All language subtitles for Occhi.Di.Gatto.1x04.Quentin.ITA.FRA.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,503 --> 00:00:04,743 Credete di cavarvela così ? 2 00:00:04,783 --> 00:00:08,703 Quando si deruba la gente si paga sempre il conto. 3 00:00:08,743 --> 00:00:10,943 Lasciami, cosa fai ? 4 00:00:10,983 --> 00:00:12,943 Uccidila. 5 00:00:12,983 --> 00:00:15,783 [COLPI DI PISTOLA] 6 00:00:23,543 --> 00:00:26,263 Bene, è il quinto che vediamo che finisce così. 7 00:00:26,303 --> 00:00:29,903 E' quello che ci aspetta se andremo avanti. 8 00:00:29,943 --> 00:00:36,263 Sappiamo che corriamo dei rischi, ma se hai una soluzione proponila. 9 00:00:36,303 --> 00:00:41,023 Non ce l'ho, ma l'appuntamento alla Défense è una trappola. 10 00:00:41,063 --> 00:00:43,623 Imponiamogli delle regole per essere tutelate. 11 00:00:43,663 --> 00:00:45,623 Facciamo lo scambio altrove. 12 00:00:45,663 --> 00:00:49,183 Parc Monceau ? C'è un tunnel, sotto. 13 00:00:49,223 --> 00:00:53,463 - No, è impossibile uscire. - Bercy è tutto aperto, perfetto. 14 00:00:53,503 --> 00:00:56,463 No, appunto. Troppo esposto. 15 00:00:56,503 --> 00:00:59,583 Una stazione, con la gente ? 16 00:00:59,623 --> 00:01:03,143 No, si scatenerebbe il panico con un pacco sospetto. 17 00:01:03,183 --> 00:01:09,023 Però dobbiamo scegliere qualcosa. Che diciamo a Chassagne ? 18 00:01:09,063 --> 00:01:12,463 Prendiamoci del tempo, siamo in tre contro tanti. 19 00:01:12,503 --> 00:01:14,463 Dobbiamo essere scaltre. 20 00:01:14,503 --> 00:01:17,143 Accettiamo di prenderci dei rischi. 21 00:01:18,383 --> 00:01:22,903 Scherzi, prenderci dei rischi ? Non facciamo altro dal tuo ritorno. 22 00:01:22,943 --> 00:01:25,503 - Cosa insinui ? - Guarda come viviamo. 23 00:01:25,543 --> 00:01:28,743 Sembra di stare nel covo di un serial killer. 24 00:01:28,783 --> 00:01:32,863 - Sarebbe colpa mia ? - Sì, ci fai fare solo cazzate. 25 00:01:32,903 --> 00:01:36,383 Io sto per essere licenziata e la mia relazione è al collasso. 26 00:01:36,423 --> 00:01:40,143 E' colpa tua, perciò gestisco io, scelgo il posto e il momento. 27 00:01:40,183 --> 00:01:42,863 - Che stai facendo ? - Non l'hai sentita ? 28 00:01:42,903 --> 00:01:46,543 - Sono la causa di tutti i problemi. - Ma Tam... 29 00:01:46,583 --> 00:01:49,583 Tra due giorni recupereremo la scheda di memoria 30 00:01:49,623 --> 00:01:52,303 e non mi vedrai più. - Sì, come no. 31 00:01:52,343 --> 00:01:54,703 - Dai, Tam. - Il dramma fatta persona. 32 00:01:54,743 --> 00:01:58,543 - La lasci andare via così ? - Non mi riguarda. 33 00:01:58,583 --> 00:02:01,423 Farà come sempre, tornerà come se niente fosse. 34 00:02:01,463 --> 00:02:05,583 Stavolta ha preso tutte le sue cose, non hai visto ? 35 00:03:20,423 --> 00:03:25,143 - Mi stai salvando la vita. - Nessun problema. 36 00:03:25,183 --> 00:03:29,183 C'è meno casino di quando ci vivevamo. 37 00:03:32,503 --> 00:03:36,383 - Bentornata a casa tua. - Non hai toccato niente. 38 00:03:36,423 --> 00:03:39,703 Ci ho pensato, quando mi sono trasferito 39 00:03:39,743 --> 00:03:43,343 ma ci sono affezionato. 40 00:03:45,183 --> 00:03:48,983 - Non la riparerai mai. - No. 41 00:03:49,023 --> 00:03:51,583 Lo sai che non amo il fai da te. 42 00:03:51,623 --> 00:03:54,503 Comunque è un bel ricordo. 43 00:03:54,543 --> 00:03:58,063 Devo aprire l'acqua. 44 00:03:58,103 --> 00:04:00,983 Tranquillo, non resterò a lungo. 45 00:04:01,023 --> 00:04:04,863 Non ne dubito. Partire è il tuo forte. 46 00:04:04,903 --> 00:04:09,783 - Tornerai all'estero ? - E' possibile. 47 00:04:09,823 --> 00:04:14,983 - Ho un paio di cose da fare, poi vedrò. - Sempre misteriosa. 48 00:04:15,023 --> 00:04:17,903 Hai litigato con Alexia o con Sylia ? 49 00:04:17,943 --> 00:04:19,903 Con nessuna. 50 00:04:19,943 --> 00:04:23,903 - Okay, con Sylia. - E' insopportabile. 51 00:04:23,943 --> 00:04:26,983 E' sempre stato così, fra voi due. 52 00:04:27,023 --> 00:04:31,623 - Già. - E' perché in fondo siete uguali. 53 00:04:31,663 --> 00:04:33,623 Sì. 54 00:04:33,663 --> 00:04:40,063 Vediamo, il frigo funziona e qui c'è pure una birra. 55 00:04:40,103 --> 00:04:43,863 - Non è neanche scaduta. - Dammela. - Non è molto fredda. 56 00:04:43,903 --> 00:04:48,103 - Non importa. - Sicura ? - Assolutamente. - Okay. 57 00:04:50,863 --> 00:04:54,783 - Tieni. - Grazie. 58 00:04:54,823 --> 00:04:56,823 Di niente. 59 00:05:12,663 --> 00:05:15,863 [SQUILLI DI TELEFONO] 60 00:05:19,223 --> 00:05:23,863 Devo andare, è per lavoro. 61 00:05:25,023 --> 00:05:27,783 Grazie di tutto. 62 00:05:31,423 --> 00:05:33,743 Vado. 63 00:05:58,783 --> 00:06:02,623 Glieli porto subito, arrivo. 64 00:06:04,183 --> 00:06:07,623 - Hai due minuti ? - Ti sembra che abbia tempo ? 65 00:06:07,663 --> 00:06:11,303 Ti prego, ascoltami. 66 00:06:11,343 --> 00:06:14,663 Per favore. 67 00:06:14,703 --> 00:06:18,023 Presto ti potrò spiegare tutto. 