All language subtitles for Occhi.Di.Gatto.1x01.Tamara.ITA.FRA.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,170 --> 00:00:26,170 Questo quadro... 2 00:00:27,610 --> 00:00:29,890 è stato rubato. Chi ve l'ha venduto ? 3 00:00:29,930 --> 00:00:32,490 Polizia ! Ferma, non si muova ! 4 00:00:32,530 --> 00:00:35,890 - Non fatevela scappare ! - Corro subito dall'altra parte ! 5 00:00:45,330 --> 00:00:47,290 Accerchiatela dall'altro lato ! 6 00:00:47,330 --> 00:00:50,010 Eccola, ragazzi. Si fermi, si fermi ! 7 00:00:50,050 --> 00:00:52,050 Ci sta scappando. 8 00:00:54,490 --> 00:00:56,970 Polizia, si fermi ! 9 00:01:12,850 --> 00:01:15,530 E' laggiù, non ha scampo ! Non si muova ! 10 00:01:20,650 --> 00:01:23,290 - Svelti, svelti ! - Che ci fa arrampicata là ? 11 00:01:23,330 --> 00:01:26,850 Scenda, scenda, scenda ! La prego, adesso basta. 12 00:01:26,890 --> 00:01:29,690 Signora, mi ascolti. Per favore, così si ammazzerà ! 13 00:01:34,770 --> 00:01:36,770 Merda. 14 00:01:53,210 --> 00:01:55,690 Signora ! Adesso si fermi, per favore. 15 00:01:57,970 --> 00:01:59,970 Così va bene. Brava, signora. 16 00:02:02,170 --> 00:02:05,650 Non si può mica morire per un quadro. Sarebbe da idioti. 17 00:02:07,410 --> 00:02:09,410 No, signora ! 18 00:02:10,970 --> 00:02:12,970 No ! 19 00:03:34,560 --> 00:03:37,449 {\an3}48 ORE PRIMA 20 00:05:00,060 --> 00:05:03,727 {\an8}TESORI DEL GIAPPONE ANGELA RUPERT: L'ICONA DEL MONDO DELL'ARTE 21 00:05:25,090 --> 00:05:27,090 Hai cambiato la serratura ? 22 00:05:28,930 --> 00:05:30,930 L'ha rotta Alexia tre anni fa. 23 00:06:04,130 --> 00:06:06,410 Su, quanto ti serve ? 24 00:06:06,450 --> 00:06:09,050 Per te sto tornando solo perché sono al verde ? 25 00:06:09,090 --> 00:06:13,170 Scompari per ben cinque anni, poi ti ricordi dove abitiamo. 26 00:06:24,290 --> 00:06:28,330 Sylia, ho novità sulla morte di papà. 27 00:06:32,130 --> 00:06:34,130 Mangiamo i porri stasera, ti va ? 28 00:06:35,170 --> 00:06:39,250 - Ti parlo di papà e tu dei porri ? - Non voglio riaprire l'argomento. 29 00:06:39,290 --> 00:06:41,330 Stavolta è una cosa... 30 00:06:41,370 --> 00:06:45,010 Papà è morto dodici anni fa, quando la sua galleria è bruciata. 31 00:06:45,050 --> 00:06:47,050 Non voglio sapere altro, d'accordo ? 32 00:06:49,650 --> 00:06:52,170 Come sta Alexia ? Rientrerà presto ? 33 00:06:53,330 --> 00:06:56,890 Chi può dirlo. Torna quando ha fame o se ha bisogno di cambiarsi. 34 00:07:02,930 --> 00:07:05,610 Perché hai il numero del commissariato in rubrica ? 35 00:07:05,650 --> 00:07:08,010 Pronto ? Sì. 36 00:07:10,650 --> 00:07:13,210 - Mio Dio, arrivo. - Dove vai ? 37 00:07:15,770 --> 00:07:17,730 - Buongiorno. - Salve, mi dica. 38 00:07:17,770 --> 00:07:19,730 Sono qui per Alexia Chamade. 39 00:07:19,770 --> 00:07:22,850 - Lei è la madre ? - La sorella. 40 00:07:23,970 --> 00:07:27,250 - E' quella che fa i video porno. - Mi scusi ? 41 00:07:27,290 --> 00:07:32,410 Ha fatto irruzione dal tetto e ha filmato un amico masturbarsi. 42 00:07:32,450 --> 00:07:36,130 Credo ci sia un malinteso. Comunque, possiamo vederla ? 43 00:07:36,170 --> 00:07:40,290 - Vado a chiederlo all'ispettore. - Ma sì che è un malinteso ! 44 00:07:42,610 --> 00:07:44,610 E' impossibile. 45 00:07:56,130 --> 00:07:58,570 [URLA] 46 00:08:02,090 --> 00:08:05,370 - Quanto mi sei mancata ! - Anche tu ! La mia mascalzona. 47 00:08:05,410 --> 00:08:08,370 - Quando sei tornata ? - Da pochissime ore. 48 00:08:08,410 --> 00:08:10,410 Ma sei cambiata tantissimo. 49 00:08:18,730 --> 00:08:20,730 Che c'è ? 50 00:08:23,050 --> 00:08:26,130 - Ciao. - Ciao, Quentin. Grazie mille. 51 00:08:26,170 --> 00:08:30,450 Immagino ti abbia chiamato Alexia. Potresti spiegarmi ? 52 00:08:30,490 --> 00:08:34,050 Niente, degli idioti hanno postato il video di una ragazza 53 00:08:34,090 --> 00:08:36,130 e io l'ho vendicata. Tutto qui. 54 00:08:36,170 --> 00:08:39,490 Stavolta ho parlato con la famiglia e non sporgeranno denuncia 55 00:08:39,530 --> 00:08:43,170 ma la prossima volta sappi che non potrò fare un granché. 56 00:08:43,210 --> 00:08:46,490 - Non ci sarà una prossima volta. - Non hai più jolly. 57 00:08:46,530 --> 00:08:48,850 - Grazie mille, Quentin. - Di nulla. 58 00:08:48,890 --> 00:08:51,250 - Adesso tu mi spieghi, andiamo. - A dopo. 59 00:08:56,610 --> 00:08:58,970 - Sei tornata. - Oggi. 60 00:09:03,690 --> 00:09:07,370 - Sei diventato poliziotto ? - Sono alla BRB sezione "Broks". 61 00:09:07,410 --> 00:09:10,690 - Sezione che ? - Mi occupo di furti di opere d'arte. 62 00:09:11,970 --> 00:09:13,970 Ok. 63 00:09:16,010 --> 00:09:18,330 Bene. 64 00:09:18,370 --> 00:09:21,370 - A presto. - Alla prossima. 65 00:09:24,170 --> 00:09:26,530 Devi smetterla con queste sciocchezze ! 66 00:09:26,570 --> 00:09:28,930 C'era proprio bisogno di chiamare lui poi ? 67 00:09:28,970 --> 00:09:30,930 Lui c'è sempre se c'è un problema. 68 00:09:30,970 --> 00:09:35,090 - Anche lui ha dei difetti. - Non ci interessa del tuo ex ! 69 00:09:35,130 --> 00:09:37,610 Ti rendi conto che butti all'aria la tua vita ? 70 00:09:37,650 --> 00:09:39,730 Io denuncio un bastardo e tu mi sgridi ? 71 00:09:39,770 --> 00:09:42,730 - Ha ragione, ha fatto la cosa giusta. - Fai sul serio ? 