All language subtitles for Night eyes 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,680 --> 00:00:51,680 No, no. 2 00:02:05,200 --> 00:02:06,680 Oh, your cover's blown, baby. 3 00:02:07,900 --> 00:02:09,520 You? I'm a cop. 4 00:02:11,020 --> 00:02:12,380 You're out of your league, little girl. 5 00:02:13,140 --> 00:02:15,700 If you want to play with the big boys, you have to pay the price. 6 00:02:18,040 --> 00:02:19,040 Freeze, police! 7 00:02:25,600 --> 00:02:26,600 He'll live. 8 00:02:28,620 --> 00:02:29,620 Scum. 9 00:02:36,400 --> 00:02:37,400 Anytime, partner. 10 00:02:58,120 --> 00:02:59,900 Excuse me, Miss Claremont. 11 00:03:00,320 --> 00:03:01,760 I just wanted to tell you. 12 00:03:01,960 --> 00:03:04,900 I thought you were really, really great in the show tonight. 13 00:03:05,290 --> 00:03:07,710 Thank you. Thank you very much. Well, I don't want to keep you. 14 00:03:08,250 --> 00:03:10,110 It was really good meeting you. 15 00:03:10,630 --> 00:03:11,630 You too. 16 00:03:14,910 --> 00:03:16,550 What? What's the matter? 17 00:03:17,490 --> 00:03:19,130 Honey, come on now. I thought the show was great. 18 00:03:19,430 --> 00:03:21,990 My career's headed right for the toilet doing this junk. 19 00:03:22,210 --> 00:03:24,430 The show was in the top ten again last week, right? 20 00:03:26,130 --> 00:03:27,230 It's pathetic, isn't it? 21 00:03:28,390 --> 00:03:29,390 Come on. 22 00:03:29,830 --> 00:03:32,670 Every actress in town would be on her knees for stats like that. 23 00:03:33,260 --> 00:03:34,880 There's more to it than stats, Danny. 24 00:03:35,180 --> 00:03:36,180 It's not football. 25 00:03:36,380 --> 00:03:37,580 Oh, yeah, it is all a game. 26 00:03:38,240 --> 00:03:39,920 And stats are what keep you in that game. 27 00:03:42,200 --> 00:03:43,380 You see that girl over there? 28 00:03:44,880 --> 00:03:45,739 Which one? 29 00:03:45,740 --> 00:03:46,740 The redhead. 30 00:03:46,780 --> 00:03:49,140 She's been staring at you ever since the first commercial break. 31 00:03:50,020 --> 00:03:51,400 A hundred bucks says she's a fan. 32 00:03:52,780 --> 00:03:54,040 Well, you don't have a hundred bucks. 33 00:03:57,800 --> 00:04:01,660 But the point I'm trying to make is that you are the only one who can't seem to 34 00:04:01,660 --> 00:04:03,620 realize that sweet justice is a great deal. 35 00:04:04,160 --> 00:04:07,800 Now, all you have to do is hang in there for another three seasons, and you'll 36 00:04:07,800 --> 00:04:08,800 never have to work again. 37 00:04:09,060 --> 00:04:11,840 Why are you pushing me? Just so you can come along for the ride? 38 00:04:12,600 --> 00:04:15,580 You need to find your own life again and stop hanging on my coattails. 39 00:04:16,680 --> 00:04:17,820 Don't talk to me like that. 40 00:04:18,860 --> 00:04:20,540 Do you understand me? I'm sorry. 41 00:04:21,560 --> 00:04:22,560 You're hurting me. 42 00:04:24,240 --> 00:04:25,340 Hey, Everettie! 43 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Is that McKenzie? 44 00:04:30,960 --> 00:04:33,300 First it was your knees, now what is it, Alzheimer's? 45 00:04:34,720 --> 00:04:37,600 Oh, uh, this is, uh, Scotty McKenzie. 46 00:04:38,440 --> 00:04:39,620 He's my wide receiver. 47 00:04:40,380 --> 00:04:41,820 Oh, this is, uh, Zoe Claremont. 48 00:04:42,660 --> 00:04:44,260 It's really nice meeting you. 49 00:04:44,680 --> 00:04:46,800 Did you ever tell you why we called him Ever Ready, Everett? 50 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Afraid to ask. 51 00:04:50,380 --> 00:04:51,740 Oh, this is Brandy. 52 00:04:52,460 --> 00:04:54,760 I watch your show every week, Miss Claremont. 53 00:04:55,260 --> 00:04:56,340 I'm a dancer myself. 54 00:04:57,360 --> 00:05:01,180 I can't believe I'm actually meeting you. Hey, we were going to go out 55 00:05:01,300 --> 00:05:02,300 You two want to come along? 56 00:05:03,820 --> 00:05:05,480 Yeah, that sounds good. 57 00:05:06,220 --> 00:05:07,440 I've got to be in makeup at 7. 58 00:05:07,700 --> 00:05:08,700 You go ahead. 59 00:05:09,400 --> 00:05:10,440 Fine, we'll drop you off. 60 00:05:10,720 --> 00:05:12,380 We'll go by your place to have a couple of drinks. 61 00:05:12,980 --> 00:05:15,640 We'll be on our way. You can get your sleep. 62 00:05:17,100 --> 00:05:18,160 You might even change your mind. 63 00:05:18,460 --> 00:05:19,460 I want to come out with you. 64 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 A beautiful Karen. 65 00:06:01,000 --> 00:06:02,660 When are you going to let me take you away from all this? 66 00:06:03,500 --> 00:06:05,320 In your dreams, Mr. Cassidy. 67 00:06:05,540 --> 00:06:06,540 Where's Griffith? 68 00:06:07,160 --> 00:06:08,160 Upstairs. 69 00:06:10,380 --> 00:06:11,580 Hey, Will. 70 00:06:12,180 --> 00:06:15,900 The answer's still no, Cassidy. You haven't even heard my latest offer. 71 00:06:15,900 --> 00:06:16,819 make any difference. 72 00:06:16,820 --> 00:06:20,160 This week, next week, the answer's still no. 73 00:06:20,700 --> 00:06:23,600 You know, I remember when you first got in this business. 74 00:06:23,840 --> 00:06:25,400 You were working out of your garage. 75 00:06:25,780 --> 00:06:28,020 It was you, your brother... 76 00:06:28,640 --> 00:06:29,640 And that dog. 77 00:06:29,840 --> 00:06:32,500 And I could never figure out which of the three of you was the most useless. 78 00:06:34,320 --> 00:06:35,420 But I gotta hand it to you. 79 00:06:35,740 --> 00:06:36,740 You persevered. 80 00:06:36,940 --> 00:06:38,360 I'm trying to work here, Cassidy. 81 00:06:38,700 --> 00:06:39,700 You succeeded. 82 00:06:39,840 --> 00:06:41,240 In a paltry sort of way. 83 00:06:41,500 --> 00:06:44,080 My operation's so paltry, why are you so hot to buy me out? 84 00:06:44,780 --> 00:06:46,360 How about you bring it down annually anyway? 85 00:06:48,840 --> 00:06:49,840 That's none of your business. 86 00:06:50,560 --> 00:06:53,360 But I'm sure you have all the information right at your fingertips. 87 00:06:53,760 --> 00:06:55,080 Oh, nice manicure, by the way. 88 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 Oh, thank you. 89 00:06:57,060 --> 00:06:58,300 Check out the material on the suit. 90 00:06:59,200 --> 00:07:01,580 That's wool and cashmere. This is a $1 ,000 suit. 91 00:07:02,080 --> 00:07:05,100 I've got image, Will, and the people in Beverly Hills, they love image. 92 00:07:05,500 --> 00:07:08,920 And you embarrass yourself every time you walk around in one of those 93 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 rent -a -cop outfits. 94 00:07:10,100 --> 00:07:12,880 I'm a security guard, Cassidy. You look like a fashion model. 95 00:07:13,220 --> 00:07:14,820 Well, I've fashionably got you surrounded. 96 00:07:15,060 --> 00:07:18,000 I've got Westwood, Bel Air, Culver City, West Hollywood. 97 00:07:18,280 --> 00:07:21,680 I could keep chipping away at you at the edges, but I'm a nice guy. 98 00:07:22,660 --> 00:07:26,200 And I want you to make it easy on yourself and get out. 99 00:07:26,780 --> 00:07:27,980 Or you can still make a profit. 100 00:07:28,460 --> 00:07:29,460 Are you threatening me? 101 00:07:31,540 --> 00:07:32,540 I like you, Will. 102 00:07:33,040 --> 00:07:36,540 God knows why. You're a loser, but I like you, and I just want to do right by 103 00:07:36,540 --> 00:07:39,700 you. Uh, by the way, you're leaning in wet paint. 104 00:07:42,420 --> 00:07:43,420 Just kidding. 105 00:07:44,260 --> 00:07:45,260 Made you look. 106 00:07:49,460 --> 00:07:50,460 Karen, 107 00:07:52,240 --> 00:07:55,020 cross -check these logs before you enter them, will you? I'll be at home if you 108 00:07:55,020 --> 00:07:56,140 need me. Oh, wait a minute. 