68 00:06:18,063 --> 00:06:20,023 Ottimo. 69 00:06:20,063 --> 00:06:22,983 A quel punto mi racconterai. 70 00:06:25,543 --> 00:06:28,023 Aggiungi due filetti al tavolo 6. 71 00:06:29,303 --> 00:06:33,343 Ehi, riguarda la morte di mio padre. 72 00:06:37,623 --> 00:06:42,703 Ho solo bisogno di tempo. Non perdere fiducia in me. 73 00:06:42,743 --> 00:06:47,983 Come faccio a fidarmi ? Non fai che mentire. 74 00:06:48,023 --> 00:06:49,983 Non smetto di pensarci. 75 00:06:50,023 --> 00:06:53,023 Solo all'idea che tu possa vederti con un altro uomo... 76 00:06:53,063 --> 00:06:55,663 Quando mai ? Sai che non è così. 77 00:06:55,703 --> 00:06:58,543 Come fai a convincermi, come ? 78 00:06:58,583 --> 00:07:03,543 Potresti essere una criminale in fuga, per quanto ne so. 79 00:07:09,783 --> 00:07:14,063 Se ti dicessi che è così ? 80 00:07:14,103 --> 00:07:16,863 Se dicessi che sono diventata una ladra 81 00:07:16,903 --> 00:07:19,623 per scoprire la verità sulla morte di mio padre 82 00:07:19,663 --> 00:07:21,623 e faccio rapine con le mie sorelle ? 83 00:07:21,663 --> 00:07:25,183 Questo spiegherebbe tutto. Domani assalti la Banca di Francia ? 84 00:07:25,223 --> 00:07:27,743 Non rubo per soldi. 85 00:07:27,783 --> 00:07:30,943 Peccato, ci servirebbero per l'appartamento. 86 00:07:33,823 --> 00:07:35,823 Permesso. 87 00:07:38,663 --> 00:07:41,983 Ah, guarda. Ci sono le tue complici. 88 00:07:46,223 --> 00:07:48,903 Sylia ! 89 00:07:48,943 --> 00:07:51,263 Ehi ! 90 00:07:55,663 --> 00:07:58,063 Chassagne ha richiamato. 91 00:07:58,625 --> 00:08:00,583 OK PER LO SCAMBIO? DOMANI ORE 13 A LA DÉFENSE 92 00:08:00,023 --> 00:08:03,343 - Dobbiamo rispondergli. - Sì, quando avremo una soluzione. 93 00:08:03,383 --> 00:08:06,383 - Per questo siamo qui. - Non è il momento giusto. 94 00:08:06,423 --> 00:08:09,263 Non è mai il momento giusto con te. 95 00:08:09,303 --> 00:08:13,903 - Tu non tornare tardi. - Syl, ti prego. - Vai via, sparisci ! 96 00:08:20,223 --> 00:08:23,023 Scusate se vi disturbo ! 97 00:08:24,903 --> 00:08:27,423 Buonasera. 98 00:08:27,463 --> 00:08:30,983 Vorrei invitare le due persone più importanti della mia vita 99 00:08:31,023 --> 00:08:32,983 a raggiungermi sul palco. 100 00:08:33,023 --> 00:08:35,223 Le mie due sorelle. 101 00:08:38,863 --> 00:08:41,743 Ti diverti ? 102 00:08:47,303 --> 00:08:50,503 [CANTA IN FRANCESE] 103 00:09:02,223 --> 00:09:04,223 Non ne ho voglia ! 104 00:09:06,503 --> 00:09:08,503 [CANTA IN FRANCESE] 105 00:09:17,743 --> 00:09:19,983 - Dai ! - Che palle ! 106 00:09:20,023 --> 00:09:22,023 [CANTA IN FRANCESE] 107 00:09:30,703 --> 00:09:32,663 No, non ne ho proprio voglia. 108 00:09:32,703 --> 00:09:35,743 [CANTANO IN FRANCESE] 109 00:10:34,503 --> 00:10:37,423 Sylia ! Sylia ! 110 00:10:37,463 --> 00:10:41,063 Sylia, Sylia, Sylia ! 111 00:10:42,903 --> 00:10:46,103 [CANTA IN FRANCESE] 112 00:10:54,023 --> 00:10:57,823 [CANTANO IN FRANCESE] 113 00:11:37,463 --> 00:11:40,223 Siete fantastiche ! 114 00:12:06,863 --> 00:12:10,183 - Canti molto bene. - Sì, lo so. 115 00:12:10,223 --> 00:12:14,903 - Posso offrirti qualcosa da bere ? - Preferisco non bere in tournée. 116 00:12:14,943 --> 00:12:16,943 Sì, capisco. 117 00:12:20,183 --> 00:12:22,143 Peccato. 118 00:12:22,183 --> 00:12:24,183 Ehi. 119 00:12:26,583 --> 00:12:28,583 Resti qui ? 120 00:12:33,223 --> 00:12:35,823 - Abbiamo fatto colpo. - Già. 121 00:12:55,063 --> 00:12:57,743 - Ragazze. - Che c'è ? 122 00:12:57,783 --> 00:13:00,903 Che facciamo con Chassagne ? 123 00:13:05,103 --> 00:13:09,183 Digli che la Défense non ci piace e che cercheremo un altro posto. 124 00:13:09,223 --> 00:13:13,023 Non ha scelta, abbiamo tutti i suoi quadri. 125 00:13:13,063 --> 00:13:15,063 Okay. 126 00:13:19,223 --> 00:13:22,583 Ehi, non preoccuparti. 127 00:13:23,703 --> 00:13:25,903 Sono certa che si aggiusta. 128 00:13:25,943 --> 00:13:28,583 Hai visto come ti guardava ? 129 00:13:30,023 --> 00:13:32,263 Sì, ma non abbiamo più 15 anni. 130 00:13:36,463 --> 00:13:38,463 Mi dispiace, Syl. 131 00:13:41,783 --> 00:13:45,583 - Buonanotte. - Buonanotte. 132 00:13:48,423 --> 00:13:51,623 - Bene, tu ? - Io cosa ? 133 00:13:51,663 --> 00:13:55,863 - Non fare la vaga, il tipo del bar. Lo chiami ? - No. 134 00:13:58,103 --> 00:14:01,703 - Lo sapevo. - Cosa ? - Sei ancora pazza di Quentin. 135 00:14:01,743 --> 00:14:05,223 Direi che lo è anche lui. 136 00:14:05,263 --> 00:14:07,703 - E' fidanzato. - Allora ? 137 00:14:08,743 --> 00:14:11,143 Se lo ami ancora, diglielo. 138 00:14:11,183 --> 00:14:14,063 - Non ci perdi niente. - Non lo so. 139 00:14:15,423 --> 00:14:17,783 Dai, vado a dormire. 140 00:14:19,983 --> 00:14:22,303 Chiamalo. 141 00:14:53,023 --> 00:14:55,383 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE] 142 00:14:55,423 --> 00:15:00,383 - Si muove qualcosa da Chassagne ? - No, è tutto fermo. 