72 00:09:42,770 --> 00:09:45,210 - Perché ? - Vuoi consigliarmi come educarla ? 73 00:09:45,250 --> 00:09:48,290 Dai, smettetela. Ci siamo appena ritrovate. 74 00:09:48,330 --> 00:09:50,610 Sono felice che noi tre siamo qui, voi no ? 75 00:09:50,650 --> 00:09:52,610 - Sì, ma... - E' lei che rompe. 76 00:09:52,650 --> 00:09:56,290 - Cosa ? Come ti permetti ? - Basta ! Dobbiamo festeggiare ! 77 00:09:56,330 --> 00:09:59,610 - Va bene. - Andiamo, l'ultima offre da bere. 78 00:10:00,610 --> 00:10:02,810 Pagare da bere ? I tuoi soldi sono i miei. 79 00:10:02,850 --> 00:10:05,850 Tanto non perderò. Ai vostri posti ! 80 00:10:06,850 --> 00:10:08,850 Pronte ? 81 00:10:11,050 --> 00:10:13,250 - Partite ! - Aspetta ! 82 00:10:31,130 --> 00:10:33,130 Il fatto grave è che mi sono ritrovata 83 00:10:33,170 --> 00:10:35,130 come una scema in mezzo alla giungla 84 00:10:35,170 --> 00:10:38,770 scambiata per una rinnegata ! Non ho mai corso così tanto ! 85 00:10:38,810 --> 00:10:42,050 - E' stato orribile. - E' fichissimo quello che fai. 86 00:10:42,090 --> 00:10:44,890 Non so, seguo delle denunce che vanno a buon fine 87 00:10:44,930 --> 00:10:47,930 una volta su dieci. - Scherzi ? Hai una laurea 88 00:10:47,970 --> 00:10:50,610 un lavoro, non ti sei presa niente di contagioso. 89 00:10:50,650 --> 00:10:53,010 Qualche anno fa non era mica scontato. 90 00:10:53,050 --> 00:10:55,410 - Mi ha fatto un complimento. - Pare di sì. 91 00:10:55,450 --> 00:10:58,250 - No. - Era strano, ma era un complimento. 92 00:10:58,290 --> 00:11:00,250 Era più una specie di costatazione. 93 00:11:00,290 --> 00:11:02,770 - Pago il prossimo giro. - Oh, finalmente ! 94 00:11:05,370 --> 00:11:08,090 - Mi scusi ? - Salve. 95 00:11:08,130 --> 00:11:10,090 Vorrei tre mojito, per favore. 96 00:11:10,130 --> 00:11:12,730 Lascia, faccio io. Te li porto io, tranquilla. 97 00:11:12,770 --> 00:11:15,650 - Ok, quanto ti devo ? - Scherzi ? Offre la casa. 98 00:11:20,050 --> 00:11:23,010 Sei gentile, ma posso pagare. Tieni il resto. 99 00:11:27,690 --> 00:11:31,010 - Ehi, è un po' pesante quel barman. - Perché ? 100 00:11:31,050 --> 00:11:34,170 Sta lì a farti l'occhiolino, ma è uno sfigato. Lo detesto. 101 00:11:34,210 --> 00:11:36,170 - Quello bruno ? - Sì. 102 00:11:36,210 --> 00:11:39,090 L'ultima volta non è stato scortese con te ? 103 00:11:39,130 --> 00:11:41,330 Sì, esatto. Ti ricordi bene. 104 00:11:41,370 --> 00:11:45,250 - Com'è che si chiama ? - Mi pare Abel. - Abel ! 105 00:11:50,130 --> 00:11:53,370 Mi scusi, lei è stato un po' pesante con mia sorella. 106 00:11:53,410 --> 00:11:56,450 - Come sarebbe ? - Io... 107 00:11:56,490 --> 00:12:00,970 - No ? Anzi, è stato fastidioso. - La tua sorellina è molto carina. 108 00:12:01,970 --> 00:12:04,730 - Fermati. - No, no, no ! 109 00:12:04,770 --> 00:12:06,770 - Chiedile scusa. - Scusa. 110 00:12:06,810 --> 00:12:09,450 - Guardala e chiedile scusa. - Mi dispiace tanto. 111 00:12:09,490 --> 00:12:13,010 La prossima volta che ci provi con una ragazza, ti distruggo. 112 00:12:13,050 --> 00:12:16,770 - Cosa ? - Chiaro ? - Lo sai che ti amo all'infinito. 113 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Che bastarda. Divertente. Esilarante. 114 00:12:21,970 --> 00:12:25,050 - Ti presento Abel. - Piacere di conoscerti. 115 00:12:25,090 --> 00:12:28,610 Vedo da anni la tua foto sul frigo di tua sorella. 116 00:12:28,650 --> 00:12:31,050 Io non mai sentito parlare di te. 117 00:12:32,210 --> 00:12:34,690 Ok, vi porto i mojito, forse è meglio. 118 00:12:34,730 --> 00:12:37,130 Sì, così ci rilassiamo. 119 00:12:38,450 --> 00:12:41,850 - Quindi ti fai il barista ? - No, il gestore. 120 00:12:41,890 --> 00:12:45,250 - Scusa, il gestore. Innamorata ? - Sì. 121 00:12:45,290 --> 00:12:49,130 [ULULANO] 122 00:13:12,170 --> 00:13:14,170 Sylia, dobbiamo parlare. 123 00:13:17,130 --> 00:13:20,850 Che si fa adesso ? Beviamo qualcosa ? 124 00:13:20,890 --> 00:13:24,490 No, non è il caso. Hai già bevuto e domani hai scuola. 125 00:13:24,530 --> 00:13:27,610 - Vai a dormire. - Lo metto qui, in caso ti rompessi. 126 00:13:29,930 --> 00:13:31,930 - Buonanotte, sorellina. - Buonanotte. 127 00:13:31,970 --> 00:13:34,810 - Io l'abbraccio non me lo merito ? - No, sei noiosa. 128 00:13:34,850 --> 00:13:39,370 - Allora spegni le luci ! - Lo so, non siamo a Versailles ! 129 00:13:39,410 --> 00:13:41,410 - Buonanotte ! (insieme) Notte. 130 00:13:47,050 --> 00:13:49,050 Sylia, fermati. 131 00:13:50,410 --> 00:13:52,410 Andiamo a parlare fuori. 132 00:14:09,250 --> 00:14:11,250 Riconosci questo kakémono ? 133 00:14:12,570 --> 00:14:15,930 E' "La lettrice", era nella galleria di papà. 134 00:14:16,970 --> 00:14:18,970 Non ti sei stancata di illuderti ? 135 00:14:22,290 --> 00:14:24,850 Sono dodici anni che è bruciata la galleria. 136 00:14:26,050 --> 00:14:28,650 Smettila con questa storia, devi voltare pagina. 137 00:14:28,690 --> 00:14:32,410 Se è bruciata, come ti spieghi che questo quadro sia riapparso ? 138 00:14:32,450 --> 00:14:34,450 Perché ti sbagli. 139 00:14:35,610 --> 00:14:37,570 E' pieno di kakémono come questo. 