109 00:07:58,510 --> 00:07:59,930 I made some more brownies for Madeline. 110 00:08:00,490 --> 00:08:01,970 How come you never make brownies for me? 111 00:08:02,670 --> 00:08:05,270 You just get fat and lazy, and then I would be out of a job. 112 00:08:17,890 --> 00:08:21,710 No, no, no. You had stick them all. It was due to my 65 -yard pass against the 113 00:08:21,710 --> 00:08:24,830 Lions. You got 225 yards. That was the best game. Is that right? 114 00:08:25,070 --> 00:08:26,430 Help yourself. The guard's over there. 115 00:08:29,000 --> 00:08:30,100 Hey, pick on some music. 116 00:08:30,700 --> 00:08:31,700 I'll go with you, all right? 117 00:08:35,220 --> 00:08:36,220 Zoe! 118 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 Hey, can I have the 100? 119 00:08:39,659 --> 00:08:40,659 What 100? 120 00:08:40,940 --> 00:08:41,940 The redhead. 121 00:08:43,059 --> 00:08:44,780 Remember I told you she was a fan, didn't I? 122 00:08:47,180 --> 00:08:48,880 Come on, help me out here a little bit, all right? 123 00:08:50,080 --> 00:08:51,960 Let me keep up appearances. Buy him a couple drinks. 124 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 It's only 100 bucks. 125 00:08:55,360 --> 00:08:56,360 We'll go pay you back. 126 00:08:57,120 --> 00:08:58,280 It's not the money, Dan. 127 00:08:58,980 --> 00:09:00,020 It's not healthy. 128 00:09:00,300 --> 00:09:01,420 Not for either of us. 129 00:09:01,860 --> 00:09:03,500 You think this is easy for me to ask? 130 00:09:13,020 --> 00:09:14,640 Oop, not too full. There you go, baby. 131 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 Ah, Mac. 132 00:09:16,440 --> 00:09:18,240 I'm gonna shoot him, man. Tequila. Oh, got it. 133 00:09:19,240 --> 00:09:20,820 Ooh, would you look at this place. 134 00:09:22,160 --> 00:09:24,520 Someday, I'm gonna have a house just like this. 135 00:09:25,060 --> 00:09:26,060 Hey, baby. 136 00:09:26,480 --> 00:09:29,940 Show everybody here what you do that's going to have Robin Leach banging down 137 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 your door someday. 138 00:09:31,080 --> 00:09:34,540 Now? Honey, you got a network to get ahead. 139 00:09:36,080 --> 00:09:37,680 Okay. Here goes. 140 00:10:09,450 --> 00:10:10,450 Don't leave me too alone. 141 00:11:10,060 --> 00:11:11,260 You'd get no complaints from me. 142 00:11:11,540 --> 00:11:13,280 Oh, I'm sorry. I brought you a drink. 143 00:11:13,900 --> 00:11:14,900 No, thanks. 144 00:11:17,200 --> 00:11:18,360 Are those real? 145 00:11:19,940 --> 00:11:20,940 Go on. 146 00:11:21,120 --> 00:11:22,120 Touch them. 147 00:11:25,920 --> 00:11:28,600 I said you could touch them. 148 00:11:29,080 --> 00:11:30,140 They're not gonna break. 149 00:11:32,580 --> 00:11:33,580 Where's Dan? 150 00:11:33,880 --> 00:11:35,040 Oh, he's downstairs. 151 00:11:35,500 --> 00:11:37,120 Busy living up to his reputation. 152 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 You see... 153 00:11:39,600 --> 00:11:44,720 When we were in training camp, Danny Boy and I used to trade off all the time at 154 00:11:44,720 --> 00:11:47,820 parties. You know, a little tit for tat. 155 00:11:50,600 --> 00:11:52,640 Had your drink. Now get out. 156 00:11:58,180 --> 00:12:04,600 Get out. 157 00:12:05,520 --> 00:12:08,660 Oh, I'm so sorry, Miss Clem. Party's over, Dan. 158 00:12:08,900 --> 00:12:09,900 Get your stuff. 159 00:12:11,820 --> 00:12:13,500 I want you all out of my house now. 160 00:12:14,400 --> 00:12:15,259 Come on. 161 00:12:15,260 --> 00:12:16,260 Out the door. 162 00:12:16,620 --> 00:12:17,620 Look. 163 00:12:18,800 --> 00:12:19,619 Wait a minute. 164 00:12:19,620 --> 00:12:20,620 It's not what you think. 165 00:12:21,300 --> 00:12:22,019 You bastards. 166 00:12:22,020 --> 00:12:23,860 Let's try to have a little fun with some friends. Get out of my house. Now 167 00:12:23,860 --> 00:12:24,859 listen to me, Zoe. 168 00:12:24,860 --> 00:12:27,500 Danny, get out of my house. Don't pull this on me, Zoe. You understand me? 169 00:12:27,860 --> 00:12:28,860 Don't forget your money. 170 00:12:29,780 --> 00:12:31,020 Zoe. Zoe. Zoe! 171 00:14:13,219 --> 00:14:14,340 14. 14, go. 172 00:14:15,080 --> 00:14:16,840 Possible break -in, silent alarm. 173 00:14:17,180 --> 00:14:19,680 4 -1 -3 -2, Glen Cross Way. 174 00:14:19,960 --> 00:14:21,240 House is showing occupied. 175 00:14:22,540 --> 00:14:24,220 Sorry, Will. You're the only one in the area. 176 00:14:24,480 --> 00:14:25,500 Notify B, back up. 177 00:14:26,480 --> 00:14:28,100 10 -4, Karen. On the way. 178 00:16:02,990 --> 00:16:03,990 It's okay. It's me. 179 00:16:04,930 --> 00:16:05,930 It's all right. 180 00:16:06,310 --> 00:16:07,650 Dan, get off me. Get off. 181 00:16:08,190 --> 00:16:09,190 Just relax. Just relax. 182 00:16:09,490 --> 00:16:11,010 Tell me you didn't mean it. Stop it. 183 00:16:11,330 --> 00:16:14,990 Tell me you didn't mean it, honey. Stop it! Come on. No, you dropped it out. 184 00:16:15,890 --> 00:16:17,550 Dan! Stop it. 185 00:16:58,000 --> 00:17:01,020 You can't treat me like this. Nobody treats me like this. 186 00:17:03,500 --> 00:17:04,859 This is not the end, Zoe. 187 00:17:05,060 --> 00:17:06,060 I promise you. 188 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 Just get out. 189 00:17:21,079 --> 00:17:23,440 Security guard, don't move. 190 00:17:23,700 --> 00:17:25,260 Okay. That's cool. You got me. 191 00:17:25,599 --> 00:17:26,800 Just get up nice and slow. 192 00:17:27,530 --> 00:17:29,830 Okay. No problem. 193 00:18:48,840 --> 00:18:50,280 You never got a clear look in his face? 194 00:18:50,500 --> 00:18:51,640 No, too dark. 195 00:18:52,220 --> 00:18:55,960 He was a big guy, though. 6 '4", 240, athletic build. 196 00:18:56,500 --> 00:18:57,600 Any distinctive clothing? 197 00:18:57,900 --> 00:18:59,980 No. He was wearing all black. 198 00:19:00,560 --> 00:19:01,720 Plus black high tops. 199 00:19:02,340 --> 00:19:04,460 I particularly remember the high tops. 200 00:19:04,920 --> 00:19:08,620 Oh, if you do find him, check for bruises around his eyes. I got in a few 201 00:19:08,620 --> 00:19:10,740 shots myself. Any possibility that you could have known? 202 00:19:11,640 --> 00:19:14,870 I... I have my sleeping mask on the whole time. I always do. 203 00:19:15,110 --> 00:19:18,850 Well, have you had any recent problems with a fan or a stalker or anything like 204 00:19:18,850 --> 00:19:22,030 that? Not that I can think of. Will you please step aside? I need to see Miss 205 00:19:22,030 --> 00:19:24,710 Claremont. My name is Edgar Catlin. This is a crime scene. I'm sorry. No one's 206 00:19:24,710 --> 00:19:27,090 allowed in here. It's okay. It's my producer. I'm sorry. 207 00:19:27,290 --> 00:19:28,290 Thank you. 208 00:19:28,370 --> 00:19:31,210 The security people called me. I rushed over here as soon as I heard. Are you 209 00:19:31,210 --> 00:19:32,530 all right? I'm fine, Edgar. 210 00:19:32,730 --> 00:19:35,790 You didn't leave any marks, any cuts, bruises, nothing that will show up on 211 00:19:35,790 --> 00:19:39,180 camera, I hope. Oh, don't worry. I'll be at the... Studio bright and early, 7 a 212 00:19:39,180 --> 00:19:41,840 .m. It's in my contract, isn't it? The guy looked familiar, though, like a 213 00:19:41,840 --> 00:19:42,840 football player or something. 214 00:19:43,180 --> 00:19:46,200 Can't place his name, though. So can we wrap this up, please? We've got an early 215 00:19:46,200 --> 00:19:47,199 day tomorrow. 