All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E19.720p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,766 --> 00:00:46,100 {\an8}Are you sure? 2 00:00:46,166 --> 00:00:49,600 {\an8}Yes, Ms. Ji Eun-o is a suitable liver transplant candidate. 3 00:00:50,766 --> 00:00:52,233 {\an8}The results say she's a match? 4 00:00:54,033 --> 00:00:55,333 {\an8}I knew it. 5 00:00:57,566 --> 00:00:59,300 Let's discuss the next steps in person. 6 00:01:00,600 --> 00:01:02,100 Thank you, Director Yoon. 7 00:01:09,200 --> 00:01:10,266 I'm saved. 8 00:02:01,966 --> 00:02:03,733 She has a boyfriend? 9 00:02:03,800 --> 00:02:05,200 She got a boyfriend? 10 00:02:06,400 --> 00:02:08,699 But when? 11 00:02:08,766 --> 00:02:10,633 Seong-jae didn't seem to know either. 12 00:02:11,366 --> 00:02:14,666 And she's throwing a birthday party for her boyfriend at a convenience store 13 00:02:14,733 --> 00:02:16,966 That's so like her. How pathetic. 14 00:02:17,033 --> 00:02:18,833 She obviously showed off her skills. 15 00:02:18,900 --> 00:02:21,033 Skills to enjoy convenience store food 100 times more. 16 00:02:21,566 --> 00:02:23,566 Whatever, it's none of my business. 17 00:02:23,633 --> 00:02:25,200 So what, she can't have a boyfriend? 18 00:02:25,266 --> 00:02:27,233 Why can't she? She can! 19 00:02:36,266 --> 00:02:38,300 There's no need to take pictures. 20 00:02:38,366 --> 00:02:41,700 This is one of the most special moments I've had in my life. 21 00:02:41,766 --> 00:02:42,733 It's fascinating. 22 00:02:45,200 --> 00:02:47,400 You don't think it'll taste good, do you? 23 00:02:47,466 --> 00:02:49,333 You're wrong. Have a taste. 24 00:02:49,966 --> 00:02:51,200 Really? 25 00:02:58,600 --> 00:03:01,133 It looks weird, but it tastes good. 26 00:03:01,200 --> 00:03:02,600 I know, right? 27 00:03:02,666 --> 00:03:05,500 - Try some of this too. - Okay, thank you. 28 00:03:05,566 --> 00:03:06,566 Let me… 29 00:03:12,200 --> 00:03:16,200 Ms. Ji, let me ask you one thing. 30 00:03:16,966 --> 00:03:19,600 Why do you care for me this much? 31 00:03:19,666 --> 00:03:22,933 I'm just a middle-aged man you ran into a few times by chance. 32 00:03:28,733 --> 00:03:30,066 You see, my dad 33 00:03:31,066 --> 00:03:33,900 used to run a business which failed. 34 00:03:33,966 --> 00:03:35,233 I was in the tenth grade. 35 00:03:37,166 --> 00:03:40,200 Until then, I got to take lessons for anything I wanted, thanks to him. 36 00:03:40,900 --> 00:03:44,700 Piano, tae kwon do, ballet, drawing, skiing, cycling… 37 00:03:44,766 --> 00:03:47,266 My dad taught me how to jump rope. 38 00:03:49,666 --> 00:03:53,266 He must've struggled so much 39 00:03:53,866 --> 00:03:55,733 to stop his business from failing. 40 00:03:57,333 --> 00:03:59,866 He could've passed out of exhaustion, 41 00:03:59,933 --> 00:04:03,100 but he started going outside somewhere early in the morning right away. 42 00:04:05,100 --> 00:04:07,666 I assumed he was looking for another job. 43 00:04:08,866 --> 00:04:11,233 After a long time, I figured out why. 44 00:04:12,733 --> 00:04:15,266 I saw those calluses on his hands 45 00:04:16,700 --> 00:04:19,733 and red scratches on his shoulders. 46 00:04:23,066 --> 00:04:24,433 That day, I realized… 47 00:04:26,200 --> 00:04:29,066 that he wouldn't be able to get back on his feet. 48 00:04:30,533 --> 00:04:35,866 That because of us, he was doing daily physical labor. 49 00:04:39,266 --> 00:04:40,533 I see. 50 00:04:42,566 --> 00:04:45,366 He continued for two years until he collapsed. 51 00:04:46,733 --> 00:04:48,333 He had terminal pancreatic cancer. 52 00:04:50,000 --> 00:04:52,200 He must've held on till the very end… 53 00:04:53,600 --> 00:04:57,733 because just a week after the diagnosis, he passed away. 54 00:05:01,733 --> 00:05:03,800 You used to have 55 00:05:04,700 --> 00:05:08,700 such soft palms with no calluses at all. 56 00:05:09,733 --> 00:05:14,633 I know how desperately you're holding out and studying for the exam. 57 00:05:16,066 --> 00:05:17,566 It was the same for my dad. 58 00:05:20,233 --> 00:05:24,966 At least, your father must've been a happy man. 59 00:05:27,200 --> 00:05:29,733 No children understand their parents like you do. 60 00:05:30,300 --> 00:05:31,866 A very young daughter, at that. 61 00:05:41,933 --> 00:05:44,033 Hand me the files I need to review. 62 00:05:44,100 --> 00:05:46,666 Text me for other issues. I'm in a serious mood now. 63 00:05:47,833 --> 00:05:50,233 Mr. Cho is waiting for the result. 64 00:05:52,300 --> 00:05:53,266 What result? 65 00:05:54,666 --> 00:05:58,500 Oh, the café remodeling. I didn't get to ask her about that. 66 00:05:59,533 --> 00:06:01,733 We have this urgent matter waiting to be decided, 67 00:06:01,800 --> 00:06:03,066 so what's gotten into her? 68 00:06:03,133 --> 00:06:05,800 A birthday party for her boyfriend at a convenience store? 69 00:06:08,666 --> 00:06:09,666 This is so annoying. 70 00:06:09,733 --> 00:06:12,033 And did she have to choose someone that lousy? 71 00:06:12,100 --> 00:06:15,033 What is Seong-jae even doing? That stupid fool. 72 00:06:19,133 --> 00:06:24,133 Anyway, what brought you here earlier? 73 00:06:25,600 --> 00:06:29,066 I wanted to think a little over a can of beer. 74 00:06:30,400 --> 00:06:31,233 Mr. Lee. 75 00:06:31,933 --> 00:06:34,133 May I ask you something? 76 00:06:34,200 --> 00:06:35,133 Of course. 77 00:06:35,866 --> 00:06:39,200 I got a really nice offer. 78 00:06:39,866 --> 00:06:41,800 It's about sharing an office building. 79 00:06:41,866 --> 00:06:44,000 But I'll have to share it with someone uncomfortable. 80 00:06:44,566 --> 00:06:48,466 For quite a long time. 81 00:06:49,566 --> 00:06:51,333 Why are you uncomfortable with him? 82 00:06:51,400 --> 00:06:55,333 He must have an awful personality for you to hate him this much. 83 00:06:56,733 --> 00:06:59,866 No, I don't hate him anymore. 84 00:07:00,833 --> 00:07:02,600 It's complicated. 85 00:07:02,666 --> 00:07:06,633 Anyway, I got over it and was starting to feel comfortable around him. 86 00:07:07,366 --> 00:07:10,400 But just at that moment, 87 00:07:10,466 --> 00:07:12,433 he started to act strange. 88 00:07:12,500 --> 00:07:14,000 It got me uncomfortable again. 89 00:07:14,733 --> 00:07:17,200 Is it perhaps your ex-boyfriend? 90 00:07:18,500 --> 00:07:20,933 No, we were never in a relationship. 91 00:07:22,333 --> 00:07:24,600 I told him my feelings, but he turned me down. 92 00:07:25,900 --> 00:07:29,633 Oh, that punk is an idiot. 93 00:07:29,700 --> 00:07:32,900 How could he reject someone like you, Ms. Ji? What a moron. 94 00:07:34,300 --> 00:07:35,233 Mr. Lee. 95 00:07:35,933 --> 00:07:38,400 Can you stop calling me Ms. Ji? 96 00:07:39,433 --> 00:07:41,400 But you're Ms. Ji. 97 00:07:41,466 --> 00:07:42,766 How else do I call you? 98 00:07:42,833 --> 00:07:44,800 You can call me by my name. 99 00:07:44,866 --> 00:07:47,200 Jeez, how can I? 100 00:07:48,200 --> 00:07:52,033 Then why don't you call me by my nickname? 101 00:07:52,100 --> 00:07:53,200 Spring. 102 00:07:53,266 --> 00:07:56,733 My high school nickname was Spring. 103 00:07:57,433 --> 00:07:58,766 Spring? 104 00:07:58,833 --> 00:08:01,300 What a perfect nickname for you. 105 00:08:01,366 --> 00:08:05,333 I can immediately picture how your life has been. 106 00:08:05,900 --> 00:08:07,066 What do you say? 107 00:08:07,133 --> 00:08:09,733 "Spring. Hey, Spring!" 108 00:08:09,800 --> 00:08:12,466 Well, okay. 109 00:08:12,533 --> 00:08:14,766 I felt awkward calling you by your name, 110 00:08:14,833 --> 00:08:17,666 even though you were around my kids' age. 111 00:08:17,733 --> 00:08:21,433 But I guess your nickname is easier. "Spring." 112 00:08:22,933 --> 00:08:24,966 Have you never had a nickname? 113 00:08:26,033 --> 00:08:28,700 I was a nerd back in school. 114 00:08:28,766 --> 00:08:30,466 I never had such a thing. 115 00:08:30,533 --> 00:08:32,733 But I was quite good-looking, 116 00:08:32,799 --> 00:08:35,100 and people called me the little Shin Sung-il. 117 00:08:35,666 --> 00:08:37,933 "Mr. Shin Sung-il"? 118 00:08:38,000 --> 00:08:43,266 But that's no different from calling you Mr. Lee Sang-cheol. 119 00:08:45,566 --> 00:08:47,566 Let me give you one. 120 00:08:48,400 --> 00:08:50,133 Mr. Early. How's that? 121 00:08:50,200 --> 00:08:52,333 "Mr. Early"? What does that mean? 122 00:08:52,400 --> 00:08:55,200 You're surprisingly an early adopter. 123 00:08:55,266 --> 00:08:57,233 You're good with your phone too. 124 00:08:57,300 --> 00:09:01,300 Well, I learned how because I needed to. 125 00:09:01,366 --> 00:09:04,733 It's an abbreviation for Middle-aged Early Adopter. No? 126 00:09:05,800 --> 00:09:09,866 I'm experiencing something new after meeting a young person. 127 00:09:10,466 --> 00:09:12,833 Okay. You're Mr. Early. 128 00:09:12,900 --> 00:09:14,200 I should change it on my phone. 129 00:09:14,866 --> 00:09:17,333 Anyway, Ms. Ji… 130 00:09:17,400 --> 00:09:21,533 I mean, Ms. Spring. About what you asked… 131 00:09:21,600 --> 00:09:24,933 What do you care about more, your discomfort or your work? 132 00:09:26,266 --> 00:09:28,033 My work. 133 00:09:28,100 --> 00:09:31,333 Then just deal with the discomfort. 