140 00:14:37,610 --> 00:14:41,410 C'è una zampetta di gatto sul retro. L'ho disegnata io, tu c'eri. 141 00:14:42,650 --> 00:14:45,690 Qualcuno ha rubato i quadri e ha dato fuoco alla galleria 142 00:14:45,730 --> 00:14:48,090 per coprirsi. Non è stato un incidente. 143 00:14:48,130 --> 00:14:50,770 L'hanno confermato i pompieri, la polizia, tutti. 144 00:14:50,810 --> 00:14:54,930 Se quel quadro è di papà, proverebbe tutto. Basta verificarlo. 145 00:14:54,970 --> 00:14:57,130 La mostra finisce stasera, va fatto ora. 146 00:14:58,370 --> 00:15:01,170 - Abbiamo tempo fino a mezzanotte. - E' che... 147 00:15:03,010 --> 00:15:06,970 hai fatto 8000 chilometri per un furto alla Torre Eiffel ? 148 00:15:07,010 --> 00:15:08,970 Sì. 149 00:15:09,010 --> 00:15:13,530 Se scopro chi ha rubato il quadro dodici anni fa, troverò l'assassino. 150 00:15:13,570 --> 00:15:15,570 Questo non lo riporterà indietro. 151 00:15:17,610 --> 00:15:19,610 Lo sai, vero ? 152 00:15:26,770 --> 00:15:29,410 Puoi restare qui quanto vuoi, è casa tua. 153 00:15:29,450 --> 00:15:32,490 Ti chiedo solo di non fare sciocchezze. 154 00:15:32,530 --> 00:15:35,170 E di non coinvolgere Alexia, d'accordo ? 155 00:15:35,210 --> 00:15:37,810 Io vado da Abel. Mi fido di te. 156 00:15:59,530 --> 00:16:02,930 Non hai bisogno del tuo peluche per andare a scuola. Sì. 157 00:16:02,970 --> 00:16:05,330 - Alexia, Tamara, sbrigatevi. - Arriviamo. 158 00:16:05,370 --> 00:16:07,970 - Eccomi, tranquilla. - Perderai l'autobus. 159 00:16:11,490 --> 00:16:14,450 - Principesse, venite con me. - Papà, faremo tardi. 160 00:16:14,490 --> 00:16:16,570 Venite, vi mostro una cosa. 161 00:16:17,850 --> 00:16:19,930 Questo dipinto vi è familiare ? 162 00:16:21,290 --> 00:16:26,010 E' un kakémono. E' molto antico e ha un grandissimo valore. 163 00:16:27,010 --> 00:16:30,930 Una di voi ha avuto la fantastica idea di fare un disegno sul retro. 164 00:16:30,970 --> 00:16:34,210 - L'hai fatto tu ? - No, non sono stata io. 165 00:16:35,330 --> 00:16:37,290 Non ti rimprovero, Tamara 166 00:16:37,330 --> 00:16:41,810 ma ti piacerebbe se scarabocchiassi su un tuo disegno ? Credo di no. 167 00:17:02,130 --> 00:17:04,930 Casa nostra va a fuoco ! No ! 168 00:17:04,970 --> 00:17:07,410 - Resta qui ! - Papà ! No ! 169 00:17:07,450 --> 00:17:09,410 - Non avvicinarti. - Papà ! 170 00:17:09,450 --> 00:17:11,410 - No, no, no. - Mi lasci ! 171 00:17:11,450 --> 00:17:13,730 - Non puoi passare. - Mi lasci passare. 172 00:17:13,770 --> 00:17:15,730 - No, resti qui. - Mi lasci ! 173 00:17:15,770 --> 00:17:18,490 - C'è mio padre là dentro ! - Non puoi andare. 174 00:17:18,530 --> 00:17:20,490 - No ! Papà ! - Stai con me, calmati. 175 00:17:20,530 --> 00:17:22,530 - No ! - La prenda. 176 00:17:22,570 --> 00:17:24,850 - Forse c'è bisogno di un'ambulanza. - Sì. 177 00:19:11,930 --> 00:19:14,410 Crede sia prudente esporre qui "La lettrice" ? 178 00:19:14,450 --> 00:19:17,890 Portando le opere all'estero non avrebbe attirato l'attenzione. 179 00:19:17,930 --> 00:19:20,410 Vedendo tutto questo, il mio capo ha dei dubbi. 180 00:19:20,450 --> 00:19:23,330 Una mostra così è un modo per ripulire le vostre opere 181 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 e renderle più prestigiose. 182 00:19:25,370 --> 00:19:29,090 Con me il vostro investimento si decuplicherà. 183 00:19:29,130 --> 00:19:31,970 Sento che è l'inizio di una lunga amicizia. 184 00:19:32,010 --> 00:19:36,530 - Io non ho amici. - Strano, una simpatica come lei. 185 00:20:26,090 --> 00:20:28,090 "Konbanwa." 186 00:20:29,330 --> 00:20:31,970 Alexia, ma che ci fai qui ? 187 00:20:32,010 --> 00:20:33,970 Ti ho seguita. 188 00:20:34,010 --> 00:20:37,530 Mi sono fatta passare per una cameriera che è arrivata in ritardo. 189 00:20:37,570 --> 00:20:40,090 Eccomi qui. Due gin tonic nelle coppe, grazie. 190 00:20:40,130 --> 00:20:42,090 - Ok. (sottovoce) Guarda. 191 00:20:42,130 --> 00:20:45,090 Sono anche riuscita a beccare un pass. 192 00:20:47,290 --> 00:20:50,210 Se Sylia sa che sei qui, ti farà a pezzi insieme a me. 193 00:20:50,250 --> 00:20:53,370 Che me ne importa ? Vi ho sentite parlare. 194 00:20:54,610 --> 00:20:58,530 Quel Kakemono è l'unico modo per scoprire se hanno ucciso papà, no ? 195 00:20:58,570 --> 00:21:00,530 Io ti credo. 196 00:21:00,570 --> 00:21:02,570 Lo voglio sapere. 197 00:21:04,410 --> 00:21:07,090 - Allora, dimmi, qual è il piano ? - Non c'è tempo. 198 00:21:07,130 --> 00:21:10,970 Tra venti minuti faranno uscire le persone, dovrò cercare di prenderlo. 199 00:21:11,010 --> 00:21:13,450 - Vuoi davvero rubarlo ? - No, me lo prestano. 200 00:21:13,490 --> 00:21:15,450 - Te lo prestano ? - No, Alexia ! 201 00:21:15,490 --> 00:21:17,570 Non si ottiene nulla con la gentilezza. 202 00:21:17,610 --> 00:21:19,570 - Vado. - Aspetta. Io che faccio ? 203 00:21:19,610 --> 00:21:23,050 Non fare niente. Ho previsto tutto, faccio io. 204 00:21:23,090 --> 00:21:25,450 - Sei uno strazio. - Dimmi "buona fortuna". 205 00:21:25,490 --> 00:21:27,490 (imitandola) "Dimmi buona fortuna." 206 00:21:47,050 --> 00:21:49,770 [TEMPORALI] 207 00:21:58,690 --> 00:22:01,530 [MUSICA AD ALTO VOLUME] 208 00:22:09,850 --> 00:22:12,410 Indossi qualcosa di diverso dai pantaloni. 