216 00:19:47,200 --> 00:19:49,440 All right, I'll get back to you in a day or two when I've got your statements 217 00:19:49,440 --> 00:19:52,320 ready to sign. Great, just drop him by my office. Wait a minute, wait a minute. 218 00:19:52,480 --> 00:19:53,480 Where are you going? 219 00:19:53,540 --> 00:19:56,320 I was going to call and make arrangements for one of my guards to 220 00:19:56,320 --> 00:19:59,320 every half hour. No, no, I think we could do better than that. I don't want 221 00:19:59,320 --> 00:20:00,299 left alone, period. 222 00:20:00,300 --> 00:20:02,520 Edgar, I don't... Sweetheart, I don't want to hear about it. I don't want to 223 00:20:02,520 --> 00:20:04,120 talk about it. It's a done deal, right? 224 00:20:04,660 --> 00:20:05,660 Right. 225 00:20:10,350 --> 00:20:11,630 Let's not go overboard on this. 226 00:20:11,950 --> 00:20:15,550 Sweetheart, if the studio's going to shell out for protection, I want him 227 00:20:15,550 --> 00:20:16,550 an earshot, okay? 228 00:20:17,910 --> 00:20:19,230 Whatever. Good night. 229 00:20:20,270 --> 00:20:22,110 I just want Maximize on the precautions. 230 00:20:23,390 --> 00:20:24,390 Honey! 231 00:20:24,850 --> 00:20:26,030 I'll look for you on the set. 232 00:20:27,370 --> 00:20:28,610 Maximize this, Edgar. 233 00:20:30,930 --> 00:20:33,790 You've got to understand that I'm protecting my investment here. 234 00:20:34,070 --> 00:20:35,070 Come here a minute. 235 00:20:35,510 --> 00:20:37,910 And I want to protect her from herself, huh? 236 00:20:38,860 --> 00:20:43,080 I don't know. Sometimes I don't like the company she keeps. You know what I 237 00:20:43,080 --> 00:20:44,500 mean? No, I don't. All right. 238 00:20:45,200 --> 00:20:47,540 Listen now. You ever hear of a moral clause, Will? 239 00:20:47,860 --> 00:20:52,460 I didn't think so. In the TV business, it allows an employer to terminate an 240 00:20:52,460 --> 00:20:57,340 actor or actress for a breach of public moral standards, drugs, arrests, sexual 241 00:20:57,340 --> 00:20:59,040 indiscretion, you name it. 242 00:20:59,480 --> 00:21:03,360 And we're controlled by a corporate sponsor who wants to maintain a squeaky 243 00:21:03,360 --> 00:21:04,700 clean public perception. 244 00:21:04,940 --> 00:21:05,940 You got it? 245 00:21:05,950 --> 00:21:10,330 So if Zoe did something publicly that the corporate boys deemed 246 00:21:10,330 --> 00:21:13,250 Exactly. Her career is over, plain and simple. 247 00:21:13,850 --> 00:21:16,230 Well, I need you. 248 00:21:16,530 --> 00:21:17,530 Huh? 249 00:21:18,490 --> 00:21:19,710 Make it worth your while. 250 00:21:20,390 --> 00:21:21,390 So sit. 251 00:21:25,790 --> 00:21:26,990 There you go. 252 00:21:56,010 --> 00:21:57,010 You're still here. 253 00:21:57,470 --> 00:21:58,470 Good morning. 254 00:21:58,510 --> 00:21:59,510 Are you all right? 255 00:21:59,930 --> 00:22:01,010 I gotta go to work. 256 00:22:02,110 --> 00:22:03,890 Coffee. I need coffee. 257 00:22:04,530 --> 00:22:06,770 I'll see if I can scrounge some up for you. 258 00:22:07,350 --> 00:22:09,550 Before you do, do you think you can let some light in here? 259 00:22:11,910 --> 00:22:12,910 Sure. 260 00:22:52,340 --> 00:22:57,160 Uh, Miss Claremont, the latch from your bedroom door is kind of twisted. I'll 261 00:22:57,160 --> 00:22:58,660 replace it before I leave. 262 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 Great. How about that coffee? 263 00:23:01,980 --> 00:23:02,980 I'll get right on it. 264 00:23:16,800 --> 00:23:19,820 I gotta go. I'm running late. Oh, here's your coffee, and I thought you might 265 00:23:19,820 --> 00:23:20,820 like some toast. 266 00:23:21,040 --> 00:23:22,360 You eat it. I don't do breakfast. 267 00:23:25,140 --> 00:23:26,140 Hello? 268 00:23:27,320 --> 00:23:28,320 Edgar. 269 00:23:28,620 --> 00:23:29,900 Edgar, can we talk about this later? 270 00:23:31,320 --> 00:23:32,320 Yeah. 271 00:23:33,580 --> 00:23:34,980 My producer would like to speak with you. 272 00:23:38,040 --> 00:23:39,040 Yes, Mr. Calvert. 273 00:23:39,060 --> 00:23:40,060 Yeah, hi. Good morning. 274 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 Will, right? 275 00:23:42,260 --> 00:23:45,780 Well, listen, I've been thinking. I want to hire you full -time. 276 00:23:46,040 --> 00:23:49,280 You know, just until we're sure this crackpot from last night isn't going to 277 00:23:49,280 --> 00:23:50,249 anything again. 278 00:23:50,250 --> 00:23:53,030 Well, that's no problem, Mr. Kaplan. I've got plenty of manpower on staff. 279 00:23:54,130 --> 00:23:58,210 Well, I'm not interested in manpower. I'm interested in you. 280 00:23:58,830 --> 00:24:01,570 There's no way he's always going to let another stranger in that house. You know 281 00:24:01,570 --> 00:24:02,269 what I mean? 282 00:24:02,270 --> 00:24:04,750 It's a miracle you're still there. Are you with me, Will? 283 00:24:05,210 --> 00:24:07,550 I'm with you, Mr. Kaplan. I've done this sort of thing before. 284 00:24:07,850 --> 00:24:10,590 What we're looking at here is you doing all -nighters on the premises. 285 00:24:10,950 --> 00:24:12,410 We'll take care of her at the studio. 286 00:24:12,870 --> 00:24:16,510 Then I want to have a look at what kind of electronic hardware we can set up. 287 00:24:16,650 --> 00:24:19,110 Well, I've got all the equipment on display at my office. 288 00:24:19,310 --> 00:24:20,310 Terrific. 289 00:24:28,070 --> 00:24:29,070 Sorry, babe. 290 00:24:29,230 --> 00:24:31,150 Have to do what the network tells me. 291 00:24:34,090 --> 00:24:36,230 Don't talk with your mouth full, sweetheart. 292 00:24:36,950 --> 00:24:40,090 I said I'm sure she's coming in today. 293 00:24:40,330 --> 00:24:41,770 I told you, Zoe's a trooper. 294 00:24:42,490 --> 00:24:46,030 You'd have to drop a bomb on her head before she'd let you have an episode to 295 00:24:46,030 --> 00:24:47,030 yourself. 296 00:24:47,330 --> 00:24:48,530 I beg a bomb. 297 00:24:49,910 --> 00:24:51,310 Don't even think about it. 298 00:25:00,360 --> 00:25:01,360 Yes, I am. 299 00:25:01,540 --> 00:25:03,560 You're relaxed. I dare you. 300 00:25:03,820 --> 00:25:05,300 You feel good? Yeah. 301 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Get over it. 302 00:25:08,820 --> 00:25:10,020 It's strong, isn't it? 303 00:25:10,720 --> 00:25:11,720 Yeah. 304 00:25:58,350 --> 00:25:59,410 Good morning, Mrs. O 'Brien. 305 00:25:59,890 --> 00:26:01,650 You're in big trouble this morning. 306 00:26:02,350 --> 00:26:03,370 How mad is she? 307 00:26:04,150 --> 00:26:06,310 That'll depend on your excuse now, won't it? 308 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 Good morning. 309 00:26:28,880 --> 00:26:30,620 Hi, Daddy. Where were you last night? 310 00:26:31,060 --> 00:26:32,280 Did you sleep at the office? 311 00:26:33,360 --> 00:26:35,080 You didn't go to sleep at all, did you, Daddy? 312 00:26:36,400 --> 00:26:39,340 I'm sorry, Pumpkin. I know I promised I was going to spend the day with you. 313 00:26:40,100 --> 00:26:45,100 But an emergency came up last night, and Daddy had to work, and I really need to 314 00:26:45,100 --> 00:26:46,100 get some sleep. 315 00:26:47,880 --> 00:26:53,400 Natalie, I know you're not going to like this, but I want to get everything out 316 00:26:53,400 --> 00:26:55,580 in the open so you're not going to be disappointed again, okay? 317 00:26:56,750 --> 00:27:01,830 And these people I worked for last night, they need me to work these hours 318 00:27:01,830 --> 00:27:05,110 more nights, just until the person feels safe again. 319 00:27:07,810 --> 00:27:09,490 That's good, honey. Get your aggressions out. 320 00:27:10,530 --> 00:27:12,430 Very funny, Dad. I'm growing feckle. 