Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,620 --> 00:00:06,820
Bene, qui non c'è nessun brunch.
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,060
-Mi avete presa in giro.
-Sennò non saresti venuta. -Esatto.
3
00:00:16,660 --> 00:00:19,460
- Doveva esserci il brunch.
- E allora ? - Come no.
4
00:00:31,420 --> 00:00:33,740
Io non ho ancora preso il caffè,
quindi...
5
00:00:35,380 --> 00:00:38,980
- Vedi quelle tre finestre ?
- Sì. - E' l'ufficio di Godard.
6
00:00:41,020 --> 00:00:43,820
Per arrivarci, devi calarti
con la corda per i tetti.
7
00:00:43,860 --> 00:00:46,460
Ecco, guarda.
8
00:00:47,860 --> 00:00:49,820
Ok, tu sei pazza.
9
00:00:49,860 --> 00:00:52,060
Pensi sul serio
che possiamo derubarlo ?
10
00:00:52,100 --> 00:00:55,020
Sì. Entriamo,
troviamo il fascicolo clienti
11
00:00:55,060 --> 00:00:58,100
e scopriamo
chi ha rubato il kakemono.
12
00:00:58,140 --> 00:01:00,540
E' l'unica pista
per trovare il quadro
13
00:01:00,580 --> 00:01:02,780
in cui hai nascosto
la scheda di memoria.
14
00:01:02,820 --> 00:01:05,980
Non sono d'accordo.
Volete scoprire di più su papà
15
00:01:06,020 --> 00:01:09,420
ma non possiamo rischiare così.
- Allora che pensi di fare ?
16
00:01:09,460 --> 00:01:11,420
Vuoi andare da Godard e dirgli
17
00:01:11,460 --> 00:01:13,500
"Scusi,
lei lavora con i trafficanti ?"
18
00:01:13,540 --> 00:01:16,660
- No, diremmo tutto alla polizia.
- Alla polizia ?
19
00:01:16,700 --> 00:01:18,980
- Come le persone normali.
- Per loro
20
00:01:19,020 --> 00:01:21,580
papà è morto in un incidente.
- Non per Quentin.
21
00:01:21,620 --> 00:01:23,620
In che senso ?
22
00:01:23,660 --> 00:01:26,700
E' entrato in polizia
per scoprire la verità su papà.
23
00:01:27,900 --> 00:01:30,100
- Non ti credo.
- Lui ti crede.
24
00:01:30,140 --> 00:01:32,580
Ha sempre avuto dubbi
su quell'indagine.
25
00:01:33,860 --> 00:01:35,860
Alexia, andiamo.
26
00:01:37,420 --> 00:01:39,380
E se ci arresta tutte ?
27
00:01:39,420 --> 00:01:42,380
Dopo quello che ha fatto per te,
dubiti ancora ?
28
00:01:42,420 --> 00:01:44,420
Possiamo fidarci di lui.
29
00:01:45,420 --> 00:01:47,380
Dove è stata trovata ?
30
00:01:47,420 --> 00:01:49,380
Nella foresta di Saint Lis, stamani.
31
00:01:49,420 --> 00:01:51,380
Forse l'hanno uccisa dopo il furto.
32
00:01:51,420 --> 00:01:54,940
- Le hanno sparato in testa.
Professionisti. - Fantastico.
33
00:01:54,980 --> 00:01:56,940
Almeno dimostra una cosa
34
00:01:56,980 --> 00:01:59,460
che con la Rupert
eravamo sulla pista giusta.
35
00:01:59,500 --> 00:02:02,580
Non è finita. Guardi
cosa ho trovato nel PC della Rupert.
36
00:02:04,980 --> 00:02:06,940
- Guardi, capo.
- Che cos'è ?
37
00:02:06,980 --> 00:02:09,020
Il certificato di La lettrice.
38
00:02:09,060 --> 00:02:11,900
Quel quadro è stato dichiarato
rubato per 60 anni
39
00:02:11,940 --> 00:02:15,140
finché questo esperto non ne ha
certificato la provenienza.
40
00:02:15,180 --> 00:02:17,300
Thomas Godard... è lui l'esperto ?
41
00:02:19,580 --> 00:02:23,180
- Capitano, grazie per essersi
liberata. - Che ci fai qui ?
42
00:02:23,220 --> 00:02:25,180
Beh...
43
00:02:25,220 --> 00:02:27,180
Con l'omicidio della Rupert
44
00:02:27,220 --> 00:02:29,740
il caso ha preso un'altra piega.
45
00:02:29,780 --> 00:02:33,340
Lavorerete fianco a fianco
con il gruppo del capitano Assaya.
46
00:02:33,380 --> 00:02:36,060
Ciao, campioni.
Insieme farete faville.
47
00:02:36,100 --> 00:02:38,580
- Sì, capo.
- Non vi presento.
48
00:02:38,620 --> 00:02:41,700
- Non c'è bisogno.
- Già.
49
00:02:41,740 --> 00:02:44,300
Scusate, il telefono... Sì ?
50
00:02:44,340 --> 00:02:46,300
Perché non me lo hai detto ?
51
00:02:46,340 --> 00:02:49,940
- L'ho appena scoperto.
- Tu lo sapevi, Théo ?
52
00:02:49,980 --> 00:02:52,660
- No.
- Qual è il problema ?
53
00:02:52,700 --> 00:02:55,340
Siamo stati retrocessi,
come chi non sa lavorare.
54
00:02:55,380 --> 00:02:57,780
- L'ego degli uomini...
- Non è per l'ego.
55
00:02:57,820 --> 00:03:00,300
Ti lamenti sempre
che stiamo poco insieme.
56
00:03:01,500 --> 00:03:03,460
Bene, ci aggiornate ?
57
00:03:03,500 --> 00:03:05,820
[TELEFONO]
58
00:03:05,860 --> 00:03:08,140
Fa' tu, Théo, comincia il briefing.
59
00:03:09,166 --> 00:03:12,166
SYLIA CHAMADE
CIAO, QUENTIN
60
00:03:12,380 --> 00:03:14,660
Se posso avere la vostra attenzione
61
00:03:14,500 --> 00:03:17,750
VA BENE, PASSA QUANDO VUOI, TI ASPETTO.
62
00:03:14,700 --> 00:03:17,900
stiamo indagando
sul furto di un kakemono.
63
00:03:17,940 --> 00:03:20,100
E' giapponese, vi risulterà strano.
64
00:03:20,140 --> 00:03:23,020
Il resto è nella nostra lingua,
capirete tutto.
65
00:03:23,060 --> 00:03:26,860
Il kakemono è stato rubato
a una mostra nella Torre Eiffel
66
00:03:26,900 --> 00:03:29,060
organizzata da Angela Rupert.
67
00:03:29,100 --> 00:03:31,060
Eccola, questa è la Rupert viva
68
00:03:31,100 --> 00:03:33,420
e questa è la Rupert morta.
69
00:03:33,460 --> 00:03:36,500
E' stata uccisa dalla nostra ladra.
Avete capito ?
70
00:03:48,820 --> 00:03:50,820
[TELEFONO]
71
00:03:53,580 --> 00:03:55,540
E' il mio capo.
72
00:03:55,580 --> 00:03:57,540
Mi tormenta anche in pausa pranzo.
73
00:03:57,580 --> 00:03:59,580
Vai, arrivo.
74
00:04:00,820 --> 00:04:03,540
Sì, signor Mayar ?
75
00:04:10,180 --> 00:04:12,180
Tamara.
76
00:04:14,020 --> 00:04:16,340
[SIRENE]
77
00:04:16,380 --> 00:04:19,060
Ma guarda dove vai, che idiota.
78
00:04:19,100 --> 00:04:21,060
- Che fai ?
- Che faccio ?
79
00:04:21,100 --> 00:04:23,500
Danneggi spesso
beni di pubblica utilità ?
80
00:04:23,540 --> 00:04:26,260
- La sirena ti da ogni diritto ?
- Documenti.
81
00:04:26,300 --> 00:04:28,620
- Te lo scordi.
- Ti ho detto
82
00:04:28,660 --> 00:04:31,380
di darmi i documenti.
- Smettila, Gwen.
83
00:04:31,420 --> 00:04:33,820
- Lasciami.
- Fermati, lei è Tamara.
84
00:04:33,860 --> 00:04:36,700
E' Tamara, la sorella di Sylia.
85
00:04:38,420 --> 00:04:40,420
- Ciao, Gwen.