134 00:09:31,400 --> 00:09:33,100 As if nothing ever happened. 135 00:09:33,833 --> 00:09:36,100 The best form of revenge is to ignore. 136 00:09:37,566 --> 00:09:41,100 Well, I wouldn't call it revenge, 137 00:09:41,866 --> 00:09:44,400 but I kind of have been ignoring him. 138 00:09:44,466 --> 00:09:45,900 It's good, then. 139 00:09:45,966 --> 00:09:49,233 He's a nobody to you anyway. Don't bother feeling uncomfortable. 140 00:09:49,300 --> 00:09:50,433 Your work comes first. 141 00:09:51,600 --> 00:09:55,666 The worst kind of discomfort is when it involves your family. 142 00:09:59,700 --> 00:10:01,000 That's right. 143 00:10:02,500 --> 00:10:03,366 I get it. 144 00:10:05,566 --> 00:10:08,366 It feels so good to talk to someone about it. 145 00:10:09,466 --> 00:10:10,766 That's the way it is. 146 00:10:10,833 --> 00:10:13,600 Sometimes it's a lot easier to open up 147 00:10:13,666 --> 00:10:16,233 to someone who isn't personally involved. 148 00:10:17,300 --> 00:10:22,100 That's why people tend to consult with monks, 149 00:10:22,166 --> 00:10:24,166 priests, pastors and doctors, you know. 150 00:10:25,100 --> 00:10:26,200 Right. 151 00:10:26,266 --> 00:10:30,400 Just like when you told me about your son who ran away from home. 152 00:10:32,100 --> 00:10:35,166 Gosh. It's because of my son who ran away from home. 153 00:10:35,766 --> 00:10:38,900 I hope he also has people who help him like this somewhere 154 00:10:38,966 --> 00:10:40,833 when he's tired. 155 00:10:40,900 --> 00:10:42,966 Oh, right. 156 00:10:43,466 --> 00:10:44,300 At that time, 157 00:10:44,366 --> 00:10:47,133 I did tell you what I was keeping from everyone else. 158 00:10:49,300 --> 00:10:50,400 I have a suggestion. 159 00:10:51,700 --> 00:10:54,000 Let's hear each other without asking anything. 160 00:10:54,733 --> 00:10:57,233 If there's something hard to tell people around us. 161 00:10:57,866 --> 00:10:59,966 Then it'll automatically become each other's secret. 162 00:11:00,533 --> 00:11:01,533 An automatic secret… 163 00:11:02,333 --> 00:11:04,766 I guess you could say so. 164 00:11:06,833 --> 00:11:08,200 Mr. Early. 165 00:11:08,733 --> 00:11:09,766 Ms. Spring. 166 00:11:14,366 --> 00:11:18,166 A stranger understood my heart even when my family didn't. 167 00:11:18,233 --> 00:11:20,100 A small young woman, at that. 168 00:11:21,400 --> 00:11:22,966 What an unforgettable birthday. 169 00:11:23,666 --> 00:11:25,833 I've got a friend much younger than me. 170 00:11:32,900 --> 00:11:35,400 Honey. Da-jung. 171 00:11:38,166 --> 00:11:39,066 Honey. 172 00:11:52,233 --> 00:11:53,366 Close the door. 173 00:11:57,100 --> 00:12:01,500 You surprised me. What were you doing at this hour with the lights off? 174 00:12:02,600 --> 00:12:05,566 Didn't you hear me call you in the alley? 175 00:12:05,633 --> 00:12:07,000 I did. 176 00:12:07,066 --> 00:12:10,366 Then, why did you just go in without answering me? 177 00:12:11,600 --> 00:12:13,266 Because I felt like swearing. 178 00:12:14,233 --> 00:12:15,500 Swearing? 179 00:12:15,566 --> 00:12:17,666 You were humming. 180 00:12:18,233 --> 00:12:21,166 Where were you and what did you do to make even you hum? 181 00:12:21,833 --> 00:12:23,533 What… Honey. 182 00:12:23,600 --> 00:12:26,233 You must've been with a woman. 183 00:12:26,300 --> 00:12:28,966 As far as I know, you aren't that lousy. 184 00:12:29,500 --> 00:12:33,766 But you may be, given your audacious lies. 185 00:12:34,466 --> 00:12:36,166 Are you cheating on me? 186 00:12:38,133 --> 00:12:40,833 What are you talking about? That is so out of the blue. 187 00:12:40,900 --> 00:12:42,233 Aren't you? 188 00:12:42,900 --> 00:12:45,600 Then do you have something to tell me? Don't you? 189 00:12:46,433 --> 00:12:50,966 I have no idea why you're accusing me. 190 00:12:51,633 --> 00:12:54,866 Is it because I skipped the birthday dinner? 191 00:12:54,933 --> 00:12:57,866 I went to your school with packed dinner today 192 00:12:59,333 --> 00:13:00,533 because your mother was sad 193 00:13:00,600 --> 00:13:03,100 to have her son eat poorly out of the house on his birthday. 194 00:13:03,900 --> 00:13:06,300 Your classes are only on Mondays, Wednesdays and Fridays 195 00:13:06,366 --> 00:13:08,000 since the very beginning. 196 00:13:08,966 --> 00:13:11,233 Honey, the thing is-- 197 00:13:11,300 --> 00:13:13,733 How could you lie to me? 198 00:13:15,100 --> 00:13:16,266 You lied. 199 00:13:16,900 --> 00:13:19,400 In any case, you lied! 200 00:13:21,066 --> 00:13:24,200 You said you'd take classes and even study at night all week, 201 00:13:24,266 --> 00:13:26,233 but you worked part-time three days a week? 202 00:13:26,300 --> 00:13:28,166 You said you'd only study for a year. 203 00:13:28,666 --> 00:13:30,966 You promised me! 204 00:13:35,400 --> 00:13:38,466 He already has low chances, even if he focuses on studying. 205 00:13:39,433 --> 00:13:42,000 His pride is just too strong. 206 00:13:44,200 --> 00:13:45,733 Mom must be frustrated. 207 00:13:47,600 --> 00:13:48,666 I get it, honey. 208 00:13:48,733 --> 00:13:51,000 Let's sit down and talk. 209 00:13:51,066 --> 00:13:55,233 I'm sorry, but please keep your voice down. 210 00:13:55,300 --> 00:13:57,033 Mother might wake up. 211 00:13:58,866 --> 00:14:03,100 I'm so sorry I lied to you, 212 00:14:04,066 --> 00:14:05,200 but, honey, 213 00:14:05,266 --> 00:14:07,766 I passed the written test after just one month 214 00:14:07,833 --> 00:14:09,266 while working part-time. 215 00:14:09,333 --> 00:14:12,100 Yes, you know it all. 216 00:14:13,200 --> 00:14:14,433 Come on, honey. 217 00:14:14,500 --> 00:14:17,766 You didn't tell me when the test was or even that you passed it. 218 00:14:18,333 --> 00:14:21,900 Mr. Lee. Just what do you take me for? 219 00:14:21,966 --> 00:14:23,733 Do you treat me like your wife? 220 00:14:25,000 --> 00:14:27,133 I worked part-time 221 00:14:27,200 --> 00:14:30,733 because I couldn't stand being jobless and just spending money 222 00:14:30,800 --> 00:14:33,233 when I was the head of the family. 223 00:14:33,300 --> 00:14:36,766 And I was going to tell you about the written test after passing it. 224 00:14:37,266 --> 00:14:41,733 I meant to tell you, but Ji-hyeok returned just then. 225 00:14:41,800 --> 00:14:44,933 He was too proud to tell us what kind of business he started, 226 00:14:45,000 --> 00:14:49,766 and it seemed awkward to brag that I passed the test. 227 00:14:49,833 --> 00:14:51,766 You couldn't say because of Ji-hyeok? 228 00:14:52,800 --> 00:14:54,900 Honey, that's too far-fetched. 229 00:14:55,933 --> 00:14:59,633 You may not understand because you aren't a man. 230 00:15:00,200 --> 00:15:02,433 Anyway, sorry. I'm sorry. 231 00:15:06,566 --> 00:15:08,266 Why does it have to be so hard? 232 00:15:10,066 --> 00:15:11,900 Men are too complicated. 233 00:15:28,366 --> 00:15:30,166 Gosh, this is really bothering me. 234 00:15:31,400 --> 00:15:34,100 How am I supposed to share an office building with her? 235 00:15:34,700 --> 00:15:36,533 She'll probably say no. 236 00:15:36,600 --> 00:15:39,800 If we agree to the remodeling, we'll be stuck together for years. 237 00:15:39,866 --> 00:15:41,133 She won't like that. 238 00:15:52,533 --> 00:15:53,666 What brings you here? 239 00:15:54,900 --> 00:15:57,533 To tell Hyun-soo something about the offer she made. 240 00:15:58,266 --> 00:16:01,366 That's good. I was meaning to talk to you anyway. 241 00:16:09,733 --> 00:16:12,033 Let me talk first. 242 00:16:12,800 --> 00:16:15,466 I'm going to accept the offer Hyun-soo made yesterday. 243 00:16:16,000 --> 00:16:17,733 It's what I need at this moment. 244 00:16:20,300 --> 00:16:21,133 Me too. 245 00:16:22,666 --> 00:16:24,200 What? 246 00:16:24,266 --> 00:16:25,633 I'm going to accept it too. 247 00:16:26,200 --> 00:16:30,566 Even if our partnership ends, we can just build separate entrances. 248 00:16:32,966 --> 00:16:35,566 You've really thought this through 249 00:16:36,733 --> 00:16:39,333 - even about the partnership ending. - Of course. 250 00:16:40,733 --> 00:16:45,033 So you're okay with sharing the same office building with me? 251 00:16:46,100 --> 00:16:47,733 Is there a reason not to? 252 00:16:49,666 --> 00:16:50,533 A reason not to? 253 00:16:58,333 --> 00:16:59,266 Mr. Lee. 254 00:17:02,466 --> 00:17:05,000 - Why are you looking at me like that? - Me? 255 00:17:06,733 --> 00:17:11,133 Well, I was just spacing out because of something on my mind. 256 00:17:11,633 --> 00:17:14,166 Your face just happened to be there. 257 00:17:15,000 --> 00:17:15,833 What? 258 00:17:16,766 --> 00:17:20,433 I better get going. I'll come back later with an idea. 259 00:17:20,500 --> 00:17:22,000 Wait. 260 00:17:23,000 --> 00:17:25,033 Wait. 261 00:17:26,633 --> 00:17:28,233 We need to let her know first. 262 00:17:45,366 --> 00:17:47,033 That's great. 263 00:17:47,100 --> 00:17:49,433 Gosh, I feel so satisfied. 