321 00:27:14,810 --> 00:27:16,070 I love you, you know that? 322 00:27:17,210 --> 00:27:20,490 And your mom and I, we try to work everything out so I can see you summers 323 00:27:20,490 --> 00:27:24,450 holidays, and I want you to know it's a really special time for me, too. 324 00:27:26,530 --> 00:27:28,710 Hey, Karen even made you some of your favorite brownies. 325 00:27:38,410 --> 00:27:40,210 This doesn't let you off the hook, you know. 326 00:27:52,910 --> 00:27:55,110 Hey, Griffin. 327 00:27:56,010 --> 00:27:57,110 Heard about you last night. 328 00:27:57,550 --> 00:27:58,970 You let the bad guy get away. 329 00:27:59,630 --> 00:28:00,870 It's all over town by now. 330 00:28:01,190 --> 00:28:02,190 Yeah, I'm sure it is. 331 00:28:02,330 --> 00:28:03,330 Thanks to you. 332 00:28:03,970 --> 00:28:07,370 No, I'm not spreading rumors or anything. I'm just pointing out certain 333 00:28:07,370 --> 00:28:09,670 deficiencies in your so -called operation. 334 00:28:11,110 --> 00:28:12,410 Like you're a fuck -up. 335 00:28:42,920 --> 00:28:43,940 Thanks, Tom. See you in the morning. 336 00:28:44,180 --> 00:28:45,180 Good night, Miss Claremont. 337 00:28:49,040 --> 00:28:50,040 Hello, Miss Zoe. 338 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 Teresa, what's going on? 339 00:28:52,260 --> 00:28:55,960 Oh, Mr. Kaplan called and he sent his men to do work, a lot of work. 340 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 Oh, really? 341 00:29:07,340 --> 00:29:08,340 What are you doing? 342 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Oh, hi. 343 00:29:11,370 --> 00:29:13,270 Mr. Kaplan sent me. I thought he talked to you. 344 00:29:14,370 --> 00:29:17,110 Will you turn my home to some sort of security fortress, I suppose? 345 00:29:17,490 --> 00:29:18,830 No, just a few enhancements. 346 00:29:19,790 --> 00:29:20,890 I'll show you. I'll meet you downstairs. 347 00:29:27,270 --> 00:29:29,370 See, these are standard magnetized contacts. 348 00:29:29,750 --> 00:29:31,710 When the door's shut, it makes a circuit. 349 00:29:31,950 --> 00:29:33,750 When the circuit's broken, the alarm goes off. 350 00:29:37,360 --> 00:29:40,500 And I'd suggest adding some ultrasonic traps as well as some surveillance 351 00:29:40,500 --> 00:29:42,340 cameras that I can monitor from the command post. 352 00:29:42,700 --> 00:29:44,400 The system you have now is pretty basic. 353 00:29:44,800 --> 00:29:46,840 Oh, I fixed the latch on the bedroom door, by the way. 354 00:29:47,440 --> 00:29:48,440 Thanks. 355 00:29:52,400 --> 00:29:53,440 Now, what is this thing? 356 00:29:53,760 --> 00:29:57,140 Well, since you don't have a guard dog, I thought I'd provide one for you. 357 00:29:58,560 --> 00:29:59,660 Ready? Yes. 358 00:30:00,940 --> 00:30:01,960 Walk towards me. 359 00:30:03,440 --> 00:30:04,440 Oh, 360 00:30:05,620 --> 00:30:06,620 that's great. 361 00:30:07,370 --> 00:30:09,670 It works on microwaves that penetrate solid matter. 362 00:30:09,970 --> 00:30:13,870 Whenever anybody gets within ten feet of your front door, your dog will bark. 363 00:30:17,490 --> 00:30:23,730 What I like to emphasize are deterrents, things to scare off intruders before 364 00:30:23,730 --> 00:30:24,870 they even get close to the house. 365 00:30:25,310 --> 00:30:28,470 Now, out here I'll be installing infrared beams, which will trigger high 366 00:30:28,470 --> 00:30:30,530 -intensity quartz lights when anybody crosses them. 367 00:30:30,990 --> 00:30:33,690 Nine times out of ten, intruders will run like hell. 368 00:30:37,580 --> 00:30:38,760 Don't you think it's a little overkill? 369 00:30:39,660 --> 00:30:41,620 Mr. Kaplan apparently doesn't think so. 370 00:30:42,440 --> 00:30:44,160 Maximize seems to be his favorite word. Yeah. 371 00:30:44,400 --> 00:30:46,580 Well, I'm sure it comes from shortcomings in other areas. 372 00:30:48,220 --> 00:30:51,680 Uh, one final thing. I just need a room to set up my surveillance equipment for 373 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 night watches. 374 00:30:52,760 --> 00:30:53,900 You mean I'm stuck with you two? 375 00:30:54,400 --> 00:30:55,460 Well, just at night. 376 00:30:56,000 --> 00:30:57,040 You won't even know I'm here. 377 00:30:58,280 --> 00:31:00,400 I'm going home now, Miss Zoe. Do you need anything else? 378 00:31:00,660 --> 00:31:01,660 Uh, no, Teresa. 379 00:31:01,780 --> 00:31:03,900 But Mr. Griffith needs a room to set up his equipment. 380 00:31:04,440 --> 00:31:05,700 And I was thinking about down there. 381 00:31:11,530 --> 00:31:12,530 One surveillance room. 382 00:31:15,090 --> 00:31:16,090 Perfect. 383 00:32:22,920 --> 00:32:23,920 There's nothing out there. 384 00:32:24,780 --> 00:32:25,780 What's the matter? 385 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 I had a dream. 386 00:32:27,020 --> 00:32:28,060 I had a dream. 387 00:32:28,720 --> 00:32:33,760 I was in black, deep water, and I tried to get up, and I couldn't get up. 388 00:32:34,240 --> 00:32:35,760 My arms wouldn't move. 389 00:32:36,660 --> 00:32:38,040 And nobody would help me. 390 00:32:38,240 --> 00:32:40,980 I couldn't swim, and I couldn't scream. 391 00:32:42,280 --> 00:32:43,280 Here. 392 00:32:44,360 --> 00:32:45,360 It's okay. 393 00:32:48,540 --> 00:32:49,540 Come sit here. 394 00:32:50,320 --> 00:32:51,540 You're just trying to rest. 395 00:32:52,010 --> 00:32:54,350 If you need anything at all, you buzz me. Don't go yet, please. 396 00:34:17,389 --> 00:34:18,989 Are you ready to tackle the world? 397 00:34:20,210 --> 00:34:21,770 I'm really sorry about last night. 398 00:34:23,050 --> 00:34:24,929 I haven't been sleeping that well for a while now. 399 00:34:26,730 --> 00:34:29,010 God, you're going to hate me before this job is over. 400 00:34:29,270 --> 00:34:30,949 I'm not going to hate you. I promise. 401 00:34:33,690 --> 00:34:34,690 I'm glad you were there. 402 00:34:35,770 --> 00:34:36,770 I owe you one. 403 00:34:39,770 --> 00:34:43,690 I tell you what, it sure would help me out if I could bring my little girl by 404 00:34:43,690 --> 00:34:45,030 meet you. You have a little girl? 405 00:34:45,770 --> 00:34:47,409 She is the biggest fan of yours. 406 00:34:47,929 --> 00:34:50,370 She's not too happy with me right now because I'm working nights. 407 00:34:50,889 --> 00:34:51,889 What's her name? 408 00:34:52,290 --> 00:34:53,290 Natalie. 409 00:34:53,550 --> 00:34:56,870 She lives with her mom during the school year in Knoxville, and I get to see her 410 00:34:56,870 --> 00:34:57,870 during summers and holidays. 411 00:34:59,610 --> 00:35:01,690 Miss Grandma, your driver's outside already. 412 00:35:02,290 --> 00:35:03,290 Thanks. 413 00:35:03,970 --> 00:35:06,390 Listen, why don't you bring her by the studio? 414 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 Here's the address. 415 00:35:08,830 --> 00:35:10,530 I'll leave a drive -on pass for you at the gate. 416 00:35:12,450 --> 00:35:13,450 That's great. 417 00:35:13,790 --> 00:35:15,590 You have no idea how much this will mean to her. 418 00:35:16,910 --> 00:35:18,190 And do yourself a favor. 419 00:35:18,850 --> 00:35:19,850 Ditch the uniform. 420 00:35:20,190 --> 00:35:21,450 It's kind of rinky -dink. 421 00:35:24,910 --> 00:35:26,130 Teresa. Yes? 422 00:35:27,950 --> 00:35:31,710 Is this a little rinky -dink to you? 423 00:35:32,530 --> 00:35:33,530 Rinky -dink. 424 00:35:33,930 --> 00:35:34,930 See? 425 00:35:52,900 --> 00:35:53,900 Hiya, pumpkin. 426 00:35:54,200 --> 00:35:55,380 Hi, Daddy. 