- Ciao.
86
00:04:44,860 --> 00:04:46,940
Tamara, ti presento Gwen.
87
00:04:46,980 --> 00:04:49,100
Io sono la sua ragazza.
88
00:04:49,140 --> 00:04:51,140
Piacere.
89
00:04:51,180 --> 00:04:53,860
- Piacere. Ho informato il gruppo.
- A stasera.
90
00:04:57,100 --> 00:05:00,420
Allora, vi spostate ?
91
00:05:02,100 --> 00:05:04,900
- Molto simpatica.
- Non è sempre così.
92
00:05:04,940 --> 00:05:08,140
Con la storia della Torre Eiffel
siamo un po' tesi.
93
00:05:08,180 --> 00:05:12,460
- Perché ? - Stamattina abbiamo
trovato la curatrice della mostra
94
00:05:12,500 --> 00:05:15,260
con una pallottola in testa.
95
00:05:15,300 --> 00:05:17,660
Non è una ladra, è un'omicida.
96
00:05:19,140 --> 00:05:22,340
- Che storia. - Cosa ti fa dire
che è la stessa persona ?
97
00:05:22,380 --> 00:05:24,340
Per forza deve essere collegata.
98
00:05:24,380 --> 00:05:27,980
A ogni modo,
chi l'ha fatto, la pagherà cara.
99
00:05:29,500 --> 00:05:33,020
- Che cosa volevi dirmi prima ?
- Sì.
100
00:05:33,060 --> 00:05:36,020
Era per la Alexia,
per la scuola l'anno prossimo.
101
00:05:36,060 --> 00:05:39,940
Risultano dei precedenti ?
Intendo ufficialmente.
102
00:05:39,980 --> 00:05:42,660
Non preoccuparti, è tutto pulito.
103
00:05:44,260 --> 00:05:46,380
- Dimentichiamo Quentin.
- Sì.
104
00:05:46,420 --> 00:05:49,340
Per scoprire cosa sa Godard,
attacchiamo stanotte.
105
00:05:49,380 --> 00:05:52,020
Non se ne parla.
Hai sentito ? Vuoi morire ?
106
00:05:52,060 --> 00:05:54,940
- Hai un'idea migliore ?
- Può darsi.
107
00:07:04,220 --> 00:07:06,220
- Buonasera.
- Buonasera.
108
00:07:26,300 --> 00:07:29,020
Vieni.
109
00:07:35,860 --> 00:07:38,100
Non vuoi derubare un esperto
110
00:07:38,140 --> 00:07:40,420
ma ruberesti i quadri del tuo museo?
111
00:07:40,460 --> 00:07:42,420
Non rubo, prendo in prestito.
112
00:07:42,460 --> 00:07:44,420
Guarda.
113
00:07:44,460 --> 00:07:47,260
Questo è perfetto.
114
00:07:47,300 --> 00:07:49,580
Nessuno noterà che manca ?
115
00:07:49,620 --> 00:07:51,580
No, sono donazioni recenti.
116
00:07:51,620 --> 00:07:55,020
Nessuno sa di loro, tranne il museo.
Guarda quanto è bello.
117
00:07:56,260 --> 00:07:58,260
Qual è il tuo piano ?
118
00:08:02,180 --> 00:08:04,620
- Prego, si accomodi.
- Grazie.
119
00:08:12,700 --> 00:08:15,300
Bene, cosa posso fare per lei ?
120
00:08:15,340 --> 00:08:17,300
Lavoro per qualcuno
121
00:08:17,340 --> 00:08:20,220
che vuole separarsi
da opere dal valore elevato.
122
00:08:20,260 --> 00:08:23,700
- E ? - E avrei bisogno
della sua competenza
123
00:08:23,740 --> 00:08:26,060
per farci una discreta proposta
124
00:08:26,100 --> 00:08:28,060
in qualità di acquirente.
125
00:08:28,100 --> 00:08:31,180
Conosco il suo cliente ?
126
00:08:32,460 --> 00:08:34,820
Per ora
vuole restare nell'anonimato.
127
00:08:34,860 --> 00:08:38,260
Purtroppo
io non sono un mercante d'arte
128
00:08:38,300 --> 00:08:41,060
ma un esperto.
129
00:08:41,100 --> 00:08:44,260
Allora mi dia un parere
da esperto sulla collezione.
130
00:08:44,300 --> 00:08:47,460
Mi dica il valore
delle opere del mio cliente.
131
00:08:48,780 --> 00:08:50,860
Sono sicura che non se ne pentirà.
132
00:08:50,900 --> 00:08:53,220
Chi l'ha indirizzata al mio studio ?
133
00:08:53,260 --> 00:08:55,260
Amici di amici.
134
00:08:56,700 --> 00:08:58,660
Sa come funziona
135
00:08:58,700 --> 00:09:00,860
si parla tra persone per bene.
136
00:09:02,860 --> 00:09:04,860
Tutti dicono che lei sia raro
137
00:09:04,900 --> 00:09:06,860
e che è l'esperto giusto
138
00:09:06,900 --> 00:09:08,860
per reintrodurre sul mercato opere
139
00:09:08,900 --> 00:09:10,860
di cui si è persa traccia.
140
00:09:10,900 --> 00:09:14,100
Può mostrarmi qualcosa ?
Il tipo di stile...
141
00:09:38,740 --> 00:09:40,900
Uno Hokusai originale,
è incredibile.
142
00:09:42,900 --> 00:09:45,580
Il famoso
"Hodogaya sulla strada di Tokaido"
143
00:09:45,620 --> 00:09:48,100
una stampa rarissima.
144
00:09:48,140 --> 00:09:50,100
E sublime.
145
00:09:50,140 --> 00:09:52,420
Lo adoro.
146
00:09:54,460 --> 00:09:56,500
Dove lo ha trovato ?
147
00:09:58,340 --> 00:10:00,300
Il mio cliente ha ereditato quadri
148
00:10:00,340 --> 00:10:02,340
che vuole vendere al più presto.
149
00:10:04,020 --> 00:10:06,340
Tutti dicono
che lei è l'esperto ideale
150
00:10:06,380 --> 00:10:09,220
per poter ottenere
dei certificati impeccabili.
151
00:10:19,260 --> 00:10:21,300
Per rilasciare un certificato
152
00:10:21,340 --> 00:10:23,940
devo verificare
che non si tratti di una copia.
153
00:10:24,940 --> 00:10:26,940
Il mio laboratorio è laggiù.
154
00:10:28,460 --> 00:10:31,660
- Vuole seguirmi ?
- Certo.
155
00:10:32,860 --> 00:10:34,860
Prego.
156
00:10:49,300 --> 00:10:51,980
Incredibile.
Ha detto di averne altri ?
157
00:10:52,020 --> 00:10:54,540
Sì. Ho delle foto, vuole vederle ?
158
00:10:54,580 --> 00:10:56,580
Sì.
159
00:11:21,180 --> 00:11:24,500
- Quanti altri ne ha ?
- Cinque.
160
00:11:26,540 --> 00:11:28,500
Dai.
161
00:11:28,540 --> 00:11:30,780
- Signor Godard ?
- Sì ?
162
00:11:30,820 --> 00:11:33,060
C'è la polizia.
163
00:11:37,860 --> 00:11:39,820
- Se vuole, posso...
- No, la prego.
164
00:11:39,860 --> 00:11:42,620
- Può aspettare ?
- Se è impegnato, posso tornare.
165
00:11:42,660 --> 00:11:44,660
No, sta arrivando.
166
00:11:46,940 --> 00:11:50,060
Mi scusi, c'è un ispettore
di polizia che vuole vederla.
167
00:11:50,100 --> 00:11:52,540
Buongiorno, signor Godard.
Ispettore Chapuis
168
00:11:52,580 --> 00:11:55,060
polizia giudiziaria.
Può dedicarmi due minuti ?
169
00:11:55,100 --> 00:11:57,060
- Certamente.
- Ha redatto lei
170
00:11:57,100 --> 00:11:59,740
il certificato di autenticità
di questo kakemono ?
171
00:11:59,780 --> 00:12:02,940
- Sì, l'ho fatto io.
- Sa che è stato rubato giorni fa ?
172
00:12:02,980 --> 00:12:06,140
Avrei bisogno dei suoi documenti,
le analisi di supporto...
173
00:12:06,180 --> 00:12:08,260
- Sì, glieli possiamo dare.
- Perfetto.