264 00:17:49,500 --> 00:17:53,200 Now, as of today, you're in charge of closing down the café. 265 00:17:53,266 --> 00:17:55,066 I can ask you to do that, right? 266 00:17:55,133 --> 00:17:56,233 Of course. 267 00:17:56,300 --> 00:17:59,066 Instead, I'll pay for the demolition since it's my café. 268 00:17:59,666 --> 00:18:01,866 I'll gladly take it, then. 269 00:18:01,933 --> 00:18:04,266 Still… 270 00:18:04,333 --> 00:18:05,566 Eun-o. 271 00:18:05,633 --> 00:18:07,800 "No, thanks. It's okay." 272 00:18:07,866 --> 00:18:09,466 Let's skip this kind of argument. 273 00:18:11,366 --> 00:18:15,400 Okay, then. I'll gratefully take it. 274 00:18:16,900 --> 00:18:20,900 Great! I finally get to be free from Ji Eun-o. 275 00:18:20,966 --> 00:18:24,600 Hey, I'll book a flight to Barcelona right away. 276 00:18:24,666 --> 00:18:27,433 I was stuck here at this café because of you, 277 00:18:27,500 --> 00:18:29,066 and I have so much money saved. 278 00:18:30,866 --> 00:18:33,166 I'm a bit upset seeing you this excited. 279 00:18:33,233 --> 00:18:34,933 Stay until the café closes for good. 280 00:18:35,000 --> 00:18:36,266 Of course I will. 281 00:18:36,866 --> 00:18:39,000 We better close it down soon. 282 00:18:39,066 --> 00:18:43,233 I mean, the sooner you start remodeling it, the better. 283 00:18:43,300 --> 00:18:45,000 Ms. Ji. 284 00:18:45,900 --> 00:18:47,900 How long will you take to come up with a design? 285 00:18:47,966 --> 00:18:51,066 I'll focus once the Suri-dong housing design meeting is done, 286 00:18:51,133 --> 00:18:52,966 about a week will do. 287 00:18:53,033 --> 00:18:56,200 But since it'll be our office building, tell me what you need. 288 00:18:57,300 --> 00:18:58,333 A week? 289 00:19:03,700 --> 00:19:04,600 Welcome. 290 00:19:04,666 --> 00:19:07,933 Think of what you need and let me know. 291 00:19:08,700 --> 00:19:10,033 - This way, please. - Sure. 292 00:19:15,066 --> 00:19:16,766 A week… 293 00:19:23,733 --> 00:19:27,266 This is the final floor plan with what we've discussed included. 294 00:19:27,333 --> 00:19:29,266 The kitchen here will become a master bedroom. 295 00:19:29,333 --> 00:19:31,966 The stairs to the attic next to it will be demolished 296 00:19:32,033 --> 00:19:36,466 and a dressing room and bathroom. The living room will be expanded to here. 297 00:19:37,033 --> 00:19:40,033 I can't wait to have an open kitchen in the living room. 298 00:19:41,233 --> 00:19:42,833 My husband is so excited 299 00:19:42,900 --> 00:19:46,766 that we'll have two bathrooms and a teahouse here, 300 00:19:46,833 --> 00:19:49,933 - and even a space for a rental unit. - Oh, here? 301 00:19:51,466 --> 00:19:53,900 I'll also pre-make a slant board 302 00:19:53,966 --> 00:19:56,333 for you to install it in the entrance. 303 00:19:56,400 --> 00:20:00,133 It'll allow you to go in and out easily if you use wheelchairs in the future. 304 00:20:01,066 --> 00:20:03,833 What teahouse? Wheelchairs? 305 00:20:08,000 --> 00:20:09,366 She looks so excited. 306 00:20:13,166 --> 00:20:15,166 Soo-jung. Is my coffee ready? 307 00:20:20,433 --> 00:20:22,433 Kyeong-su, proceed with this as soon as possible. 308 00:20:22,500 --> 00:20:25,533 Wow, this is going so fast. 309 00:20:25,600 --> 00:20:28,033 Then the company name will change. 310 00:20:28,100 --> 00:20:29,900 We'll need to refresh our website too. 311 00:20:30,600 --> 00:20:33,700 Mr. Cha, you're quiet, but your brain is super-fast. 312 00:20:35,300 --> 00:20:37,333 Wait, the company name will change? 313 00:20:37,900 --> 00:20:40,266 But I like the name, Mamdaero Zip. 314 00:20:40,333 --> 00:20:41,966 That will stay the same. 315 00:20:42,033 --> 00:20:44,433 But we have to make an operations company with a new logo. 316 00:20:44,966 --> 00:20:48,266 We haven't been invested yet. Aren't you scared? 317 00:20:48,333 --> 00:20:50,133 We'll get investments. 318 00:20:50,200 --> 00:20:52,600 Anyway, hire new staff. 319 00:20:52,666 --> 00:20:55,800 I'll be too busy with the investment deal and a showroom opening. 320 00:20:55,866 --> 00:20:57,166 You can't handle it alone. 321 00:20:57,233 --> 00:20:59,600 It's already too much. 322 00:20:59,666 --> 00:21:01,200 I had nosebleeds! 323 00:21:01,833 --> 00:21:03,200 Let's hire two more first. 324 00:21:04,100 --> 00:21:05,133 Fine. 325 00:21:05,200 --> 00:21:08,933 We're getting so many turnkey requests that we need a construction chief. 326 00:21:09,000 --> 00:21:11,233 Let me prepare for the Series B funding 327 00:21:11,300 --> 00:21:14,000 and work on the showroom first. Keep up the good work. 328 00:21:14,700 --> 00:21:15,566 Okay. 329 00:21:16,666 --> 00:21:21,400 Ms. Ji Eun-o's liver is in good condition and at the proper size. 330 00:21:21,466 --> 00:21:24,000 Her vasculature has no issues either. 331 00:21:24,666 --> 00:21:28,566 Does this mean she can donate her liver? 332 00:21:29,133 --> 00:21:32,433 Yes, only if she agrees. 333 00:21:33,166 --> 00:21:34,433 She'll say yes. 334 00:21:35,033 --> 00:21:37,366 I believe my role ends here. 335 00:21:38,033 --> 00:21:40,733 It's up to you from now on. 336 00:21:42,266 --> 00:21:43,233 I know. 337 00:21:44,833 --> 00:21:46,666 My life depends on it. 338 00:21:47,266 --> 00:21:50,366 - You should tell her right away-- - Not yet. 339 00:21:50,433 --> 00:21:54,100 It's not urgent, but you'd better hurry. 340 00:21:54,166 --> 00:21:57,666 As you already know, revealing it right away won't do. 341 00:21:58,800 --> 00:22:00,300 I need some more time. 342 00:22:01,000 --> 00:22:03,166 I have other family concerns to manage. 343 00:22:03,233 --> 00:22:07,166 Then let me know once you get her consent. 344 00:22:07,233 --> 00:22:08,100 I'd like to know. 345 00:22:10,033 --> 00:22:11,100 Sure, Director Yoon. 346 00:22:13,133 --> 00:22:15,633 The donation for your hospital will be wired today. 347 00:22:17,166 --> 00:22:18,266 I see. 348 00:22:27,233 --> 00:22:28,866 EUNOISM JI EUN-O 349 00:22:34,866 --> 00:22:35,933 Hello, Ms. Ko. 350 00:22:36,000 --> 00:22:37,733 The weather is so nice lately. 351 00:22:37,800 --> 00:22:40,433 There's an exhibition whose interior design is to my liking. 352 00:22:40,500 --> 00:22:43,566 I'd like us to go there and talk a bit about work afterward. 353 00:22:43,633 --> 00:22:44,800 Do you have time today? 354 00:22:44,866 --> 00:22:46,500 Or tomorrow. 355 00:22:48,433 --> 00:22:50,633 I'm sorry, Ms. Ko. 356 00:22:51,533 --> 00:22:54,466 I've become busy with my work. 357 00:22:55,100 --> 00:22:57,800 Oh, silly me. I was the one who said you could 358 00:22:57,866 --> 00:23:00,533 focus on your other projects and take it slow with mine. 359 00:23:00,600 --> 00:23:03,333 I forgot because of the weather. 360 00:23:03,400 --> 00:23:04,366 I'm sorry. 361 00:23:04,433 --> 00:23:07,866 I didn't mean to rush you, so please don't be bothered. 362 00:23:08,566 --> 00:23:09,566 Okay, bye. 363 00:23:11,300 --> 00:23:13,833 Goodness, that was hasty of me. 364 00:23:15,100 --> 00:23:18,700 I knew impatience could trap me and I still made this mistake. 365 00:23:19,833 --> 00:23:22,300 Snap out of it, Seong-hui. 366 00:23:29,166 --> 00:23:31,333 Ms. Ko, Curator Kim So-mi is here. 367 00:23:32,333 --> 00:23:33,933 Let her in. 368 00:23:34,000 --> 00:23:36,300 {\an8}A GARDEN WHERE YOUR HEART STAYS PERSONAL EXHIBITION 369 00:23:36,366 --> 00:23:38,933 I like the poster. It came out well. 370 00:23:39,700 --> 00:23:43,500 Please check the draft for the pamphlet. I revised it based on your feedback. 371 00:23:49,633 --> 00:23:51,633 How is the promotion going? 372 00:23:58,066 --> 00:24:01,233 I need a CEO's office, an office room for around six staff, 373 00:24:01,300 --> 00:24:03,700 a meeting room, a pantry, a break area, 374 00:24:03,766 --> 00:24:05,933 and a space to display materials. 375 00:24:06,000 --> 00:24:07,366 What materials? 376 00:24:08,266 --> 00:24:11,733 I'd like a sample room for our future general material showroom. 377 00:24:13,066 --> 00:24:15,800 A general material showroom? This is sudden. 378 00:24:16,600 --> 00:24:18,800 It's not sudden. Anyway, that's my plan. 379 00:24:19,800 --> 00:24:23,133 Our company name will change too. Mamdaero Zip will be a subsidiary 380 00:24:23,200 --> 00:24:24,466 and we'll have a space for you. 381 00:24:25,233 --> 00:24:29,433 Doesn't it cost a lot to open a general showroom? 382 00:24:29,500 --> 00:24:31,666 We'll get investments. When's the first draft ready? 383 00:24:32,500 --> 00:24:34,766 I can have it done by the day after tomorrow. 384 00:24:34,833 --> 00:24:36,566 Then see you in two days. 385 00:24:36,633 --> 00:24:37,700 Bye. 386 00:24:56,066 --> 00:24:58,666 He's like a goblin, or maybe Don Quixote. 387 00:24:58,733 --> 00:25:01,266 He's suddenly opening a general showroom? 388 00:25:03,833 --> 00:25:06,000 Why are you coming this way? 389 00:25:07,266 --> 00:25:08,733 I was meaning to just leave, 390 00:25:09,933 --> 00:25:11,800 but I just couldn't turn a blind eye. 391 00:25:12,366 --> 00:25:13,200 What? 392 00:25:13,266 --> 00:25:14,833 It's about your boyfriend. 393 00:25:15,833 --> 00:25:17,266 My boyfriend? 