427 00:35:56,000 --> 00:35:57,040 Did you get my drawing? 428 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 I sure do. What a nice surprise. 429 00:35:59,580 --> 00:36:00,419 Hey, guess what? 430 00:36:00,420 --> 00:36:01,820 What? I got a surprise for you. 431 00:36:02,380 --> 00:36:04,840 How would you like to meet Zoe Claremont in person? 432 00:36:05,420 --> 00:36:06,620 Hillary from Sweet Justice? 433 00:36:07,740 --> 00:36:09,260 You're not teasing me, are you, Daddy? 434 00:36:09,500 --> 00:36:10,720 Come on, would I tease you? 435 00:36:11,080 --> 00:36:12,080 Yeah. 436 00:36:13,920 --> 00:36:16,800 Sweet Justice, scene 37, camera north. And action. 437 00:36:24,110 --> 00:36:25,110 I did everything you said. 438 00:36:26,350 --> 00:36:27,350 Yes, I understand. 439 00:36:28,350 --> 00:36:30,550 The abandoned railway station at midnight. 440 00:36:31,890 --> 00:36:32,890 Alone. 441 00:36:33,550 --> 00:36:34,670 Yes, I said I would. 442 00:36:36,590 --> 00:36:37,790 Just don't hurt her. 443 00:36:42,910 --> 00:36:44,150 Hang in there, partner. 444 00:36:45,030 --> 00:36:46,030 I'll get you out. 445 00:36:56,110 --> 00:36:57,530 Edgar, it's about this dialogue. 446 00:36:58,070 --> 00:37:00,350 Hang in there, partner. I'll get you out. 447 00:37:00,730 --> 00:37:01,730 Why? Why? 448 00:37:01,750 --> 00:37:03,050 Sweetheart, this is great stuff. 449 00:37:03,270 --> 00:37:04,470 It was great in the 50s. 450 00:37:12,670 --> 00:37:14,890 All right, people, let's set up for scene 56. 451 00:37:15,130 --> 00:37:16,790 Sweet justice office, we're on the move. 452 00:37:21,110 --> 00:37:22,370 Can I help you? 453 00:37:22,570 --> 00:37:25,780 Uh... Yeah, we're guests at Miss Claremont's. Is this the Sweet Justice 454 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Right over there. 455 00:37:27,040 --> 00:37:28,380 Thanks. Aspen. 456 00:37:29,240 --> 00:37:31,160 A -S -P -R -I -N. 457 00:37:31,460 --> 00:37:33,060 Aspen. Yes. That's the capital. 458 00:37:33,300 --> 00:37:34,300 Well, Griffith. 459 00:37:34,620 --> 00:37:38,340 Griffith. Yeah. I almost didn't recognize you out of uniform. Miss 460 00:37:38,340 --> 00:37:40,060 wanted to meet her biggest fan. This is my daughter. 461 00:37:41,040 --> 00:37:43,840 Well, you should be able to find her in a dressing room. It's the last door on 462 00:37:43,840 --> 00:37:44,819 the end through there. 463 00:37:44,820 --> 00:37:46,260 Look, Daddy. Hillary's desk. 464 00:37:48,640 --> 00:37:51,160 Maybe I could sit in her chair for a second. 465 00:37:51,560 --> 00:37:52,860 I think it would be all right. 466 00:37:53,120 --> 00:37:55,480 Who knows? We might even read you for a part. 467 00:37:56,920 --> 00:37:58,240 My name is Mr. Kaplan. 468 00:37:58,980 --> 00:38:00,540 I'm the producer of the show. What's your name? 469 00:38:00,880 --> 00:38:02,240 Natalie. Natalie. 470 00:38:02,960 --> 00:38:05,640 How would you like to be my little assistant for a while, Natalie? 471 00:38:06,520 --> 00:38:07,800 Really? Can I, Daddy? 472 00:38:08,260 --> 00:38:09,780 Sure, if Mr. Kaplan says it's okay. 473 00:38:10,060 --> 00:38:11,060 You go ahead. 474 00:38:11,700 --> 00:38:12,840 I'll take care of her. Thank you. 475 00:38:15,540 --> 00:38:17,840 Come right over here, sweetheart. You see this man? 476 00:38:18,860 --> 00:38:19,860 This is the director. 477 00:38:20,570 --> 00:38:22,150 At least that's what we call him. 478 00:38:22,630 --> 00:38:26,710 Now, I want you to stand right next to him. And if you hear him say things like 479 00:38:26,710 --> 00:38:32,030 artistic integrity or creativity, you run and you get me quick, okay? 480 00:38:32,490 --> 00:38:33,490 Good. 481 00:38:56,110 --> 00:38:57,110 Hello yourself. 482 00:38:57,950 --> 00:38:59,510 Excuse me. I'm sorry. 483 00:38:59,830 --> 00:39:01,070 It's okay. Don't be shy. 484 00:39:01,550 --> 00:39:02,550 I'm Dana Gray. 485 00:39:02,730 --> 00:39:03,730 And you are? 486 00:39:04,230 --> 00:39:07,890 Will Griffith. I'm a friend of... Well, I'm sort of a friend. 487 00:39:08,710 --> 00:39:10,770 Actually, I work for Miss Claremont. 488 00:39:11,030 --> 00:39:12,030 Really? 489 00:39:12,270 --> 00:39:13,270 What do you do? 490 00:39:13,790 --> 00:39:15,610 I'm a security guard. 491 00:39:17,170 --> 00:39:18,810 Is that like a bodyguard? 492 00:39:20,430 --> 00:39:21,430 Kind of, yes. 493 00:39:23,350 --> 00:39:24,450 Give me your honest opinion. 494 00:39:25,210 --> 00:39:27,230 Do you think these heels look better with this dress? 495 00:39:28,490 --> 00:39:29,490 Or without? 496 00:39:31,530 --> 00:39:33,590 Well, I guess that would depend on the occasion. 497 00:39:34,530 --> 00:39:35,930 You are adorable, aren't you? 498 00:39:37,650 --> 00:39:39,430 I heard you had a little incident the other night. 499 00:39:40,050 --> 00:39:43,210 Surprised you didn't just bear her fangs and scare the shit out of the rapist. 500 00:39:44,170 --> 00:39:45,710 It was a rapist, wasn't it? 501 00:39:46,490 --> 00:39:47,890 I really can't talk about it. 502 00:39:48,590 --> 00:39:51,830 Listen, I've got to get going. It was nice meeting you, Miss Gray. 503 00:39:52,330 --> 00:39:53,330 Hope to see you again. 504 00:40:05,950 --> 00:40:06,950 Hi, 505 00:40:12,590 --> 00:40:13,590 Daddy. Hi, sweetheart. 506 00:40:13,830 --> 00:40:15,310 Look what I got. Here's your autograph. 507 00:40:15,790 --> 00:40:16,790 Oh, that's great. 508 00:40:17,670 --> 00:40:18,990 Hi. Hi. 509 00:40:19,850 --> 00:40:23,070 We were beginning to wonder what happened to you. Well, I went looking 510 00:40:23,130 --> 00:40:24,930 and I ran into Dana Gray. 511 00:40:25,190 --> 00:40:26,190 Did you get her autograph? 512 00:40:26,530 --> 00:40:28,110 No, Pumpkin, but she offered. 513 00:40:29,190 --> 00:40:30,190 I'll bet she did. 514 00:42:20,360 --> 00:42:21,680 Second floor secure. 515 00:42:23,520 --> 00:42:25,520 First floor secure. 516 00:43:05,640 --> 00:43:06,640 Zoe. Dan. 517 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 What are you doing here? 518 00:43:09,100 --> 00:43:11,120 Look, I don't want any hassles, all right? I just want to talk. 519 00:43:11,980 --> 00:43:14,700 Well, I don't have anything to talk to you about. Listen to me. 520 00:43:15,900 --> 00:43:19,320 What the hell? 521 00:43:20,920 --> 00:43:21,920 Call 911. 522 00:43:22,940 --> 00:43:24,860 Get the cops. This is the guy that attacked you. 523 00:43:27,680 --> 00:43:29,020 You're going to let him do this to me? 524 00:43:29,960 --> 00:43:31,060 No, no police. 525 00:43:31,480 --> 00:43:33,120 Just get him out of here. 526 00:43:34,950 --> 00:43:36,730 What? There you go, babe. That's good. 527 00:43:37,210 --> 00:43:39,550 Don't push your luck, or I will call the cops. 528 00:43:40,030 --> 00:43:41,030 Get him out of here. 529 00:43:44,630 --> 00:43:45,670 All right, let's go. 530 00:43:49,770 --> 00:43:50,770 You're making a mistake. 531 00:43:51,510 --> 00:43:53,170 Yeah. Just keep moving. 532 00:43:54,890 --> 00:43:56,070 You've blindsided me. 533 00:43:56,670 --> 00:43:57,730 Don't you know who I am? 534 00:43:57,990 --> 00:43:59,090 Yeah, I know who you were. 535 00:44:00,790 --> 00:44:02,230 I used to admire you, man. 536 00:44:03,920 --> 00:44:05,660 Right now, you're just lucky you're not behind bars. 537 00:44:08,360 --> 00:44:09,580 We'll get back to you on this one, okay? 538 00:44:10,200 --> 00:44:11,200 Anytime, pal. 539 00:44:13,940 --> 00:44:14,940 Watch your back. 540 00:44:27,000 --> 00:44:28,460 You want to tell me what all that was about? 541 00:44:29,820 --> 00:44:30,820 To tell you the truth, no. 542 00:44:31,220 --> 00:44:32,420 That guy's not a rapist. 