All language subtitles for Occhi.Di.Gatto.1x02.Sylia.ITA.FRA.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:06,820 Bene, qui non c'è nessun brunch. 2 00:00:11,380 --> 00:00:15,060 -Mi avete presa in giro. -Sennò non saresti venuta. -Esatto. 3 00:00:16,660 --> 00:00:19,460 - Doveva esserci il brunch. - E allora ? - Come no. 4 00:00:31,420 --> 00:00:33,740 Io non ho ancora preso il caffè, quindi... 5 00:00:35,380 --> 00:00:38,980 - Vedi quelle tre finestre ? - Sì. - E' l'ufficio di Godard. 6 00:00:41,020 --> 00:00:43,820 Per arrivarci, devi calarti con la corda per i tetti. 7 00:00:43,860 --> 00:00:46,460 Ecco, guarda. 8 00:00:47,860 --> 00:00:49,820 Ok, tu sei pazza. 9 00:00:49,860 --> 00:00:52,060 Pensi sul serio che possiamo derubarlo ? 10 00:00:52,100 --> 00:00:55,020 Sì. Entriamo, troviamo il fascicolo clienti 11 00:00:55,060 --> 00:00:58,100 e scopriamo chi ha rubato il kakemono. 12 00:00:58,140 --> 00:01:00,540 E' l'unica pista per trovare il quadro 13 00:01:00,580 --> 00:01:02,780 in cui hai nascosto la scheda di memoria. 14 00:01:02,820 --> 00:01:05,980 Non sono d'accordo. Volete scoprire di più su papà 15 00:01:06,020 --> 00:01:09,420 ma non possiamo rischiare così. - Allora che pensi di fare ? 16 00:01:09,460 --> 00:01:11,420 Vuoi andare da Godard e dirgli 17 00:01:11,460 --> 00:01:13,500 "Scusi, lei lavora con i trafficanti ?" 18 00:01:13,540 --> 00:01:16,660 - No, diremmo tutto alla polizia. - Alla polizia ? 19 00:01:16,700 --> 00:01:18,980 - Come le persone normali. - Per loro 20 00:01:19,020 --> 00:01:21,580 papà è morto in un incidente. - Non per Quentin. 21 00:01:21,620 --> 00:01:23,620 In che senso ? 22 00:01:23,660 --> 00:01:26,700 E' entrato in polizia per scoprire la verità su papà. 23 00:01:27,900 --> 00:01:30,100 - Non ti credo. - Lui ti crede. 24 00:01:30,140 --> 00:01:32,580 Ha sempre avuto dubbi su quell'indagine. 25 00:01:33,860 --> 00:01:35,860 Alexia, andiamo. 26 00:01:37,420 --> 00:01:39,380 E se ci arresta tutte ? 27 00:01:39,420 --> 00:01:42,380 Dopo quello che ha fatto per te, dubiti ancora ? 28 00:01:42,420 --> 00:01:44,420 Possiamo fidarci di lui. 29 00:01:45,420 --> 00:01:47,380 Dove è stata trovata ? 30 00:01:47,420 --> 00:01:49,380 Nella foresta di Saint Lis, stamani. 31 00:01:49,420 --> 00:01:51,380 Forse l'hanno uccisa dopo il furto. 32 00:01:51,420 --> 00:01:54,940 - Le hanno sparato in testa. Professionisti. - Fantastico. 33 00:01:54,980 --> 00:01:56,940 Almeno dimostra una cosa 34 00:01:56,980 --> 00:01:59,460 che con la Rupert eravamo sulla pista giusta. 35 00:01:59,500 --> 00:02:02,580 Non è finita. Guardi cosa ho trovato nel PC della Rupert. 36 00:02:04,980 --> 00:02:06,940 - Guardi, capo. - Che cos'è ? 37 00:02:06,980 --> 00:02:09,020 Il certificato di La lettrice. 38 00:02:09,060 --> 00:02:11,900 Quel quadro è stato dichiarato rubato per 60 anni 39 00:02:11,940 --> 00:02:15,140 finché questo esperto non ne ha certificato la provenienza. 40 00:02:15,180 --> 00:02:17,300 Thomas Godard... è lui l'esperto ? 41 00:02:19,580 --> 00:02:23,180 - Capitano, grazie per essersi liberata. - Che ci fai qui ? 42 00:02:23,220 --> 00:02:25,180 Beh... 43 00:02:25,220 --> 00:02:27,180 Con l'omicidio della Rupert 44 00:02:27,220 --> 00:02:29,740 il caso ha preso un'altra piega. 45 00:02:29,780 --> 00:02:33,340 Lavorerete fianco a fianco con il gruppo del capitano Assaya. 46 00:02:33,380 --> 00:02:36,060 Ciao, campioni. Insieme farete faville. 47 00:02:36,100 --> 00:02:38,580 - Sì, capo. - Non vi presento. 48 00:02:38,620 --> 00:02:41,700 - Non c'è bisogno. - Già. 49 00:02:41,740 --> 00:02:44,300 Scusate, il telefono... Sì ? 50 00:02:44,340 --> 00:02:46,300 Perché non me lo hai detto ? 51 00:02:46,340 --> 00:02:49,940 - L'ho appena scoperto. - Tu lo sapevi, Théo ? 52 00:02:49,980 --> 00:02:52,660 - No. - Qual è il problema ? 53 00:02:52,700 --> 00:02:55,340 Siamo stati retrocessi, come chi non sa lavorare. 54 00:02:55,380 --> 00:02:57,780 - L'ego degli uomini... - Non è per l'ego. 55 00:02:57,820 --> 00:03:00,300 Ti lamenti sempre che stiamo poco insieme. 56 00:03:01,500 --> 00:03:03,460 Bene, ci aggiornate ? 57 00:03:03,500 --> 00:03:05,820 [TELEFONO] 58 00:03:05,860 --> 00:03:08,140 Fa' tu, Théo, comincia il briefing. 59 00:03:09,166 --> 00:03:12,166 SYLIA CHAMADE CIAO, QUENTIN 60 00:03:12,380 --> 00:03:14,660 Se posso avere la vostra attenzione 61 00:03:14,500 --> 00:03:17,750 VA BENE, PASSA QUANDO VUOI, TI ASPETTO. 62 00:03:14,700 --> 00:03:17,900 stiamo indagando sul furto di un kakemono. 63 00:03:17,940 --> 00:03:20,100 E' giapponese, vi risulterà strano. 64 00:03:20,140 --> 00:03:23,020 Il resto è nella nostra lingua, capirete tutto. 65 00:03:23,060 --> 00:03:26,860 Il kakemono è stato rubato a una mostra nella Torre Eiffel 66 00:03:26,900 --> 00:03:29,060 organizzata da Angela Rupert. 67 00:03:29,100 --> 00:03:31,060 Eccola, questa è la Rupert viva 68 00:03:31,100 --> 00:03:33,420 e questa è la Rupert morta. 69 00:03:33,460 --> 00:03:36,500 E' stata uccisa dalla nostra ladra. Avete capito ? 70 00:03:48,820 --> 00:03:50,820 [TELEFONO] 71 00:03:53,580 --> 00:03:55,540 E' il mio capo. 72 00:03:55,580 --> 00:03:57,540 Mi tormenta anche in pausa pranzo. 73 00:03:57,580 --> 00:03:59,580 Vai, arrivo. 74 00:04:00,820 --> 00:04:03,540 Sì, signor Mayar ? 75 00:04:10,180 --> 00:04:12,180 Tamara. 76 00:04:14,020 --> 00:04:16,340 [SIRENE] 77 00:04:16,380 --> 00:04:19,060 Ma guarda dove vai, che idiota. 78 00:04:19,100 --> 00:04:21,060 - Che fai ? - Che faccio ? 79 00:04:21,100 --> 00:04:23,500 Danneggi spesso beni di pubblica utilità ? 80 00:04:23,540 --> 00:04:26,260 - La sirena ti da ogni diritto ? - Documenti. 81 00:04:26,300 --> 00:04:28,620 - Te lo scordi. - Ti ho detto 82 00:04:28,660 --> 00:04:31,380 di darmi i documenti. - Smettila, Gwen. 83 00:04:31,420 --> 00:04:33,820 - Lasciami. - Fermati, lei è Tamara. 84 00:04:33,860 --> 00:04:36,700 E' Tamara, la sorella di Sylia. 