143 00:15:00,423 --> 00:15:03,943 Farà di tutto per ritrovare la ladra di Versailles. 144 00:15:03,983 --> 00:15:08,423 Théo, lo pedini tu domani al posto di Medit. 145 00:15:08,463 --> 00:15:10,903 - Cosa ? Da solo ? - Secondo te ? 146 00:15:10,943 --> 00:15:14,823 - Caffè per tutti ? - No, grazie. - Io prendo qualcosa. 147 00:15:14,863 --> 00:15:16,943 - Vuoi niente ? - No, sto bene. 148 00:15:20,783 --> 00:15:24,343 (segreteria) E' la segreteria di Quentin, lasciate un messaggio. 149 00:15:43,023 --> 00:15:45,383 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE] 150 00:15:48,703 --> 00:15:52,303 - Pronto ? - Ciao, sono io. - Tutto bene, ti disturbo ? 151 00:15:52,343 --> 00:15:54,903 No, visto che ti ho richiamata io. 152 00:15:54,943 --> 00:16:00,223 Già, è vero. In realtà volevo ringraziarti per la casa. 153 00:16:00,263 --> 00:16:02,583 No, figurati. Scherzi ? 154 00:16:06,303 --> 00:16:08,543 Ti andrebbe di andare a bere qualcosa ? 155 00:16:08,583 --> 00:16:12,183 - Quando ? - Adesso. 156 00:16:14,263 --> 00:16:17,103 Non posso, sono al lavoro con Gwen. 157 00:16:18,863 --> 00:16:21,543 Già ce l'ha con me perché ti ho prestato la casa. 158 00:16:21,583 --> 00:16:24,463 - Non è il caso. - No, non è una buona idea. 159 00:16:25,823 --> 00:16:28,823 - Ti lascio lavorare. - Mi dispiace, io... 160 00:16:28,863 --> 00:16:31,503 - Ciao. - Un bacio. 161 00:17:04,343 --> 00:17:06,343 [RUMORE DI STOVIGLIE] 162 00:17:06,383 --> 00:17:08,783 [RUMORE DI LIQUIDO VERSATO] 163 00:17:10,503 --> 00:17:14,623 Ciao. Scusa il rumore. Scappo al lavoro. Ti ho fatto il caffè. 164 00:17:14,663 --> 00:17:18,623 - Sei gentile. Che lavoro fai ? - Faccio la guida. 165 00:17:18,663 --> 00:17:22,903 - Come mia sorella. - Sì ? - Lavori in un museo ? - No, sui battelli. 166 00:17:22,943 --> 00:17:26,543 - Sulla Senna. - Ci sono guide sui battelli ? - Sì. 167 00:17:26,583 --> 00:17:29,583 Per dire "Ladies and gentlemen, welcome to Paris". 168 00:17:29,623 --> 00:17:34,143 - Sarà noioso parlare con chi non ti ascolta. - No, io lo adoro. 169 00:17:34,183 --> 00:17:37,703 In fondo ti confronti con persone diverse ogni giorno. 170 00:17:37,743 --> 00:17:42,023 Poi, non so, sei isolato dal mondo, dal traffico, dalla città. 171 00:17:42,063 --> 00:17:44,943 Penso che mi faccia bene. 172 00:17:44,983 --> 00:17:49,383 - Ti ci porto, se vuoi, per una visita privata. - Forte. - Sì. 173 00:17:49,423 --> 00:17:51,823 - Ciao. - Ciao. 174 00:17:57,423 --> 00:17:59,423 [UNA PORTA SI CHIUDE] 175 00:18:01,383 --> 00:18:03,383 [NOTIFICA DEL CELLULARE] 176 00:18:07,625 --> 00:18:10,291 SO DOVE FARE LO SCAMBIO! 177 00:18:19,916 --> 00:18:24,541 CAMBIO DI PROGRAMMA 178 00:18:25,943 --> 00:18:29,623 Prudence ha modificato il luogo dello scambio. Chiama tutti. 179 00:18:36,423 --> 00:18:38,423 [STRIDIO DI PNEUMATICI] 180 00:18:41,103 --> 00:18:45,383 Ah ! Che cazzo ! Accidenti. Che cavolo... 181 00:18:45,423 --> 00:18:49,783 Quentin ! Chassagne è uscito di casa con la sua cricca. Succede qualcosa. 182 00:18:49,823 --> 00:18:54,223 - Li stai pedinando ? - No, tu mi hai detto solo di aspettare. 183 00:18:54,263 --> 00:18:58,543 Non è possibile... Che fai, certo che devi seguirli ! Sei scemo ? 184 00:18:58,583 --> 00:19:02,503 - Va bene... - Quando hai fame, ci vai subito al distributore. 185 00:19:02,543 --> 00:19:07,503 Smettila di urlare. Ora ci vado. Sul contratto non c'era scritto questo. 186 00:19:09,583 --> 00:19:11,583 Okay. 187 00:19:12,703 --> 00:19:16,663 - Avete sistemato tutti i quadri ? - Sì. Ci vediamo al battello. 188 00:19:16,703 --> 00:19:18,903 Va bene, arrivo. 189 00:19:23,663 --> 00:19:26,383 [SQUILLI DI CELLULARE] 190 00:19:29,783 --> 00:19:33,423 - Lili ? - Dei ragazzi mi hanno aggredita rubandomi la catenina. 191 00:19:33,463 --> 00:19:35,543 Cosa ? Aspetta, dove sei ? 192 00:19:35,583 --> 00:19:39,023 Davanti alla Biblioteca Francois Mitterrand. Era di mia nonna. 193 00:19:39,063 --> 00:19:41,623 Alex, vieni ! Siamo in tre, li distruggiamo. 194 00:19:41,663 --> 00:19:45,703 - Lili, non muoverti, arrivo. Okay ? - D'accordo. 195 00:19:59,263 --> 00:20:01,423 [DIALOGHI NON UDIBILI] 196 00:20:10,503 --> 00:20:12,823 [SQUILLI DI CELLULARE] 197 00:20:14,143 --> 00:20:16,663 E' lui. 198 00:20:16,703 --> 00:20:21,743 - Pronto ? - Ciao, Tam. - Sì. Stai bene ? Io sono qui in coda. 199 00:20:21,783 --> 00:20:24,983 Ci sono anch'io. Guarda dietro di te, eccomi qua. 200 00:20:25,727 --> 00:20:27,327 FASE 1 L'APPUNTAMENTO 201 00:20:26,903 --> 00:20:30,103 - Ah ! Eccoti. - Ti vengo a prendere ? 202 00:20:30,143 --> 00:20:32,983 - Ok. - Arrivo. - A tra poco. 203 00:20:34,023 --> 00:20:37,983 - Arriva. Devo andare. - Senza Alexia ? - Non ho scelta. 204 00:20:38,023 --> 00:20:42,583 - Sarebbe strano altrimenti. - Ma che diavolo fa ! - Arriverà. 205 00:20:42,623 --> 00:20:46,343 - Partiamo tra dieci minuti, ce la farà. - Tam ! 