209 00:22:19,250 --> 00:22:21,210 Ti sta bene. 210 00:22:21,250 --> 00:22:23,290 Grazie. 211 00:22:23,330 --> 00:22:25,290 Che ci fai qui ? 212 00:22:25,330 --> 00:22:28,450 Io, in realtà, con Sylia avevamo degli inviti del suo museo 213 00:22:28,490 --> 00:22:31,410 e dovevamo venire insieme, ma abbiamo litigato. 214 00:22:31,450 --> 00:22:33,970 - Come al solito, sono da sola. - Ok. 215 00:22:35,090 --> 00:22:37,050 Tu ? 216 00:22:37,090 --> 00:22:39,930 Seguo una grossa indagine. Traffico di opere d'arte. 217 00:22:39,970 --> 00:22:41,930 Certo. 218 00:22:41,970 --> 00:22:45,770 Ok. Allora, ti lascio lavorare. 219 00:22:49,010 --> 00:22:51,010 Buona fortuna. 220 00:22:53,090 --> 00:22:55,650 Facciamo finta che non sia mai successo niente ? 221 00:22:57,890 --> 00:23:00,410 Perché sei sparita senza dirmelo ? 222 00:23:02,090 --> 00:23:04,690 Avrei dovuto chiederti il permesso ? 223 00:23:04,730 --> 00:23:07,850 Magari, avremmo potuto parlarne. 224 00:23:07,890 --> 00:23:10,290 - In una coppia si fa. - Senti... 225 00:23:10,330 --> 00:23:13,850 Quentin, tu sai che io... 226 00:23:35,410 --> 00:23:38,450 - Sì, è nel catalogo. - E' vero, è lo stesso. 227 00:23:43,210 --> 00:23:45,210 [VOCI INDISTINTE] 228 00:24:17,449 --> 00:24:21,074 {\an8}IMPIANTO AUDIO SALA GUSTAVE EIFFEL CONNETTERSI 229 00:24:24,250 --> 00:24:28,610 [MUSICA AD ALTO VOLUME URLA] 230 00:24:35,490 --> 00:24:37,450 Ehi, tu ! Ferma ! 231 00:24:37,490 --> 00:24:39,450 Ferma ! Spostatevi ! 232 00:24:39,490 --> 00:24:41,450 Ferma ! 233 00:24:41,490 --> 00:24:44,690 Ma che fai ? Apri la porta ! 234 00:24:44,730 --> 00:24:46,890 Apri ! 235 00:25:57,730 --> 00:26:00,010 Devi dirmi qualcosa ? 236 00:26:00,050 --> 00:26:02,050 Che c'è ? 237 00:26:03,650 --> 00:26:05,650 Tieni. 238 00:26:16,290 --> 00:26:19,130 Il contratto d'affitto ? 239 00:26:19,170 --> 00:26:21,450 (in inglese) Ce l'abbiamo fatta. 240 00:26:22,530 --> 00:26:24,490 Lì sopra manca solo la tua firma 241 00:26:24,530 --> 00:26:27,410 e cominciamo i lavori. - Sono felice ! 242 00:26:31,730 --> 00:26:33,730 Davvero. 243 00:26:37,650 --> 00:26:39,610 In più, c'è una seconda camera. 244 00:26:39,650 --> 00:26:42,130 E' un po' presto, forse. 245 00:26:42,170 --> 00:26:44,170 Come vuoi tu, non mi importa. 246 00:26:50,250 --> 00:26:52,250 Che cos'hai ? 247 00:26:53,250 --> 00:26:55,250 Niente. 248 00:26:55,290 --> 00:26:57,250 No, ti conosco troppo bene. 249 00:26:57,290 --> 00:26:59,290 Che ti prende ? 250 00:27:02,130 --> 00:27:05,090 Il ritorno di Tamara mi sta stressando. 251 00:27:08,210 --> 00:27:10,850 Basta a occuparti sempre di tua sorella. 252 00:27:12,330 --> 00:27:14,290 Pensiamo un po' a noi ora. 253 00:27:14,330 --> 00:27:16,330 Hai ragione. 254 00:27:23,770 --> 00:27:25,770 Sei la donna della mia vita. 255 00:27:27,610 --> 00:27:29,610 Io ti amo. 256 00:27:29,650 --> 00:27:31,730 Anche io ti amo. 257 00:27:53,730 --> 00:27:56,570 Sì, sì, levala. 258 00:28:05,250 --> 00:28:08,290 (tv) Qui c'è lo sgomento più totale. 259 00:28:08,330 --> 00:28:11,290 Nessuno si aspettava una situazione del genere 260 00:28:09,110 --> 00:28:11,110 {\an8}SPETTACOLARE FURTO ALLA TORRE EIFFEL 261 00:28:11,330 --> 00:28:14,450 considerando le misure di sicurezza adottate per la mostra. 262 00:28:14,490 --> 00:28:17,850 I visitatori sono stati fatti evacuare dalle forze dell'ordine. 263 00:28:16,360 --> 00:28:17,626 {\an8}SPETTACOLARE FURTO ALLA TORRE EIFFEL 264 00:28:17,890 --> 00:28:20,090 [SIRENE] 265 00:28:21,410 --> 00:28:23,890 Alexia ! 266 00:28:23,930 --> 00:28:25,890 Alexia ! 267 00:28:25,930 --> 00:28:28,690 Che cosa hai fatto ? Hai cambiato tu l'audio ? 268 00:28:28,730 --> 00:28:31,050 - Certo. Non lo avevi capito ? - Sei pazza ? 269 00:28:31,090 --> 00:28:34,290 - Non avevo scelta, eri bruciata. - No, ingannavo il nemico. 270 00:28:34,330 --> 00:28:36,290 Chi se ne frega, ho preso il rotolo 271 00:28:36,330 --> 00:28:38,290 ma non l'ho potuto far uscire. 272 00:28:38,330 --> 00:28:40,290 Avevo paura di farmi beccare. 273 00:28:40,330 --> 00:28:42,410 Dimmi che c'era la zampa di gatto. 274 00:28:44,410 --> 00:28:46,410 Non ho potuto vederlo. 275 00:28:46,450 --> 00:28:48,410 Tranquilla, l'ho nascosto bene. 276 00:28:48,450 --> 00:28:50,890 Sopra il negozio di souvenir al primo piano. 277 00:28:50,930 --> 00:28:53,210 Torneremo quando sarà più sicuro. Ok ? 278 00:28:54,210 --> 00:28:56,450 Ok. 279 00:29:03,010 --> 00:29:05,730 (tv) Il colpo è avvenuto questa sera 280 00:29:05,770 --> 00:29:07,730 durante la giornata conclusiva 281 00:29:07,770 --> 00:29:10,890 dedicata alla mostra "Tesori del Giappone" 282 00:29:10,930 --> 00:29:13,410 un'esposizione eccezionale 283 00:29:13,450 --> 00:29:17,570 con 350 ospiti compresa la Ministra della Cultura 284 00:29:17,610 --> 00:29:20,290 che era presente pochi minuti prima del furto. 285 00:29:20,330 --> 00:29:22,890 Ci è stato detto che l'opera d'arte 286 00:29:22,930 --> 00:29:25,810 è un kakemono risalente al XVI secolo 287 00:29:25,850 --> 00:29:27,810 chiamata "La Lettrice". 288 00:29:27,850 --> 00:29:29,970 Allora, scusate... 289 00:29:30,010 --> 00:29:33,530 Ho appreso appena adesso che il ladro pare sia una ragazza 290 00:29:33,570 --> 00:29:36,010 che è riuscita a farsi passare... [SPEGNE LA TV] 291 00:29:36,050 --> 00:29:39,130 - Sylia... - Ti avevo detto di lasciar stare. 