85 00:04:38,420 --> 00:04:40,420 - Ciao, Gwen. - Ciao. 86 00:04:44,860 --> 00:04:46,940 Tamara, ti presento Gwen. 87 00:04:46,980 --> 00:04:49,100 Io sono la sua ragazza. 88 00:04:49,140 --> 00:04:51,140 Piacere. 89 00:04:51,180 --> 00:04:53,860 - Piacere. Ho informato il gruppo. - A stasera. 90 00:04:57,100 --> 00:05:00,420 Allora, vi spostate ? 91 00:05:02,100 --> 00:05:04,900 - Molto simpatica. - Non è sempre così. 92 00:05:04,940 --> 00:05:08,140 Con la storia della Torre Eiffel siamo un po' tesi. 93 00:05:08,180 --> 00:05:12,460 - Perché ? - Stamattina abbiamo trovato la curatrice della mostra 94 00:05:12,500 --> 00:05:15,260 con una pallottola in testa. 95 00:05:15,300 --> 00:05:17,660 Non è una ladra, è un'omicida. 96 00:05:19,140 --> 00:05:22,340 - Che storia. - Cosa ti fa dire che è la stessa persona ? 97 00:05:22,380 --> 00:05:24,340 Per forza deve essere collegata. 98 00:05:24,380 --> 00:05:27,980 A ogni modo, chi l'ha fatto, la pagherà cara. 99 00:05:29,500 --> 00:05:33,020 - Che cosa volevi dirmi prima ? - Sì. 100 00:05:33,060 --> 00:05:36,020 Era per la Alexia, per la scuola l'anno prossimo. 101 00:05:36,060 --> 00:05:39,940 Risultano dei precedenti ? Intendo ufficialmente. 102 00:05:39,980 --> 00:05:42,660 Non preoccuparti, è tutto pulito. 103 00:05:44,260 --> 00:05:46,380 - Dimentichiamo Quentin. - Sì. 104 00:05:46,420 --> 00:05:49,340 Per scoprire cosa sa Godard, attacchiamo stanotte. 105 00:05:49,380 --> 00:05:52,020 Non se ne parla. Hai sentito ? Vuoi morire ? 106 00:05:52,060 --> 00:05:54,940 - Hai un'idea migliore ? - Può darsi. 107 00:07:04,220 --> 00:07:06,220 - Buonasera. - Buonasera. 108 00:07:26,300 --> 00:07:29,020 Vieni. 109 00:07:35,860 --> 00:07:38,100 Non vuoi derubare un esperto 110 00:07:38,140 --> 00:07:40,420 ma ruberesti i quadri del tuo museo? 111 00:07:40,460 --> 00:07:42,420 Non rubo, prendo in prestito. 112 00:07:42,460 --> 00:07:44,420 Guarda. 113 00:07:44,460 --> 00:07:47,260 Questo è perfetto. 114 00:07:47,300 --> 00:07:49,580 Nessuno noterà che manca ? 115 00:07:49,620 --> 00:07:51,580 No, sono donazioni recenti. 116 00:07:51,620 --> 00:07:55,020 Nessuno sa di loro, tranne il museo. Guarda quanto è bello. 117 00:07:56,260 --> 00:07:58,260 Qual è il tuo piano ? 118 00:08:02,180 --> 00:08:04,620 - Prego, si accomodi. - Grazie. 119 00:08:12,700 --> 00:08:15,300 Bene, cosa posso fare per lei ? 120 00:08:15,340 --> 00:08:17,300 Lavoro per qualcuno 121 00:08:17,340 --> 00:08:20,220 che vuole separarsi da opere dal valore elevato. 122 00:08:20,260 --> 00:08:23,700 - E ? - E avrei bisogno della sua competenza 123 00:08:23,740 --> 00:08:26,060 per farci una discreta proposta 124 00:08:26,100 --> 00:08:28,060 in qualità di acquirente. 125 00:08:28,100 --> 00:08:31,180 Conosco il suo cliente ? 126 00:08:32,460 --> 00:08:34,820 Per ora vuole restare nell'anonimato. 127 00:08:34,860 --> 00:08:38,260 Purtroppo io non sono un mercante d'arte 128 00:08:38,300 --> 00:08:41,060 ma un esperto. 129 00:08:41,100 --> 00:08:44,260 Allora mi dia un parere da esperto sulla collezione. 130 00:08:44,300 --> 00:08:47,460 Mi dica il valore delle opere del mio cliente. 131 00:08:48,780 --> 00:08:50,860 Sono sicura che non se ne pentirà. 132 00:08:50,900 --> 00:08:53,220 Chi l'ha indirizzata al mio studio ? 133 00:08:53,260 --> 00:08:55,260 Amici di amici. 134 00:08:56,700 --> 00:08:58,660 Sa come funziona 135 00:08:58,700 --> 00:09:00,860 si parla tra persone per bene. 136 00:09:02,860 --> 00:09:04,860 Tutti dicono che lei sia raro 137 00:09:04,900 --> 00:09:06,860 e che è l'esperto giusto 138 00:09:06,900 --> 00:09:08,860 per reintrodurre sul mercato opere 139 00:09:08,900 --> 00:09:10,860 di cui si è persa traccia. 140 00:09:10,900 --> 00:09:14,100 Può mostrarmi qualcosa ? Il tipo di stile... 141 00:09:38,740 --> 00:09:40,900 Uno Hokusai originale, è incredibile. 142 00:09:42,900 --> 00:09:45,580 Il famoso "Hodogaya sulla strada di Tokaido" 143 00:09:45,620 --> 00:09:48,100 una stampa rarissima. 144 00:09:48,140 --> 00:09:50,100 E sublime. 145 00:09:50,140 --> 00:09:52,420 Lo adoro. 146 00:09:54,460 --> 00:09:56,500 Dove lo ha trovato ? 147 00:09:58,340 --> 00:10:00,300 Il mio cliente ha ereditato quadri 148 00:10:00,340 --> 00:10:02,340 che vuole vendere al più presto. 149 00:10:04,020 --> 00:10:06,340 Tutti dicono che lei è l'esperto ideale 150 00:10:06,380 --> 00:10:09,220 per poter ottenere dei certificati impeccabili. 151 00:10:19,260 --> 00:10:21,300 Per rilasciare un certificato 152 00:10:21,340 --> 00:10:23,940 devo verificare che non si tratti di una copia. 153 00:10:24,940 --> 00:10:26,940 Il mio laboratorio è laggiù. 154 00:10:28,460 --> 00:10:31,660 - Vuole seguirmi ? - Certo. 155 00:10:32,860 --> 00:10:34,860 Prego. 156 00:10:49,300 --> 00:10:51,980 Incredibile. Ha detto di averne altri ? 157 00:10:52,020 --> 00:10:54,540 Sì. Ho delle foto, vuole vederle ? 158 00:10:54,580 --> 00:10:56,580 Sì. 159 00:11:21,180 --> 00:11:24,500 - Quanti altri ne ha ? - Cinque. 160 00:11:26,540 --> 00:11:28,500 Dai. 161 00:11:28,540 --> 00:11:30,780 - Signor Godard ? - Sì ? 162 00:11:30,820 --> 00:11:33,060 C'è la polizia. 163 00:11:37,860 --> 00:11:39,820 - Se vuole, posso... - No, la prego. 164 00:11:39,860 --> 00:11:42,620 - Può aspettare ? - Se è impegnato, posso tornare. 165 00:11:42,660 --> 00:11:44,660 No, sta arrivando. 166 00:11:46,940 --> 00:11:50,060 Mi scusi, c'è un ispettore di polizia che vuole vederla. 167 00:11:50,100 --> 00:11:52,540 Buongiorno, signor Godard. Ispettore Chapuis 168 00:11:52,580 --> 00:11:55,060 polizia giudiziaria. Può dedicarmi due minuti ? 169 00:11:55,100 --> 00:11:57,060 - Certamente. - Ha redatto lei 170 00:11:57,100 --> 00:11:59,740 il certificato di autenticità di questo kakemono ? 171 00:11:59,780 --> 00:12:02,940 - Sì, l'ho fatto io. - Sa che è stato rubato giorni fa ? 172 00:12:02,980 --> 00:12:06,140 Avrei bisogno dei suoi documenti, le analisi di supporto... 