394 00:25:17,333 --> 00:25:20,133 Yes, I happened to see you celebrating his birthday 395 00:25:22,000 --> 00:25:25,133 with that chocolate pie tower by the convenience store. 396 00:25:26,433 --> 00:25:28,866 He's not my boyfriend. He's just a friend. 397 00:25:28,933 --> 00:25:30,466 As if. 398 00:25:30,533 --> 00:25:32,633 You have no friends in this neighborhood. 399 00:25:34,800 --> 00:25:36,000 What if I said I got one? 400 00:25:37,400 --> 00:25:41,333 See? Even now, you can't honestly say you have a boyfriend. 401 00:25:42,166 --> 00:25:44,500 Whether it be his birthday or his girlfriend's, 402 00:25:44,566 --> 00:25:47,166 why date a man who would celebrate it with you 403 00:25:47,233 --> 00:25:49,833 at a mere convenience store? That's just wrong. 404 00:25:50,500 --> 00:25:52,400 What's wrong with it? 405 00:25:52,466 --> 00:25:54,466 A birthday party at a convenience store is a no-no. 406 00:25:55,000 --> 00:25:56,733 You're not elementary school kids. 407 00:25:57,600 --> 00:25:59,366 Please. 408 00:25:59,433 --> 00:26:03,666 Find someone decent for yourself if you want to date someone. 409 00:26:04,633 --> 00:26:06,966 I said he wasn't my boyfriend. You just don't listen. 410 00:26:07,033 --> 00:26:09,366 It's the same even if he's just a friend. 411 00:26:09,433 --> 00:26:11,633 A man and a woman can't be friends. 412 00:26:12,200 --> 00:26:14,233 You should rather date Seong-jae. 413 00:26:14,300 --> 00:26:17,400 What do you think you're doing here? 414 00:26:17,466 --> 00:26:19,266 I said no, so take it at face value. 415 00:26:19,933 --> 00:26:21,233 Why would I lie to you 416 00:26:21,300 --> 00:26:23,800 that he isn't my boyfriend when he actually is? 417 00:26:23,866 --> 00:26:27,733 And it's none of your business whether he's my boyfriend. 418 00:26:27,800 --> 00:26:30,433 Whether I make a tower or cake with chocolate pies. 419 00:26:30,500 --> 00:26:31,600 It was fun. 420 00:26:32,133 --> 00:26:34,666 That's your problem. Your childish way of thinking. 421 00:26:35,633 --> 00:26:37,666 - You're still so out of touch. - Jeez. 422 00:26:38,333 --> 00:26:39,733 What are you trying to pull? 423 00:26:40,433 --> 00:26:41,266 Look. 424 00:26:41,333 --> 00:26:44,666 You know nothing about me. Who are you to patronize me about my privacy? 425 00:26:44,733 --> 00:26:45,733 I'm not your sister. 426 00:26:45,800 --> 00:26:47,000 You were once my junior! 427 00:26:48,333 --> 00:26:51,800 Stop with your senior-junior talk. That relationship is long gone. 428 00:26:52,533 --> 00:26:54,200 Don't cross the line. 429 00:26:54,700 --> 00:26:56,433 Did you forget our conditions? 430 00:26:59,066 --> 00:27:01,500 You and I are business partners. 431 00:27:01,566 --> 00:27:06,100 Does one have a right to meddle with their business partner's privacy? 432 00:27:06,166 --> 00:27:07,633 Do they or do they not? 433 00:27:15,600 --> 00:27:19,000 Meddle with my privacy one more time, 434 00:27:19,066 --> 00:27:21,166 and I won't let it slide. 435 00:27:32,166 --> 00:27:34,166 Talk from a distance, punk. 436 00:27:34,833 --> 00:27:36,066 "Punk"? 437 00:27:36,133 --> 00:27:37,700 Did you just call me a punk? 438 00:27:37,766 --> 00:27:39,700 Are you not going to break that habit? 439 00:27:40,433 --> 00:27:42,866 My point is, beware of people, especially men. 440 00:27:42,933 --> 00:27:46,966 Did you forget what I did to you? I'm just concerned. 441 00:27:47,033 --> 00:27:49,033 Don't make the same mistake. 442 00:27:51,700 --> 00:27:53,866 In just a few months, while I was away? 443 00:27:53,933 --> 00:27:55,733 That's why he's dangerous. 444 00:27:57,866 --> 00:27:59,100 Whatever. 445 00:28:10,766 --> 00:28:13,266 My point is, beware of people, especially men. 446 00:28:13,333 --> 00:28:16,900 Did you forget what I did to you? I'm just concerned. 447 00:28:18,166 --> 00:28:20,066 He's concerned? 448 00:28:22,566 --> 00:28:23,966 Who does he think he is? 449 00:28:24,533 --> 00:28:26,000 He's acting like my guardian. 450 00:28:29,433 --> 00:28:31,233 I didn't know you were this selfish. 451 00:28:31,800 --> 00:28:33,533 That's what you think. 452 00:28:34,133 --> 00:28:37,733 You may trust yourself, but I don't trust you. 453 00:28:37,800 --> 00:28:41,033 I do not want to work with someone whom I don't trust. 454 00:28:41,533 --> 00:28:43,600 I just want us to be like strangers. 455 00:28:43,666 --> 00:28:45,000 Look, Ji Eun-o. 456 00:28:45,066 --> 00:28:48,400 I may be a subject of lifetime hatred to you, 457 00:28:48,466 --> 00:28:50,033 but you're just Ji Eun-o to me. 458 00:28:51,666 --> 00:28:53,100 "Just Ji Eun-o"? 459 00:28:54,000 --> 00:28:56,633 Does he not hate me? 460 00:28:57,533 --> 00:29:01,500 One is bound to hate those who hate them. 461 00:29:02,400 --> 00:29:06,133 Why is he worried about me after how much I pushed him away? 462 00:29:08,066 --> 00:29:09,833 Gosh, it's so annoying. 463 00:29:09,900 --> 00:29:12,000 So what if they had a birthday party there? 464 00:29:13,433 --> 00:29:15,333 Why does she keep getting prettier? 465 00:29:17,833 --> 00:29:19,133 She's scary. 466 00:29:19,766 --> 00:29:22,233 She just wouldn't give me my senior title back. 467 00:29:23,700 --> 00:29:25,266 Who can I blame, though? 468 00:29:25,333 --> 00:29:27,933 Our eyes met when I was on the podium at the wedding. 469 00:29:37,566 --> 00:29:42,033 A friend of mine recommended these shoes after his trip in Europe with his wife. 470 00:29:42,100 --> 00:29:43,233 I see. 471 00:29:43,300 --> 00:29:45,000 Are you planning on a trip too? 472 00:29:45,066 --> 00:29:48,433 - Yes, we're going on a cruise. - A cruise? 473 00:29:48,500 --> 00:29:51,266 A cruise isn't just about staying on a ship, right? 474 00:29:51,333 --> 00:29:54,433 You get off at a port of call and walk around the city all day. 475 00:29:55,000 --> 00:29:56,800 Comfortable shoes are a must. 476 00:29:57,633 --> 00:30:00,700 My feet don't get sore, even after standing all day. 477 00:30:01,333 --> 00:30:03,233 Are those from here too? 478 00:30:03,300 --> 00:30:05,766 Yes. Will you pick a style yourself? 479 00:30:06,566 --> 00:30:09,033 There are many kinds, so please pick a few for me. 480 00:30:11,633 --> 00:30:13,166 Then… 481 00:30:16,733 --> 00:30:17,833 How about this style? 482 00:30:25,000 --> 00:30:25,966 What do you think? 483 00:30:26,033 --> 00:30:28,533 They're cushy and comfortable. 484 00:30:28,600 --> 00:30:30,033 - I'll take this pair. - Sure. 485 00:30:30,766 --> 00:30:34,066 And a pair of what you're wearing. 486 00:30:34,133 --> 00:30:35,833 I want them for my daughter. 487 00:30:35,900 --> 00:30:37,400 Please bring them in a size 7. 488 00:30:37,466 --> 00:30:41,200 This design is popular among young people. Your daughter will love them. 489 00:30:41,266 --> 00:30:43,700 - I'll get you a new pair. - Okay. 490 00:30:47,833 --> 00:30:49,000 Ms. Lee. 491 00:30:49,066 --> 00:30:52,766 I heard you didn't give Mr. Shin your number and said no to a second date. 492 00:30:52,833 --> 00:30:55,533 Why? You said he was your ideal type. 493 00:30:58,633 --> 00:30:59,866 I'm done. 494 00:31:00,566 --> 00:31:02,266 You really had just three bottles? 495 00:31:02,333 --> 00:31:03,400 Told you so. 496 00:31:03,466 --> 00:31:05,066 Let's split the bill. 497 00:31:05,133 --> 00:31:07,366 What's with you? You're being absurd. 498 00:31:07,433 --> 00:31:09,466 Are you really a member of the matchmaking agency? 499 00:31:09,533 --> 00:31:11,333 You should know how rich I am. 500 00:31:12,033 --> 00:31:16,800 Well, I'm capable enough to pay for the three bottles of beer I had. 501 00:31:18,600 --> 00:31:20,866 Don't be silly and give me your number. 502 00:31:22,366 --> 00:31:23,766 I'm not sure about that. 503 00:31:23,833 --> 00:31:25,900 I need some time to think. 504 00:31:27,000 --> 00:31:30,633 Why do you need time to think? Time to think about what, exactly? 505 00:31:32,433 --> 00:31:34,700 About many things. 506 00:31:35,400 --> 00:31:38,333 You're drunk. Ms. Lee, sit down. 507 00:31:38,400 --> 00:31:39,800 - I'll call a chauffeur service. - No. 508 00:31:40,466 --> 00:31:41,566 I've called a taxi. 509 00:31:43,466 --> 00:31:46,000 - Goodbye. - What… 510 00:31:53,500 --> 00:31:55,000 So what if he's my ideal type? 511 00:31:55,066 --> 00:31:58,166 Ask Seong-jae to make a fake certificate of employment too? 512 00:31:58,233 --> 00:32:00,100 I can't do that. 513 00:32:01,100 --> 00:32:02,700 Still, it's a shame. 514 00:32:02,766 --> 00:32:04,433 Life is so cruel. 515 00:32:06,533 --> 00:32:07,600 Welcome-- 516 00:32:13,333 --> 00:32:15,200 How did you know I work here? 517 00:32:15,700 --> 00:32:17,233 I asked the manager. 518 00:32:17,766 --> 00:32:20,766 She gave you my personal information without permission? Why? 519 00:32:20,833 --> 00:32:22,066 This is very unpleasant. 520 00:32:22,833 --> 00:32:25,400 What if I'm not here to see you? 521 00:32:25,466 --> 00:32:26,733 Look. 522 00:32:28,266 --> 00:32:29,333 I'll take everything 523 00:32:31,266 --> 00:32:33,033 from here to here in size 9. 524 00:32:34,933 --> 00:32:37,233 Yes, sir. Let me go check. 