174
00:12:08,300 --> 00:12:10,260
Si figuri.
175
00:12:10,300 --> 00:12:12,260
- Tamara.
- Sei uscita ?
176
00:12:12,300 --> 00:12:14,340
No, sono nei guai,
è arrivato Quentin.
177
00:12:14,380 --> 00:12:16,660
- Che ci fa da Godard ?
- Non lo so
178
00:12:16,700 --> 00:12:20,780
avrà seguito la nostra pista.
Non so se mi ha riconosciuto.
179
00:12:20,820 --> 00:12:23,620
- Calmati, respira.
- Come, se finirò in prigione ?
180
00:12:23,660 --> 00:12:26,580
Dai, Abel ti lascerà
e per sopravvivere venderai droga.
181
00:12:26,620 --> 00:12:28,740
Molto divertente. Chiudi il becco.
182
00:12:32,780 --> 00:12:35,500
Tenga, è tutto in ordine.
183
00:12:35,540 --> 00:12:37,500
- Grazie, signor Godard.
- Di niente.
184
00:12:37,540 --> 00:12:40,740
- La chiamo se ho bisogno d'altro.
- Può accompagnarlo ?
185
00:12:40,780 --> 00:12:42,780
- Arrivederci.
- Arrivederci.
186
00:12:45,980 --> 00:12:48,580
Perché non mi ha detto
che è sotto sorveglianza ?
187
00:12:48,620 --> 00:12:51,300
- Cosa ?
- Di che si trattava ?
188
00:12:51,340 --> 00:12:53,660
E' un uomo noto alla polizia.
189
00:12:53,700 --> 00:12:57,740
Potevano vedermi con il quadro.
Forse, non è la persona giusta.
190
00:12:57,780 --> 00:12:59,740
No, aspetti.
191
00:12:59,780 --> 00:13:01,740
Lo affidi a me, d'accordo ?
192
00:13:01,780 --> 00:13:04,060
Saprò prendermene cura
193
00:13:04,100 --> 00:13:06,380
in attesa degli altri.
194
00:13:23,700 --> 00:13:25,700
Qui non gli succederà niente.
195
00:13:34,420 --> 00:13:36,820
E' il Fragonard
di cui ti ho parlato
196
00:13:36,860 --> 00:13:39,580
"La ragazza col cane",
l'ho avuto stamattina.
197
00:13:41,100 --> 00:13:44,580
Ne esistono solo tre copie,
realizzate nel XVIII secolo.
198
00:13:44,620 --> 00:13:47,300
E' bello, vero ?
199
00:14:01,620 --> 00:14:03,580
- Allora ?
- Jerome ?
200
00:14:03,620 --> 00:14:05,620
- Mi porti qualcosa ?
- Sì.
201
00:14:06,660 --> 00:14:09,220
"La ragazza che gioca col cane",
di Fragonard.
202
00:14:09,260 --> 00:14:11,260
Ti dice qualcosa ?
203
00:14:11,300 --> 00:14:14,020
- Un altro quadro di papà.
- Sì.
204
00:14:14,060 --> 00:14:16,260
L'ho visto
nella cassaforte di Godard.
205
00:14:17,420 --> 00:14:19,740
Pensi sia quello
con la scheda di memoria ?
206
00:14:21,900 --> 00:14:24,100
- Chi può dirlo ?
- Cavolo.
207
00:14:28,100 --> 00:14:30,060
- Sai che significa.
- No.
208
00:14:30,100 --> 00:14:32,740
No, Tamara.
Non rubiamo le casseforti.
209
00:14:32,780 --> 00:14:36,020
- Non sappiamo come si fa.
- Con i tutorial, imparo.
210
00:14:36,060 --> 00:14:38,940
No, no. Troveremo
una soluzione migliore insieme.
211
00:14:38,980 --> 00:14:41,820
Non parlarne con Alexia,
nemmeno una parola.
212
00:14:41,860 --> 00:14:44,300
- Ho capito.
- E' chiaro ?
213
00:14:52,740 --> 00:14:55,100
- Oggi non hai lavorato.
- Sì.
214
00:14:55,140 --> 00:14:57,380
Vestita così ?
215
00:14:57,420 --> 00:15:00,340
Sì, perché c'era un vernissage
al museo.
216
00:15:00,380 --> 00:15:03,460
- Che c'è, non ti piace ?
- Sì, mi piace.
217
00:15:05,580 --> 00:15:08,460
Sai, Benji e Mehdi
ci hanno invitato a cena, stasera.
218
00:15:09,660 --> 00:15:12,180
Stasera non posso,
ceno con le mie sorelle.
219
00:15:13,260 --> 00:15:16,500
Ok. Beh, se hai meglio da fare...
220
00:15:16,540 --> 00:15:18,500
Aspetta, non possiamo rimandare ?
221
00:15:18,540 --> 00:15:23,340
- Loro sono qui solo stasera.
- Non fa niente, rimandiamo noi.
222
00:15:23,380 --> 00:15:26,460
Possiamo farlo anche domani sera.
Verrà, non preoccuparti.
223
00:15:26,500 --> 00:15:28,460
Bene.
224
00:15:28,500 --> 00:15:30,460
Ok.
225
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
Che fai, mi prendi in giro ?
226
00:15:32,540 --> 00:15:34,700
Esci con lui, qual è il problema ?
227
00:15:35,980 --> 00:15:38,180
Intanto,
ognuna penserà per conto suo
228
00:15:38,220 --> 00:15:40,740
ne parliamo domattina,
che cosa cambia ?
229
00:15:40,780 --> 00:15:43,700
- Non farai niente senza di me.
- Tranquilla.
230
00:15:43,740 --> 00:15:45,740
Ecco da bere.
231
00:17:02,620 --> 00:17:04,620
Armand, sono dei pezzi molto belli
232
00:17:04,660 --> 00:17:08,420
ma non credo sia il momento giusto
per reintrodurli sul mercato.
233
00:17:09,420 --> 00:17:12,220
- Spiegati meglio.
- Per ora smetto
234
00:17:12,260 --> 00:17:15,740
coi certificati falsi,
riprenderemo tra qualche settimana.
235
00:17:17,460 --> 00:17:19,420
Non capisco.
236
00:17:19,460 --> 00:17:21,700
Pensi di avere scelta ?
237
00:17:21,740 --> 00:17:23,860
Ho la polizia alle calcagna
238
00:17:23,900 --> 00:17:27,380
e sono convinti che c'entri
con l'omicidio della Rupert.
239
00:17:27,420 --> 00:17:29,860
Anche lei pensava
di avere voce in capitolo.
240
00:17:29,900 --> 00:17:32,100
Scusi, non ho capito.
241
00:17:32,140 --> 00:17:36,340
Ho detto che anche lei pensava
di avere voce in capitolo.
242
00:17:36,380 --> 00:17:39,660
Che vuol dire, Armand ?
Mi sta minacciando ?
243
00:17:39,700 --> 00:17:43,620
Sta' attento, non confondermi
con la tua squallida mercante d'arte
244
00:17:43,660 --> 00:17:46,140
perché tu
e il tuo barboncino ossigenato
245
00:17:46,180 --> 00:17:48,740
potreste pentirvene.
- Beh...
246
00:17:49,820 --> 00:17:53,260
- Ti fa ridere ?
- Sì, certo.
247
00:17:53,300 --> 00:17:55,740
Sono io l'esperto, no ?
248
00:17:55,780 --> 00:17:59,300
Decido io quando le cose
si possono o non si possono fare.
249
00:18:00,580 --> 00:18:02,940
Vi è chiaro oppure no ?
250
00:18:05,620 --> 00:18:08,540
Prudence, tu che cosa ne pensi ?
251
00:18:20,620 --> 00:18:27,100
[ABBAIA]
252
00:18:27,140 --> 00:18:30,180
Non siamo da soli
in questa faccenda, Thomas.
253
00:18:31,540 --> 00:18:35,700
Perciò, continuerai a riciclare
le opere che arrivano qui, chiaro ?
254
00:18:36,700 --> 00:18:39,620
Tornerò tra due giorni
per ritirare i quadri
255
00:18:39,660 --> 00:18:41,820
con i loro certificati.
256
00:18:41,860 --> 00:18:44,580
E non dimenticare il Fragonard.
257
00:18:44,620 --> 00:18:47,260
Intesi ?
258
00:18:47,300 --> 00:18:49,300
Siamo d'accordo.