173 00:12:06,180 --> 00:12:08,260 - Sì, glieli possiamo dare. - Perfetto. 174 00:12:08,300 --> 00:12:10,260 Si figuri. 175 00:12:10,300 --> 00:12:12,260 - Tamara. - Sei uscita ? 176 00:12:12,300 --> 00:12:14,340 No, sono nei guai, è arrivato Quentin. 177 00:12:14,380 --> 00:12:16,660 - Che ci fa da Godard ? - Non lo so 178 00:12:16,700 --> 00:12:20,780 avrà seguito la nostra pista. Non so se mi ha riconosciuto. 179 00:12:20,820 --> 00:12:23,620 - Calmati, respira. - Come, se finirò in prigione ? 180 00:12:23,660 --> 00:12:26,580 Dai, Abel ti lascerà e per sopravvivere venderai droga. 181 00:12:26,620 --> 00:12:28,740 Molto divertente. Chiudi il becco. 182 00:12:32,780 --> 00:12:35,500 Tenga, è tutto in ordine. 183 00:12:35,540 --> 00:12:37,500 - Grazie, signor Godard. - Di niente. 184 00:12:37,540 --> 00:12:40,740 - La chiamo se ho bisogno d'altro. - Può accompagnarlo ? 185 00:12:40,780 --> 00:12:42,780 - Arrivederci. - Arrivederci. 186 00:12:45,980 --> 00:12:48,580 Perché non mi ha detto che è sotto sorveglianza ? 187 00:12:48,620 --> 00:12:51,300 - Cosa ? - Di che si trattava ? 188 00:12:51,340 --> 00:12:53,660 E' un uomo noto alla polizia. 189 00:12:53,700 --> 00:12:57,740 Potevano vedermi con il quadro. Forse, non è la persona giusta. 190 00:12:57,780 --> 00:12:59,740 No, aspetti. 191 00:12:59,780 --> 00:13:01,740 Lo affidi a me, d'accordo ? 192 00:13:01,780 --> 00:13:04,060 Saprò prendermene cura 193 00:13:04,100 --> 00:13:06,380 in attesa degli altri. 194 00:13:23,700 --> 00:13:25,700 Qui non gli succederà niente. 195 00:13:34,420 --> 00:13:36,820 E' il Fragonard di cui ti ho parlato 196 00:13:36,860 --> 00:13:39,580 "La ragazza col cane", l'ho avuto stamattina. 197 00:13:41,100 --> 00:13:44,580 Ne esistono solo tre copie, realizzate nel XVIII secolo. 198 00:13:44,620 --> 00:13:47,300 E' bello, vero ? 199 00:14:01,620 --> 00:14:03,580 - Allora ? - Jerome ? 200 00:14:03,620 --> 00:14:05,620 - Mi porti qualcosa ? - Sì. 201 00:14:06,660 --> 00:14:09,220 "La ragazza che gioca col cane", di Fragonard. 202 00:14:09,260 --> 00:14:11,260 Ti dice qualcosa ? 203 00:14:11,300 --> 00:14:14,020 - Un altro quadro di papà. - Sì. 204 00:14:14,060 --> 00:14:16,260 L'ho visto nella cassaforte di Godard. 205 00:14:17,420 --> 00:14:19,740 Pensi sia quello con la scheda di memoria ? 206 00:14:21,900 --> 00:14:24,100 - Chi può dirlo ? - Cavolo. 207 00:14:28,100 --> 00:14:30,060 - Sai che significa. - No. 208 00:14:30,100 --> 00:14:32,740 No, Tamara. Non rubiamo le casseforti. 209 00:14:32,780 --> 00:14:36,020 - Non sappiamo come si fa. - Con i tutorial, imparo. 210 00:14:36,060 --> 00:14:38,940 No, no. Troveremo una soluzione migliore insieme. 211 00:14:38,980 --> 00:14:41,820 Non parlarne con Alexia, nemmeno una parola. 212 00:14:41,860 --> 00:14:44,300 - Ho capito. - E' chiaro ? 213 00:14:52,740 --> 00:14:55,100 - Oggi non hai lavorato. - Sì. 214 00:14:55,140 --> 00:14:57,380 Vestita così ? 215 00:14:57,420 --> 00:15:00,340 Sì, perché c'era un vernissage al museo. 216 00:15:00,380 --> 00:15:03,460 - Che c'è, non ti piace ? - Sì, mi piace. 217 00:15:05,580 --> 00:15:08,460 Sai, Benji e Mehdi ci hanno invitato a cena, stasera. 218 00:15:09,660 --> 00:15:12,180 Stasera non posso, ceno con le mie sorelle. 219 00:15:13,260 --> 00:15:16,500 Ok. Beh, se hai meglio da fare... 220 00:15:16,540 --> 00:15:18,500 Aspetta, non possiamo rimandare ? 221 00:15:18,540 --> 00:15:23,340 - Loro sono qui solo stasera. - Non fa niente, rimandiamo noi. 222 00:15:23,380 --> 00:15:26,460 Possiamo farlo anche domani sera. Verrà, non preoccuparti. 223 00:15:26,500 --> 00:15:28,460 Bene. 224 00:15:28,500 --> 00:15:30,460 Ok. 225 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Che fai, mi prendi in giro ? 226 00:15:32,540 --> 00:15:34,700 Esci con lui, qual è il problema ? 227 00:15:35,980 --> 00:15:38,180 Intanto, ognuna penserà per conto suo 228 00:15:38,220 --> 00:15:40,740 ne parliamo domattina, che cosa cambia ? 229 00:15:40,780 --> 00:15:43,700 - Non farai niente senza di me. - Tranquilla. 230 00:15:43,740 --> 00:15:45,740 Ecco da bere. 231 00:17:02,620 --> 00:17:04,620 Armand, sono dei pezzi molto belli 232 00:17:04,660 --> 00:17:08,420 ma non credo sia il momento giusto per reintrodurli sul mercato. 233 00:17:09,420 --> 00:17:12,220 - Spiegati meglio. - Per ora smetto 234 00:17:12,260 --> 00:17:15,740 coi certificati falsi, riprenderemo tra qualche settimana. 235 00:17:17,460 --> 00:17:19,420 Non capisco. 236 00:17:19,460 --> 00:17:21,700 Pensi di avere scelta ? 237 00:17:21,740 --> 00:17:23,860 Ho la polizia alle calcagna 238 00:17:23,900 --> 00:17:27,380 e sono convinti che c'entri con l'omicidio della Rupert. 239 00:17:27,420 --> 00:17:29,860 Anche lei pensava di avere voce in capitolo. 240 00:17:29,900 --> 00:17:32,100 Scusi, non ho capito. 241 00:17:32,140 --> 00:17:36,340 Ho detto che anche lei pensava di avere voce in capitolo. 242 00:17:36,380 --> 00:17:39,660 Che vuol dire, Armand ? Mi sta minacciando ? 243 00:17:39,700 --> 00:17:43,620 Sta' attento, non confondermi con la tua squallida mercante d'arte 244 00:17:43,660 --> 00:17:46,140 perché tu e il tuo barboncino ossigenato 245 00:17:46,180 --> 00:17:48,740 potreste pentirvene. - Beh... 246 00:17:49,820 --> 00:17:53,260 - Ti fa ridere ? - Sì, certo. 247 00:17:53,300 --> 00:17:55,740 Sono io l'esperto, no ? 248 00:17:55,780 --> 00:17:59,300 Decido io quando le cose si possono o non si possono fare. 249 00:18:00,580 --> 00:18:02,940 Vi è chiaro oppure no ? 250 00:18:05,620 --> 00:18:08,540 Prudence, tu che cosa ne pensi ? 251 00:18:20,620 --> 00:18:27,100 [ABBAIA] 252 00:18:27,140 --> 00:18:30,180 Non siamo da soli in questa faccenda, Thomas. 253 00:18:31,540 --> 00:18:35,700 Perciò, continuerai a riciclare le opere che arrivano qui, chiaro ? 254 00:18:36,700 --> 00:18:39,620 Tornerò tra due giorni per ritirare i quadri 255 00:18:39,660 --> 00:18:41,820 con i loro certificati. 