525 00:32:40,166 --> 00:32:42,566 Look. You can't do this here. 526 00:32:43,066 --> 00:32:45,200 Why not? I'm paying for them. 527 00:32:53,866 --> 00:32:54,900 Thank you. 528 00:32:56,066 --> 00:32:57,200 Thank you. 529 00:33:06,500 --> 00:33:08,633 LEE SOO-BIN 530 00:33:10,766 --> 00:33:12,233 At this hour? 531 00:33:14,500 --> 00:33:15,466 What's up, Soo-bin? 532 00:33:15,533 --> 00:33:18,366 Seong-jae, I have a big problem. 533 00:33:18,433 --> 00:33:21,500 Are you in your office? I need to discuss something with you. 534 00:33:21,566 --> 00:33:24,366 I'm working overtime at the moment. 535 00:33:24,433 --> 00:33:26,000 I have a lot left to do. 536 00:33:26,066 --> 00:33:28,500 I'm at your company building. I'll go upstairs. 537 00:33:32,766 --> 00:33:35,933 That guy must've watched quite a lot of dramas. 538 00:33:37,166 --> 00:33:40,066 So, what's the problem? I think he's really into you. 539 00:33:40,133 --> 00:33:43,166 No, it's a typical reaction. 540 00:33:44,033 --> 00:33:46,433 I acted like I wasn't interested in him at all. 541 00:33:46,500 --> 00:33:49,466 Men become competitive at a time like that. 542 00:33:49,533 --> 00:33:51,866 You did that? Why? 543 00:33:52,533 --> 00:33:54,000 Was it your strategy? 544 00:33:54,066 --> 00:33:56,000 That's not it. 545 00:33:56,066 --> 00:33:58,300 I expected a business card would do, 546 00:33:58,366 --> 00:34:01,733 but the agency asked me to hand in a certificate of employment. 547 00:34:01,800 --> 00:34:03,333 So I wasn't going to see him. 548 00:34:03,933 --> 00:34:06,600 They asked for a certificate of employment? 549 00:34:07,633 --> 00:34:08,633 Unbelievable. 550 00:34:09,133 --> 00:34:11,600 So you acted like you weren't interested? 551 00:34:11,666 --> 00:34:13,366 You brat. If that's the case, 552 00:34:13,433 --> 00:34:16,699 you want to resign and focus on being a streamer. That will do. 553 00:34:16,766 --> 00:34:17,699 What? 554 00:34:17,766 --> 00:34:21,266 It was your plan anyway. You said it'd take just a month. 555 00:34:21,333 --> 00:34:23,733 That was why you agreed to work for a month. 556 00:34:24,866 --> 00:34:26,199 That didn't cross my mind. 557 00:34:29,433 --> 00:34:30,566 LEE JI-HYEOK 558 00:34:31,133 --> 00:34:32,199 It's Ji-hyeok. 559 00:34:34,166 --> 00:34:35,199 Hi, Ji-hyeok. 560 00:34:35,266 --> 00:34:38,433 Hi. Can we meet up tomorrow? I have something to tell you. 561 00:34:40,900 --> 00:34:42,266 What is it all of a sudden? 562 00:34:42,900 --> 00:34:44,199 It's about me. 563 00:34:44,266 --> 00:34:47,000 Oh, really? What time? 564 00:34:52,800 --> 00:34:53,699 Are you leaving work? 565 00:34:53,766 --> 00:34:56,100 I figured you'd work all night, so got a coffee refill. 566 00:34:57,000 --> 00:34:59,300 I'm going to go to my mom's restaurant. 567 00:34:59,366 --> 00:35:01,100 All-nighters will start tomorrow. 568 00:35:02,000 --> 00:35:03,033 Anyway, Eun-o, 569 00:35:03,100 --> 00:35:05,433 what made you back so energetic and bright? 570 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Are you excited to be swamped with work? 571 00:35:09,166 --> 00:35:10,400 That's another thing. 572 00:35:11,133 --> 00:35:14,133 I cleared up a misunderstanding with my mom. 573 00:35:14,833 --> 00:35:15,933 What misunderstanding? 574 00:35:18,766 --> 00:35:21,033 I'd never expected there'd be 575 00:35:21,100 --> 00:35:24,133 any kind of misunderstanding between me and my mom. 576 00:35:24,966 --> 00:35:28,300 But the unexpected problem with Kang-o 577 00:35:29,166 --> 00:35:30,566 made it inevitable. 578 00:35:31,733 --> 00:35:34,633 I guess everyone sees things differently. 579 00:35:36,900 --> 00:35:40,466 Kang-o and I are both her children. 580 00:35:41,433 --> 00:35:45,333 So, it's only natural that she can't do anything in the middle. 581 00:35:47,266 --> 00:35:51,000 Turns out my insecurities kicked in. 582 00:35:52,133 --> 00:35:53,800 Have you been keeping all that in? 583 00:35:57,066 --> 00:36:00,933 Aren't my parents so admirable? 584 00:36:01,000 --> 00:36:02,700 They're respectable. 585 00:36:04,900 --> 00:36:06,733 But I've read that more affection 586 00:36:07,300 --> 00:36:09,366 comes from raising a child over giving birth. 587 00:36:13,433 --> 00:36:14,600 I guess that's true. 588 00:36:17,300 --> 00:36:19,800 Anyway, Eun-o. 589 00:36:19,866 --> 00:36:23,666 Have you never wondered about your birth parents? Or missed them? 590 00:36:26,600 --> 00:36:29,000 No, never. 591 00:36:30,266 --> 00:36:33,533 I assumed they had their reasons and got over it. 592 00:36:38,633 --> 00:36:40,966 This is great, Eun-o. 593 00:36:42,400 --> 00:36:44,533 Without an office for you to focus at, 594 00:36:44,600 --> 00:36:47,900 you struggled in a corner of that café like a poor tenant. 595 00:36:49,166 --> 00:36:51,166 I wouldn't say it was a struggle, 596 00:36:51,233 --> 00:36:53,966 but I'm happy to have an office of my own. 597 00:36:54,033 --> 00:36:56,933 Of course. I bet you are. 598 00:36:57,933 --> 00:37:01,466 Why don't we have some barbecue to celebrate? 599 00:37:04,966 --> 00:37:08,133 Wait. Did you marinate it yourself today? 600 00:37:08,200 --> 00:37:11,366 You've been busy nonstop. I'm sure you've rarely had regular meals. 601 00:37:11,433 --> 00:37:13,666 You just have no appetite. 602 00:37:15,266 --> 00:37:19,200 Dad and Kang-o used to enjoy having this. 603 00:37:33,200 --> 00:37:35,533 Mom, Kang-o is outside. 604 00:37:37,766 --> 00:37:38,966 Don't go out. 605 00:37:43,800 --> 00:37:44,733 What is Mom doing? 606 00:37:47,033 --> 00:37:48,666 She really abandoned me? 607 00:37:53,633 --> 00:37:54,966 Mom. 608 00:37:55,033 --> 00:37:56,933 Still, Kang-o came all the way here. 609 00:37:57,000 --> 00:37:58,133 Not yet. 610 00:37:58,766 --> 00:38:00,466 He didn't come in on his own. 611 00:38:01,166 --> 00:38:03,133 - Mom. - Be patient. 612 00:38:03,766 --> 00:38:06,833 Did you forget what I said? 613 00:38:06,900 --> 00:38:09,300 You're too tender-hearted with your family. 614 00:38:09,366 --> 00:38:12,166 Don't be. From now on, put your own life first. 615 00:38:36,000 --> 00:38:41,300 SPA 25 616 00:38:52,233 --> 00:38:53,233 Dad. 617 00:38:55,200 --> 00:38:57,766 Are you going out already? I have something to tell you. 618 00:38:57,833 --> 00:38:59,033 What is it? 619 00:38:59,533 --> 00:39:02,000 I know you work part-time at a convenience store. 620 00:39:02,066 --> 00:39:04,433 Tell them you'll quit when you go to work today. 621 00:39:04,500 --> 00:39:06,033 What? 622 00:39:06,100 --> 00:39:08,633 I heard you two argue by coincidence. 623 00:39:09,166 --> 00:39:13,300 I'll pay for the living expenses. Do as Mom said. 624 00:39:13,866 --> 00:39:15,233 What did you just say? 625 00:39:15,300 --> 00:39:17,866 Forget your pride on this one, Dad. 626 00:39:17,933 --> 00:39:22,033 Studying for a few months isn't enough to pass the exam and get a license. 627 00:39:22,100 --> 00:39:23,500 It's not easy to get a job either. 628 00:39:23,566 --> 00:39:28,000 So, just focus on getting a license. 629 00:39:28,066 --> 00:39:30,366 - I'll handle-- - Who do you think you are? 630 00:39:31,133 --> 00:39:32,833 I'm the head of this family. 631 00:39:32,900 --> 00:39:34,866 I am the head of this family. 632 00:39:34,933 --> 00:39:36,733 It's my responsibility to support this family. 633 00:39:36,800 --> 00:39:38,766 Who are you to pay for our living expenses? 634 00:39:38,833 --> 00:39:41,933 Did you work part-time to support the family? 635 00:39:42,000 --> 00:39:43,266 No, you didn't. 636 00:39:43,333 --> 00:39:45,566 You're doing it for your pride. 637 00:39:45,633 --> 00:39:47,833 Can you make a quarter of your income before retirement 638 00:39:47,900 --> 00:39:49,533 by working part-time a few days a week? 639 00:39:49,600 --> 00:39:52,133 You can't give Mom the full amount anyway. 640 00:39:52,200 --> 00:39:54,166 That's none of your business. 641 00:39:54,233 --> 00:39:57,933 I have my severance pay left. The one that you refused to take. 642 00:39:58,000 --> 00:40:00,400 I passed the written test in one go. 643 00:40:00,466 --> 00:40:02,400 I'll do the same with the performance test. 644 00:40:02,466 --> 00:40:04,066 Even if you get a license, 645 00:40:04,133 --> 00:40:06,300 you may not find a job right away. 646 00:40:07,300 --> 00:40:08,866 You can't make a fixed amount. 647 00:40:10,600 --> 00:40:13,966 Work part-time to make pocket money. 648 00:40:14,033 --> 00:40:15,733 I'll give Mom a fixed amount. 