259
00:19:00,420 --> 00:19:02,420
[NOTIFICA]
260
00:19:06,700 --> 00:19:09,500
I certificati di Godard
sono in regola, è pulito.
261
00:19:10,900 --> 00:19:13,740
Non importa, potrebbe essere
un ottimo falsario.
262
00:19:13,780 --> 00:19:17,260
Se l'aiutava con la Rupert,
magari l'aiutava nei suoi traffici.
263
00:19:22,100 --> 00:19:24,260
Quello... Sì, è Chassagne.
264
00:19:24,300 --> 00:19:26,260
- Chi è ?
- Che ci fa qui ?
265
00:19:26,300 --> 00:19:28,740
E' Armand Chassagne,
un noto mercante d'arte.
266
00:19:28,780 --> 00:19:32,220
Se Godard gli fa dei certificati,
potrebbe essere coinvolto.
267
00:19:32,260 --> 00:19:34,740
Credi c'entri
con la morte della Rupert ?
268
00:19:34,780 --> 00:19:37,260
Non so se sia implicato,
ma è strano che sia...
269
00:19:37,300 --> 00:19:40,500
Prendi la macchina fotografica,
prendigli la targa.
270
00:19:40,540 --> 00:19:42,660
Merda. Su, non perdere tempo.
271
00:19:42,700 --> 00:19:45,500
Sbrigati. Y69...
272
00:19:45,540 --> 00:19:47,500
Y629... Il resto non lo vedo.
273
00:19:47,540 --> 00:19:49,860
Che ci faceva qui ?
274
00:19:51,060 --> 00:19:54,220
- Ehi, non è la tua ex ?
- Se è Tamara, che ci fa lei qui ?
275
00:19:56,700 --> 00:19:58,660
Aspetta, vado da lei.
276
00:19:58,700 --> 00:20:00,780
- Cosa ?
- Non muoverti, fammi passare.
277
00:20:00,820 --> 00:20:02,820
Resta qui.
278
00:20:22,020 --> 00:20:24,020
Tamara !
279
00:20:25,700 --> 00:20:27,700
Quentin ?
280
00:20:30,500 --> 00:20:32,620
Stai bene ?
281
00:20:33,620 --> 00:20:36,700
- Sì, e tu ?
- Sto bene.
282
00:20:36,740 --> 00:20:38,700
Che ci fai qui ?
283
00:20:38,740 --> 00:20:40,980
Il solito jogging.
284
00:20:41,020 --> 00:20:43,380
Fai jogging qui ?
285
00:20:43,420 --> 00:20:47,540
Sì, lungo il fiume,
come ogni parigino che si rispetti.
286
00:20:47,580 --> 00:20:49,540
Ok.
287
00:20:49,580 --> 00:20:52,220
- Perché ?
- No, non lo so.
288
00:20:52,260 --> 00:20:54,220
Sembra assurdo.
289
00:20:54,260 --> 00:20:56,500
Sparisci per 5 anni
290
00:20:56,540 --> 00:20:58,500
e ti incontro
a ogni angolo di strada
291
00:20:58,540 --> 00:21:01,300
è strano, o meglio, divertente.
292
00:21:01,340 --> 00:21:03,860
Potrei dire la stessa cosa.
293
00:21:03,900 --> 00:21:06,300
- In che senso ?
- Mi stai seguendo ?
294
00:21:06,340 --> 00:21:08,780
No, non ti stavo seguendo
295
00:21:08,820 --> 00:21:11,220
in realtà facevo un appostamento
296
00:21:11,260 --> 00:21:13,900
e dal furgone ti ho vista passare
297
00:21:13,940 --> 00:21:15,900
così ho...
298
00:21:15,940 --> 00:21:18,460
ho pensato di venirti a fare
un saluto
299
00:21:18,500 --> 00:21:22,380
perché non mi aspettavo di vederti,
ecco perché.
300
00:21:28,420 --> 00:21:31,340
- Così, l'hai tenuto.
- Che cosa ?
301
00:21:31,380 --> 00:21:34,260
Quell'orecchino che ti ho regalato.
302
00:21:34,300 --> 00:21:37,140
Questo era tuo ?
303
00:21:37,180 --> 00:21:39,140
Lo hai dimenticato ?
304
00:21:39,180 --> 00:21:42,380
Era il nostro primo appuntamento
"ufficiale", diciamo.
305
00:21:42,420 --> 00:21:44,420
Ti ricordi ?
306
00:21:50,620 --> 00:21:52,620
Ti saluto.
307
00:22:00,300 --> 00:22:02,260
Ciao, miei piccoli chimici.
308
00:22:02,300 --> 00:22:05,660
Oggi mi trovo qui
per un nuovo tutorial speciale
309
00:22:05,700 --> 00:22:08,660
nel quale vi spiegherò
come aprire una cassaforte
310
00:22:08,700 --> 00:22:11,060
con l'azoto liquido.
311
00:22:11,100 --> 00:22:13,780
Prima, però,
un doveroso avvertimento per tutti.
312
00:22:13,820 --> 00:22:16,540
Non fatelo per svaligiare
la vostra vicina
313
00:22:16,580 --> 00:22:20,060
ma solo se avete perso le chiavi
o il codice della cassaforte.
314
00:22:20,100 --> 00:22:22,060
L'azoto liquido che cos'è ?
315
00:22:22,100 --> 00:22:24,740
E' un gas che raggiunge
i 196 gradi sotto zero
316
00:22:24,780 --> 00:22:27,700
pensate, ed è freddo
come il cuore della vostra ex
317
00:22:27,740 --> 00:22:30,660
che vi ha detto di non preoccuparvi
del vostro collega
318
00:22:30,700 --> 00:22:34,220
e ora esce proprio con lui.
Virginie, stiamo pensando a te.
319
00:22:34,260 --> 00:22:36,340
Avremo bisogno
di occhiali protettivi
320
00:22:36,380 --> 00:22:41,020
di guanti protettivi...
- Questo si è fuso il cervello.
321
00:22:41,060 --> 00:22:43,100
Prenderemo il criogeneratore
322
00:22:43,140 --> 00:22:46,740
e andremo ad applicare l'azoto
liquido sui punti di serraggio
323
00:22:46,780 --> 00:22:48,780
della cassaforte.
324
00:22:50,260 --> 00:22:52,980
Seconda fase,
è il momento di martellare.
325
00:22:53,020 --> 00:22:56,140
Lo faremo forte,
è pur sempre una cassaforte.
326
00:23:00,220 --> 00:23:06,740
[RUMORE DI PASSI E VOCI INDISTINTE]
327
00:23:12,620 --> 00:23:15,340
Era così in alto
che ha scioccato tutti.
328
00:23:15,380 --> 00:23:17,500
- Sì.
- E' stato fico.
329
00:23:17,540 --> 00:23:19,540
Vieni qua.
330
00:23:23,900 --> 00:23:25,980
Ehi, ciao. Tutto bene ?
331
00:23:26,020 --> 00:23:29,020
- Sei già tornata ?
- Sì. Non mi presenti ?
332
00:23:29,060 --> 00:23:32,100
- Sì. Ti presento Lily.
- Molto piacere.
333
00:23:32,140 --> 00:23:34,580
- Sono felice di conoscerti.
- Beh, anch'io.
334
00:23:34,620 --> 00:23:36,580
Alexia mi ha parlato di lei
335
00:23:36,620 --> 00:23:39,060
di tutte le storie folli
nell'America del Sud.
336
00:23:39,100 --> 00:23:41,060
Che cosa ti ha raccontato ?
337
00:23:41,100 --> 00:23:44,260
Ha combattuto contro i bastardi
che attaccavano la foresta
338
00:23:44,300 --> 00:23:46,700
e che è saltata giù
dalla diga di Belomonte
339
00:23:46,740 --> 00:23:50,060
per protestare...
-Non credere a tutto quello che dice
340
00:23:50,100 --> 00:23:53,140
sono solo una giurista,
e ho paura del vuoto.
341
00:23:58,700 --> 00:24:01,380
E' la stessa di Godard,
facciamo pratica.
342
00:24:01,420 --> 00:24:05,260
- Sicura che non c'è nessuno ?
- Tranquilla, è una zona dismessa.
343
00:24:05,300 --> 00:24:08,780
Ok. Com'è che conosci questo posto ?
344
00:24:08,820 --> 00:24:12,460
A volte lo usiamo per fare
delle mostre d'arte contemporanea.