256 00:18:41,860 --> 00:18:44,580 E non dimenticare il Fragonard. 257 00:18:44,620 --> 00:18:47,260 Intesi ? 258 00:18:47,300 --> 00:18:49,300 Siamo d'accordo. 259 00:19:00,420 --> 00:19:02,420 [NOTIFICA] 260 00:19:06,700 --> 00:19:09,500 I certificati di Godard sono in regola, è pulito. 261 00:19:10,900 --> 00:19:13,740 Non importa, potrebbe essere un ottimo falsario. 262 00:19:13,780 --> 00:19:17,260 Se l'aiutava con la Rupert, magari l'aiutava nei suoi traffici. 263 00:19:22,100 --> 00:19:24,260 Quello... Sì, è Chassagne. 264 00:19:24,300 --> 00:19:26,260 - Chi è ? - Che ci fa qui ? 265 00:19:26,300 --> 00:19:28,740 E' Armand Chassagne, un noto mercante d'arte. 266 00:19:28,780 --> 00:19:32,220 Se Godard gli fa dei certificati, potrebbe essere coinvolto. 267 00:19:32,260 --> 00:19:34,740 Credi c'entri con la morte della Rupert ? 268 00:19:34,780 --> 00:19:37,260 Non so se sia implicato, ma è strano che sia... 269 00:19:37,300 --> 00:19:40,500 Prendi la macchina fotografica, prendigli la targa. 270 00:19:40,540 --> 00:19:42,660 Merda. Su, non perdere tempo. 271 00:19:42,700 --> 00:19:45,500 Sbrigati. Y69... 272 00:19:45,540 --> 00:19:47,500 Y629... Il resto non lo vedo. 273 00:19:47,540 --> 00:19:49,860 Che ci faceva qui ? 274 00:19:51,060 --> 00:19:54,220 - Ehi, non è la tua ex ? - Se è Tamara, che ci fa lei qui ? 275 00:19:56,700 --> 00:19:58,660 Aspetta, vado da lei. 276 00:19:58,700 --> 00:20:00,780 - Cosa ? - Non muoverti, fammi passare. 277 00:20:00,820 --> 00:20:02,820 Resta qui. 278 00:20:22,020 --> 00:20:24,020 Tamara ! 279 00:20:25,700 --> 00:20:27,700 Quentin ? 280 00:20:30,500 --> 00:20:32,620 Stai bene ? 281 00:20:33,620 --> 00:20:36,700 - Sì, e tu ? - Sto bene. 282 00:20:36,740 --> 00:20:38,700 Che ci fai qui ? 283 00:20:38,740 --> 00:20:40,980 Il solito jogging. 284 00:20:41,020 --> 00:20:43,380 Fai jogging qui ? 285 00:20:43,420 --> 00:20:47,540 Sì, lungo il fiume, come ogni parigino che si rispetti. 286 00:20:47,580 --> 00:20:49,540 Ok. 287 00:20:49,580 --> 00:20:52,220 - Perché ? - No, non lo so. 288 00:20:52,260 --> 00:20:54,220 Sembra assurdo. 289 00:20:54,260 --> 00:20:56,500 Sparisci per 5 anni 290 00:20:56,540 --> 00:20:58,500 e ti incontro a ogni angolo di strada 291 00:20:58,540 --> 00:21:01,300 è strano, o meglio, divertente. 292 00:21:01,340 --> 00:21:03,860 Potrei dire la stessa cosa. 293 00:21:03,900 --> 00:21:06,300 - In che senso ? - Mi stai seguendo ? 294 00:21:06,340 --> 00:21:08,780 No, non ti stavo seguendo 295 00:21:08,820 --> 00:21:11,220 in realtà facevo un appostamento 296 00:21:11,260 --> 00:21:13,900 e dal furgone ti ho vista passare 297 00:21:13,940 --> 00:21:15,900 così ho... 298 00:21:15,940 --> 00:21:18,460 ho pensato di venirti a fare un saluto 299 00:21:18,500 --> 00:21:22,380 perché non mi aspettavo di vederti, ecco perché. 300 00:21:28,420 --> 00:21:31,340 - Così, l'hai tenuto. - Che cosa ? 301 00:21:31,380 --> 00:21:34,260 Quell'orecchino che ti ho regalato. 302 00:21:34,300 --> 00:21:37,140 Questo era tuo ? 303 00:21:37,180 --> 00:21:39,140 Lo hai dimenticato ? 304 00:21:39,180 --> 00:21:42,380 Era il nostro primo appuntamento "ufficiale", diciamo. 305 00:21:42,420 --> 00:21:44,420 Ti ricordi ? 306 00:21:50,620 --> 00:21:52,620 Ti saluto. 307 00:22:00,300 --> 00:22:02,260 Ciao, miei piccoli chimici. 308 00:22:02,300 --> 00:22:05,660 Oggi mi trovo qui per un nuovo tutorial speciale 309 00:22:05,700 --> 00:22:08,660 nel quale vi spiegherò come aprire una cassaforte 310 00:22:08,700 --> 00:22:11,060 con l'azoto liquido. 311 00:22:11,100 --> 00:22:13,780 Prima, però, un doveroso avvertimento per tutti. 312 00:22:13,820 --> 00:22:16,540 Non fatelo per svaligiare la vostra vicina 313 00:22:16,580 --> 00:22:20,060 ma solo se avete perso le chiavi o il codice della cassaforte. 314 00:22:20,100 --> 00:22:22,060 L'azoto liquido che cos'è ? 315 00:22:22,100 --> 00:22:24,740 E' un gas che raggiunge i 196 gradi sotto zero 316 00:22:24,780 --> 00:22:27,700 pensate, ed è freddo come il cuore della vostra ex 317 00:22:27,740 --> 00:22:30,660 che vi ha detto di non preoccuparvi del vostro collega 318 00:22:30,700 --> 00:22:34,220 e ora esce proprio con lui. Virginie, stiamo pensando a te. 319 00:22:34,260 --> 00:22:36,340 Avremo bisogno di occhiali protettivi 320 00:22:36,380 --> 00:22:41,020 di guanti protettivi... - Questo si è fuso il cervello. 321 00:22:41,060 --> 00:22:43,100 Prenderemo il criogeneratore 322 00:22:43,140 --> 00:22:46,740 e andremo ad applicare l'azoto liquido sui punti di serraggio 323 00:22:46,780 --> 00:22:48,780 della cassaforte. 324 00:22:50,260 --> 00:22:52,980 Seconda fase, è il momento di martellare. 325 00:22:53,020 --> 00:22:56,140 Lo faremo forte, è pur sempre una cassaforte. 326 00:23:00,220 --> 00:23:06,740 [RUMORE DI PASSI E VOCI INDISTINTE] 327 00:23:12,620 --> 00:23:15,340 Era così in alto che ha scioccato tutti. 328 00:23:15,380 --> 00:23:17,500 - Sì. - E' stato fico. 329 00:23:17,540 --> 00:23:19,540 Vieni qua. 330 00:23:23,900 --> 00:23:25,980 Ehi, ciao. Tutto bene ? 331 00:23:26,020 --> 00:23:29,020 - Sei già tornata ? - Sì. Non mi presenti ? 332 00:23:29,060 --> 00:23:32,100 - Sì. Ti presento Lily. - Molto piacere. 333 00:23:32,140 --> 00:23:34,580 - Sono felice di conoscerti. - Beh, anch'io. 334 00:23:34,620 --> 00:23:36,580 Alexia mi ha parlato di lei 335 00:23:36,620 --> 00:23:39,060 di tutte le storie folli nell'America del Sud. 336 00:23:39,100 --> 00:23:41,060 Che cosa ti ha raccontato ? 337 00:23:41,100 --> 00:23:44,260 Ha combattuto contro i bastardi che attaccavano la foresta 338 00:23:44,300 --> 00:23:46,700 e che è saltata giù dalla diga di Belomonte 339 00:23:46,740 --> 00:23:50,060 per protestare... -Non credere a tutto quello che dice 340 00:23:50,100 --> 00:23:53,140 sono solo una giurista, e ho paura del vuoto. 341 00:23:58,700 --> 00:24:01,380 E' la stessa di Godard, facciamo pratica. 