649 00:40:15,800 --> 00:40:17,833 Get out, punk! 650 00:40:19,166 --> 00:40:21,433 How dare you sneakily crawl back in without permission 651 00:40:21,500 --> 00:40:22,966 and act like you're the head! 652 00:40:23,033 --> 00:40:25,600 When I'm alive and well? 653 00:40:25,666 --> 00:40:27,800 I was going easy on you, and you're crossing the line. 654 00:40:27,866 --> 00:40:29,900 I can't tolerate this, punk! 655 00:40:29,966 --> 00:40:31,266 Get out, now! 656 00:40:32,433 --> 00:40:33,600 I'm not moving out. 657 00:40:34,133 --> 00:40:35,033 What? 658 00:40:35,633 --> 00:40:39,366 I'll move out when it's time. But not now. 659 00:40:39,433 --> 00:40:41,000 You won't? 660 00:40:41,066 --> 00:40:43,433 Fine. Then I'll move out! 661 00:40:55,166 --> 00:40:56,566 What is wrong with you? 662 00:40:56,633 --> 00:40:58,833 Goodness. Let go! 663 00:41:03,500 --> 00:41:06,633 Sang-cheol. What is going on? 664 00:41:06,700 --> 00:41:10,000 Mom. I'm sorry, but I'm moving out. 665 00:41:16,066 --> 00:41:17,200 Da-jung. 666 00:41:18,000 --> 00:41:19,533 Aren't you going to stop him? 667 00:41:19,600 --> 00:41:22,266 He couldn't be stopped even if I try. 668 00:41:41,766 --> 00:41:44,566 I can't sleep, I'm so curious about what comes next. 669 00:41:44,633 --> 00:41:46,700 It's an old comic, but it's so fun. 670 00:41:46,766 --> 00:41:48,700 Why two issues at a time, though? It's a hassle. 671 00:41:48,766 --> 00:41:52,200 I'll just rent all the issues. Tell your assistant and read them. 672 00:41:52,266 --> 00:41:53,466 You mean, Artist Jang? 673 00:41:54,566 --> 00:41:57,133 No, she'll tell my mom right away. 674 00:41:57,766 --> 00:42:00,466 The assistant is your mom's spy? 675 00:42:04,233 --> 00:42:06,900 You know what? Sometimes when I talk with you, 676 00:42:06,966 --> 00:42:09,466 I feel like I'm in another universe. 677 00:42:10,066 --> 00:42:12,366 "Just why can't a painter read comics?" 678 00:42:12,433 --> 00:42:14,333 "Why can't she have any hobbies?" 679 00:42:14,400 --> 00:42:16,433 I get endless questions about why. 680 00:42:16,500 --> 00:42:17,966 But you don't know why. 681 00:42:18,033 --> 00:42:19,200 That's because my mom-- 682 00:42:19,266 --> 00:42:23,100 It's very wrong for your mom to have control over your life. 683 00:42:23,733 --> 00:42:25,766 She does it for my sake. 684 00:42:27,533 --> 00:42:30,400 I should just keep my mouth shut. But then… 685 00:42:30,466 --> 00:42:32,133 Gosh, it's frustrating. 686 00:42:48,900 --> 00:42:50,100 Young-ra. 687 00:42:50,166 --> 00:42:53,300 How your life turns out is your choice and responsibility. 688 00:42:53,366 --> 00:42:55,800 Above all, is it wrong to read comics? 689 00:42:55,866 --> 00:42:58,200 Do you actually believe so? You really do? 690 00:43:00,700 --> 00:43:02,333 No, I don't think so. 691 00:43:02,400 --> 00:43:05,800 Then do you have the right to read comics or not? 692 00:43:07,666 --> 00:43:08,866 I think I do. 693 00:43:08,933 --> 00:43:11,000 So why can't you tell your mom? 694 00:43:11,566 --> 00:43:13,533 In case she scolds you? Are you afraid? 695 00:43:14,566 --> 00:43:16,600 Look. Freedom isn't just granted. 696 00:43:16,666 --> 00:43:19,033 You have to claim your rights. 697 00:43:43,533 --> 00:43:45,833 What's the urgent matter? 698 00:43:45,900 --> 00:43:46,733 Mr. Chairman. 699 00:43:46,800 --> 00:43:50,266 The Italian buyer reached out and said they'd make branches in Europe. 700 00:43:50,333 --> 00:43:51,533 Really? 701 00:43:52,466 --> 00:43:55,200 But he was skeptical until he left Korea. 702 00:43:55,266 --> 00:43:56,266 I know. 703 00:43:56,333 --> 00:43:59,533 In any case, he's agreed to discuss when to visit Korea with me. 704 00:44:00,666 --> 00:44:02,966 - With the same conditions? - Yes, sir. 705 00:44:03,033 --> 00:44:05,200 He's also said when we sign the contract, 706 00:44:05,266 --> 00:44:07,933 he'd really like to meet Chief Director Park Seong-jae. 707 00:44:09,166 --> 00:44:10,200 Is that so? 708 00:44:17,266 --> 00:44:20,600 The café will be gone, and your company will move in? 709 00:44:21,500 --> 00:44:22,466 That's right. 710 00:44:22,533 --> 00:44:26,300 It's happening so fast, not to mention your general material showroom. 711 00:44:27,133 --> 00:44:29,900 The idea started a long time ago, and I've been working on it. 712 00:44:31,700 --> 00:44:33,400 You keep surprising me. 713 00:44:34,100 --> 00:44:36,466 I didn't know I could be like this either. 714 00:44:36,533 --> 00:44:39,433 What about the investment? Have you been working on it too? 715 00:44:40,200 --> 00:44:43,933 Yes, I've made a business proposal and a list of investors. 716 00:44:44,000 --> 00:44:45,366 The IR is in a few days. 717 00:44:45,433 --> 00:44:48,066 So you did prepare a lot. 718 00:44:49,100 --> 00:44:50,366 Figures. 719 00:44:50,433 --> 00:44:53,300 You can really go after what you want when you put your mind to it. 720 00:44:55,833 --> 00:44:59,633 If you let me use your company lounge anytime I want, I'll invest in you too. 721 00:45:00,400 --> 00:45:02,000 - What? - You know, 722 00:45:02,066 --> 00:45:05,366 I'll feel a big void without the café. It's been my playground. 723 00:45:05,433 --> 00:45:06,600 How much can you invest? 724 00:45:06,666 --> 00:45:08,333 The scale is quite big, Seong-jae. 725 00:45:09,666 --> 00:45:12,400 Send me your investment proposal when it's ready. 726 00:45:13,266 --> 00:45:14,400 Okay. 727 00:45:15,833 --> 00:45:17,133 I can't wait. 728 00:45:19,500 --> 00:45:21,966 Don't bother getting excited about my proposal, 729 00:45:22,033 --> 00:45:23,000 and look, Seong-jae. 730 00:45:23,633 --> 00:45:26,433 You're getting your hopes up without knowing Eun-o got a boyfriend. 731 00:45:27,966 --> 00:45:29,333 What are you talking about? 732 00:45:29,900 --> 00:45:31,633 She has a boyfriend? 733 00:45:33,000 --> 00:45:34,233 That's ridiculous. 734 00:45:34,300 --> 00:45:35,566 I saw him. 735 00:45:36,333 --> 00:45:38,533 - You saw him? - Yes, I did. 736 00:45:39,133 --> 00:45:43,600 So if you want to go for her, do it right. She says he's just a friend, 737 00:45:43,666 --> 00:45:46,933 but she'd never make a birthday meal just for one guy. 738 00:45:47,333 --> 00:45:48,800 Make sure you know what's going on. 739 00:46:01,233 --> 00:46:02,766 Hello, Mr. Park. 740 00:46:03,233 --> 00:46:04,300 Do you have a minute? 741 00:46:05,400 --> 00:46:07,366 Well, no. 742 00:46:07,433 --> 00:46:09,566 What's up? I'm a little busy now. 743 00:46:10,600 --> 00:46:11,733 I see. 744 00:46:13,833 --> 00:46:17,933 Eun-o. Did you perhaps get a boyfriend? 745 00:46:21,500 --> 00:46:23,600 Ji-hyeok said he saw him. 746 00:46:23,666 --> 00:46:25,466 I know it's your privacy, 747 00:46:25,533 --> 00:46:28,066 but I believe we're close enough to ask that. 748 00:46:28,133 --> 00:46:29,833 Oh, Mr. Early… 749 00:46:30,600 --> 00:46:32,333 I told him we were friends. 750 00:46:33,366 --> 00:46:35,366 You even threw a birthday party for him. 751 00:46:36,933 --> 00:46:38,966 I'm lost for words. 752 00:46:39,033 --> 00:46:40,566 He told you such a thing? 753 00:46:41,800 --> 00:46:43,366 Out of concern, you know. 754 00:46:44,166 --> 00:46:47,833 Does he still think I'm 21 or something? 755 00:46:48,666 --> 00:46:51,100 So, is he just a friend? 756 00:46:51,700 --> 00:46:53,533 If I ever get a boyfriend, 757 00:46:53,600 --> 00:46:57,100 I'll introduce him to you and Soo-jung first before anyone else. 758 00:46:57,166 --> 00:47:00,866 Do ask before you go out with someone. I'm worried. 759 00:47:02,833 --> 00:47:04,233 I'll leave you to your work. 760 00:47:20,466 --> 00:47:23,400 - What did she say? - Should I just… 761 00:47:23,466 --> 00:47:24,900 They're just friends. 762 00:47:26,233 --> 00:47:27,100 Are you sure? 763 00:47:28,033 --> 00:47:31,233 She said if she got a boyfriend, she'd introduce him to me first. 764 00:47:31,300 --> 00:47:32,900 Why to you first? 765 00:47:33,533 --> 00:47:34,633 That's up to her. 766 00:47:35,933 --> 00:47:38,500 Stop being so protective of her. 767 00:47:39,466 --> 00:47:41,233 I stopped that a long time ago. 768 00:47:43,200 --> 00:47:44,566 They're just friends? 769 00:47:45,266 --> 00:47:46,100 That's a relief. 770 00:47:48,566 --> 00:47:50,066 - Thank you. - Thank you. 771 00:47:50,133 --> 00:47:51,600 Have a good day. 772 00:47:52,100 --> 00:47:54,966 It's time to restock, restock, restock. 773 00:47:55,033 --> 00:47:56,166 It's time to restock. 774 00:47:56,700 --> 00:47:58,666 MISSED CALLS KIM DA-JUNG 775 00:48:10,466 --> 00:48:11,733 A GARDEN WHERE YOUR HEART STAYS 776 00:48:11,800 --> 00:48:14,500 Invitations will be delivered to your company tomorrow. 777 00:48:16,800 --> 00:48:19,366 Our daughter is finally making her debut. 778 00:48:20,033 --> 00:48:22,000 Send me some posters and pamphlets too. 779 00:48:22,066 --> 00:48:24,433 I'll have them up and available in the company. 780 00:48:24,500 --> 00:48:28,633 That could make the exhibition too crowded. It won't be good for her. 781 00:48:28,700 --> 00:48:31,233 It'll show that her dad is using his influence. 782 00:48:31,300 --> 00:48:33,233 Oh, you think? 783 00:48:34,300 --> 00:48:37,600 The curator is promoting it to the public already. 784 00:48:38,266 --> 00:48:40,766 I hope we'll have a lot of VIP guests. 785 00:48:42,666 --> 00:48:44,066 I'm home. 786 00:48:44,633 --> 00:48:47,066 Hi, Young-ra. You must be exhausted. 787 00:48:47,933 --> 00:48:49,766 Why are you home so early? 788 00:48:51,000 --> 00:48:52,133 I was scared. 789 00:48:52,633 --> 00:48:54,166 Scared of what? 790 00:48:57,933 --> 00:49:02,166 An unknown reporter suddenly came and knocked on the door. It stunned me. 791 00:49:03,066 --> 00:49:05,766 I was too scared to open the door, so I just told him to go away. 792 00:49:06,666 --> 00:49:07,766 A reporter? 