206 00:20:47,863 --> 00:20:52,223 - Come stai ? - Bene, e tu ? - Bene. Andiamo ? - Sì. 207 00:20:54,023 --> 00:20:56,543 [SQUILLI DI CELLULARE] 208 00:20:56,583 --> 00:20:59,103 Cavolo ! E' Sylia. 209 00:20:59,143 --> 00:21:02,943 Se non sono da lei entro un quarto d'ora, mi farà a pezzi ! 210 00:21:26,623 --> 00:21:30,023 [SQUILLI DEL CELLULARE] Sì, Théo, sei in vivavoce. Dimmi. 211 00:21:30,063 --> 00:21:34,143 - Vedo Chassagne, è sulla banchina. - E che fa ? 212 00:21:34,183 --> 00:21:40,183 Beh, non lo so... E' davanti a una fermata dei battelli. 213 00:21:42,023 --> 00:21:45,983 - Qual è la fermata ? - Musée d'Orsay. - Ok, non muoverti. 214 00:21:46,023 --> 00:21:49,663 Aspetta, credo sia in attesa di salire su un battello. 215 00:21:49,703 --> 00:21:54,663 - Salgo con lui ? - No, per carità, ti vedrebbe. - So essere discreto. 216 00:21:54,703 --> 00:21:58,303 - Okay... - Hai sentito che cosa ho detto ? 217 00:21:59,303 --> 00:22:03,543 - Pronto ? - Fermo. Salirò prima di lui, alla fermata del Municipio. 218 00:22:15,463 --> 00:22:18,463 Sono ancora qui, sono loro. 219 00:22:23,783 --> 00:22:27,463 - Tutto bene, buffoni ? Vi disturbo ? - Buffoni a chi ? 220 00:22:27,503 --> 00:22:31,063 Chiudi il becco. La catenina ? Dammi il ciondolo. 221 00:22:31,103 --> 00:22:35,303 - Sei pure carina, vieni qua... - Vattene. Sta' zitto ! Ti sta bene. 222 00:22:35,343 --> 00:22:38,463 E' quello che ti meriti. Caccia il ciondolo, avanti ! 223 00:22:38,503 --> 00:22:42,383 - Ancora vuoi parlare ? - Zitta ! - Ti sistemo io. 224 00:22:42,423 --> 00:22:46,263 - Sbrigati ! - Come faccio a dartela se mi picchi ? - Contente ? 225 00:22:46,303 --> 00:22:51,783 - Cafone ! - Vattene ! - Taci, stupido idiota. - Ora andatevene. 226 00:22:51,823 --> 00:22:56,823 - Tutto a posto ? - Sì, e tu ? - Sì. - Sì, scappate. Banda di lesbiche ! 227 00:22:59,223 --> 00:23:03,863 - Che cosa hai detto ? - Perché, che fai ? - Fatevi sotto ! 228 00:23:03,903 --> 00:23:06,103 (insieme) Ah... 229 00:23:08,783 --> 00:23:12,663 - Ehi, ragazzi ! Correte ! Qui ! - Via ! 230 00:23:12,703 --> 00:23:16,103 - Andiamo ! - Via, via. 231 00:23:16,143 --> 00:23:19,983 - Dividiamoci. - Dove corri ! 232 00:23:20,023 --> 00:23:22,343 Vieni qui ! 233 00:23:22,383 --> 00:23:25,303 Permesso. Scusi. 234 00:23:25,343 --> 00:23:27,983 Scusi. Permesso. 235 00:23:29,023 --> 00:23:31,663 Scusi. 236 00:23:33,423 --> 00:23:36,743 (donna) Mi dispiace tanto, ma non c'è posto. 237 00:23:36,783 --> 00:23:39,183 Sì. Buongiorno. 238 00:23:42,823 --> 00:23:45,423 Che ci fa qui ? Che palle. 239 00:23:45,463 --> 00:23:47,783 [SUONO DI FISARMONICA] 240 00:23:53,183 --> 00:23:56,463 (uomo) Salve, signore e signori. Benvenuti a bordo. 241 00:23:56,503 --> 00:23:59,543 - Non ce la facevo più. - Ehi. - Perdonami. 242 00:23:59,583 --> 00:24:01,583 Tranquilla. [SQUILLI DI CELLULARE] 243 00:24:01,623 --> 00:24:06,503 - Sì ? - C'è Quentin da te. - Cosa ? - E' salito sul battello. 244 00:24:06,543 --> 00:24:11,903 - Merda ! - Tutto bene ? - Certo, è solo che ho una cosa da risolvere. 245 00:24:11,943 --> 00:24:16,903 - C'è qualcosa da bere qui ? - Sì, c'è un bar. - Prendi dell'acqua ? 246 00:24:16,943 --> 00:24:21,623 - Certo. - Ti aspetto di sopra. Saranno due secondi. 247 00:24:25,343 --> 00:24:30,383 - E' sempre tra i piedi ! Non è possibile. - E' troppo pericoloso. 248 00:24:30,423 --> 00:24:35,583 - Dobbiamo fermare tutto. - No. - Che ? Ti beccherà, è sul battello. 249 00:24:35,623 --> 00:24:40,503 - Hai notizie di Alexia ? - No, ma ora non è la priorità. 250 00:24:40,543 --> 00:24:44,543 Tam, con Quentin a bordo è finita. Lo sai. 251 00:24:45,583 --> 00:24:50,663 Manteniamo il piano. Improvvisiamo. Con Quentin me la caverò. 252 00:25:07,783 --> 00:25:09,943 Salve. 253 00:25:09,983 --> 00:25:14,543 - Quentin. - Ciao. - Che fai qui ? - Tu che fai qui ? 254 00:25:14,583 --> 00:25:19,383 Nico mi ha invitato a fare un giro sul battello. Vi presento. 255 00:25:19,423 --> 00:25:24,223 - Quentin, Nico. - Piacere. - Come vi siete conosciuti ? 256 00:25:24,263 --> 00:25:28,983 - E' tuo padre o... - No, è il mio ex. E' un poliziotto 257 00:25:29,023 --> 00:25:32,983 e adora fare domande. - Contento ? 258 00:25:33,023 --> 00:25:37,903 Hai scelto bene il giorno. Sono di servizio qui oggi. 259 00:25:37,943 --> 00:25:42,703 - Su un battello ? - Sì. - L'interesse per i musei è finito ? 260 00:25:42,743 --> 00:25:46,143 Che cosa fai nella vita, Nico ? 261 00:25:46,183 --> 00:25:50,983 Io lavoro su questo battello. Oggi no, porto Tam a fare 262 00:25:51,023 --> 00:25:55,343 una piccola gita privata. - Che carino ! 263 00:25:55,383 --> 00:25:58,503 Bella idea ! Divertitevi. 264 00:25:58,543 --> 00:26:02,503 - Ciao, Nico. - Ci vediamo. Wow ! 265 00:26:02,543 --> 00:26:07,943 - Ti ringrazio. - E'... adorabile il tuo ex. - Mi vergogno. 266 00:26:09,543 --> 00:26:13,503 - Mi dispiace. - Non fa niente. 