543 00:44:33,169 --> 00:44:34,870 What is he, an old boyfriend, something like that? 544 00:44:36,590 --> 00:44:37,850 I don't really want to talk about it. 545 00:44:38,850 --> 00:44:39,850 Well, let me tell you something. 546 00:44:40,590 --> 00:44:43,110 If it gets out that you gave a false statement to the police and that I 547 00:44:43,110 --> 00:44:45,710 corroborated it, I'm the one that gets burned. 548 00:44:46,430 --> 00:44:47,430 Got it? 549 00:45:04,540 --> 00:45:05,540 Peace offering. 550 00:45:05,840 --> 00:45:07,100 I don't drink on duty. 551 00:45:09,140 --> 00:45:10,140 Come on. 552 00:45:11,240 --> 00:45:12,240 Humor me. 553 00:45:15,920 --> 00:45:17,860 Okay. You were right. 554 00:45:18,740 --> 00:45:19,840 Dan is an old boyfriend. 555 00:45:22,820 --> 00:45:24,740 Maybe I've forgiven him a lot. 556 00:45:25,360 --> 00:45:27,180 I mean, probably more than I should have. 557 00:45:28,800 --> 00:45:31,740 But when his needs went and he couldn't play football anymore... 558 00:45:33,900 --> 00:45:35,140 I felt so sorry for him. 559 00:45:37,020 --> 00:45:38,780 I don't know. I couldn't turn him in. 560 00:45:40,720 --> 00:45:44,100 Anyway, I just want you to know that if anything happens to you because of what 561 00:45:44,100 --> 00:45:46,380 I did, I'll be fully responsible. 562 00:45:48,760 --> 00:45:49,760 Deal? 563 00:45:56,300 --> 00:45:57,300 Fair enough. 564 00:45:59,920 --> 00:46:00,920 You're welcome. 565 00:46:02,990 --> 00:46:03,990 Come on, look at this. 566 00:46:04,470 --> 00:46:05,470 Looks great. 567 00:46:05,710 --> 00:46:08,730 Yeah, but if I were Hillary, I'd be cooking you a five -course meal with one 568 00:46:08,730 --> 00:46:11,350 hand, shooting bad guys with a .357 in the other. 569 00:46:13,490 --> 00:46:16,730 I thought that's why you got the part. If I could do half the things in real 570 00:46:16,730 --> 00:46:18,210 life I do on TV, I'd have it made. 571 00:46:19,090 --> 00:46:22,370 It's ridiculous, isn't it, becoming that famous on a show that bad? 572 00:46:22,610 --> 00:46:23,408 Come on. 573 00:46:23,410 --> 00:46:24,870 My little girl thinks you're great. 574 00:46:26,170 --> 00:46:31,150 Well, with all due respect, that, unfortunately, is my audience. 575 00:46:32,300 --> 00:46:35,200 You know, when I started out, I was so in love with acting. 576 00:46:35,660 --> 00:46:37,960 I wanted to be Meryl Streep. 577 00:46:40,320 --> 00:46:42,720 Then you compromise, and you compromise a little more. 578 00:46:44,400 --> 00:46:47,920 And pretty soon people think you're just some lucky bimbo who got fished out of 579 00:46:47,920 --> 00:46:49,060 a pile of eight -by -ten glasses. 580 00:46:50,220 --> 00:46:53,000 And you spend the rest of your career doing things you can't stand. 581 00:46:53,780 --> 00:46:54,780 Bimbo? 582 00:46:55,940 --> 00:46:58,000 You're one of the most popular women on television. 583 00:46:58,380 --> 00:46:59,380 That's who they manufactured. 584 00:47:00,800 --> 00:47:01,800 That's Hillary. 585 00:47:02,259 --> 00:47:03,259 It's the image. 586 00:47:04,460 --> 00:47:11,280 They tell me what to wear, where to stand, how to walk, when to walk, what 587 00:47:11,280 --> 00:47:16,620 eat, how to eat, what's good for the image, what's not good. 588 00:47:19,060 --> 00:47:20,580 Sometimes I wish it would all go away. 589 00:47:23,280 --> 00:47:26,440 They all love Hillary, but that's not me. 590 00:47:28,700 --> 00:47:29,960 Nobody knows who I am. 591 00:47:32,270 --> 00:47:33,270 I do. 592 00:47:33,610 --> 00:47:34,610 Yeah? 593 00:47:35,010 --> 00:47:36,010 Who am I? 594 00:47:36,650 --> 00:47:40,810 From what I saw, you're a woman who really enjoyed going out of her way to 595 00:47:40,810 --> 00:47:42,590 one little girl feel very special. 596 00:47:43,510 --> 00:47:44,810 You want to hear the punchline? 597 00:47:46,670 --> 00:47:48,190 I'm not even Zoe Claremont. 598 00:47:51,430 --> 00:47:52,430 I'm Susan. 599 00:47:53,350 --> 00:47:55,970 I'm Susan Hoyt from Cincinnati, Ohio. 600 00:47:57,630 --> 00:47:59,710 And I don't even know who she is anymore. 601 00:48:13,360 --> 00:48:16,820 I don't care about Zoe or Hillary. 602 00:52:03,150 --> 00:52:04,590 You actually saw them getting it armed? 603 00:52:05,750 --> 00:52:07,210 You haven't heard the half of it. 604 00:52:08,310 --> 00:52:09,310 There's more? 605 00:52:11,330 --> 00:52:12,330 God. 606 00:52:13,270 --> 00:52:16,050 Well, it turns out there never was any attempted rape. 607 00:52:16,850 --> 00:52:19,110 Clemont woman knew who it was all along. 608 00:52:20,130 --> 00:52:24,890 Some football player. Anyway, he shows up at her house again. 609 00:52:26,210 --> 00:52:28,510 But she makes Griffith turn him loose. 610 00:52:29,290 --> 00:52:30,970 He didn't report it? Uh -uh. 611 00:52:32,970 --> 00:52:35,110 Maybe he's using his leverage to get in her pants. 612 00:52:35,870 --> 00:52:38,790 He's a dumb shit. 613 00:52:40,650 --> 00:52:42,490 The trick is, how do we use it against him? 614 00:52:44,490 --> 00:52:46,290 I can beat any system he's installed. 615 00:52:46,950 --> 00:52:47,950 I got it. 616 00:52:48,210 --> 00:52:49,089 There you go. 617 00:52:49,090 --> 00:52:50,090 I got it. 618 00:52:50,130 --> 00:52:52,030 That was beautiful. 619 00:52:52,470 --> 00:52:54,090 All right, stay right here. I'm going to get a camera. Okay. 620 00:52:54,930 --> 00:52:55,930 Look at that. 621 00:52:57,130 --> 00:52:59,210 Why do they always put angels on the top of trees? 622 00:52:59,810 --> 00:53:02,130 Well, my grandma used to tell me, 623 00:53:02,910 --> 00:53:06,990 that it's to remind us that God's angels are always watching over us, especially 624 00:53:06,990 --> 00:53:07,990 at Christmas time. 625 00:53:08,430 --> 00:53:09,430 You're lucky. 626 00:53:09,490 --> 00:53:10,490 Why? 627 00:53:10,690 --> 00:53:12,710 Because you had a grandma. I never met mine. 628 00:53:13,550 --> 00:53:15,910 Oh, well, it's okay. You've got me now. 629 00:53:17,590 --> 00:53:18,590 Smile, girls. 630 00:53:19,890 --> 00:53:20,890 Hi, Daddy. 631 00:53:21,050 --> 00:53:22,050 Hi, Daddy. 632 00:53:24,110 --> 00:53:30,770 You know, sometimes when I watch her sleep, she looks like a little 633 00:53:30,770 --> 00:53:31,770 angel to me. 634 00:53:34,140 --> 00:53:35,360 She's really wiped out. 635 00:53:35,860 --> 00:53:36,860 She's had a big day. 636 00:53:37,500 --> 00:53:38,520 Here, you want me to take her? 637 00:53:39,080 --> 00:53:40,080 Oh, no. 638 00:53:40,460 --> 00:53:42,260 I'd stay like this for a little while longer. 639 00:53:43,440 --> 00:53:44,440 Okay. 640 00:53:44,740 --> 00:53:45,960 You want to help me put her to bed? 641 00:53:46,780 --> 00:53:47,780 Can I? 642 00:53:47,960 --> 00:53:48,960 Sure. 643 00:53:54,400 --> 00:53:55,400 I'm lucky. 644 00:53:57,060 --> 00:53:58,060 I know. 645 00:54:28,160 --> 00:54:29,160 How you coming up? 646 00:54:29,840 --> 00:54:30,920 I got work to do. 647 00:56:46,680 --> 00:56:47,880 We are going to pay for this. 648 01:00:35,620 --> 01:00:37,940 Excuse me. I have an appointment with Mr. Kaplan. 649 01:00:39,260 --> 01:00:40,600 He's over there. I'll talk to him. 650 01:00:46,040 --> 01:00:49,280 Roger, take your hands out of your pockets and get me some Tylenol. Mr. 651 01:00:49,600 --> 01:00:51,740 What? Thomas Cassidy, Pacific Security. 652 01:00:52,020 --> 01:00:53,340 We spoke on the phone this morning. 653 01:00:53,820 --> 01:00:54,900 Oh, yeah, yeah. 654 01:00:55,380 --> 01:01:00,040 You mentioned something about Zoe Claremont and offering, uh... What was 655 01:01:00,100 --> 01:01:01,100 Damage control? 