292 00:29:39,170 --> 00:29:43,010 - Il kakemono l'abbiamo visto tutte e due. - Hai portato Alexia con te ? 293 00:29:43,050 --> 00:29:45,890 - No, io... - Tu, zitta ! Faremo i conti più tardi. 294 00:29:45,930 --> 00:29:48,570 - Ok. - Riesci a capire ? 295 00:29:48,610 --> 00:29:52,170 Ti rendi conto di quello che poteva succedere o no ? 296 00:29:53,170 --> 00:29:56,610 - Lo so, ma forse abbiamo la prova che cercavamo. - Tu sei pazza. 297 00:29:56,650 --> 00:29:58,610 Completamente pazza. 298 00:29:58,650 --> 00:30:02,370 - Non voglio che si ripeta mai più. - Aspetta, tu non vuoi più... 299 00:30:02,410 --> 00:30:05,530 Non voglio che tu ti metta in pericolo e che metta Alexia 300 00:30:05,570 --> 00:30:09,490 in pericolo così. Hai capito ? Pensavo che andando via di casa 301 00:30:09,530 --> 00:30:12,290 saresti cresciuta, invece sei la solita egoista. 302 00:30:12,330 --> 00:30:16,010 - Pensi di essere il capofamiglia ? - Io sono il capofamiglia ! 303 00:30:16,050 --> 00:30:19,770 - E' questo che ti fa arrabbiare, che ho smesso di obbedirti. - Tam ! 304 00:30:19,810 --> 00:30:21,810 Tam, tu non hai mai obbedito. 305 00:30:22,850 --> 00:30:25,970 Vuoi che ti illustri il risultato ? Vuoi che te lo dica ? 306 00:30:26,010 --> 00:30:29,850 Hai fallito l'esame da avvocato, hai fallito con Quentin, col tuo lavoro 307 00:30:29,890 --> 00:30:32,490 e ora hai talmente paura di fallire con te stessa 308 00:30:32,530 --> 00:30:35,850 che sei pronta a trascinarci con te. - Sylia, stai esagerando. 309 00:30:37,610 --> 00:30:39,930 - Quindi, il problema sono io ? - Sì. 310 00:30:44,170 --> 00:30:46,250 Stavate così bene senza di me... 311 00:30:55,410 --> 00:30:57,410 [PIANTO] 312 00:31:02,970 --> 00:31:05,850 [MUSICA IN LONTANANZA] 313 00:31:24,210 --> 00:31:26,210 [CAMPANELLO] 314 00:31:32,290 --> 00:31:34,890 Tamara ! 315 00:31:34,930 --> 00:31:38,210 - Hélène. - Buonasera, piccola mia. 316 00:31:39,530 --> 00:31:41,490 Posso dormire da te stanotte ? 317 00:31:41,530 --> 00:31:43,570 Hai litigato con tua sorella. 318 00:31:44,650 --> 00:31:47,170 - Vieni. - Grazie. 319 00:31:53,370 --> 00:31:55,330 Quando sei arrivata ? 320 00:31:55,370 --> 00:31:57,370 Stamattina. 321 00:32:00,290 --> 00:32:02,810 Sono felice di vederti. 322 00:32:02,850 --> 00:32:05,050 - Anche io. - Arrivi giusto in tempo 323 00:32:05,090 --> 00:32:07,050 perché devo fare un salto a Berlino 324 00:32:07,090 --> 00:32:09,050 per vedere un giovane artista 325 00:32:09,090 --> 00:32:11,090 che ha un gusto molto tedesco. 326 00:32:11,130 --> 00:32:13,370 Devo scegliere un vestito 327 00:32:13,410 --> 00:32:15,370 che possa affermare... 328 00:32:15,410 --> 00:32:17,930 "Con me diventerai ricco" 329 00:32:17,970 --> 00:32:19,930 oppure... 330 00:32:19,970 --> 00:32:21,930 "Divertiamoci insieme". 331 00:32:21,970 --> 00:32:23,930 Quale scelgo ? 332 00:32:23,970 --> 00:32:25,930 Quello a sinistra. 333 00:32:25,970 --> 00:32:27,930 Allora, metto questo. 334 00:32:27,970 --> 00:32:30,490 Ti prendo un bicchiere. 335 00:32:35,170 --> 00:32:37,450 Siete in quell'appartamento da 12 anni 336 00:32:37,490 --> 00:32:40,170 e ancora non avete capito come vivere insieme ? 337 00:32:40,210 --> 00:32:42,930 Dovreste pensare a crescere un po', no ? 338 00:32:55,850 --> 00:32:57,850 Che cosa è successo ? 339 00:32:59,250 --> 00:33:01,490 Non sarei mai dovuta tornare. 340 00:33:04,290 --> 00:33:06,930 Tu e Sylia state ancora così dopo cinque anni ? 341 00:33:15,650 --> 00:33:17,730 Voglio trovare l'assassino di papà. 342 00:33:19,610 --> 00:33:22,730 Si sono sbarazzati di lui e hanno incendiato la galleria 343 00:33:22,770 --> 00:33:24,770 per derubarlo. - Tamara... 344 00:33:26,250 --> 00:33:28,370 Neanche tu mi vuoi credere ? 345 00:33:28,410 --> 00:33:30,410 Nessuno mi crede, mi dà ai nervi ! 346 00:33:32,210 --> 00:33:35,730 Stai inseguendo un fantasma. Non puoi resuscitarlo. 347 00:33:37,330 --> 00:33:39,690 Se la polizia riaprisse il caso... 348 00:33:39,730 --> 00:33:42,970 Tamara. Tuo padre è morto. 349 00:33:43,010 --> 00:33:47,610 E' ingiusto e doloroso, ma la tua teoria dell'omicidio 350 00:33:47,650 --> 00:33:51,290 nasconde una bambina che si rifiuta di accettare la realtà. 351 00:33:52,450 --> 00:33:55,290 A volte, dovresti ascoltare tua sorella maggiore. 352 00:33:55,330 --> 00:33:59,450 Non dice solo sciocchezze. Vi farebbe bene voltare pagina. 353 00:34:02,010 --> 00:34:05,290 La nostra visita sta per finire, ma voglio terminare 354 00:34:05,330 --> 00:34:08,290 con queste statue magnifiche, in particolare questa. 355 00:34:08,330 --> 00:34:10,290 Rappresenta la divinità Brahma 356 00:34:10,330 --> 00:34:12,450 una delle tre che formano la Trimurti. 357 00:34:12,490 --> 00:34:16,650 Potete ammirare il suo copricapo, che è tipico dell'iconografia khmer 358 00:34:16,690 --> 00:34:19,330 e che ritroviamo anche in altre divinità. 359 00:34:20,650 --> 00:34:24,050 Scusate, devo interrompere il giro, ma se avete domande 360 00:34:24,090 --> 00:34:26,050 sarò alla reception. Arrivederci. 361 00:34:26,090 --> 00:34:28,290 Signor Maiard ? 