267 00:26:13,543 --> 00:26:17,743 Sei stata in cima alla Torre Eiffel ? 268 00:26:17,783 --> 00:26:22,383 - Una volta, ma ho le vertigini. - Davvero ? - Sì. 269 00:26:35,303 --> 00:26:39,543 - Non le vedo. - Sono scese lì. Vai ! 270 00:26:46,943 --> 00:26:49,423 Tu vai di là ! 271 00:27:00,423 --> 00:27:05,183 [SQUILLI DEL CELLULARE] - Alexia, dove sei ? - Scusa. 272 00:27:05,223 --> 00:27:09,423 - Ho avuto un contrattempo. - Il battello è partito. 273 00:27:09,463 --> 00:27:14,303 - Tamara è andata senza di te. - Salirò alla seconda fermata. 274 00:27:14,343 --> 00:27:18,463 - Dove sei ? - Vicina. Dov'è la seconda fermata ? 275 00:27:18,503 --> 00:27:23,423 - Al Museo d'Orsay. - Sì, sì. Okay, va bene. Ora arrivo. 276 00:27:23,463 --> 00:27:27,983 Alexia. Alexia ! [SEGNALE DI LINEA OCCUPATA] 277 00:27:54,023 --> 00:27:59,023 Ciao, sono Alexia. Lasciami un messaggio e forse ti richiamo. 278 00:28:19,750 --> 00:28:22,666 ALEX CONTINUA A NON RISPONDERE 279 00:28:29,423 --> 00:28:31,503 [SEGNALE ACUSTICO] 280 00:28:32,041 --> 00:28:34,683 VA BENE, ME LA CAVO DA SOLA 281 00:28:34,708 --> 00:28:37,625 OK 282 00:28:42,958 --> 00:28:48,658 FASE 2 IL POLLO 283 00:28:43,703 --> 00:28:46,383 [SQUILLI DEL CELLULARE] 284 00:28:46,423 --> 00:28:51,383 - Pronto ? - Se vuole rivedere i suoi quadri, salga per ultimo 285 00:28:51,423 --> 00:28:56,503 sul battello, da solo. - Dove sono i miei quadri ? - Faccia come dico. 286 00:28:59,183 --> 00:29:03,943 Non perdete d'occhio il battello neanche per un attimo. 287 00:29:06,263 --> 00:29:09,503 Tieni. Trovala, voglio sapere chi è. 288 00:29:26,623 --> 00:29:31,583 - Sì, Gwen ? - Chassagne va verso il battello. Ha una valigetta. 289 00:29:31,623 --> 00:29:36,863 - Che potrebbe contenere un quadro. - Va bene. Ora scendo. Mi sbrigo. 290 00:29:43,183 --> 00:29:46,383 Buongiorno, signore. 291 00:29:46,423 --> 00:29:50,743 Perfetto, è entrato. Lo tengo d'occhio. 292 00:29:52,663 --> 00:29:55,503 [SQUILLI DEL CELLULARE] 293 00:29:56,863 --> 00:30:00,823 - Pronto ? - Si diriga sul ponte esterno. 294 00:30:00,863 --> 00:30:05,623 - Si sieda davanti, fila di sinistra. - Tu non hai afferrato 295 00:30:05,663 --> 00:30:10,423 con chi hai a che fare. Io ti ritroverò e ti schiaccerò 296 00:30:10,463 --> 00:30:15,583 come una polpetta. Finirai così, hai capito ? Come une polpetta ! 297 00:30:15,623 --> 00:30:20,583 Se vuole rivedere i suoi quadri, si diriga sul ponte esterno. 298 00:30:20,623 --> 00:30:25,783 - Si sieda davanti, fila di sinistra, posto 82. - Va bene. 299 00:30:57,423 --> 00:31:00,543 Posto 82, ci sono. Che faccio ora ? 300 00:31:00,583 --> 00:31:03,823 Si rilassi e si goda la vista. 301 00:31:09,583 --> 00:31:12,543 Prende istruzioni al telefono, noti qualcosa ? 302 00:31:18,063 --> 00:31:20,783 A parte la tua ex niente. 303 00:31:20,823 --> 00:31:24,103 Continuate a cercare, a dopo. 304 00:31:26,663 --> 00:31:31,023 - E' bello. - Sì. - Posso unirmi ? Disturbo ? - No. 305 00:31:31,063 --> 00:31:37,263 - No, è imbarazzante. - No, il tuo ex è pure carino. 306 00:31:43,663 --> 00:31:46,583 Non sei il suo tipo, vieni. 307 00:31:56,063 --> 00:32:01,063 (segreteria) "Sono Alexia, lascia un messaggio e forse ti richiamo." 308 00:32:05,463 --> 00:32:09,423 No ! Museo d'Orsay. 309 00:32:15,423 --> 00:32:17,823 - Bello. - Stupendo. - Già. 310 00:32:17,863 --> 00:32:21,463 - Perché non mi hai detto che c'era ? - Non lo sapevo. 311 00:32:21,503 --> 00:32:25,183 L'ho vista con il suo ragazzo... o amico. 312 00:32:25,223 --> 00:32:29,183 Non trovi strano che sieda accanto all'uomo che pediniamo ? 313 00:32:29,223 --> 00:32:31,583 Sì, ma può essere un caso. 314 00:32:31,623 --> 00:32:36,343 Sa che sono qui, non è così stupida da avere a che fare con uno simile. 315 00:32:36,383 --> 00:32:39,383 - Si butta nel fiume con la valigia ? - Simpatico. 316 00:32:39,423 --> 00:32:43,623 - Non è il momento, lascia stare. - Meglio, ciao. - A dopo. 317 00:33:03,423 --> 00:33:06,543 Cazzo ! No ! 318 00:33:06,583 --> 00:33:08,543 [SIRENA] 319 00:33:08,583 --> 00:33:11,383 [GRIDA DI ACCLAMAZIONE] 320 00:33:26,750 --> 00:33:30,375 SI PASSA ALLA FASE 3! 321 00:33:28,823 --> 00:33:30,903 [NOTIFICA DEL CELLULARE] 322 00:33:38,791 --> 00:33:40,125 FASE 3 LA TRANSAZIONE 323 00:33:44,943 --> 00:33:47,303 [SQUILLI DI CELLULARE] 324 00:33:48,463 --> 00:33:52,383 - Pronto ? - E' a suo agio, signor Chassagne ? 325 00:33:52,423 --> 00:33:54,903 - Sì, sono a mio agio. - Perfetto. 326 00:33:54,943 --> 00:33:59,463 Sotto il sedile c'è un binocolo, lo prenda. 327 00:34:12,663 --> 00:34:17,143 - Adesso ? - C'è un battello di fronte a lei, lo guardi bene. 328 00:34:19,023 --> 00:34:23,583 - Lo vede ? - Sì, lo vedo. 329 00:34:23,623 --> 00:34:26,543 Osservi le finestre sotto il ponte. 