793 00:49:07,833 --> 00:49:12,133 You should've called for Ji-wan. Maybe it was that stalker again. 794 00:49:13,566 --> 00:49:15,800 Let's go upstairs and talk. 795 00:49:16,433 --> 00:49:17,933 Don't worry about it, honey. 796 00:49:18,000 --> 00:49:20,700 You have a breakfast meeting tomorrow. Go to bed early. 797 00:49:36,200 --> 00:49:38,300 Why did you say that in front of your dad? 798 00:49:38,833 --> 00:49:41,266 I told you to let me know first. 799 00:49:42,400 --> 00:49:45,100 I'm sorry. It was unintentional. 800 00:49:47,466 --> 00:49:49,966 Did you say it was a reporter? 801 00:49:51,533 --> 00:49:54,133 Reporters pay a visit for a reason. 802 00:49:55,433 --> 00:49:57,133 Didn't it sound like that stalker? 803 00:49:58,133 --> 00:49:59,533 No. 804 00:49:59,600 --> 00:50:02,200 He said he heard about it from some gallery. 805 00:50:05,800 --> 00:50:07,200 Was Artist Jang with you? 806 00:50:08,666 --> 00:50:10,933 It was when she was in the bathroom. 807 00:50:11,600 --> 00:50:13,500 Gosh, that could've been bad. 808 00:50:15,366 --> 00:50:18,300 What do I do if a reporter suddenly comes and asks 809 00:50:18,366 --> 00:50:20,100 - for an interview? - Say no. 810 00:50:21,133 --> 00:50:23,333 Who spread unnecessary rumors? 811 00:50:25,466 --> 00:50:26,533 This won't do. 812 00:50:27,166 --> 00:50:29,700 Until the exhibition, I better have Artist Jang paint at home 813 00:50:29,766 --> 00:50:31,600 and bring the paintings at night. 814 00:50:33,100 --> 00:50:34,133 Okay. 815 00:50:35,700 --> 00:50:36,666 Get some rest. 816 00:50:48,066 --> 00:50:51,300 My gosh. I lied to my mom. 817 00:50:52,466 --> 00:50:55,600 Park Young-ra. So smoothly, at that. 818 00:50:57,866 --> 00:50:59,333 No, not effortlessly. 819 00:50:59,400 --> 00:51:03,033 I'm a Web comic artist, so I was improvising. 820 00:51:05,233 --> 00:51:07,066 Now, I get to read all the comics. 821 00:51:10,900 --> 00:51:11,800 What, 50,000 won? 822 00:51:12,533 --> 00:51:14,133 - This is a no. - What? 823 00:51:15,066 --> 00:51:17,133 - Mr. Early. - Oh, Ms. Ji. 824 00:51:17,833 --> 00:51:20,600 - It's Spring. - Oh, right. Spring. 825 00:51:20,666 --> 00:51:22,800 Ms. Spring, what brings you here at this hour? 826 00:51:22,866 --> 00:51:26,166 I'm here to celebrate something over a can of beer. 827 00:51:26,233 --> 00:51:28,833 I've decided on the office-sharing. 828 00:51:31,466 --> 00:51:34,266 Anyway, what's that bag? 829 00:51:34,333 --> 00:51:35,533 This? 830 00:51:38,833 --> 00:51:40,900 I had a big argument with my son. 831 00:51:40,966 --> 00:51:46,233 I was so angry that I said, "Get out, or I'll move out." 832 00:51:46,800 --> 00:51:49,433 He should've at least acted like he was getting out. 833 00:51:49,500 --> 00:51:51,533 Of course. Didn't he? 834 00:51:51,600 --> 00:51:53,100 Guess what he said. 835 00:51:53,166 --> 00:51:55,066 He said, "I'm staying here." 836 00:51:55,133 --> 00:51:56,300 What else could I do? 837 00:51:57,600 --> 00:52:00,066 So you packed up and left home? 838 00:52:00,133 --> 00:52:02,566 Well, yes. I packed up and left home. 839 00:52:02,633 --> 00:52:04,366 But I should go home… Gosh. 840 00:52:04,900 --> 00:52:07,500 No, no, no. I should sleep out at least for a day. 841 00:52:08,100 --> 00:52:10,133 I'm looking for a dry sauna. 842 00:52:11,400 --> 00:52:12,566 You're right. 843 00:52:12,633 --> 00:52:15,100 You ran away from home because your son crossed the line. 844 00:52:15,166 --> 00:52:17,433 You should sleep out at least for a day. 845 00:52:17,500 --> 00:52:19,733 Is there a dry sauna nearby? 846 00:52:20,800 --> 00:52:24,066 There's one on that side, but it's under construction. 847 00:52:25,966 --> 00:52:28,700 I can let you sleep over for a day. 848 00:52:29,200 --> 00:52:30,500 Excuse me? 849 00:52:31,100 --> 00:52:33,866 You have a place to sleep. 850 00:52:41,533 --> 00:52:44,133 Wait. This place seems like a café. 851 00:52:44,800 --> 00:52:46,300 My office is on this side. 852 00:52:47,133 --> 00:52:48,200 Come this way. 853 00:52:59,000 --> 00:53:03,166 I didn't mean to trouble you this much. 854 00:53:03,233 --> 00:53:06,766 It's a waste to pay for the room or go to a dry sauna far away. 855 00:53:07,266 --> 00:53:08,700 This may seem like a storage, 856 00:53:08,766 --> 00:53:12,766 but someone used to live here and use it as his office. 857 00:53:12,833 --> 00:53:15,333 I also slept here when I pulled an all-nighter. 858 00:53:15,866 --> 00:53:17,566 You slept here? 859 00:53:18,133 --> 00:53:20,800 Yes. I slept on a camping mat in here. 860 00:53:21,900 --> 00:53:24,133 Then this is a luxury for me. 861 00:53:25,533 --> 00:53:29,500 You can shower in the men's bathroom and get water from the water purifier. 862 00:53:29,566 --> 00:53:32,233 No one will be here until you're off to take classes tomorrow. 863 00:53:32,300 --> 00:53:33,366 Please sleep at ease. 864 00:53:34,200 --> 00:53:37,100 I didn't expect to get help from a friend. 865 00:53:37,600 --> 00:53:40,066 Come on. What are friends for? 866 00:53:40,633 --> 00:53:42,133 I'll get going now. Rest up. 867 00:53:42,766 --> 00:53:45,166 Thank you. Bye. 868 00:53:49,600 --> 00:53:52,966 Gosh, I guess this is much better than a dry sauna. 869 00:53:53,033 --> 00:53:54,066 I get to be alone. 870 00:53:54,966 --> 00:53:57,266 The phone is turned off. You'll be directed to voice mail. 871 00:53:58,300 --> 00:54:00,166 Dad's phone is still off. 872 00:54:00,233 --> 00:54:01,633 Maybe he's really mad. 873 00:54:02,233 --> 00:54:05,266 He's only slept out when he had a business trip. 874 00:54:06,100 --> 00:54:07,866 Where can he sleep over? 875 00:54:09,766 --> 00:54:12,766 Da-jung, didn't you hear me? 876 00:54:13,533 --> 00:54:15,233 I did, Mom. 877 00:54:15,300 --> 00:54:17,133 But I can't give you an answer. 878 00:54:17,800 --> 00:54:19,900 I have no idea as to where he is. 879 00:54:30,666 --> 00:54:32,400 What if he ran away from home for real? 880 00:54:32,466 --> 00:54:33,700 What do we do 881 00:54:33,766 --> 00:54:36,066 if he doesn't return unless Ji-hyeok moves out? 882 00:54:38,233 --> 00:54:39,500 Ji-hyeok. 883 00:54:39,566 --> 00:54:41,333 It seems Dad is not coming home. 884 00:54:42,400 --> 00:54:44,200 Why did you have to argue with him? 885 00:54:45,333 --> 00:54:48,066 Ji-hyeok, did you try calling him? 886 00:54:48,733 --> 00:54:49,666 No. 887 00:54:50,333 --> 00:54:53,533 Goodness, you heartless brat. 888 00:54:53,600 --> 00:54:56,766 Your father packed up and left home because he was mad at you. 889 00:54:56,833 --> 00:54:58,166 Aren't you even worried? 890 00:54:58,233 --> 00:54:59,433 Come on, Grandma. 891 00:55:00,100 --> 00:55:01,533 He'll come home tomorrow for you. 892 00:55:02,300 --> 00:55:05,500 He even packed up when he left. He can't bring himself to return today. 893 00:55:05,566 --> 00:55:07,066 That's impossible for men. 894 00:55:07,133 --> 00:55:10,300 He's right. I'm sure he wants to see it through. 895 00:55:10,366 --> 00:55:13,366 He'll be back tomorrow. Don't worry, Mom. 896 00:55:13,433 --> 00:55:15,800 Your dad has never slept out before. 897 00:55:15,866 --> 00:55:17,233 Aren't you too unbothered? 898 00:55:17,933 --> 00:55:20,200 It's not a big deal for a man to sleep out. 899 00:55:20,266 --> 00:55:22,966 And he isn't one to do something stupid outside. 900 00:55:23,033 --> 00:55:24,200 So don't worry, Mom. 901 00:55:27,666 --> 00:55:30,766 What if he doesn't come home tomorrow? Shouldn't you move out, then? 902 00:55:31,333 --> 00:55:32,533 I'll move out, then. 903 00:55:47,433 --> 00:55:51,666 "Crawl if you must to climb over the mountain." 904 00:55:56,333 --> 00:55:59,000 Someone desperate must've stayed here. 905 00:56:16,000 --> 00:56:18,033 Ji-wan. Let's hurry. 906 00:56:18,566 --> 00:56:20,533 Artist Jang isn't coming as of today. 907 00:56:20,600 --> 00:56:21,566 What? 908 00:56:32,400 --> 00:56:35,366 Drop me off and go straight to rent all the issues for me. 909 00:56:35,433 --> 00:56:37,100 Your assistant isn't coming? 910 00:56:37,666 --> 00:56:38,666 Why? 911 00:56:39,300 --> 00:56:40,233 It worked out that way. 912 00:56:40,300 --> 00:56:43,233 Does this mean you get to be alone in the workroom? 913 00:56:43,300 --> 00:56:45,600 Young-ra, congratulations. 914 00:56:45,666 --> 00:56:48,333 You finally have a space where you can breathe freely. 915 00:56:48,900 --> 00:56:51,166 Gosh, this is so satisfying even for me. 916 00:56:51,966 --> 00:56:53,800 I better go sing a little in a while. 917 00:56:54,366 --> 00:56:56,400 - Sing? - You don't know 918 00:56:56,466 --> 00:56:58,100 how nerve-wracking it has been for me 919 00:56:58,166 --> 00:57:00,766 to rent two issues for you each time. 920 00:57:00,833 --> 00:57:02,633 I'm going to go release that stress. 921 00:57:03,633 --> 00:57:04,933 I see. 922 00:57:06,366 --> 00:57:07,266 Hey, Young-ra. 923 00:57:07,333 --> 00:57:10,233 How have you released your stress so far? 924 00:57:10,300 --> 00:57:12,300 You drew your Web comic in secret. 