342 00:24:01,420 --> 00:24:05,260 - Sicura che non c'è nessuno ? - Tranquilla, è una zona dismessa. 343 00:24:05,300 --> 00:24:08,780 Ok. Com'è che conosci questo posto ? 344 00:24:08,820 --> 00:24:12,460 A volte lo usiamo per fare delle mostre d'arte contemporanea. 345 00:24:12,500 --> 00:24:15,340 - E' piuttosto strano, vero ? - Io trovo tutto strano 346 00:24:15,380 --> 00:24:17,420 in questo momento. 347 00:24:38,740 --> 00:24:42,620 - Sono passate due ore, Tam. - Lo so. 348 00:24:42,660 --> 00:24:46,660 - Andiamoci piano, anche con l'azoto liquido. - Lo so. 349 00:24:46,700 --> 00:24:49,580 - Serve un'eternità per aprirla. - Lo so. 350 00:24:51,180 --> 00:24:54,740 Non abbiamo scelta. C'è uno che prenderà il Fragonard domani 351 00:24:54,780 --> 00:24:57,020 e la scheda di memoria, se è là. 352 00:24:57,060 --> 00:25:00,140 Ho tutto il giorno per esercitarmi, ce la farò. 353 00:25:05,900 --> 00:25:08,660 Non puoi farcela da sola, vengo con te. 354 00:25:13,700 --> 00:25:15,740 Da quant'è che non ti arrampichi ? 355 00:25:17,420 --> 00:25:19,740 Un mese, più o meno. 356 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 - Che fai ? - Un attimo. 357 00:25:53,380 --> 00:25:55,980 - Vuoi una caramella ? - Aspetta, il binocolo. 358 00:25:59,740 --> 00:26:02,180 Sembra una consegna per Godard. 359 00:26:02,220 --> 00:26:04,220 Tieni, guarda. 360 00:26:07,340 --> 00:26:09,940 Ci saranno quadri, tappeti... tutta roba vecchia. 361 00:26:09,980 --> 00:26:12,300 [BUSSANO SUL FURGONE] 362 00:26:13,780 --> 00:26:16,500 - Allora ? L'avete preso Al Capone ? - Ancora no. 363 00:26:16,540 --> 00:26:18,580 Ci dai il cambio ? 364 00:26:18,620 --> 00:26:20,780 Théo, puoi lasciarci, per favore ? 365 00:26:25,460 --> 00:26:27,460 Grazie. 366 00:26:33,980 --> 00:26:36,580 Ho pensato a ciò che è successo l'altro ieri. 367 00:26:36,620 --> 00:26:38,700 - Quando ? - Con la tua ex 368 00:26:38,740 --> 00:26:41,780 non dovevo comportarmi così. - Tranquilla, non è niente. 369 00:26:41,820 --> 00:26:44,700 - Non potevi saperlo. - Invece sì. 370 00:26:44,740 --> 00:26:46,700 Come sarebbe ? 371 00:26:46,740 --> 00:26:48,700 Da te ci sono foto di voi due. 372 00:26:48,740 --> 00:26:50,700 Non dimentico mai un viso. 373 00:26:50,740 --> 00:26:52,900 Non dimentichi mai niente. 374 00:26:52,940 --> 00:26:55,180 Devo ammettere che è stato più forte di me 375 00:26:55,220 --> 00:26:57,220 so che ti ha fatto soffrire. 376 00:26:59,060 --> 00:27:02,140 Sono fortunato, visto come l'hai sbattuta sul cofano. 377 00:27:22,300 --> 00:27:27,940 [GEMITI] 378 00:27:30,900 --> 00:27:33,060 Ditemi che è uno scherzo. 379 00:27:36,940 --> 00:27:39,820 - Allora ? Siamo curiosi ? - Assolutamente no. 380 00:27:39,860 --> 00:27:42,980 Non me ne importa, è che ci guardano tutti. 381 00:27:43,020 --> 00:27:47,460 Divertente. Umiliare un funzionario dev'essere bello, complimenti. 382 00:27:47,500 --> 00:27:50,220 - Tocca a te. - No. - Dai. 383 00:27:50,260 --> 00:27:52,700 Su, vieni, tesoro. Chiudi la porta. 384 00:27:52,740 --> 00:27:56,660 Siete davvero due idioti. Dovremmo essere discreti, no ? 385 00:27:56,700 --> 00:27:59,900 C'è la segretaria di Godard con i fattorini. 386 00:27:59,940 --> 00:28:01,940 - Tu la conosci ? - L'ho vista 387 00:28:01,980 --> 00:28:04,380 quando ho preso i documenti del kakemono. 388 00:28:04,420 --> 00:28:06,420 Tieni. 389 00:28:08,460 --> 00:28:11,100 Cosa significherà questa consegna di tappeti ? 390 00:28:11,140 --> 00:28:13,100 Chi lo sa ? 391 00:28:13,140 --> 00:28:16,340 Fantastico. Non è un caso che Chassagne fosse qui ieri sera. 392 00:28:16,380 --> 00:28:18,380 Dev'essere successo qualcosa. 393 00:28:49,700 --> 00:28:51,980 Tutto bene ? Vi disturbo ? 394 00:28:52,020 --> 00:28:54,060 Non dovevi stare da Lily stasera ? 395 00:28:54,100 --> 00:28:57,020 Quindi, avreste derubato Godard senza dirmelo ? 396 00:28:57,060 --> 00:28:59,300 E' questo è il piano ? 397 00:28:59,340 --> 00:29:02,500 Si tratta di papà. Riguarda anche me. 398 00:29:02,540 --> 00:29:04,500 Voglio sapere anch'io cos'è successo. 399 00:29:04,540 --> 00:29:06,700 Lo capisco, ma non puoi venire con noi 400 00:29:06,740 --> 00:29:09,180 rischi di rovinare il tuo futuro. 401 00:29:09,220 --> 00:29:11,380 Sei veramente insopportabile. 402 00:29:18,820 --> 00:29:20,780 [BUSSANO ALLA PORTA] 403 00:29:20,820 --> 00:29:22,820 Che c'è ? 404 00:29:29,620 --> 00:29:31,980 Lei non cambierà idea 405 00:29:32,020 --> 00:29:34,020 ma tu ci puoi aiutare. 406 00:29:35,620 --> 00:29:37,580 Quando saremo da Godard 407 00:29:37,620 --> 00:29:39,700 dovremo fare molto rumore. 408 00:29:39,740 --> 00:29:41,740 Tu dovrai coprirci. 409 00:30:08,740 --> 00:30:10,740 Vai, ispettore Chapuis. 410 00:30:12,020 --> 00:30:14,740 Segui dove va l'esperto disonesto. 411 00:30:39,500 --> 00:30:41,860 (con voce tremante) Siamo molto in alto. 412 00:30:41,900 --> 00:30:44,140 Credevi che saltassimo da un marciapiede ? 413 00:30:44,180 --> 00:30:46,180 Penso che l'avrei preferito. 414 00:30:47,180 --> 00:30:49,140 Dai, coraggio, andiamo ! 415 00:30:49,180 --> 00:30:51,140 - Ok. - Non abbiamo tutta la notte. 416 00:30:51,180 --> 00:30:53,140 Andiamo. 417 00:30:53,180 --> 00:30:56,180 - Aspetta, aspetta. Tam ? - Che c'è ? 418 00:30:56,220 --> 00:30:59,980 - Devo dirti una cosa. - Me la dirai dopo, non c'è tempo. - No, Tam ! 419 00:31:00,020 --> 00:31:04,260 Io non ho più fatto arrampicate da quando tu sei partita. 420 00:31:04,300 --> 00:31:07,420 - Me lo dici soltanto adesso ? - Sì, lo so, ho sbagliato. 421 00:31:07,460 --> 00:31:10,420 - Avrei dovuto dirtelo prima. - Il piano non funzionerà. 422 00:31:10,460 --> 00:31:12,620 Quella roba pesa, non ce la farò da sola. 423 00:31:12,660 --> 00:31:15,620 Non ho mai detto che avrei mollato. Sto solo... 424 00:31:17,500 --> 00:31:19,500 esternando le mie paure. 425 00:31:22,820 --> 00:31:25,140 - Va bene. - Basta, tutto qui. Su ! 426 00:31:26,860 --> 00:31:28,820 - Riparti. - D'accordo. Arrivo. 