345
00:24:12,500 --> 00:24:15,340
- E' piuttosto strano, vero ?
- Io trovo tutto strano
346
00:24:15,380 --> 00:24:17,420
in questo momento.
347
00:24:38,740 --> 00:24:42,620
- Sono passate due ore, Tam.
- Lo so.
348
00:24:42,660 --> 00:24:46,660
- Andiamoci piano,
anche con l'azoto liquido. - Lo so.
349
00:24:46,700 --> 00:24:49,580
- Serve un'eternità per aprirla.
- Lo so.
350
00:24:51,180 --> 00:24:54,740
Non abbiamo scelta. C'è uno
che prenderà il Fragonard domani
351
00:24:54,780 --> 00:24:57,020
e la scheda di memoria, se è là.
352
00:24:57,060 --> 00:25:00,140
Ho tutto il giorno per esercitarmi,
ce la farò.
353
00:25:05,900 --> 00:25:08,660
Non puoi farcela da sola,
vengo con te.
354
00:25:13,700 --> 00:25:15,740
Da quant'è che non ti arrampichi ?
355
00:25:17,420 --> 00:25:19,740
Un mese, più o meno.
356
00:25:48,500 --> 00:25:50,500
- Che fai ?
- Un attimo.
357
00:25:53,380 --> 00:25:55,980
- Vuoi una caramella ?
- Aspetta, il binocolo.
358
00:25:59,740 --> 00:26:02,180
Sembra una consegna per Godard.
359
00:26:02,220 --> 00:26:04,220
Tieni, guarda.
360
00:26:07,340 --> 00:26:09,940
Ci saranno quadri, tappeti...
tutta roba vecchia.
361
00:26:09,980 --> 00:26:12,300
[BUSSANO SUL FURGONE]
362
00:26:13,780 --> 00:26:16,500
- Allora ? L'avete preso Al Capone ?
- Ancora no.
363
00:26:16,540 --> 00:26:18,580
Ci dai il cambio ?
364
00:26:18,620 --> 00:26:20,780
Théo, puoi lasciarci, per favore ?
365
00:26:25,460 --> 00:26:27,460
Grazie.
366
00:26:33,980 --> 00:26:36,580
Ho pensato
a ciò che è successo l'altro ieri.
367
00:26:36,620 --> 00:26:38,700
- Quando ?
- Con la tua ex
368
00:26:38,740 --> 00:26:41,780
non dovevo comportarmi così.
- Tranquilla, non è niente.
369
00:26:41,820 --> 00:26:44,700
- Non potevi saperlo.
- Invece sì.
370
00:26:44,740 --> 00:26:46,700
Come sarebbe ?
371
00:26:46,740 --> 00:26:48,700
Da te ci sono foto di voi due.
372
00:26:48,740 --> 00:26:50,700
Non dimentico mai un viso.
373
00:26:50,740 --> 00:26:52,900
Non dimentichi mai niente.
374
00:26:52,940 --> 00:26:55,180
Devo ammettere
che è stato più forte di me
375
00:26:55,220 --> 00:26:57,220
so che ti ha fatto soffrire.
376
00:26:59,060 --> 00:27:02,140
Sono fortunato, visto
come l'hai sbattuta sul cofano.
377
00:27:22,300 --> 00:27:27,940
[GEMITI]
378
00:27:30,900 --> 00:27:33,060
Ditemi che è uno scherzo.
379
00:27:36,940 --> 00:27:39,820
- Allora ? Siamo curiosi ?
- Assolutamente no.
380
00:27:39,860 --> 00:27:42,980
Non me ne importa,
è che ci guardano tutti.
381
00:27:43,020 --> 00:27:47,460
Divertente. Umiliare un funzionario
dev'essere bello, complimenti.
382
00:27:47,500 --> 00:27:50,220
- Tocca a te.
- No. - Dai.
383
00:27:50,260 --> 00:27:52,700
Su, vieni, tesoro. Chiudi la porta.
384
00:27:52,740 --> 00:27:56,660
Siete davvero due idioti.
Dovremmo essere discreti, no ?
385
00:27:56,700 --> 00:27:59,900
C'è la segretaria di Godard
con i fattorini.
386
00:27:59,940 --> 00:28:01,940
- Tu la conosci ?
- L'ho vista
387
00:28:01,980 --> 00:28:04,380
quando ho preso
i documenti del kakemono.
388
00:28:04,420 --> 00:28:06,420
Tieni.
389
00:28:08,460 --> 00:28:11,100
Cosa significherà
questa consegna di tappeti ?
390
00:28:11,140 --> 00:28:13,100
Chi lo sa ?
391
00:28:13,140 --> 00:28:16,340
Fantastico. Non è un caso
che Chassagne fosse qui ieri sera.
392
00:28:16,380 --> 00:28:18,380
Dev'essere successo qualcosa.
393
00:28:49,700 --> 00:28:51,980
Tutto bene ? Vi disturbo ?
394
00:28:52,020 --> 00:28:54,060
Non dovevi stare da Lily stasera ?
395
00:28:54,100 --> 00:28:57,020
Quindi, avreste derubato Godard
senza dirmelo ?
396
00:28:57,060 --> 00:28:59,300
E' questo è il piano ?
397
00:28:59,340 --> 00:29:02,500
Si tratta di papà.
Riguarda anche me.
398
00:29:02,540 --> 00:29:04,500
Voglio sapere anch'io
cos'è successo.
399
00:29:04,540 --> 00:29:06,700
Lo capisco,
ma non puoi venire con noi
400
00:29:06,740 --> 00:29:09,180
rischi di rovinare il tuo futuro.
401
00:29:09,220 --> 00:29:11,380
Sei veramente insopportabile.
402
00:29:18,820 --> 00:29:20,780
[BUSSANO ALLA PORTA]
403
00:29:20,820 --> 00:29:22,820
Che c'è ?
404
00:29:29,620 --> 00:29:31,980
Lei non cambierà idea
405
00:29:32,020 --> 00:29:34,020
ma tu ci puoi aiutare.
406
00:29:35,620 --> 00:29:37,580
Quando saremo da Godard
407
00:29:37,620 --> 00:29:39,700
dovremo fare molto rumore.
408
00:29:39,740 --> 00:29:41,740
Tu dovrai coprirci.
409
00:30:08,740 --> 00:30:10,740
Vai, ispettore Chapuis.
410
00:30:12,020 --> 00:30:14,740
Segui dove va l'esperto disonesto.
411
00:30:39,500 --> 00:30:41,860
(con voce tremante)
Siamo molto in alto.
412
00:30:41,900 --> 00:30:44,140
Credevi che saltassimo
da un marciapiede ?
413
00:30:44,180 --> 00:30:46,180
Penso che l'avrei preferito.
414
00:30:47,180 --> 00:30:49,140
Dai, coraggio, andiamo !
415
00:30:49,180 --> 00:30:51,140
- Ok.
- Non abbiamo tutta la notte.
416
00:30:51,180 --> 00:30:53,140
Andiamo.
417
00:30:53,180 --> 00:30:56,180
- Aspetta, aspetta. Tam ?
- Che c'è ?
418
00:30:56,220 --> 00:30:59,980
- Devo dirti una cosa. - Me la dirai
dopo, non c'è tempo. - No, Tam !
419
00:31:00,020 --> 00:31:04,260
Io non ho più fatto arrampicate
da quando tu sei partita.
420
00:31:04,300 --> 00:31:07,420
- Me lo dici soltanto adesso ?
- Sì, lo so, ho sbagliato.
421
00:31:07,460 --> 00:31:10,420
- Avrei dovuto dirtelo prima.
- Il piano non funzionerà.
422
00:31:10,460 --> 00:31:12,620
Quella roba pesa,
non ce la farò da sola.
423
00:31:12,660 --> 00:31:15,620
Non ho mai detto che avrei mollato.
Sto solo...
424
00:31:17,500 --> 00:31:19,500
esternando le mie paure.
425
00:31:22,820 --> 00:31:25,140
- Va bene.
- Basta, tutto qui. Su !
426
00:31:26,860 --> 00:31:28,820
- Riparti.
- D'accordo. Arrivo.
427
00:31:28,860 --> 00:31:30,820
Arrivo.
428
00:31:30,860 --> 00:31:33,220
Alla faccia della solidarietà !
429
00:31:33,260 --> 00:31:35,700
[URLA]
430
00:31:44,700 --> 00:31:46,660
Stai bene ?
431
00:31:46,700 --> 00:31:48,980
- Ok.