362 00:34:29,370 --> 00:34:32,290 Buongiorno. Il suo ragazzo la aspetta all'entrata. 363 00:34:35,610 --> 00:34:38,770 Non sarà una cosa seria... Già sopporto le assenze ripetute 364 00:34:38,810 --> 00:34:42,090 per via di sua figlia. - No, è mia sorella, non mia figlia. 365 00:34:42,130 --> 00:34:44,850 - Fa lo stesso. - Lo so. - Non è una stazione. 366 00:34:44,890 --> 00:34:46,850 Le chiedo scusa. 367 00:34:46,890 --> 00:34:49,090 - Beh, vada ! - Grazie. 368 00:34:56,210 --> 00:34:58,450 - Che ci fai qui ? - Mi sono preoccupato. 369 00:34:58,490 --> 00:35:00,690 - Sei scappata, ieri sera. - Lo so, scusa. 370 00:35:00,730 --> 00:35:04,210 Mi dispiace, mi sentivo molto stressata 371 00:35:04,250 --> 00:35:06,330 ero preoccupata per Tamara. 372 00:35:06,370 --> 00:35:09,090 Cosa hai paura che faccia ? 373 00:35:09,130 --> 00:35:11,130 Avanti, puoi dirmelo. 374 00:35:12,690 --> 00:35:14,690 Non saprei. 375 00:35:23,250 --> 00:35:26,090 [PORTA CHE SI APRE] 376 00:35:31,130 --> 00:35:33,170 - Ah, cavolo. Sei tu. - Carina ! 377 00:35:33,210 --> 00:35:35,410 Credevo fosse Sylia. Mi è preso un colpo. 378 00:35:35,450 --> 00:35:37,410 Dove vai così ? 379 00:35:37,450 --> 00:35:40,810 A recuperare il kakemono là dove l'hai nascosto. 380 00:35:40,850 --> 00:35:44,330 Se è quello giusto, farò parlare la curatrice. 381 00:35:44,370 --> 00:35:47,650 - La mostra chiude stasera. - Il paracadute ? A che serve ? 382 00:35:47,690 --> 00:35:50,290 Beh, sono previdente. 383 00:35:50,330 --> 00:35:52,890 Ci vai vestita così ? 384 00:35:52,930 --> 00:35:55,250 Sì, perché ? 385 00:35:55,290 --> 00:35:58,130 Perché fai schifo. 386 00:35:58,170 --> 00:36:01,570 Non puoi salire sulla Tour Eiffel in jeans e stivaletti. 387 00:36:01,610 --> 00:36:03,850 Ho delle cose pratiche per arrampicarsi. 388 00:36:03,890 --> 00:36:07,170 Tieni, metti questa. La indosso per il parkour 389 00:36:07,210 --> 00:36:11,290 - Più stilosa. - "Più stilosa" ? 390 00:36:11,330 --> 00:36:14,450 - Grazie. - Però vengo con te. 391 00:36:14,490 --> 00:36:17,050 Non se ne parla. Troppo pericoloso. 392 00:36:18,810 --> 00:36:20,810 Ok... 393 00:36:37,370 --> 00:36:40,810 Allora... chi ha rubato quel dipinto ? 394 00:36:40,850 --> 00:36:43,490 Secondo una delle guardie, una cameriera. 395 00:36:43,530 --> 00:36:45,650 Ha provato a prenderla, ma è scappata. 396 00:36:45,690 --> 00:36:47,810 - Abbiamo un profilo ? - E' complicato. 397 00:36:47,850 --> 00:36:50,690 C'era gente, era buio, è scomparsa in pochi secondi. 398 00:36:50,730 --> 00:36:52,810 Ok, bloccherò la partenza dei quadri. 399 00:36:52,850 --> 00:36:55,690 Voi ricontrollate la provenienza di tutte le opere 400 00:36:55,730 --> 00:36:58,610 e non perdete di vista la Rupert. 401 00:36:58,650 --> 00:37:00,690 - Ovunque vada. - Sì, capo. 402 00:37:00,730 --> 00:37:02,730 [SQUILLO DEL CELLULARE] 403 00:37:04,130 --> 00:37:06,490 Sì. Commissario Bruneau. La ascolto. 404 00:37:07,690 --> 00:37:10,850 Ciao. Sempre a caccia di antichità ? 405 00:37:10,890 --> 00:37:13,570 Stavolta, seguiamo un caso 406 00:37:13,610 --> 00:37:15,930 che la tua rapina non è niente in confronto. 407 00:37:15,970 --> 00:37:19,730 Ok, allora vi lascio. Se vi serve aiuto, chiamate. 408 00:37:19,770 --> 00:37:23,770 - Sì. - A stasera. - A stasera. 409 00:37:29,250 --> 00:37:31,650 - Che c'è ? - Niente, non ho detto niente ! 410 00:38:31,210 --> 00:38:34,810 E' venuta a controllare che le altre opere fossero al sicuro ? 411 00:38:37,130 --> 00:38:40,090 Che storia, vero ? Il furto di ieri sera. 412 00:38:43,210 --> 00:38:46,250 Non è stata una buona idea, questa esposizione pubblica. 413 00:38:47,410 --> 00:38:49,730 Non si preoccupi, risolverò il problema. 414 00:38:53,810 --> 00:38:56,810 Sto già interrogando tutti i miei contatti. 415 00:38:56,850 --> 00:39:00,010 Non appena qualcuno cercherà di vendere il kakemono 416 00:39:00,050 --> 00:39:03,090 sarò la prima a saperlo. - Se ricompare. 417 00:39:05,810 --> 00:39:07,850 Altrimenti, sa cosa le resta da fare ? 418 00:39:09,450 --> 00:39:12,890 Un bonifico da due milioni per coprire la perdita. 419 00:39:33,130 --> 00:39:35,090 Signora Rupert. 420 00:39:35,130 --> 00:39:37,130 Mi hanno dato questo per lei. 421 00:39:47,610 --> 00:39:49,985 {\an8}BINOCOLO SUD SECONDO PIANO 422 00:40:01,210 --> 00:40:03,410 - Théo a Quentin. - Sì, Théo, ti sento. 423 00:40:03,450 --> 00:40:05,810 La Rupert è uscita dalla sala espositiva 424 00:40:05,850 --> 00:40:08,130 e si dirige verso il pilastro est. 425 00:40:08,170 --> 00:40:10,130 Ok. Ora che fa ? 426 00:40:10,170 --> 00:40:13,050 Ha chiamato l'ascensore ! 427 00:40:13,090 --> 00:40:16,730 Quentin a tutte le squadre, saliamo al secondo piano 428 00:40:16,770 --> 00:40:20,130 dal pilastro ovest. Lo ripeto, saliamo tutti al secondo piano 429 00:40:20,170 --> 00:40:22,370 dal pilastro ovest e seguiamo la Rupert. 430 00:41:10,570 --> 00:41:12,570 [SQUILLO DEL CELLULARE] 431 00:41:12,360 --> 00:41:13,943 {\an8}ANONIMO 432 00:41:17,450 --> 00:41:19,450 Sì ? 433 00:41:19,490 --> 00:41:22,210 Se vuole il kakemono, risponderà alle mie domande. 434 00:41:23,930 --> 00:41:25,930 Si volti. 435 00:41:37,930 --> 00:41:41,490 Questo quadro è stato rubato. Chi ve l'ha venduto ? 