656 01:01:02,510 --> 01:01:05,510 I wouldn't like to think I'm being thugged into some kind of sales pitch, 657 01:01:05,850 --> 01:01:07,010 I promise you one thing. 658 01:01:07,370 --> 01:01:09,250 We don't sexually compromise our clients. 659 01:01:09,670 --> 01:01:13,290 Look, pal, I got a show that's two pages behind schedule, so can we stop with 660 01:01:13,290 --> 01:01:14,290 the top dancing? 661 01:01:14,390 --> 01:01:15,390 All right. 662 01:01:17,070 --> 01:01:22,090 Zoe Claremont's security guard has blackmailed her into having sexual 663 01:01:22,090 --> 01:01:23,090 with him. 664 01:01:23,690 --> 01:01:25,890 I hope you're prepared to back up that allegation. 665 01:01:26,550 --> 01:01:27,710 You got a VCR handy? 666 01:01:28,110 --> 01:01:29,110 Yeah, I'm there. 667 01:01:40,780 --> 01:01:43,140 Let's do it. Scene 26 Apple. Hit the plate. 668 01:01:43,380 --> 01:01:44,380 Out. Now. 669 01:01:45,920 --> 01:01:47,340 Okay. Take this one. 670 01:01:47,580 --> 01:01:48,558 Camera break. 671 01:01:48,560 --> 01:01:49,740 Everyone stop the picture. 672 01:01:50,300 --> 01:01:51,820 And hold it up. We're rolling. 673 01:01:52,180 --> 01:01:54,660 Okay, really filming, girls. And action. 674 01:01:55,080 --> 01:01:59,600 Renee, Hillary, you saved my life. You kept my business from going under. 675 01:02:00,140 --> 01:02:01,220 I don't know how to thank you. 676 01:02:01,580 --> 01:02:04,320 No need to thank us, Mr. Hobson. That's what we're hired for. 677 01:02:06,140 --> 01:02:08,460 I think I'll leave you two alone for a minute. 678 01:02:08,960 --> 01:02:10,140 Hillary, I'll be outside. 679 01:02:20,710 --> 01:02:23,290 Hillary, I want you to leave everything and let me take care of you. 680 01:02:24,470 --> 01:02:25,470 I love you. 681 01:02:26,190 --> 01:02:27,650 I want you to marry me. 682 01:02:28,070 --> 01:02:29,070 Oh, Ted. 683 01:02:29,870 --> 01:02:30,870 I'm already married. 684 01:02:31,970 --> 01:02:33,030 To my job. 685 01:02:33,690 --> 01:02:34,850 It would never work. 686 01:02:35,170 --> 01:02:39,270 You have your life and I have mine and we would just... Hillary, we've got 687 01:02:39,270 --> 01:02:40,270 Oh, for Christ's sake. 688 01:02:40,410 --> 01:02:42,130 I'm sorry. Did I step on your line? 689 01:02:42,550 --> 01:02:44,070 Hillary! That's a cut! 690 01:02:45,110 --> 01:02:46,190 It was an accident. 691 01:02:46,510 --> 01:02:48,610 Some accident. That's the fifth time this week. 692 01:02:51,580 --> 01:02:53,760 I'm not insinuating anything, Dana. 693 01:02:54,320 --> 01:02:57,100 Professionals don't pull attention grabbing stunts like this. I don't have 694 01:02:57,100 --> 01:02:58,100 take that crap. 695 01:03:07,300 --> 01:03:08,300 Where did you get this? 696 01:03:08,820 --> 01:03:09,820 That's privileged information. 697 01:03:10,440 --> 01:03:11,860 Edgar, I need to speak to you now. 698 01:03:12,180 --> 01:03:14,260 What's the matter with you, Dana? Can't you see I'm in a meeting? 699 01:03:14,600 --> 01:03:15,760 You don't have to yell, Edgar. 700 01:03:19,850 --> 01:03:22,550 Why don't we have the rest of this conversation somewhere off the lot? 701 01:03:49,740 --> 01:03:50,940 So, Claremont... 702 01:03:50,940 --> 01:04:14,720 It's 703 01:04:14,720 --> 01:04:15,720 gonna be fun. 704 01:04:30,509 --> 01:04:31,590 Sorry to have to show you that. 705 01:04:50,770 --> 01:04:54,470 Yeah, hi. I'd like to speak to the producer of the Hollywood Insider TV 706 01:04:55,810 --> 01:04:57,870 My name is Nottingham. 707 01:04:59,720 --> 01:05:03,480 You just tell him I have some red hot videos that I declare my honey might 708 01:05:03,480 --> 01:05:04,480 to see. 709 01:05:11,840 --> 01:05:13,700 Hi. Everything all right? 710 01:05:14,860 --> 01:05:15,940 Oh, everything's fine. 711 01:05:17,120 --> 01:05:18,120 I'm just bored. 712 01:05:18,800 --> 01:05:19,800 And lonely. 713 01:05:21,280 --> 01:05:22,280 I know what you mean. 714 01:05:23,100 --> 01:05:24,140 You know what I would like? 715 01:05:24,660 --> 01:05:25,660 Some wine. 716 01:05:52,509 --> 01:05:55,030 Avec le vin, vient la vie et l 'amour. 717 01:05:55,850 --> 01:05:57,590 From wine comes life and love. 718 01:05:58,250 --> 01:05:59,630 I didn't know you spoke French. 719 01:05:59,890 --> 01:06:00,890 Un petit peu. 720 01:06:02,410 --> 01:06:04,390 No, I think that's all I really do know about you. 721 01:06:05,230 --> 01:06:06,750 Except that you have a beautiful daughter. 722 01:06:07,490 --> 01:06:08,870 And you're a fantastic lover. 723 01:06:09,270 --> 01:06:11,030 Well, it doesn't sound like such a bad deal. 724 01:06:13,890 --> 01:06:15,270 Maybe that's all you need to know. 725 01:06:15,890 --> 01:06:16,890 Oh, no. 726 01:06:18,030 --> 01:06:19,030 I want more. 727 01:06:20,010 --> 01:06:21,270 So how long were you married? 728 01:06:23,080 --> 01:06:24,080 Three years. 729 01:06:25,520 --> 01:06:27,080 And what happened? 730 01:06:27,620 --> 01:06:29,420 I just got married for all the wrong reasons. 731 01:06:30,540 --> 01:06:33,720 I think we're more caught up with the idea of being in love. 732 01:06:35,200 --> 01:06:38,540 I think we're more committed to the commitment than we were to each other. 733 01:06:40,360 --> 01:06:44,940 By the time she got pregnant, we, uh... We just couldn't fix it anymore. 734 01:06:46,800 --> 01:06:48,600 We split up before Natalie was born. 735 01:06:49,460 --> 01:06:50,460 I'm sorry. 736 01:06:52,570 --> 01:06:54,430 important thing to me is to do what's best for her. 737 01:06:55,430 --> 01:06:56,530 You're a great father. 738 01:06:57,890 --> 01:06:59,330 Yeah, three months out of the year. 739 01:06:59,970 --> 01:07:01,270 You're a great father. 740 01:07:03,710 --> 01:07:06,690 And don't forget, I've seen you in action. 741 01:07:07,810 --> 01:07:09,690 What, one afternoon and you're an authority? 742 01:07:11,850 --> 01:07:16,190 Sometimes it's all a girl needs. 743 01:07:31,660 --> 01:07:33,060 No! 744 01:08:02,990 --> 01:08:03,990 cross way. 745 01:09:22,029 --> 01:09:24,529 So where were you when this guy busts in on Miss Claremont? 746 01:09:25,130 --> 01:09:27,609 I told you, I was away from the security console at that moment. 747 01:09:27,850 --> 01:09:29,290 Making your rounds, taking a leak, what? 748 01:09:30,109 --> 01:09:32,170 I left the surveillance monitors at 1106. 749 01:09:32,729 --> 01:09:35,029 I went into the kitchen, helped myself to a cup of coffee. 750 01:09:35,830 --> 01:09:37,109 So how come you're not wearing a uniform? 751 01:09:37,689 --> 01:09:39,930 Miss Claremont found the uniform obtrusive. 752 01:09:44,130 --> 01:09:49,370 Now, just at that moment when you decide to make yourself a cup of coffee, all 753 01:09:49,370 --> 01:09:50,370 of a sudden... 754 01:09:50,530 --> 01:09:51,530 Bang, crash, boom. 755 01:09:52,050 --> 01:09:53,050 The guy's in the house. 756 01:09:53,510 --> 01:09:55,710 You hear the sound, and like a shot, you respond. 757 01:09:55,990 --> 01:09:56,990 Off to the rescue. 758 01:09:57,570 --> 01:10:00,030 I heard the crash, and I responded. Yeah. 759 01:10:01,390 --> 01:10:02,770 So how come you didn't use your weapon? 760 01:10:03,450 --> 01:10:05,350 I didn't want to use any unnecessary force. 761 01:10:05,690 --> 01:10:07,830 So you duke it out with a guy built like a fucking tank? 762 01:10:08,090 --> 01:10:09,490 I thought I had the element of surprise. 763 01:10:10,170 --> 01:10:12,850 So you don't want to use your weapon, but you go ahead and stab the guy with a 764 01:10:12,850 --> 01:10:13,850 piece of glass. 