- Sì.
432
00:31:50,340 --> 00:31:53,380
- Andiamo ?
- Sì. - Dai.
433
00:32:16,940 --> 00:32:19,220
E' affidabile quel coso ?
434
00:32:19,260 --> 00:32:21,900
- Merda !
- Che c'è ?
435
00:32:21,940 --> 00:32:24,860
Di solito, blocca tutti gli allarmi.
436
00:32:24,900 --> 00:32:27,740
[SEGNALE ACUSTICO CRESCENTE]
437
00:32:27,780 --> 00:32:30,700
- Di solito, intendevi...
- Tieni.
438
00:32:32,980 --> 00:32:35,820
Intendo otto-nove volte su dieci.
439
00:32:36,820 --> 00:32:38,820
Otto-nove non è molto.
440
00:32:40,260 --> 00:32:42,900
Dipende se le finestre...
441
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
hanno dei sensori.
442
00:32:52,740 --> 00:32:54,740
Ok.
443
00:32:56,900 --> 00:32:58,900
E' fatta.
444
00:33:00,740 --> 00:33:03,300
Ho proprio sbagliato
a farti studiare Legge.
445
00:33:43,220 --> 00:33:45,500
- Che ci fa questo qui ?
- Cosa ?
446
00:33:46,900 --> 00:33:49,580
- La cassaforte è qui dietro.
Spingiamo. - Ok.
447
00:33:49,620 --> 00:33:51,740
Uno, due...
448
00:33:51,780 --> 00:33:54,460
Cazzo, quanto pesa questo affare !
449
00:33:59,300 --> 00:34:01,300
Santo cielo !
450
00:34:37,220 --> 00:34:40,380
[MUSICA AD ALTO VOLUME]
451
00:34:46,420 --> 00:34:48,380
Ecco, così !
452
00:34:48,420 --> 00:34:50,620
- Salta !
- Provo con le gambe.
453
00:34:50,660 --> 00:34:53,860
- Sì, così.
- Dai, anima la festa.
454
00:34:53,900 --> 00:34:56,260
- Ehi, stai bene ?
- Batti cinque ! Sì !
455
00:34:56,300 --> 00:34:59,020
[VOCI INDISTINTE]
456
00:35:00,340 --> 00:35:02,620
- Tutto bene ?
- Sì, tu ?
457
00:35:02,660 --> 00:35:04,660
Dai, forza ! Sali !
458
00:35:08,540 --> 00:35:11,140
[MUSICA AD ALTO VOLUME DALLE CUFFIE
459
00:35:11,180 --> 00:35:13,180
Ciao.
460
00:35:14,300 --> 00:35:16,260
Che vuoi fare ?
461
00:35:16,300 --> 00:35:20,580
Niente. Alé !
Adesso si fa sul serio !
462
00:35:20,620 --> 00:35:26,100
[MUSICA AD ALTO VOLUME
URLA]
463
00:35:28,500 --> 00:35:33,020
[MUSICA AD ALTO VOLUME
URLA]
464
00:35:37,300 --> 00:35:42,060
[MUSICA AD ALTO VOLUME
IN LONTANANZA]
465
00:35:52,580 --> 00:35:55,340
[NOTIFICA SMS]
466
00:35:56,750 --> 00:35:58,750
SORVEGLIANZA
SISTEMI DI VIGILANZA E D'ALLARME SCOLLEGATI.
467
00:35:58,940 --> 00:36:00,940
Che succede ?
468
00:36:05,860 --> 00:36:08,380
Sono Thomas Godard,
30 Rue du Ponti.
469
00:36:08,420 --> 00:36:10,460
Il mio allarme si è scollegato.
470
00:36:10,500 --> 00:36:13,300
Non è normale,
potete mandare un'auto, per favore ?
471
00:36:13,340 --> 00:36:16,380
Grazie. Faccia l'inversione a "U".
Inversione !
472
00:36:16,420 --> 00:36:18,660
[CLACSON]
473
00:36:18,700 --> 00:36:23,020
- Cavolo, che succede ?
Che facciamo ? - Perché ?
474
00:36:31,940 --> 00:36:34,420
- Che faccio, lo seguo ?
- Sì, vai, seguilo.
475
00:36:34,460 --> 00:36:37,020
Non lo perdere.
476
00:36:37,060 --> 00:36:41,900
Qui, Centrale 75. Probabile furto
in corso al 30 di Rue du Ponti
477
00:36:41,940 --> 00:36:43,900
Una pattuglia si rechi sul posto.
478
00:36:43,940 --> 00:36:47,500
- Ma lì ce lo studio di Godard !
- E' opera della nostra ladra.
479
00:36:47,540 --> 00:36:49,740
- Accelera.
- Sì, un attimo.
480
00:36:49,780 --> 00:36:51,940
Sto facendo manovra, non è facile.
481
00:36:51,980 --> 00:36:54,380
Chapuis 51 per Centrale 75.
482
00:36:54,420 --> 00:36:57,260
Individuo potenzialmente
armato e pericoloso
483
00:36:57,300 --> 00:37:00,100
ripeto. Individuo
potenzialmente armato e pericoloso.
484
00:37:00,140 --> 00:37:02,140
Non intervenite
finché non arriviamo.
485
00:37:05,780 --> 00:37:08,420
Dai, Théo, muoviti
o sarà troppo tardi.
486
00:37:08,460 --> 00:37:10,780
Sì, va bene,
ma smettila di farmi pressione.
487
00:37:10,820 --> 00:37:12,780
Non è facile guidare questo coso.
488
00:37:12,820 --> 00:37:15,900
Non possiamo fare gli appostamenti
in auto più piccole ?
489
00:37:15,940 --> 00:37:19,220
[SIRENE
MUSICA AD ALTO VOLUME]
490
00:37:20,460 --> 00:37:24,180
Ragazzi, ci sono le guardie !
C'è la Polizia ! Attenti !
491
00:37:24,220 --> 00:37:26,700
- Sbrighiamoci !
- Avanti, sgomberate !
492
00:37:26,740 --> 00:37:29,380
- No, non esiste.
- Fate largo.
493
00:37:29,420 --> 00:37:31,380
- Sgomberate.
- Non mi toccare.
494
00:37:31,420 --> 00:37:34,860
- Forza, sgomberate.
[VOCI INDISTINTE]
495
00:37:34,900 --> 00:37:38,980
- Calmatevi e andate a casa.
- Non spingere. - Andatevene voi.
496
00:37:39,020 --> 00:37:41,020
Noi non ce ne andiamo.
497
00:37:42,940 --> 00:37:44,900
Lili ! Lili !
498
00:37:44,940 --> 00:37:49,540
Merda ! Vogliono
che stoppiamo l'audio. Andiamo !
499
00:37:49,580 --> 00:37:51,980
Non mi spingere !
Calmati !
500
00:37:56,180 --> 00:37:58,140
Adesso basta.
Spegnete subito l'auto.
501
00:37:58,180 --> 00:38:01,220
- Volete queste ? - La festa
è finita. - Dammi le chiavi.
502
00:38:01,260 --> 00:38:03,900
- Passale a me !
- Corri ! - Brava !
503
00:38:03,940 --> 00:38:05,940
Vai ! Così si fa !
504
00:38:07,700 --> 00:38:09,660
Passale a me !
505
00:38:09,700 --> 00:38:12,380
Dammi le chiavi.
506
00:38:12,420 --> 00:38:14,380
Dove sono ?
507
00:38:14,420 --> 00:38:17,340
- Fermatelo !
- Fermo dove sei !
508
00:38:17,380 --> 00:38:20,260
Allontanatevi, via ! State indietro.
509
00:38:20,300 --> 00:38:22,260
- Dai, forza !
- Vieni giù !
510
00:38:22,300 --> 00:38:24,260
Dai, tirami su !
511
00:38:24,300 --> 00:38:27,580
- Spostatevi !
- Mani dietro la schiena !
512
00:38:27,620 --> 00:38:30,300
Ehi, eccole qui !
513
00:38:34,700 --> 00:38:37,180
No, fermi, fermi !
514
00:38:39,940 --> 00:38:41,900
Cazzo !
515
00:38:41,940 --> 00:38:43,900
Lasciatemi !
516
00:38:43,940 --> 00:38:46,500
- Lasciami !
- Cosa volete da me ?
517
00:38:46,540 --> 00:38:48,900
- E' pazzesco.
- Tu vieni con me !