330 00:34:26,583 --> 00:34:30,063 Le piace l'allestimento ? L'ho fatto per lei. 331 00:34:31,823 --> 00:34:35,623 Se vuole riavere i suoi quadri, faccia come dico. 332 00:34:35,663 --> 00:34:40,663 Prenda la chiave sotto il sedile, apra il battello dove sono i quadri. 333 00:34:40,703 --> 00:34:44,183 Non provi a mandarci prima i suoi uomini. 334 00:34:44,223 --> 00:34:47,943 Un solo passo falso e li faccio esplodere, chiaro ? 335 00:34:47,983 --> 00:34:50,583 Sì, è chiaro. 336 00:34:50,623 --> 00:34:54,343 Alla prossima fermata lasci la valigia sotto il sedile 337 00:34:54,383 --> 00:34:57,303 e scenda con calma dal battello. 338 00:34:57,343 --> 00:35:02,183 - La richiamerò e potrà ritirare i suoi quadri, intesi ? - Sì. 339 00:35:02,223 --> 00:35:05,623 Il signore di fianco me lo dirà. 340 00:35:05,663 --> 00:35:08,783 Signore. Mi scusi. 341 00:35:08,823 --> 00:35:14,223 - Che c'è ? - Lei come mi trova ? - Prego ? 342 00:35:14,263 --> 00:35:19,023 - Sarò diretta, mi trova carina ? - Mi lasci in pace. 343 00:35:19,063 --> 00:35:24,503 - Non voglio essere disturbato, non mi scocci. - Bene. - D'accordo ? 344 00:35:25,543 --> 00:35:27,543 Peggio per lei. 345 00:35:45,183 --> 00:35:47,583 [SQUILLI DI CELLULARE] 346 00:35:49,903 --> 00:35:51,903 Pronto ? 347 00:35:56,833 --> 00:35:57,916 FASE 4 IL DEPISTAGGIO 348 00:36:02,143 --> 00:36:05,503 Signori, andate all'uscita ! Rapidi. 349 00:36:05,543 --> 00:36:08,103 [PARLA IN INGLESE] 350 00:36:08,143 --> 00:36:12,023 - Alzatevi ! Andate all'uscita. - Signore. 351 00:36:12,063 --> 00:36:15,783 Andate all'uscita, c'è un'emergenza. 352 00:36:15,823 --> 00:36:19,423 - E' grave ? - Sì. - Andiamo, Tam. - Signore. 353 00:36:19,463 --> 00:36:21,903 [PARLA IN INGLESE] 354 00:36:23,743 --> 00:36:26,863 Per favore, si muova. Sbrigatevi ! 355 00:36:31,663 --> 00:36:35,503 - Sbrigatevi. - Polizia, che succede ? 356 00:36:35,543 --> 00:36:39,343 - Ci hanno chiamato per un pacco sospetto. - Aspetti. 357 00:36:39,383 --> 00:36:41,703 - La valigetta ? - Signore ! 358 00:36:41,743 --> 00:36:46,583 Non c'è niente dentro, cerchiamo di arrestare un trafficante. 359 00:36:46,623 --> 00:36:51,303 - Si assume il rischio ? - Non c'è niente ? - Lo fa ? Io no ! 360 00:36:51,343 --> 00:36:55,543 - Quindi... - Ho capito. - E' la procedura. - Va bene. 361 00:36:59,583 --> 00:37:02,023 Evacuano il battello, dove sei ? 362 00:37:02,063 --> 00:37:05,783 Seguiamo gli uomini di Chassagne, arriviamo tra due minuti. 363 00:37:05,823 --> 00:37:09,463 Credono che ci sia una bomba nella valigetta. 364 00:37:09,503 --> 00:37:12,503 Gli ho detto di no, ma invano. 365 00:37:12,543 --> 00:37:16,943 - La tua ex dov'è ? - Qui davanti con il suo ragazzo. 366 00:37:17,983 --> 00:37:21,263 Chiudi il perimetro e controlla tutti. 367 00:37:21,303 --> 00:37:24,743 - C'è qualcuno di sospetto. - Eccoci, ci penso io. 368 00:37:24,783 --> 00:37:27,143 Non muoverti, sorvegliali. 369 00:37:39,783 --> 00:37:42,223 [SIRENA] 370 00:37:43,958 --> 00:37:45,916 ARTIFICIERI 371 00:37:55,863 --> 00:37:58,863 Faranno esplodere il mio quadro. 372 00:38:10,663 --> 00:38:14,143 La valigetta è al primo piano sulla destra. 373 00:38:39,263 --> 00:38:43,343 - Allora ? - Non abbiamo rilevato niente di sospetto. 374 00:38:43,383 --> 00:38:47,583 - Per non rischiare la apriremo in laboratorio, vi aggiorno. - Sì. 375 00:39:16,823 --> 00:39:21,103 - Prudence, vanno via con il quadro. - Sono le nostre ladre. 376 00:39:21,143 --> 00:39:24,423 Recuperano il quadro davanti a tutti. 377 00:39:24,463 --> 00:39:27,183 - Merda ! - La pagheranno. 378 00:40:11,303 --> 00:40:16,143 Scendi ! Voglio solo riprendere quello che mi appartiene. 379 00:40:16,183 --> 00:40:20,743 - Apri, apri ! - Non posso, funziona solo dall'interno. 380 00:40:20,783 --> 00:40:22,863 Non puoi ? Okay. 381 00:40:22,903 --> 00:40:26,503 Toc, toc, toc ! C'è qualcuno ? 382 00:40:28,583 --> 00:40:31,623 Aprite o servirò budino di cervella. 383 00:40:33,703 --> 00:40:36,223 Le tue amiche non mi ascoltano. 384 00:40:36,263 --> 00:40:41,023 Di' loro di aprire subito questa porta ! 385 00:40:41,063 --> 00:40:45,023 (urla) Aprite, cazzo ! - Ah ! 386 00:40:45,063 --> 00:40:48,223 - Aprite ! - Uno due... - Aprite ! 387 00:40:49,303 --> 00:40:52,263 - Tre ! - Ahh ! 388 00:40:52,303 --> 00:40:55,023 La valigetta. 389 00:40:56,783 --> 00:41:02,503 Quentin, l'amica di Chassagne rapina gli artificieri. 390 00:41:02,543 --> 00:41:05,263 - Non la perdere. - Come la trattengo ? 391 00:41:05,303 --> 00:41:07,423 Usa un diversivo, sei un poliziotto. 392 00:41:07,463 --> 00:41:10,103 Un diversivo ? Quentin ! 393 00:41:21,183 --> 00:41:24,103 Polizia ! 394 00:41:25,743 --> 00:41:29,343 - Chi è quell'idiota ? - Non lo so. Non è uno dei nostri. 395 00:41:31,423 --> 00:41:34,023 [SIRENA DELLA POLIZIA] 396 00:41:38,183 --> 00:41:42,223 - Polizia. Abbassa l'arma ! - Va tutto bene, non sparate. 397 00:41:42,263 --> 00:41:44,903 Ho capito le sue istruzioni, signor ispettore. 