925 00:57:13,933 --> 00:57:15,300 Stress… 926 00:57:16,333 --> 00:57:17,933 I didn't know I had any. 927 00:57:23,000 --> 00:57:25,533 She's seriously as good as brainwashed. 928 00:57:28,633 --> 00:57:29,900 Have you been to karaoke? 929 00:57:32,666 --> 00:57:34,500 Never mind. What's the use in asking? 930 00:57:44,433 --> 00:57:47,866 It's for sure 931 00:57:50,766 --> 00:57:54,366 My love for you 932 00:57:54,433 --> 00:57:57,700 Is unconditional 933 00:57:57,766 --> 00:58:00,600 My love for you 934 00:58:00,666 --> 00:58:03,300 Is special and limited 935 00:58:03,366 --> 00:58:05,366 Get up! 936 00:58:05,933 --> 00:58:09,366 I'll swim across the Pacific, the Atlantic 937 00:58:09,433 --> 00:58:14,400 And even the Indian Ocean If you ask for me 938 00:58:22,266 --> 00:58:24,133 Your classes end at 3:00 p.m. 939 00:58:24,700 --> 00:58:26,700 - Are you here to get me? - No. 940 00:58:26,766 --> 00:58:30,000 I came to save your face in case you're too embarrassed to return. 941 00:58:30,066 --> 00:58:31,733 Why can't I go back? It's my home. 942 00:58:31,800 --> 00:58:33,100 Then why did you pack up? 943 00:58:33,633 --> 00:58:35,333 I packed a day's worth. 944 00:58:36,300 --> 00:58:37,500 You're ridiculous. 945 00:58:37,566 --> 00:58:40,433 You thought I'd neglect my mom and sleep out for more than a day? 946 00:58:41,833 --> 00:58:44,833 It was very unusual of you to even pack up, 947 00:58:44,900 --> 00:58:46,866 so I assumed you'd take at least a week 948 00:58:47,366 --> 00:58:49,066 and make your mom worry about you. 949 00:58:49,766 --> 00:58:53,133 You can't read your husband even after 30 years of marriage? 950 00:58:54,900 --> 00:58:57,133 I took a day off for nothing. 951 00:58:58,833 --> 00:58:59,866 Aren't you coming? 952 00:59:01,866 --> 00:59:04,633 Wait. You aren't in a place to raise your voice at me. 953 00:59:05,233 --> 00:59:07,600 You lied to me, fought with our son and ran away from home. 954 00:59:08,166 --> 00:59:10,233 I'm barely holding out for Mother. 955 00:59:10,300 --> 00:59:12,833 I told you everything on my mind yesterday. 956 00:59:12,900 --> 00:59:14,933 And I'll never quit my part-time job. 957 00:59:15,733 --> 00:59:18,866 You need to focus on studying, get a performance license, 958 00:59:18,933 --> 00:59:21,300 and find a job to be able to support our family. 959 00:59:21,866 --> 00:59:24,000 Only then, you can support me. 960 00:59:24,066 --> 00:59:27,933 I'm telling you to focus only on studying until you get a license. 961 00:59:28,000 --> 00:59:29,066 You hate that idea too? 962 00:59:29,133 --> 00:59:31,766 Give me some slack until the upcoming performance test. 963 00:59:31,833 --> 00:59:35,366 If I fail, I'll do as you say. 964 00:59:35,433 --> 00:59:37,366 Let me do as I want until then. 965 00:59:37,433 --> 00:59:39,566 And don't ever take any money from Ji-hyeok. 966 00:59:48,166 --> 00:59:50,466 Seong-jae, I'm sending you the investment proposal. 967 00:59:50,533 --> 00:59:52,833 Read it carefully before you make a decision. 968 00:59:58,666 --> 01:00:00,733 I'm done with the first draft. 969 01:00:00,800 --> 01:00:02,700 Please come to the café. 970 01:00:04,066 --> 01:00:06,700 I don't want to see her face. 971 01:00:10,400 --> 01:00:12,266 Email me, please. I'm busy. 972 01:00:18,166 --> 01:00:20,466 You're acting weird again. 973 01:00:20,533 --> 01:00:22,966 You obviously know meetings are the bare minimum. 974 01:00:23,500 --> 01:00:25,466 If you're busy, I'll come to you. 975 01:00:33,866 --> 01:00:37,166 This first design doesn't change much of the current structure. 976 01:00:37,233 --> 01:00:40,533 The space near the main entrance will be the showroom. 977 01:00:40,600 --> 01:00:43,200 I'm thinking of making a pantry by demolishing this counter bar 978 01:00:43,266 --> 01:00:45,800 and separating the space along the kitchen line. 979 01:00:46,533 --> 01:00:49,266 {\an8}This will be the staff office. Here will be the CEO's office. 980 01:00:49,333 --> 01:00:53,000 {\an8}The kitchen will be changed to a sleeping room 981 01:00:53,066 --> 01:00:55,600 and a mini shower booth will be installed in the bathrooms. 982 01:00:56,966 --> 01:01:00,100 {\an8}Only this side will be for you? 983 01:01:00,166 --> 01:01:01,166 Yes. 984 01:01:01,233 --> 01:01:03,433 The storage room will be my new office, 985 01:01:03,500 --> 01:01:05,566 and my current office will be a meeting room. 986 01:01:06,200 --> 01:01:08,833 I'll install partition walls or glass walls instead of curtains. 987 01:01:08,900 --> 01:01:10,366 The back entrance is on this side, 988 01:01:10,433 --> 01:01:11,766 so later, when I go independent, 989 01:01:11,833 --> 01:01:14,000 I can make an entrance for the Eunoism office. 990 01:01:14,066 --> 01:01:15,166 No, that's not what I mean. 991 01:01:15,833 --> 01:01:19,133 Why is the sleeping room only in my office and not in yours? 992 01:01:19,833 --> 01:01:21,233 There's no need to discuss that. 993 01:01:21,300 --> 01:01:23,633 Just tell me what you think about your office space. 994 01:01:23,700 --> 01:01:26,166 No, we must discuss the basics first. 995 01:01:27,500 --> 01:01:30,400 {\an8}Up to here can be your office space. 996 01:01:30,466 --> 01:01:33,000 No, that's unnecessary. 997 01:01:33,500 --> 01:01:36,133 You'd often work all night before I moved in. 998 01:01:36,200 --> 01:01:38,800 Are you going to keep sleeping on the cold floor with just a mat? 999 01:01:39,666 --> 01:01:42,700 That's none of your business. 1000 01:01:42,766 --> 01:01:45,366 I can get myself a folding bed too. 1001 01:01:45,433 --> 01:01:46,466 No. 1002 01:01:47,500 --> 01:01:48,333 Excuse me? 1003 01:01:49,833 --> 01:01:53,300 I want to be the kind of business partner who respects his business partner. 1004 01:01:54,366 --> 01:01:57,766 We may not be business partners after three months. 1005 01:01:57,833 --> 01:01:59,133 Stop burdening me. 1006 01:01:59,666 --> 01:02:02,900 You think I'll only be business partners with you? 1007 01:02:03,433 --> 01:02:04,466 What makes you think 1008 01:02:04,533 --> 01:02:08,333 you'll be my only business partner for the turnkey service? 1009 01:02:10,200 --> 01:02:11,433 Once our partnership is over, 1010 01:02:11,500 --> 01:02:14,300 this will become an office for Eunoism. You know that. 1011 01:02:14,366 --> 01:02:16,566 We've agreed on it with Hyun-soo. 1012 01:02:16,633 --> 01:02:17,600 All of us together. 1013 01:02:24,166 --> 01:02:27,033 Just tell me what you think about your office space. 1014 01:02:28,200 --> 01:02:29,566 Then that's even worse. 1015 01:02:30,166 --> 01:02:32,866 It can't be changed by that time. 1016 01:02:32,933 --> 01:02:35,700 Use up to this space, and the rest will be for my company. 1017 01:02:35,766 --> 01:02:37,300 Please change the design accordingly. 1018 01:02:38,700 --> 01:02:41,500 If I use this much space, 1019 01:02:41,566 --> 01:02:43,566 you won't have enough space 1020 01:02:43,633 --> 01:02:45,966 for the CEO's office, staff office, meeting room, 1021 01:02:46,033 --> 01:02:50,466 pantry, lounge, and most of all, mini showroom. 1022 01:02:50,533 --> 01:02:52,933 Try again. That's the rule. 1023 01:02:54,800 --> 01:02:56,833 What is wrong with you? I said I'm okay. 1024 01:02:56,900 --> 01:02:58,600 I'm not okay. 1025 01:02:58,666 --> 01:02:59,866 So, why? 1026 01:03:00,666 --> 01:03:03,900 - Because I feel uncomfortable. - Why would you? 1027 01:03:03,966 --> 01:03:07,400 You have no reason to feel uncomfortable when I'm okay. 1028 01:03:07,466 --> 01:03:10,066 Whatever. Unless my opinion is incorporated, 1029 01:03:10,133 --> 01:03:12,033 I won't approve your design. 1030 01:03:12,733 --> 01:03:14,200 I won't incorporate it. 1031 01:03:15,966 --> 01:03:18,066 What do you mean you won't? I am your client. 1032 01:03:19,333 --> 01:03:21,400 You're ridiculous. 1033 01:03:21,466 --> 01:03:23,400 I said no. I said I'm good! 1034 01:03:24,066 --> 01:03:26,600 Why are you not okay? Just why? 1035 01:03:26,666 --> 01:03:28,366 What on earth is wrong with you? 1036 01:03:28,433 --> 01:03:31,600 I don't know! I don't know what's wrong with me! 1037 01:03:31,666 --> 01:03:33,100 Maybe I like you or something! 1038 01:04:20,733 --> 01:04:22,066 {\an8}You didn't move out. 1039 01:04:22,133 --> 01:04:23,466 {\an8}I said I wouldn't. 1040 01:04:23,533 --> 01:04:26,433 {\an8}Father? Father! 1041 01:04:26,500 --> 01:04:30,000 {\an8}I met my love there, and we had pretty children. 1042 01:04:30,633 --> 01:04:33,500 {\an8}Bananas used to be my daughter's favorite. 1043 01:04:33,566 --> 01:04:35,866 {\an8}- Anyway, someone's here. - Who? 1044 01:04:35,933 --> 01:04:38,766 {\an8}He's being ridiculously unreasonable. 1045 01:04:38,833 --> 01:04:40,866 {\an8}He's fickle, unforgivably so. 1046 01:04:40,933 --> 01:04:42,700 {\an8}He's the one who made a slip of the tongue. 1047 01:04:42,766 --> 01:04:45,400 {\an8}Mr. Lee, pull yourself together. Are you okay? 1048 01:04:46,000 --> 01:04:49,733 {\an8}Don't help me. Eun-o, don't be nice to me. 1049 01:04:50,366 --> 01:04:51,466 {\an8}Don't get me confused. 78596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.