518
00:38:51,540 --> 00:38:54,540
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE]
519
00:38:55,980 --> 00:38:57,940
Che fai lì ?
520
00:38:57,980 --> 00:39:01,780
- Fermiamo tutto. - Come sarebbe ?
Perché ? - C'è la Polizia.
521
00:39:01,820 --> 00:39:03,940
- Come fai a sapere che c'è ?
- Alexia.
522
00:39:03,980 --> 00:39:06,540
- Ma, come Alexia ?
- Te lo spiego più tardi.
523
00:39:07,780 --> 00:39:10,380
[RUMORE DI UNA PORTA]
524
00:39:10,420 --> 00:39:13,940
[RUMORE DI PASSI IN AVVICINAMENTO]
525
00:39:17,380 --> 00:39:20,740
Aprite la porta !
Arriva la Polizia !
526
00:39:20,780 --> 00:39:23,180
Mi sentite ? E' già qui !
[PUGNI ALLA PORTA]
527
00:39:23,220 --> 00:39:25,580
(sottovoce) Sylia !
Me la pagherete cara !
528
00:39:25,620 --> 00:39:27,620
Aprite questa porta !
529
00:39:42,220 --> 00:39:44,780
Signor Godard, è la Polizia !
530
00:39:44,820 --> 00:39:46,780
Siamo sul luogo del furto.
531
00:39:46,820 --> 00:39:48,780
Non sono lontani, cercateli.
532
00:39:48,820 --> 00:39:51,380
Non ci sono segni di effrazione
all'ingresso.
533
00:39:51,420 --> 00:39:54,500
A prima vista,
le hanno rubato qualcosa ?
534
00:39:54,540 --> 00:39:57,820
- Non ne ho idea. Hanno forzato
il meccanismo. - Cazzo !
535
00:39:59,700 --> 00:40:01,660
Ma che diavolo fate ?
536
00:40:01,700 --> 00:40:04,260
- Perquisite l'edificio ! Cercateli.
- Si calmi.
537
00:40:04,300 --> 00:40:07,820
- Prendete le impronte. - Deve
calmarsi. - Prendiamo la cassaforte
538
00:40:07,860 --> 00:40:10,180
per esaminarla.
- Non credo ci siamo capiti.
539
00:40:10,220 --> 00:40:12,900
La cassaforte non ve la prendete.
Deve restare qui.
540
00:40:12,940 --> 00:40:17,060
Ho dentro delle cose troppo
importanti, di valore, personali !
541
00:40:17,100 --> 00:40:20,300
- Un motivo in più per portarla via.
- Ma come si permette ?
542
00:40:20,340 --> 00:40:22,780
Per chi mi ha preso,
sbirro dei miei stivali ?
543
00:40:22,820 --> 00:40:24,820
Faccia attenzione.
Conosco il Prefetto
544
00:40:24,860 --> 00:40:26,820
e sta per venire. E' chiaro ?
- Sì.
545
00:40:26,860 --> 00:40:28,820
Ispettore, scusate se vi disturbo.
546
00:40:28,860 --> 00:40:31,220
Questo quadro
non è segnalato dall'Interpol ?
547
00:40:31,260 --> 00:40:34,180
Ci spieghi, signor Godard.
Che significa ?
548
00:40:34,220 --> 00:40:37,020
- Voglio chiamare il mio avvocato.
- Certo.
549
00:40:37,060 --> 00:40:39,020
Nell'attesa sono le 22,23
550
00:40:39,060 --> 00:40:42,900
e da ora è in stato di fermo.
[RUMORE INDISTINTO - COS'E' STATO
551
00:40:49,260 --> 00:40:52,300
Cazzo, è qui !
Venite, venite ! Presto !
552
00:40:54,260 --> 00:40:57,180
- Quentin, ma che fai ?
- Non preoccuparti, tranquilla.
553
00:40:57,220 --> 00:40:59,180
- Théo, chiama i rinforzi.
- Sì.
554
00:40:59,220 --> 00:41:01,220
Chiama i rinforzi !
555
00:41:04,820 --> 00:41:07,860
Polizia ! Uomo Ragno, fermati !
556
00:41:07,900 --> 00:41:09,860
Ti ho detto di fermarti !
557
00:41:09,900 --> 00:41:12,020
(sottovoce) Vieni.
558
00:41:59,940 --> 00:42:01,900
[RUMORE INDISTINTO]
559
00:42:01,940 --> 00:42:04,540
Fermati ! Torna qui !
560
00:42:06,300 --> 00:42:08,300
No, no !
561
00:42:13,900 --> 00:42:16,340
Ehi ! Dove vai ?
562
00:42:17,380 --> 00:42:20,180
Fermati ! Ti ho detto
che non devi muoverti.
563
00:42:20,220 --> 00:42:22,620
Scendi subito da lì !
564
00:42:23,980 --> 00:42:25,980
Merda !
565
00:42:39,700 --> 00:42:42,220
Puoi confermare
la loro identità, per favore ?
566
00:42:42,260 --> 00:42:44,540
Lili Perez.
567
00:42:44,580 --> 00:42:46,860
Namura Hasade.
568
00:42:46,900 --> 00:42:48,900
Alexia Chamade.
569
00:43:02,260 --> 00:43:04,220
Non sono il tuo ragazzo !
570
00:43:04,260 --> 00:43:07,540
Non ti correrò dietro
per tutta la notte.
571
00:43:17,700 --> 00:43:20,740
[TONFO
GEMITI]
572
00:43:30,660 --> 00:43:32,620
Aspetta, aspetta !
573
00:43:32,660 --> 00:43:34,620
Fermati !
574
00:43:34,660 --> 00:43:36,660
No, cazzo !
575
00:43:47,780 --> 00:43:49,780
[GEMITI]
576
00:44:34,220 --> 00:44:36,220
Fermati !
577
00:44:39,420 --> 00:44:41,420
[URLA]
578
00:45:45,780 --> 00:45:47,780
Aspetta !
579
00:45:52,460 --> 00:45:54,420
Ecco, guarda ! L'hanno presa.
580
00:45:54,460 --> 00:45:56,420
- Va' a sederti lì !
- Fermo !
581
00:45:56,460 --> 00:45:58,500
- Siediti !
- Lasciami ! - "Lasciami" ?
582
00:45:58,540 --> 00:46:01,900
- Vuoi che ti rimetta le manette ?
- Sei una rottura ! - Mona !
583
00:46:01,940 --> 00:46:05,460
- Sto per essere fatta a pezzi
dai miei. Calmati ! - Basta, Lili !
584
00:46:05,500 --> 00:46:07,500
- Va bene, la smetto.
- Ora basta !
585
00:46:08,660 --> 00:46:11,260
Anch'io sono nei guai.
586
00:46:42,020 --> 00:46:44,500
Ha chiamato la polizia.
Hanno arrestato Alexia.
587
00:46:44,540 --> 00:46:46,940
- Cosa ?
- Ti avevo detto di lasciarla fuori.
588
00:46:52,660 --> 00:46:54,620
Quant'è lunga !
589
00:46:54,660 --> 00:46:57,260
Lili Perez ?
590
00:46:57,300 --> 00:46:59,500
- C'è suo padre, può andare.
- Ok.
591
00:47:00,500 --> 00:47:02,820
- Ciao.
- A dopo !
592
00:47:02,860 --> 00:47:04,820
- La lasciano andare.
- Mi segua.
593
00:47:04,860 --> 00:47:07,980
- Brava, Lili ! - Ehi, Lili,
tranquilla ! Va tutto bene.
594
00:47:11,220 --> 00:47:14,140
- Ahi ! Non mi toccare !
- E' inutile agitarsi, adesso.
595
00:47:14,180 --> 00:47:16,180
Smettila !
596
00:47:16,220 --> 00:47:19,540
- Ciao, papà.
- Ciao. Forza, andiamo.
597
00:47:20,700 --> 00:47:23,020
- Buonasera.
- Arrivederci. - Buonasera.
598
00:47:23,060 --> 00:47:25,020
Signor brigadiere ?
599
00:47:25,060 --> 00:47:27,740
Quando possiamo andare ?
Ero prima di quel signore.
600
00:47:27,780 --> 00:47:31,140
- Non ha capito. Per la piccola
Chamade, la cosa è seria. - Ok.
601
00:47:31,180 --> 00:47:34,300
- Avete fatto presto.
- Stavamo dormendo. Allora ?