436 00:41:47,770 --> 00:41:50,170 Lei non immagina con chi ha a che fare. 437 00:41:50,210 --> 00:41:53,450 Chi mi ha affidato il dipinto farebbe di tutto per riaverlo. 438 00:41:53,490 --> 00:41:57,090 Mi dia i loro nomi... altrimenti lo distruggo. 439 00:41:59,490 --> 00:42:01,490 Un nome ! 440 00:42:02,850 --> 00:42:05,210 Thomas Godard ! E' lui l'esperto. 441 00:42:06,210 --> 00:42:08,930 - Polizia ! - Non fatela scappare ! 442 00:42:08,970 --> 00:42:10,970 Non si muova ! 443 00:42:15,890 --> 00:42:18,210 Di qua, di qua ! Presto, sali ! 444 00:42:21,730 --> 00:42:23,850 - Polizia, si fermi ! - Si fermi ! 445 00:42:41,530 --> 00:42:45,010 Forza ! Dai ! 446 00:42:46,370 --> 00:42:48,490 Altri 900 gradini ! Giù ! 447 00:42:48,530 --> 00:42:51,370 Novecento gradini ? Sto per vomitare... 448 00:42:56,690 --> 00:42:58,690 Polizia ! Fermati ! 449 00:43:41,890 --> 00:43:44,490 E' laggiù ! Non ha scampo, non si muova ! 450 00:43:44,530 --> 00:43:46,530 Alt ! 451 00:43:51,290 --> 00:43:54,290 Che ci fa arrampicata là sopra ? Scenda, scenda ! 452 00:43:54,330 --> 00:43:56,770 Scenda, la prego ! Adesso basta. Signora... 453 00:43:56,810 --> 00:43:58,810 Mi ascolti ! Così si ammazzerà. 454 00:44:04,210 --> 00:44:06,210 No, merda ! 455 00:44:22,250 --> 00:44:24,610 Signora, si fermi, per favore ! 456 00:44:26,730 --> 00:44:30,210 Esatto... non si può mica morire per un quadro, in fondo. 457 00:44:32,050 --> 00:44:34,010 Sarebbe da idioti, no ? 458 00:44:34,050 --> 00:44:36,290 Signora... deve fermarsi ! 459 00:44:36,330 --> 00:44:39,410 Signora ! No ! Ehi ! 460 00:44:39,450 --> 00:44:41,850 Così si ammazza ! Mi ascolti ! 461 00:44:46,050 --> 00:44:48,210 Ragazzi, avvertite i soccorsi a terra. 462 00:44:48,250 --> 00:44:50,210 La ladra è scomparsa sul lato sud. 463 00:44:50,250 --> 00:44:52,530 Era tra secondo e terzo piano. Presto ! 464 00:44:53,730 --> 00:44:57,370 Io sono al secondo piano, ma non riesco a vederla. Dov'è ? 465 00:46:22,330 --> 00:46:24,290 (ricetrasmittente) Rapporto. 466 00:46:24,330 --> 00:46:27,730 Siamo sulla piattaforma intermedia tra secondo e terzo piano. 467 00:46:27,770 --> 00:46:29,770 Capo, continuiamo la ricerca. 468 00:46:36,290 --> 00:46:38,290 No, qui non c'è niente, scendiamo. 469 00:46:57,690 --> 00:46:59,690 [UN CANE RINGHIA] 470 00:47:10,690 --> 00:47:12,690 Ricky ! 471 00:47:13,890 --> 00:47:15,890 Il cane ha fiutato qualcosa ! 472 00:47:16,890 --> 00:47:18,890 Ricky ! 473 00:47:20,610 --> 00:47:23,930 C'è un ascensore che sale, avvisate il terzo piano. 474 00:47:23,970 --> 00:47:25,970 Sul lato sud, terzo piano. 475 00:47:53,410 --> 00:47:55,730 (ricetrasmittente) Allora, che mi dite ? 476 00:47:55,770 --> 00:47:58,610 (ricetrasmittente) C'è qualcuno nell'ascensore ? 477 00:47:58,650 --> 00:48:00,610 L'ascensore è vuoto. 478 00:48:00,650 --> 00:48:04,010 (ricetrasmittente) Mandate l'ascensore alla piattaforma 479 00:48:04,050 --> 00:48:06,050 e noi saliamo col cane. - Ok. 480 00:48:48,370 --> 00:48:51,250 (ricetrasmittente) Sbrigati, ci servi all'ascensore. 481 00:48:59,290 --> 00:49:02,370 - (ricetrasmittente) Francois. - Sì, arrivo. 482 00:49:33,770 --> 00:49:35,730 Forza, cerca. 483 00:49:35,770 --> 00:49:37,730 Dai, Ricky, non avere paura. 484 00:49:37,770 --> 00:49:39,770 Cerca. 485 00:49:40,970 --> 00:49:42,930 Coraggio. 486 00:49:42,970 --> 00:49:44,970 Dai, bello, su. 487 00:49:51,130 --> 00:49:53,090 Dai, cerca. 488 00:49:53,130 --> 00:49:55,410 - Ha trovato qualcosa ? - Credo di sì. 489 00:49:55,450 --> 00:49:57,450 - Stai buono. - E' chiusa. 490 00:49:59,090 --> 00:50:01,090 [RICKY ABBAIA] 491 00:50:04,770 --> 00:50:08,210 - Dobbiamo aprirla, ha un pass ? - No, ma la sicurezza dovrebbe. 492 00:50:08,250 --> 00:50:10,250 Ok, non si muova, resti qui. 493 00:50:37,330 --> 00:50:39,330 Vai. 494 00:50:42,810 --> 00:50:44,810 Cazzo, è saltata. 495 00:50:49,730 --> 00:50:51,690 Ma chi diavolo è quella ? 496 00:50:51,730 --> 00:50:53,690 Va verso la Senna. 497 00:50:53,730 --> 00:50:56,250 Non perderla di vista e chiama la fluviale. 498 00:50:56,290 --> 00:50:58,690 Attenzione, si è lanciata col paracadute. 499 00:50:58,730 --> 00:51:02,250 Correte a prenderla al punto di atterraggio, sbrigatevi. 500 00:51:02,290 --> 00:51:04,290 ["TAKE ON ME" DI A-HA] 501 00:51:26,890 --> 00:51:30,450 (ricetrasmittente) E' atterrata nell'acqua ai piedi della Torre. 502 00:51:33,530 --> 00:51:35,850 Siamo sul posto, recuperiamo il paracadute. 503 00:51:35,890 --> 00:51:37,850 Controlla, c'è qualcuno in acqua ? 504 00:51:37,890 --> 00:51:40,690 Negativo, non c'è nessuno. 505 00:51:40,730 --> 00:51:44,450 Quentin a tutti, cerchiamo una donna che potrebbe nuotare nella Senna 506 00:51:44,490 --> 00:51:46,850 e uscire dall'acqua sotto la Torre Eiffel. 507 00:51:46,890 --> 00:51:48,850 C'è un corpo, è ancora in acqua. 508 00:51:48,890 --> 00:51:51,410 N75 chiama i soccorsi, possibile annegamento. 509 00:51:51,450 --> 00:51:53,450 Allora, che succede, si può sapere ? 510 00:51:58,730 --> 00:52:00,690 Non è un corpo, è un manichino. 511 00:52:00,730 --> 00:52:04,170 (ricetrasmittente) Ripeto, non è un corpo, è un manichino. 