398 00:41:44,943 --> 00:41:48,263 - Vai a terra ! - Rapinare un poliziotto è una pessima idea. 399 00:41:48,303 --> 00:41:52,703 - Questi artificieri non fanno parte della Polizia. - Getta l'arma ! 400 00:41:52,743 --> 00:41:56,183 Lo faccio, la sto posando. 401 00:41:56,223 --> 00:41:59,743 Questa valigetta non contiene nessuna bomba. 402 00:41:59,783 --> 00:42:03,863 Glielo proverò subito. C'è solo un quadro. 403 00:42:03,903 --> 00:42:07,583 Appartiene a un cliente che mi ha pagato per recuperarlo. Aprila. 404 00:42:07,623 --> 00:42:10,903 - Non tocchi la valigetta. - Stia zitto. Aprila. 405 00:42:10,943 --> 00:42:13,943 Tre volte zero, zero, zero, zero. 406 00:42:15,943 --> 00:42:19,503 - Rischi dieci anni. - Nessuno rischia niente. 407 00:42:22,303 --> 00:42:24,303 [RUMORE METALLICO] 408 00:42:34,023 --> 00:42:37,183 Mani in alto. Ti dichiaro in arresto. Alza le mani ! 409 00:42:37,223 --> 00:42:39,423 Ben fatto, Theo. 410 00:42:44,783 --> 00:42:46,743 Alexia, dove sei ? 411 00:42:46,783 --> 00:42:48,743 Cazzo ! 412 00:42:48,783 --> 00:42:52,543 Nooo ! 413 00:43:33,750 --> 00:43:36,083 SI PASSA ALLA FASE 3! 414 00:43:51,983 --> 00:43:54,663 - Lei come mi trova ? - Prego ? 415 00:43:54,703 --> 00:44:00,423 - Sarò più diretta. Mi trova carina ? - Mi lasci in pace. 416 00:44:06,943 --> 00:44:08,943 Bene. 417 00:44:10,623 --> 00:44:13,863 Abbiamo arrestato la donna che ha aggredito gli artificieri. 418 00:44:13,903 --> 00:44:17,143 - Lavora per Chassagne. - Perché era qui Chassagne ? 419 00:44:17,183 --> 00:44:21,943 - Non so, lei dice che dentro c'era un quadro. - Lui è a mani vuote. 420 00:44:21,983 --> 00:44:24,223 Forse i ladri o la ladra sono ancora qui. 421 00:44:26,503 --> 00:44:30,983 - Assaya. (trasmittente) Ricevuto. - Perquisite tutti i passeggeri. 422 00:44:31,023 --> 00:44:33,023 Potrebbe esserci un quadro rubato. 423 00:44:33,063 --> 00:44:35,023 L'allarme bomba era un diversivo. 424 00:44:35,063 --> 00:44:37,703 Uno dei passeggeri deve averlo con sé. 425 00:44:37,743 --> 00:44:39,743 Ricevuto. 426 00:44:39,783 --> 00:44:43,903 Signori, a seguito di un'allerta dobbiamo condurre un'ispezione. 427 00:44:43,943 --> 00:44:47,183 - Nooo ! Ma come ? - Seguite i miei colleghi. 428 00:44:47,223 --> 00:44:49,343 Con calma, per favore. 429 00:44:49,383 --> 00:44:52,823 Signore, procederemo all'ispezione in modo accurato. 430 00:44:52,863 --> 00:44:55,343 Dirigetevi verso i colleghi, per favore. 431 00:44:55,383 --> 00:44:58,863 - E' pazzesco. - Sam. 432 00:44:58,903 --> 00:45:03,503 - Possiamo evitare la perquisizione. - Bello ! 433 00:45:07,583 --> 00:45:10,063 - Permesso ! - Permesso. 434 00:45:13,583 --> 00:45:15,543 Scusi. 435 00:45:15,583 --> 00:45:19,463 - Scusate. Va bene ? - Possiamo ? - Sì. - Grazie. 436 00:45:19,503 --> 00:45:22,983 - Mi dispiace della giornata rovinata. - Nessun problema. 437 00:45:23,023 --> 00:45:25,823 Però adesso si è fatto tardi, devo andare via. 438 00:45:25,863 --> 00:45:29,983 - Hai il mio numero se volessi... - Sì, grazie. - Prego. - Ciao ! 439 00:45:34,903 --> 00:45:37,823 - Dove va ? - Che modi ! 440 00:45:37,863 --> 00:45:40,183 Lasciatemi passare. 441 00:45:55,223 --> 00:45:57,303 Ehi ! Ma... 442 00:45:57,343 --> 00:45:59,303 Si fermi, mi fa male. 443 00:45:59,343 --> 00:46:01,343 [SQUILLI DI CELLULARE] 444 00:46:02,423 --> 00:46:06,863 Devo veramente rispondere. 445 00:46:02,958 --> 00:46:05,541 CAMBIO DI PROGRAMMA AL MOLO D'ATTRACCO SULLA SENNA. FIRMATO OCCHI DI GATTO 446 00:46:06,903 --> 00:46:09,543 Tu non hai capito. Prendi. 447 00:46:09,583 --> 00:46:13,463 Dammi la mano. 448 00:46:13,503 --> 00:46:15,503 Non fare sciocchezze. 449 00:46:15,543 --> 00:46:18,703 - Fermo e dammi il telefono. - Tieni. 450 00:46:18,743 --> 00:46:20,703 Prudence... 451 00:46:20,743 --> 00:46:25,223 Ho la nostra ladruncola. 452 00:46:25,263 --> 00:46:28,623 - E' lei che ha il quadro. - Arrivo tra un minuto. 453 00:46:30,743 --> 00:46:34,263 Mi dispiace, ma devo lasciarvi. 454 00:46:51,303 --> 00:46:53,743 [SQUILLI DI CELLULARE] 455 00:46:56,303 --> 00:46:59,503 - Sì ? - Chassagne è dietro di te. - Okay. 456 00:47:00,503 --> 00:47:03,263 Cavolo ! 457 00:47:22,583 --> 00:47:25,903 - Dov'è ? - Non l'hai vista ? 458 00:47:25,943 --> 00:47:29,663 - Che aspetto ha ? - Ha i capelli neri. 459 00:47:29,703 --> 00:47:31,903 Un giaccone crema, gli stivali neri. 460 00:47:31,943 --> 00:47:34,783 Come hai fatto a perderla ? 461 00:47:36,583 --> 00:47:39,143 Come ho potuto ? 462 00:48:05,103 --> 00:48:07,903 [SPARI] 463 00:48:12,103 --> 00:48:15,863 - Tutto bene ? - Sta bene ? - Sì. Sto bene. 464 00:49:03,263 --> 00:49:07,223 - Armand, mi aiuti. - Certo. 465 00:49:18,703 --> 00:49:21,623 Le mie gambe. 466 00:49:28,143 --> 00:49:30,663 Vedo che arrivate a mani vuote. 467 00:49:32,103 --> 00:49:34,063 Ci hanno fregato. 468 00:49:34,103 --> 00:49:36,663 La Polizia ha recuperato i quadri della vendita. 