602
00:47:34,340 --> 00:47:36,900
E' un disastro,
vogliono trattenerla.
603
00:47:36,940 --> 00:47:38,900
E' stata arrestata diverse volte.
604
00:47:38,940 --> 00:47:42,100
Il commissario vuole portarla
dal procuratore, ecco.
605
00:47:42,140 --> 00:47:44,140
Sarà lui a decidere quando uscirà.
606
00:47:45,500 --> 00:47:47,460
Lo sapevo, lo immaginavo.
607
00:47:47,500 --> 00:47:50,540
Aveva il colloquio per
la sua futura scuola, stamattina.
608
00:47:50,580 --> 00:47:53,940
- Non me l'ha detto, non lo sapevo.
- Certo che non lo sapevi !
609
00:47:53,980 --> 00:47:56,900
Non te l'ha voluto dire.
Ti interessa mai di qualcuno ?
610
00:47:56,940 --> 00:48:00,580
- Non mi interessa ? - No. - Certo
che sì ! - Quanti anni avete ?
611
00:48:00,620 --> 00:48:04,420
Dov'eravate stanotte, quando
vostra sorella aveva bisogno ?
612
00:48:04,460 --> 00:48:06,420
Come osi dirmi questo ?
613
00:48:06,460 --> 00:48:09,140
Per una volta !
Sono quindici anni che la proteggo.
614
00:48:09,180 --> 00:48:11,860
- Si vede il risultato !
- Cosa ? Stai scherzando ?
615
00:48:11,900 --> 00:48:14,380
Sei sparita cinque anni fa,
poi torni e dici...
616
00:48:14,420 --> 00:48:16,740
- "Si vede il risultato" ?
- Non esagerare !
617
00:48:16,780 --> 00:48:19,380
Oh ! La smettete di litigare ?
618
00:48:20,580 --> 00:48:23,340
Quando capirete che avete bisogno
l'una dell'altra ?
619
00:48:23,380 --> 00:48:25,340
Prendetevi le vostre responsabilità
620
00:48:25,380 --> 00:48:28,300
e tu adesso chiama Quentin,
perché anche se è il tuo ex
621
00:48:28,340 --> 00:48:30,340
abbiamo bisogno di lui. Buonanotte !
622
00:48:51,260 --> 00:48:54,380
- Allora ?
- Ho fatto quello che ho potuto.
623
00:48:54,420 --> 00:48:57,220
Eviteremo il procuratore,
ma, come vi ho detto
624
00:48:57,260 --> 00:48:59,940
i miei colleghi
non vogliono lasciar passare niente
625
00:48:59,980 --> 00:49:02,020
perciò la tratterranno
per qualche ora.
626
00:49:02,060 --> 00:49:04,220
Perché ? Così perderà il colloquio.
627
00:49:04,260 --> 00:49:08,340
- Sì, mi dispiace. Vieni,
che sbrighiamo le pratiche. - Ok.
628
00:49:14,500 --> 00:49:17,020
- Stai bene ?
- Sì, non è niente.
629
00:49:21,780 --> 00:49:24,620
- Grazie per Alexia.
- Scherzi ?
630
00:49:24,660 --> 00:49:27,100
- E' normale.
- No, non è normale.
631
00:49:28,460 --> 00:49:30,580
Tu sei sempre stato così.
632
00:49:33,060 --> 00:49:36,060
Sylia mi ha detto che sei diventato
poliziotto per papà.
633
00:49:39,060 --> 00:49:41,220
Così trovavo qualcosa e tu tornavi.
634
00:49:43,300 --> 00:49:45,740
Quentin ! Andiamo ?
635
00:49:45,780 --> 00:49:47,780
Ci vediamo.
636
00:50:02,540 --> 00:50:04,620
"Quentin ! Andiamo ?"
637
00:50:20,620 --> 00:50:22,620
Non avresti dovuto farlo.
638
00:50:23,620 --> 00:50:25,700
Lo so.
639
00:50:25,740 --> 00:50:27,740
Neanche noi avremmo dovuto.
640
00:50:32,660 --> 00:50:34,660
Su, ci racconteremo tutto.
641
00:50:35,860 --> 00:50:37,820
Ok.
642
00:50:37,860 --> 00:50:39,860
Voi avete...
643
00:50:40,860 --> 00:50:42,860
recuperato il quadro ?
644
00:50:46,620 --> 00:50:49,260
Ehi, ragazze !
Ci diciamo tutto o no ?
645
00:50:49,300 --> 00:50:51,260
[COLPI ALLA PORTA]
646
00:50:51,300 --> 00:50:54,940
Buongiorno, siamo i trasportatori.
Dobbiamo ritirare un collo.
647
00:50:54,980 --> 00:50:57,820
E' un po' pesante.
E' nella sala perizie. Seguitemi !
648
00:51:02,700 --> 00:51:05,500
- Non so se ce la farete in due.
- Non si preoccupi.
649
00:51:15,620 --> 00:51:18,060
Buongiorno, signora.
Una firmetta, per favore.
650
00:51:18,100 --> 00:51:20,420
Certo, subito.
651
00:51:23,460 --> 00:51:26,420
Non è un po' grande
per una scheda di memoria ?
652
00:51:26,460 --> 00:51:29,060
Non potevamo forzare la cassaforte
sul posto.
653
00:51:30,300 --> 00:51:32,300
Sylia ha avuto un'idea geniale.
654
00:51:39,220 --> 00:51:41,180
- Aspetta, aspetta !
- Che c'è ?
655
00:51:41,220 --> 00:51:43,460
Ferma, ho un'idea.
656
00:52:10,940 --> 00:52:12,940
Sì, capisco.
657
00:52:21,380 --> 00:52:23,380
- Aprila, Tam.
- Pronta.
658
00:52:52,380 --> 00:52:54,500
A te l'onore.
659
00:53:06,020 --> 00:53:08,820
- Qui non c'è.
- Nessuna scheda di memoria ?
660
00:53:08,860 --> 00:53:10,860
No.
661
00:53:13,620 --> 00:53:15,700
Tutto questo per niente.
662
00:53:15,740 --> 00:53:17,740
No !
663
00:53:30,420 --> 00:53:32,380
Ragazze !
664
00:53:32,420 --> 00:53:35,500
- Che c'è ? - La lista dei quadri
periziati da Godard.
665
00:53:35,540 --> 00:53:38,780
Ci sono proprietari,
date, provenienza.
666
00:53:40,060 --> 00:53:43,460
- Ci sono anche i quadri di papà.
- Fa' vedere !
667
00:53:48,820 --> 00:53:51,060
Sono parecchi.
668
00:53:51,100 --> 00:53:53,100
Appartengono tutti a una persona.
669
00:53:54,820 --> 00:53:56,820
Armand Chassagne. Mi dice qualcosa.
670
00:53:57,860 --> 00:54:00,100
Scusa, chi è ?
671
00:54:01,780 --> 00:54:04,460
Sì, è lui.
E' un mercante d'arte...
672
00:54:05,540 --> 00:54:07,540
con una pessima reputazione.
673
00:54:07,580 --> 00:54:09,580
E' lui che ho visto da Godard.
674
00:54:10,700 --> 00:54:12,700
Organizza...
675
00:54:13,780 --> 00:54:16,020
una vendita privata,
tra due settimane.
676
00:54:16,060 --> 00:54:18,420
- Dove ? - Dove ?
- Qui.
677
00:54:19,500 --> 00:54:21,780
- Dobbiamo andarci.
- Per fare cosa ?
678
00:54:21,820 --> 00:54:25,220
- Trovare i quadri di papà.
- E la scheda di memoria, si spera.
679
00:54:25,260 --> 00:54:27,620
Sì, ma non entri così
in quel tipo di serata.
680
00:54:27,660 --> 00:54:30,020
Mica siamo obbligate
a chiedere il permesso !
681
00:54:30,060 --> 00:54:32,420
Brava, impari in fretta !
682
00:54:32,460 --> 00:54:34,780
Ehi, aspettate !
683
00:54:34,820 --> 00:54:37,620
Pensate di poter svaligiare
la Reggia di Versailles ?
684
00:54:37,660 --> 00:54:39,660
Se nessuno ci fa entrare...
685
00:54:41,620 --> 00:54:45,020
Te l'ho detto.
Per papà andrò fino in fondo.
686
00:54:51,780 --> 00:54:53,780
Ok, andiamo.
687
00:55:05,540 --> 00:55:09,540
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
76927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.