427 00:31:28,860 --> 00:31:30,820 Arrivo. 428 00:31:30,860 --> 00:31:33,220 Alla faccia della solidarietà ! 429 00:31:33,260 --> 00:31:35,700 [URLA] 430 00:31:44,700 --> 00:31:46,660 Stai bene ? 431 00:31:46,700 --> 00:31:48,980 - Ok. - Sì. 432 00:31:50,340 --> 00:31:53,380 - Andiamo ? - Sì. - Dai. 433 00:32:16,940 --> 00:32:19,220 E' affidabile quel coso ? 434 00:32:19,260 --> 00:32:21,900 - Merda ! - Che c'è ? 435 00:32:21,940 --> 00:32:24,860 Di solito, blocca tutti gli allarmi. 436 00:32:24,900 --> 00:32:27,740 [SEGNALE ACUSTICO CRESCENTE] 437 00:32:27,780 --> 00:32:30,700 - Di solito, intendevi... - Tieni. 438 00:32:32,980 --> 00:32:35,820 Intendo otto-nove volte su dieci. 439 00:32:36,820 --> 00:32:38,820 Otto-nove non è molto. 440 00:32:40,260 --> 00:32:42,900 Dipende se le finestre... 441 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 hanno dei sensori. 442 00:32:52,740 --> 00:32:54,740 Ok. 443 00:32:56,900 --> 00:32:58,900 E' fatta. 444 00:33:00,740 --> 00:33:03,300 Ho proprio sbagliato a farti studiare Legge. 445 00:33:43,220 --> 00:33:45,500 - Che ci fa questo qui ? - Cosa ? 446 00:33:46,900 --> 00:33:49,580 - La cassaforte è qui dietro. Spingiamo. - Ok. 447 00:33:49,620 --> 00:33:51,740 Uno, due... 448 00:33:51,780 --> 00:33:54,460 Cazzo, quanto pesa questo affare ! 449 00:33:59,300 --> 00:34:01,300 Santo cielo ! 450 00:34:37,220 --> 00:34:40,380 [MUSICA AD ALTO VOLUME] 451 00:34:46,420 --> 00:34:48,380 Ecco, così ! 452 00:34:48,420 --> 00:34:50,620 - Salta ! - Provo con le gambe. 453 00:34:50,660 --> 00:34:53,860 - Sì, così. - Dai, anima la festa. 454 00:34:53,900 --> 00:34:56,260 - Ehi, stai bene ? - Batti cinque ! Sì ! 455 00:34:56,300 --> 00:34:59,020 [VOCI INDISTINTE] 456 00:35:00,340 --> 00:35:02,620 - Tutto bene ? - Sì, tu ? 457 00:35:02,660 --> 00:35:04,660 Dai, forza ! Sali ! 458 00:35:08,540 --> 00:35:11,140 [MUSICA AD ALTO VOLUME DALLE CUFFIE 459 00:35:11,180 --> 00:35:13,180 Ciao. 460 00:35:14,300 --> 00:35:16,260 Che vuoi fare ? 461 00:35:16,300 --> 00:35:20,580 Niente. Alé ! Adesso si fa sul serio ! 462 00:35:20,620 --> 00:35:26,100 [MUSICA AD ALTO VOLUME URLA] 463 00:35:28,500 --> 00:35:33,020 [MUSICA AD ALTO VOLUME URLA] 464 00:35:37,300 --> 00:35:42,060 [MUSICA AD ALTO VOLUME IN LONTANANZA] 465 00:35:52,580 --> 00:35:55,340 [NOTIFICA SMS] 466 00:35:56,750 --> 00:35:58,750 SORVEGLIANZA SISTEMI DI VIGILANZA E D'ALLARME SCOLLEGATI. 467 00:35:58,940 --> 00:36:00,940 Che succede ? 468 00:36:05,860 --> 00:36:08,380 Sono Thomas Godard, 30 Rue du Ponti. 469 00:36:08,420 --> 00:36:10,460 Il mio allarme si è scollegato. 470 00:36:10,500 --> 00:36:13,300 Non è normale, potete mandare un'auto, per favore ? 471 00:36:13,340 --> 00:36:16,380 Grazie. Faccia l'inversione a "U". Inversione ! 472 00:36:16,420 --> 00:36:18,660 [CLACSON] 473 00:36:18,700 --> 00:36:23,020 - Cavolo, che succede ? Che facciamo ? - Perché ? 474 00:36:31,940 --> 00:36:34,420 - Che faccio, lo seguo ? - Sì, vai, seguilo. 475 00:36:34,460 --> 00:36:37,020 Non lo perdere. 476 00:36:37,060 --> 00:36:41,900 Qui, Centrale 75. Probabile furto in corso al 30 di Rue du Ponti 477 00:36:41,940 --> 00:36:43,900 Una pattuglia si rechi sul posto. 478 00:36:43,940 --> 00:36:47,500 - Ma lì ce lo studio di Godard ! - E' opera della nostra ladra. 479 00:36:47,540 --> 00:36:49,740 - Accelera. - Sì, un attimo. 480 00:36:49,780 --> 00:36:51,940 Sto facendo manovra, non è facile. 481 00:36:51,980 --> 00:36:54,380 Chapuis 51 per Centrale 75. 482 00:36:54,420 --> 00:36:57,260 Individuo potenzialmente armato e pericoloso 483 00:36:57,300 --> 00:37:00,100 ripeto. Individuo potenzialmente armato e pericoloso. 484 00:37:00,140 --> 00:37:02,140 Non intervenite finché non arriviamo. 485 00:37:05,780 --> 00:37:08,420 Dai, Théo, muoviti o sarà troppo tardi. 486 00:37:08,460 --> 00:37:10,780 Sì, va bene, ma smettila di farmi pressione. 487 00:37:10,820 --> 00:37:12,780 Non è facile guidare questo coso. 488 00:37:12,820 --> 00:37:15,900 Non possiamo fare gli appostamenti in auto più piccole ? 489 00:37:15,940 --> 00:37:19,220 [SIRENE MUSICA AD ALTO VOLUME] 490 00:37:20,460 --> 00:37:24,180 Ragazzi, ci sono le guardie ! C'è la Polizia ! Attenti ! 491 00:37:24,220 --> 00:37:26,700 - Sbrighiamoci ! - Avanti, sgomberate ! 492 00:37:26,740 --> 00:37:29,380 - No, non esiste. - Fate largo. 493 00:37:29,420 --> 00:37:31,380 - Sgomberate. - Non mi toccare. 494 00:37:31,420 --> 00:37:34,860 - Forza, sgomberate. [VOCI INDISTINTE] 495 00:37:34,900 --> 00:37:38,980 - Calmatevi e andate a casa. - Non spingere. - Andatevene voi. 496 00:37:39,020 --> 00:37:41,020 Noi non ce ne andiamo. 497 00:37:42,940 --> 00:37:44,900 Lili ! Lili ! 498 00:37:44,940 --> 00:37:49,540 Merda ! Vogliono che stoppiamo l'audio. Andiamo ! 499 00:37:49,580 --> 00:37:51,980 Non mi spingere ! Calmati ! 500 00:37:56,180 --> 00:37:58,140 Adesso basta. Spegnete subito l'auto. 501 00:37:58,180 --> 00:38:01,220 - Volete queste ? - La festa è finita. - Dammi le chiavi. 502 00:38:01,260 --> 00:38:03,900 - Passale a me ! - Corri ! - Brava ! 503 00:38:03,940 --> 00:38:05,940 Vai ! Così si fa ! 504 00:38:07,700 --> 00:38:09,660 Passale a me ! 505 00:38:09,700 --> 00:38:12,380 Dammi le chiavi. 506 00:38:12,420 --> 00:38:14,380 Dove sono ? 507 00:38:14,420 --> 00:38:17,340 - Fermatelo ! - Fermo dove sei ! 508 00:38:17,380 --> 00:38:20,260 Allontanatevi, via ! State indietro. 509 00:38:20,300 --> 00:38:22,260 - Dai, forza ! - Vieni giù ! 510 00:38:22,300 --> 00:38:24,260 Dai, tirami su ! 511 00:38:24,300 --> 00:38:27,580 - Spostatevi ! - Mani dietro la schiena ! 512 00:38:27,620 --> 00:38:30,300 Ehi, eccole qui ! 513 00:38:34,700 --> 00:38:37,180 No, fermi, fermi ! 514 00:38:39,940 --> 00:38:41,900 Cazzo ! 515 00:38:41,940 --> 00:38:43,900 Lasciatemi ! 516 00:38:43,940 --> 00:38:46,500 - Lasciami ! - Cosa volete da me ? 517 00:38:46,540 --> 00:38:48,900 - E' pazzesco. - Tu vieni con me ! 