469 00:49:36,703 --> 00:49:39,223 Lui ha perso Occhi di Gatto. 470 00:49:40,943 --> 00:49:42,903 Chi c'è dietro a questi furti ? 471 00:49:42,943 --> 00:49:48,183 Un gruppo di giovani donne che si firmano Occhi di Gatto. 472 00:49:48,223 --> 00:49:50,783 Ha l'aria di presa in giro. 473 00:49:50,823 --> 00:49:56,223 La vendita a Versailles ci ha comunque... 474 00:49:56,263 --> 00:49:58,983 Ci ha fruttato 150 milioni. 475 00:49:59,023 --> 00:50:01,623 Lei mi parla di soldi. E' così volgare. 476 00:50:01,663 --> 00:50:04,903 Io le parlo di potere, autorità, rispetto, Chassagne. 477 00:50:04,943 --> 00:50:08,143 Come vuole che la rispetti, se non rispetta se stesso ? 478 00:50:08,183 --> 00:50:10,183 Lo ritroverò, signore. 479 00:50:13,263 --> 00:50:16,903 Perché scambiare questo quadro in particolare con tutti gli altri ? 480 00:50:17,903 --> 00:50:19,863 Non credo lo facciano per soldi. 481 00:50:19,903 --> 00:50:21,863 Bene. 482 00:50:21,903 --> 00:50:25,703 Chassagne, trovi chi sono quelle ragazze. 483 00:50:25,743 --> 00:50:29,463 E tenga a mente, i nostri dieci anni 484 00:50:29,503 --> 00:50:33,503 di collaborazione e amicizia significano molto per me. 485 00:50:34,743 --> 00:50:36,783 Forza, mi fido di voi. 486 00:50:36,823 --> 00:50:38,823 La riaccompagnerà mia sorella. 487 00:50:39,863 --> 00:50:41,863 D'accordo, signore. D'accordo. 488 00:50:50,623 --> 00:50:53,023 Sconvolgenti queste informazioni, sorellina. 489 00:50:53,063 --> 00:50:55,183 Sessantadue milioni di perdite secche. 490 00:50:56,503 --> 00:50:58,463 Non mi ha aiutata. 491 00:50:58,503 --> 00:51:02,103 - Pensavo valesse di più. - E' un idiota, te l'avevo detto. 492 00:51:02,143 --> 00:51:06,783 Non possiamo perdere il nostro ruolo e il nostro status per un imbecille. 493 00:51:09,303 --> 00:51:11,943 Uccidilo. Fallo sparire. 494 00:51:11,983 --> 00:51:14,903 E poi 495 00:51:14,943 --> 00:51:17,423 tutti quei quadri che abbiamo cercato 496 00:51:17,463 --> 00:51:20,863 si smaltire con quell'imbecille mi fanno pensare a qualcuno. 497 00:51:20,903 --> 00:51:23,343 - A chi ? - Una donna. 498 00:51:31,303 --> 00:51:33,903 Mi piacerebbe che la andassi a trovare. 499 00:52:13,703 --> 00:52:16,223 ["C'EST COMME CA" DI LES RITA MITSOUKO] 500 00:52:42,543 --> 00:52:46,343 Non lo fare. Le ritrovo le ragazze, non farlo. 501 00:52:47,743 --> 00:52:49,743 Non farlo, ti ho detto. 502 00:53:04,863 --> 00:53:06,863 ["C'EST COMME CA" DI LES RITA MITSOUKO] 503 00:53:29,463 --> 00:53:31,903 ["C'EST COMME CA" DI LES RITA MITSOUKO] 504 00:53:38,983 --> 00:53:41,663 # La, la, la, la. La, la, la, la # 505 00:53:52,063 --> 00:53:55,663 Se ho capito bene mi state dicendo che non avete in mente nessuno. 506 00:53:55,703 --> 00:53:58,783 Abbiamo recuperato una decina di quadri. 507 00:53:58,823 --> 00:54:01,823 - E Chassagne ? - Non è ancora tornato a casa. 508 00:54:01,863 --> 00:54:06,583 Appena rientrerà andremo subito a interrogarlo. C'è dell'altro però. 509 00:54:06,623 --> 00:54:10,743 Dei turisti hanno visto una donna lasciare un pacco sotto un chiosco. 510 00:54:10,783 --> 00:54:12,903 Il pacco l'avete recuperato ? 511 00:54:12,943 --> 00:54:14,903 Abbiamo messo lì degli uomini 512 00:54:14,943 --> 00:54:18,503 in modo che se la ladra viene a prenderlo, la catturiamo. 513 00:54:18,543 --> 00:54:21,183 Aspettiamo le immagini delle telecamere lì vicino. 514 00:54:21,223 --> 00:54:23,583 Sapremo di chi si tratta. 515 00:54:43,743 --> 00:54:47,863 Che facciamo andiamo a prendere il quadro ? Sono passate tre ore. 516 00:54:47,903 --> 00:54:50,103 No, potrebbe esserci ancora la polizia. 517 00:54:50,143 --> 00:54:52,463 Per una volta, sono d'accordo con lei. 518 00:54:52,503 --> 00:54:54,903 E' protetto. Può passare una notte al caldo. 519 00:54:54,943 --> 00:54:57,303 Io vado da Abel. 520 00:54:58,623 --> 00:55:00,943 Provo a farmi perdonare. 521 00:55:02,343 --> 00:55:07,023 Bene, allora io vado da Lili. I suoi non ci sono. 522 00:55:09,463 --> 00:55:11,623 Buona serata. 523 00:55:11,663 --> 00:55:14,503 Buona fortuna. 524 00:55:45,143 --> 00:55:47,903 ["SHINE A LIGHT" DEI NO MONEY KIDS] 525 00:56:04,663 --> 00:56:06,663 ["SHINE A LIGHT" DEI NO MONEY KIDS] 526 00:56:15,458 --> 00:56:18,375 NON RINUNCIARE A NOI 527 00:56:23,666 --> 00:56:26,208 TI AMERÒ PER SEMPRE 528 00:56:33,375 --> 00:56:36,833 UNA PROMESSA FATTA IN DUE 529 00:56:45,583 --> 00:56:47,583 Mi vorresti sposare ? 530 00:56:49,703 --> 00:56:51,703 Sì. 531 00:56:55,663 --> 00:56:57,663 Sì, voglio sposarti. 532 00:57:48,263 --> 00:57:51,423 - Helene Durieux ? - Sì ? 533 00:57:52,629 --> 00:57:54,589 Sarò breve. 534 00:57:54,623 --> 00:57:56,623 So che risponderà alle mie domande. 535 00:58:10,103 --> 00:58:12,103 [CAMPANELLO] 536 00:58:18,143 --> 00:58:22,143 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 63634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.