512 00:52:04,210 --> 00:52:06,730 ["TAKE ON ME" DI A-HA] 513 00:52:24,450 --> 00:52:27,330 - Qui Quentin, sono giù. - Sì, scendiamo, capo. 514 00:52:27,370 --> 00:52:30,090 No, non scendete è ancora nella Torre, risalgo. 515 00:52:30,130 --> 00:52:32,930 - Setacciate il terzo piano. - Procediamo. 516 00:52:57,850 --> 00:52:59,810 Capo, siamo sul posto. 517 00:52:59,850 --> 00:53:01,810 Siamo sotto al pilastro nord. 518 00:53:01,850 --> 00:53:05,090 Avete sentito ? Interrompiamo le ricerche all'esterno 519 00:53:05,130 --> 00:53:08,170 torniamo tutti sulla Torre. Dai, Ricky, a sinistra. 520 00:53:08,210 --> 00:53:11,090 Su, corriamo, più veloce. 521 00:53:11,130 --> 00:53:13,130 Da quella parte. 522 00:53:14,650 --> 00:53:16,650 Ok, ricevuto. 523 00:53:31,210 --> 00:53:33,170 Il "kakemono". 524 00:53:33,210 --> 00:53:35,170 Ridammelo. 525 00:53:35,210 --> 00:53:37,210 Ok. 526 00:54:02,690 --> 00:54:04,690 Polizia ! 527 00:54:05,850 --> 00:54:08,530 - Si fermi ! - Bloccatela ! 528 00:54:08,570 --> 00:54:11,250 - Sta scappando ! - Si fermi, signora. 529 00:54:11,290 --> 00:54:13,290 Dove pensa di andare ? 530 00:54:15,970 --> 00:54:17,970 Si fermi ! 531 00:54:20,090 --> 00:54:22,090 Farebbe meglio a fermarsi ! 532 00:54:26,850 --> 00:54:28,850 Presto, vieni. Dai, parti ! 533 00:54:38,730 --> 00:54:40,690 Che ci fai qui ? 534 00:54:40,730 --> 00:54:42,690 Aggiusto i tuoi casini. 535 00:54:42,730 --> 00:54:45,450 Ringrazia tua sorella per avermi detto dov'eri. 536 00:54:48,730 --> 00:54:50,730 Grazie. 537 00:55:23,490 --> 00:55:27,890 - Buonasera. - Buonasera, signora Rupert. 538 00:55:27,930 --> 00:55:29,930 Come va ? 539 00:55:34,050 --> 00:55:36,450 Sta per fare un viaggio ? 540 00:55:36,490 --> 00:55:39,570 Niente affatto, pensi che stavo per chiamarla. 541 00:55:42,090 --> 00:55:44,050 Cos'ha riferito alla polizia ? 542 00:55:44,090 --> 00:55:46,090 Niente, io... 543 00:55:47,210 --> 00:55:51,570 Mi hanno chiesto da dove venisse il kakemono, ma non l'ho detto. 544 00:55:53,530 --> 00:55:55,890 Non so perché faccio fatica a crederle. 545 00:55:55,930 --> 00:56:00,050 E' stato sconsiderato da parte mia, avrei dovuto avvisarla. 546 00:56:01,650 --> 00:56:03,650 Vorrei scendere, per favore. 547 00:56:04,850 --> 00:56:07,130 No, è troppo tardi, prima deve pagare. 548 00:56:07,170 --> 00:56:09,130 No, per favore. 549 00:56:09,170 --> 00:56:11,370 La prego, mi lasci scendere, la scongiuro. 550 00:56:11,410 --> 00:56:13,370 Aiuto ! 551 00:56:13,410 --> 00:56:15,370 Mi faccia scendere ! 552 00:56:15,410 --> 00:56:17,370 Aiuto ! 553 00:56:17,410 --> 00:56:19,370 Per favore, aiuto ! 554 00:56:19,410 --> 00:56:22,690 (con voce infantile) Per favore, aiuto... 555 00:56:24,770 --> 00:56:26,730 Per favore, mi lasci andare ! 556 00:56:26,770 --> 00:56:28,730 Aiuto ! 557 00:56:28,770 --> 00:56:30,770 Per favore, la prego, mi lasci. 558 00:56:33,730 --> 00:56:36,450 ["SUMMER NIGHTS IN SAN PABLO" DEI THE SHUFFLES INC.] 559 00:57:06,450 --> 00:57:10,290 Prudence, che hai combinato ? 560 00:57:10,330 --> 00:57:12,930 Come facciamo a farla parlare ora ? 561 00:57:12,970 --> 00:57:16,130 Ha tentato di scappare, non avevo scelta. 562 00:57:17,530 --> 00:57:21,130 Pazienza, dobbiamo sveltire le prossime vendite 563 00:57:21,170 --> 00:57:23,130 e trovare chi c'è dietro il furto. 564 00:57:23,170 --> 00:57:26,610 Voglio che capisca che è molto maleducato intralciare 565 00:57:26,650 --> 00:57:29,050 i traffici altrui. 566 00:57:29,090 --> 00:57:31,890 Trova quell'idiota e portala da me. 567 00:57:32,970 --> 00:57:36,090 - D'accordo ? - D'accordo. 568 00:57:38,970 --> 00:57:42,130 Avevi ragione, qualcuno ha incendiato la galleria di papà 569 00:57:42,170 --> 00:57:44,170 per rubargli i quadri e venderli. 570 00:57:49,290 --> 00:57:51,290 Avevi ragione. 571 00:57:52,650 --> 00:57:55,050 Papà sapeva che cosa gli sarebbe successo. 572 00:57:59,170 --> 00:58:02,090 Dobbiamo assolutamente trovare la scheda di memoria 573 00:58:02,130 --> 00:58:04,970 che ti diede papà, ti disse di darla alla polizia 574 00:58:05,010 --> 00:58:08,290 se gli fosse successo qualcosa. Deve contenere informazioni 575 00:58:08,330 --> 00:58:12,170 sul suo assassino. Se questo quadro è intatto lo sono anche gli altri 576 00:58:12,210 --> 00:58:16,250 e possiamo trovarli. - Com'era il quadro dove hai nascosto la scheda ? 577 00:58:16,290 --> 00:58:18,250 Era buio, erano posati sul pavimento. 578 00:58:18,290 --> 00:58:20,930 - Che aspetto aveva, era grande ? - Non lo so. 579 00:58:20,970 --> 00:58:22,930 - Erano molti ? - Una quindicina. 580 00:58:22,970 --> 00:58:24,970 Seguiremo la pista della Rupert. 581 00:58:26,410 --> 00:58:28,570 Thomas che ha autenticato il kakemono 582 00:58:28,610 --> 00:58:32,130 avrà riciclato altre opere e saprà chi le ha rubate all'epoca. 583 00:58:38,770 --> 00:58:40,730 Ok. 584 00:58:40,770 --> 00:58:42,730 Ma non correte altri rischi. 585 00:58:42,770 --> 00:58:45,010 Né l'una, né l'altra, chiaro ? 586 00:58:48,330 --> 00:58:50,330 Significa che non riparti più ? 587 00:58:51,850 --> 00:58:53,850 E' già, a quanto pare. 588 00:59:00,930 --> 00:59:04,930 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 65307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.