518 00:38:51,540 --> 00:38:54,540 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE] 519 00:38:55,980 --> 00:38:57,940 Che fai lì ? 520 00:38:57,980 --> 00:39:01,780 - Fermiamo tutto. - Come sarebbe ? Perché ? - C'è la Polizia. 521 00:39:01,820 --> 00:39:03,940 - Come fai a sapere che c'è ? - Alexia. 522 00:39:03,980 --> 00:39:06,540 - Ma, come Alexia ? - Te lo spiego più tardi. 523 00:39:07,780 --> 00:39:10,380 [RUMORE DI UNA PORTA] 524 00:39:10,420 --> 00:39:13,940 [RUMORE DI PASSI IN AVVICINAMENTO] 525 00:39:17,380 --> 00:39:20,740 Aprite la porta ! Arriva la Polizia ! 526 00:39:20,780 --> 00:39:23,180 Mi sentite ? E' già qui ! [PUGNI ALLA PORTA] 527 00:39:23,220 --> 00:39:25,580 (sottovoce) Sylia ! Me la pagherete cara ! 528 00:39:25,620 --> 00:39:27,620 Aprite questa porta ! 529 00:39:42,220 --> 00:39:44,780 Signor Godard, è la Polizia ! 530 00:39:44,820 --> 00:39:46,780 Siamo sul luogo del furto. 531 00:39:46,820 --> 00:39:48,780 Non sono lontani, cercateli. 532 00:39:48,820 --> 00:39:51,380 Non ci sono segni di effrazione all'ingresso. 533 00:39:51,420 --> 00:39:54,500 A prima vista, le hanno rubato qualcosa ? 534 00:39:54,540 --> 00:39:57,820 - Non ne ho idea. Hanno forzato il meccanismo. - Cazzo ! 535 00:39:59,700 --> 00:40:01,660 Ma che diavolo fate ? 536 00:40:01,700 --> 00:40:04,260 - Perquisite l'edificio ! Cercateli. - Si calmi. 537 00:40:04,300 --> 00:40:07,820 - Prendete le impronte. - Deve calmarsi. - Prendiamo la cassaforte 538 00:40:07,860 --> 00:40:10,180 per esaminarla. - Non credo ci siamo capiti. 539 00:40:10,220 --> 00:40:12,900 La cassaforte non ve la prendete. Deve restare qui. 540 00:40:12,940 --> 00:40:17,060 Ho dentro delle cose troppo importanti, di valore, personali ! 541 00:40:17,100 --> 00:40:20,300 - Un motivo in più per portarla via. - Ma come si permette ? 542 00:40:20,340 --> 00:40:22,780 Per chi mi ha preso, sbirro dei miei stivali ? 543 00:40:22,820 --> 00:40:24,820 Faccia attenzione. Conosco il Prefetto 544 00:40:24,860 --> 00:40:26,820 e sta per venire. E' chiaro ? - Sì. 545 00:40:26,860 --> 00:40:28,820 Ispettore, scusate se vi disturbo. 546 00:40:28,860 --> 00:40:31,220 Questo quadro non è segnalato dall'Interpol ? 547 00:40:31,260 --> 00:40:34,180 Ci spieghi, signor Godard. Che significa ? 548 00:40:34,220 --> 00:40:37,020 - Voglio chiamare il mio avvocato. - Certo. 549 00:40:37,060 --> 00:40:39,020 Nell'attesa sono le 22,23 550 00:40:39,060 --> 00:40:42,900 e da ora è in stato di fermo. [RUMORE INDISTINTO - COS'E' STATO 551 00:40:49,260 --> 00:40:52,300 Cazzo, è qui ! Venite, venite ! Presto ! 552 00:40:54,260 --> 00:40:57,180 - Quentin, ma che fai ? - Non preoccuparti, tranquilla. 553 00:40:57,220 --> 00:40:59,180 - Théo, chiama i rinforzi. - Sì. 554 00:40:59,220 --> 00:41:01,220 Chiama i rinforzi ! 555 00:41:04,820 --> 00:41:07,860 Polizia ! Uomo Ragno, fermati ! 556 00:41:07,900 --> 00:41:09,860 Ti ho detto di fermarti ! 557 00:41:09,900 --> 00:41:12,020 (sottovoce) Vieni. 558 00:41:59,940 --> 00:42:01,900 [RUMORE INDISTINTO] 559 00:42:01,940 --> 00:42:04,540 Fermati ! Torna qui ! 560 00:42:06,300 --> 00:42:08,300 No, no ! 561 00:42:13,900 --> 00:42:16,340 Ehi ! Dove vai ? 562 00:42:17,380 --> 00:42:20,180 Fermati ! Ti ho detto che non devi muoverti. 563 00:42:20,220 --> 00:42:22,620 Scendi subito da lì ! 564 00:42:23,980 --> 00:42:25,980 Merda ! 565 00:42:39,700 --> 00:42:42,220 Puoi confermare la loro identità, per favore ? 566 00:42:42,260 --> 00:42:44,540 Lili Perez. 567 00:42:44,580 --> 00:42:46,860 Namura Hasade. 568 00:42:46,900 --> 00:42:48,900 Alexia Chamade. 569 00:43:02,260 --> 00:43:04,220 Non sono il tuo ragazzo ! 570 00:43:04,260 --> 00:43:07,540 Non ti correrò dietro per tutta la notte. 571 00:43:17,700 --> 00:43:20,740 [TONFO GEMITI] 572 00:43:30,660 --> 00:43:32,620 Aspetta, aspetta ! 573 00:43:32,660 --> 00:43:34,620 Fermati ! 574 00:43:34,660 --> 00:43:36,660 No, cazzo ! 575 00:43:47,780 --> 00:43:49,780 [GEMITI] 576 00:44:34,220 --> 00:44:36,220 Fermati ! 577 00:44:39,420 --> 00:44:41,420 [URLA] 578 00:45:45,780 --> 00:45:47,780 Aspetta ! 579 00:45:52,460 --> 00:45:54,420 Ecco, guarda ! L'hanno presa. 580 00:45:54,460 --> 00:45:56,420 - Va' a sederti lì ! - Fermo ! 581 00:45:56,460 --> 00:45:58,500 - Siediti ! - Lasciami ! - "Lasciami" ? 582 00:45:58,540 --> 00:46:01,900 - Vuoi che ti rimetta le manette ? - Sei una rottura ! - Mona ! 583 00:46:01,940 --> 00:46:05,460 - Sto per essere fatta a pezzi dai miei. Calmati ! - Basta, Lili ! 584 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 - Va bene, la smetto. - Ora basta ! 585 00:46:08,660 --> 00:46:11,260 Anch'io sono nei guai. 586 00:46:42,020 --> 00:46:44,500 Ha chiamato la polizia. Hanno arrestato Alexia. 587 00:46:44,540 --> 00:46:46,940 - Cosa ? - Ti avevo detto di lasciarla fuori. 588 00:46:52,660 --> 00:46:54,620 Quant'è lunga ! 589 00:46:54,660 --> 00:46:57,260 Lili Perez ? 590 00:46:57,300 --> 00:46:59,500 - C'è suo padre, può andare. - Ok. 591 00:47:00,500 --> 00:47:02,820 - Ciao. - A dopo ! 592 00:47:02,860 --> 00:47:04,820 - La lasciano andare. - Mi segua. 593 00:47:04,860 --> 00:47:07,980 - Brava, Lili ! - Ehi, Lili, tranquilla ! Va tutto bene. 594 00:47:11,220 --> 00:47:14,140 - Ahi ! Non mi toccare ! - E' inutile agitarsi, adesso. 595 00:47:14,180 --> 00:47:16,180 Smettila ! 596 00:47:16,220 --> 00:47:19,540 - Ciao, papà. - Ciao. Forza, andiamo. 597 00:47:20,700 --> 00:47:23,020 - Buonasera. - Arrivederci. - Buonasera. 598 00:47:23,060 --> 00:47:25,020 Signor brigadiere ? 599 00:47:25,060 --> 00:47:27,740 Quando possiamo andare ? Ero prima di quel signore. 600 00:47:27,780 --> 00:47:31,140 - Non ha capito. Per la piccola Chamade, la cosa è seria. - Ok. 601 00:47:31,180 --> 00:47:34,300 - Avete fatto presto. - Stavamo dormendo. Allora ? 602 00:47:34,340 --> 00:47:36,900 E' un disastro, vogliono trattenerla. 603 00:47:36,940 --> 00:47:38,900 E' stata arrestata diverse volte. 604 00:47:38,940 --> 00:47:42,100 Il commissario vuole portarla dal procuratore, ecco. 605 00:47:42,140 --> 00:47:44,140 Sarà lui a decidere quando uscirà. 606 00:47:45,500 --> 00:47:47,460 Lo sapevo, lo immaginavo. 607 00:47:47,500 --> 00:47:50,540 Aveva il colloquio per la sua futura scuola, stamattina. 608 00:47:50,580 --> 00:47:53,940 - Non me l'ha detto, non lo sapevo. - Certo che non lo sapevi ! 609 00:47:53,980 --> 00:47:56,900 Non te l'ha voluto dire. Ti interessa mai di qualcuno ? 610 00:47:56,940 --> 00:48:00,580 - Non mi interessa ? - No. - Certo che sì ! - Quanti anni avete ? 611 00:48:00,620 --> 00:48:04,420 Dov'eravate stanotte, quando vostra sorella aveva bisogno ? 612 00:48:04,460 --> 00:48:06,420 Come osi dirmi questo ? 613 00:48:06,460 --> 00:48:09,140 Per una volta ! Sono quindici anni che la proteggo. 614 00:48:09,180 --> 00:48:11,860 - Si vede il risultato ! - Cosa ? Stai scherzando ? 615 00:48:11,900 --> 00:48:14,380 Sei sparita cinque anni fa, poi torni e dici... 616 00:48:14,420 --> 00:48:16,740 - "Si vede il risultato" ? - Non esagerare ! 617 00:48:16,780 --> 00:48:19,380 Oh ! La smettete di litigare ? 618 00:48:20,580 --> 00:48:23,340 Quando capirete che avete bisogno l'una dell'altra ? 619 00:48:23,380 --> 00:48:25,340 Prendetevi le vostre responsabilità 620 00:48:25,380 --> 00:48:28,300 e tu adesso chiama Quentin, perché anche se è il tuo ex 621 00:48:28,340 --> 00:48:30,340 abbiamo bisogno di lui. Buonanotte ! 622 00:48:51,260 --> 00:48:54,380 - Allora ? - Ho fatto quello che ho potuto. 623 00:48:54,420 --> 00:48:57,220 Eviteremo il procuratore, ma, come vi ho detto 624 00:48:57,260 --> 00:48:59,940 i miei colleghi non vogliono lasciar passare niente 625 00:48:59,980 --> 00:49:02,020 perciò la tratterranno per qualche ora. 626 00:49:02,060 --> 00:49:04,220 Perché ? Così perderà il colloquio. 627 00:49:04,260 --> 00:49:08,340 - Sì, mi dispiace. Vieni, che sbrighiamo le pratiche. - Ok. 628 00:49:14,500 --> 00:49:17,020 - Stai bene ? - Sì, non è niente. 629 00:49:21,780 --> 00:49:24,620 - Grazie per Alexia. - Scherzi ? 630 00:49:24,660 --> 00:49:27,100 - E' normale. - No, non è normale. 631 00:49:28,460 --> 00:49:30,580 Tu sei sempre stato così. 632 00:49:33,060 --> 00:49:36,060 Sylia mi ha detto che sei diventato poliziotto per papà. 633 00:49:39,060 --> 00:49:41,220 Così trovavo qualcosa e tu tornavi. 634 00:49:43,300 --> 00:49:45,740 Quentin ! Andiamo ? 635 00:49:45,780 --> 00:49:47,780 Ci vediamo. 636 00:50:02,540 --> 00:50:04,620 "Quentin ! Andiamo ?" 637 00:50:20,620 --> 00:50:22,620 Non avresti dovuto farlo. 638 00:50:23,620 --> 00:50:25,700 Lo so. 639 00:50:25,740 --> 00:50:27,740 Neanche noi avremmo dovuto. 640 00:50:32,660 --> 00:50:34,660 Su, ci racconteremo tutto. 641 00:50:35,860 --> 00:50:37,820 Ok. 642 00:50:37,860 --> 00:50:39,860 Voi avete... 643 00:50:40,860 --> 00:50:42,860 recuperato il quadro ? 644 00:50:46,620 --> 00:50:49,260 Ehi, ragazze ! Ci diciamo tutto o no ? 645 00:50:49,300 --> 00:50:51,260 [COLPI ALLA PORTA] 646 00:50:51,300 --> 00:50:54,940 Buongiorno, siamo i trasportatori. Dobbiamo ritirare un collo. 647 00:50:54,980 --> 00:50:57,820 E' un po' pesante. E' nella sala perizie. Seguitemi ! 648 00:51:02,700 --> 00:51:05,500 - Non so se ce la farete in due. - Non si preoccupi. 649 00:51:15,620 --> 00:51:18,060 Buongiorno, signora. Una firmetta, per favore. 650 00:51:18,100 --> 00:51:20,420 Certo, subito. 651 00:51:23,460 --> 00:51:26,420 Non è un po' grande per una scheda di memoria ? 652 00:51:26,460 --> 00:51:29,060 Non potevamo forzare la cassaforte sul posto. 653 00:51:30,300 --> 00:51:32,300 Sylia ha avuto un'idea geniale. 654 00:51:39,220 --> 00:51:41,180 - Aspetta, aspetta ! - Che c'è ? 655 00:51:41,220 --> 00:51:43,460 Ferma, ho un'idea. 656 00:52:10,940 --> 00:52:12,940 Sì, capisco. 657 00:52:21,380 --> 00:52:23,380 - Aprila, Tam. - Pronta. 658 00:52:52,380 --> 00:52:54,500 A te l'onore. 659 00:53:06,020 --> 00:53:08,820 - Qui non c'è. - Nessuna scheda di memoria ? 660 00:53:08,860 --> 00:53:10,860 No. 661 00:53:13,620 --> 00:53:15,700 Tutto questo per niente. 662 00:53:15,740 --> 00:53:17,740 No ! 663 00:53:30,420 --> 00:53:32,380 Ragazze ! 664 00:53:32,420 --> 00:53:35,500 - Che c'è ? - La lista dei quadri periziati da Godard. 665 00:53:35,540 --> 00:53:38,780 Ci sono proprietari, date, provenienza. 666 00:53:40,060 --> 00:53:43,460 - Ci sono anche i quadri di papà. - Fa' vedere ! 667 00:53:48,820 --> 00:53:51,060 Sono parecchi. 668 00:53:51,100 --> 00:53:53,100 Appartengono tutti a una persona. 669 00:53:54,820 --> 00:53:56,820 Armand Chassagne. Mi dice qualcosa. 670 00:53:57,860 --> 00:54:00,100 Scusa, chi è ? 671 00:54:01,780 --> 00:54:04,460 Sì, è lui. E' un mercante d'arte... 672 00:54:05,540 --> 00:54:07,540 con una pessima reputazione. 673 00:54:07,580 --> 00:54:09,580 E' lui che ho visto da Godard. 674 00:54:10,700 --> 00:54:12,700 Organizza... 675 00:54:13,780 --> 00:54:16,020 una vendita privata, tra due settimane. 676 00:54:16,060 --> 00:54:18,420 - Dove ? - Dove ? - Qui. 677 00:54:19,500 --> 00:54:21,780 - Dobbiamo andarci. - Per fare cosa ? 678 00:54:21,820 --> 00:54:25,220 - Trovare i quadri di papà. - E la scheda di memoria, si spera. 679 00:54:25,260 --> 00:54:27,620 Sì, ma non entri così in quel tipo di serata. 680 00:54:27,660 --> 00:54:30,020 Mica siamo obbligate a chiedere il permesso ! 681 00:54:30,060 --> 00:54:32,420 Brava, impari in fretta ! 682 00:54:32,460 --> 00:54:34,780 Ehi, aspettate ! 683 00:54:34,820 --> 00:54:37,620 Pensate di poter svaligiare la Reggia di Versailles ? 684 00:54:37,660 --> 00:54:39,660 Se nessuno ci fa entrare... 685 00:54:41,620 --> 00:54:45,020 Te l'ho detto. Per papà andrò fino in fondo. 686 00:54:51,780 --> 00:54:53,780 Ok, andiamo. 687 00:55:05,540 --> 00:55:09,540 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 76927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.