765 01:10:14,370 --> 01:10:15,730 Look, the guy was trying to kill me. 766 01:10:16,370 --> 01:10:18,430 It was either him or me. That's what it came down to. 767 01:10:18,650 --> 01:10:21,530 You tangled with this guy once before, right? And came up on the short end. 768 01:10:23,070 --> 01:10:24,070 So to speak, yeah. 769 01:10:26,250 --> 01:10:29,930 So here's this attempted rapist coming back for seconds, and you don't even 770 01:10:29,930 --> 01:10:30,930 your weapon? 771 01:10:31,570 --> 01:10:32,570 Uh -uh. 772 01:10:33,010 --> 01:10:35,710 Why don't we go downtown and have you run it by me a few more times? 773 01:10:38,670 --> 01:10:40,250 Can I tell Miss Claremont when I'll be back? 774 01:10:40,490 --> 01:10:41,490 What's the point? 775 01:10:41,630 --> 01:10:45,170 As long as this homicide investigation remains open, your license is 776 01:10:45,170 --> 01:10:48,130 suspended until I get an answer I can live with. 777 01:11:23,500 --> 01:11:26,380 Carrie, I want you to get Mr. Claremont on the phone. Now, if I can't protect 778 01:11:26,380 --> 01:11:27,900 her myself, I want to assign one of these... Bill. 779 01:11:32,960 --> 01:11:33,960 You make the call anyway. 780 01:11:40,140 --> 01:11:41,140 Get out of my chair. 781 01:11:41,820 --> 01:11:44,060 Now, don't bug me, Will, just because you're fucked up. 782 01:11:44,720 --> 01:11:46,660 Stan, watch out for him. He goes for the blood. 783 01:11:47,480 --> 01:11:50,560 You both had your laugh. Now, get the hell out of here. Hey, I just heard the 784 01:11:50,560 --> 01:11:53,500 news. Thought I'd stop by and make you a serious offer. 785 01:11:54,500 --> 01:11:55,500 You get it. 786 01:11:55,720 --> 01:11:56,900 The answer's still not there. 787 01:11:57,660 --> 01:12:01,480 Yeah, but Griffith, credibility's a definite nosedive with your license 788 01:12:01,480 --> 01:12:02,480 suspended and all. 789 01:12:03,040 --> 01:12:04,300 It's time to get out while you can. 790 01:12:04,860 --> 01:12:06,000 You know what you're afraid of? 791 01:12:06,780 --> 01:12:09,320 You're afraid the cops are gonna say it was self -defense, then I'm right back 792 01:12:09,320 --> 01:12:10,039 in the game. 793 01:12:10,040 --> 01:12:11,040 Forget the cops, Will. 794 01:12:11,620 --> 01:12:12,620 Here's the deal. 795 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 You take a walk, you lead me Beverly Hills. 796 01:12:15,940 --> 01:12:17,620 You call that a deal? 797 01:12:18,520 --> 01:12:19,940 Yeah, it's your best option. 798 01:12:20,540 --> 01:12:22,460 Everybody gets what they want. Nobody gets hurt. 799 01:12:22,860 --> 01:12:24,300 So what are you going to do if I say no? 800 01:12:24,920 --> 01:12:27,800 You and Stanton here are going to hammer out an agreement? 801 01:12:28,840 --> 01:12:29,840 Nothing that crude. 802 01:12:31,460 --> 01:12:34,940 You'll agree. And if you don't, you'll only be hurting yourself worse. 803 01:12:36,380 --> 01:12:38,300 I have the videotape these were taken from. 804 01:12:38,860 --> 01:12:42,300 Now, if it got out that you were using certain information in order to get your 805 01:12:42,300 --> 01:12:46,320 client to go to bed with you, well, your license would be revoked. 806 01:12:46,900 --> 01:12:49,580 You'd be out on your ear, not to mention. 807 01:12:50,140 --> 01:12:51,160 Her career would be history. 808 01:12:52,880 --> 01:12:53,880 Let's face it, Will. 809 01:12:54,800 --> 01:12:56,880 You're in a lose -lose situation here. 810 01:13:03,380 --> 01:13:04,800 Will, do you want me to call the police? 811 01:13:06,680 --> 01:13:08,540 What do you think? Shall we call the police? 812 01:13:09,720 --> 01:13:11,180 No, Karen, no police. 813 01:13:12,040 --> 01:13:13,400 They'll be leaving in just a minute. 814 01:13:14,780 --> 01:13:16,400 Okay, I'll be right over here. 815 01:13:17,060 --> 01:13:18,060 By the phone. 816 01:13:19,260 --> 01:13:21,480 All right, Stanton, ease up on him. 817 01:13:23,140 --> 01:13:25,780 We don't want him to think we're using high -pressure sales techniques. 818 01:13:27,960 --> 01:13:29,220 You're on love life, Cassidy. 819 01:13:30,220 --> 01:13:31,220 Is that a yes? 820 01:13:32,320 --> 01:13:35,180 You're gonna have a hard time making those allegations stand up in front of a 821 01:13:35,180 --> 01:13:36,580 review board. Who cares? 822 01:13:36,860 --> 01:13:38,580 The fun part will be watching you squirm. 823 01:13:39,380 --> 01:13:40,720 You need some time to think about it? 824 01:13:41,720 --> 01:13:42,720 Take a couple hours. 825 01:13:43,580 --> 01:13:45,140 Think it over. Give me a call. 826 01:13:45,860 --> 01:13:46,860 We'll do lunch. 827 01:13:48,460 --> 01:13:49,460 Give him back his gun. 828 01:14:05,340 --> 01:14:06,980 Don't be taking too long, tough guy. 829 01:14:18,800 --> 01:14:22,140 I'm sorry, bear with me. I'm completely losing my voice. Captain's been framing 830 01:14:22,140 --> 01:14:25,020 me for a fine schedule, and it's all Dana's fault. 831 01:14:26,300 --> 01:14:27,440 What the hell with them? 832 01:14:28,600 --> 01:14:29,980 How did it go with the police? 833 01:14:30,620 --> 01:14:31,620 Police aren't the problem. 834 01:14:32,500 --> 01:14:33,500 What is it, Will? 835 01:14:35,760 --> 01:14:37,560 I guess there's no easy way to say this. 836 01:14:40,180 --> 01:14:41,520 I can't see you anymore. 837 01:14:44,580 --> 01:14:46,300 Do I get to hear a reason why? 838 01:14:48,360 --> 01:14:49,360 We've been found out. 839 01:14:50,680 --> 01:14:53,840 Just because of a false statement to the police, I told you I'd take full 840 01:14:53,840 --> 01:14:54,840 responsibility. 841 01:14:55,900 --> 01:14:56,900 That's not it. 842 01:14:58,200 --> 01:15:02,500 There are people out to get me who've made it really clear that they'll take 843 01:15:02,500 --> 01:15:03,940 down with me if I don't do what they want. 844 01:15:06,260 --> 01:15:07,380 What can they do to me? 845 01:15:08,500 --> 01:15:10,040 Point is, I'm not going to let that happen. 846 01:15:10,920 --> 01:15:11,920 No, I want to know. 847 01:15:12,160 --> 01:15:13,160 What can they do? 848 01:15:18,570 --> 01:15:19,590 They have a videotape. 849 01:15:22,310 --> 01:15:23,310 Of us. 850 01:15:24,290 --> 01:15:25,670 I'm so sorry. 851 01:15:27,390 --> 01:15:29,730 I never meant for you to get caught up in the middle of this. 852 01:15:31,030 --> 01:15:32,930 I... I'm sorry. 853 01:15:34,030 --> 01:15:36,990 Well, we have nothing to be ashamed of. 854 01:15:38,930 --> 01:15:41,550 If we stand by each other, we can get past this. 855 01:15:48,010 --> 01:15:49,010 It just wouldn't be fair to you. 856 01:15:50,950 --> 01:15:52,730 I could never forgive myself for that. 857 01:16:34,730 --> 01:16:35,730 meeting is now in session. 858 01:16:36,050 --> 01:16:37,450 Please be seated, Mrs. O 'Brien. 859 01:16:38,430 --> 01:16:39,430 Go ahead, Daddy. 860 01:16:39,450 --> 01:16:43,230 The reason I wanted to talk to both of you is because I was thinking of making 861 01:16:43,230 --> 01:16:44,250 some major changes. 862 01:16:45,310 --> 01:16:50,030 What would you say if I decided to pack up the whole business and move back to 863 01:16:50,030 --> 01:16:53,110 Knoxville? You mean I'd get to see you all year long? 864 01:16:53,730 --> 01:16:54,730 Oh, Daddy! 865 01:16:55,650 --> 01:16:57,090 I'll take that as a yes vote. 866 01:16:57,570 --> 01:16:59,390 I still need a housekeeper, Mrs. O 'Brien. 867 01:17:01,430 --> 01:17:02,650 I could be persuaded. 868 01:17:03,470 --> 01:17:04,530 On one condition. 869 01:17:05,590 --> 01:17:06,590 Name it. 870 01:17:07,470 --> 01:17:09,310 Let's introduce me to Garth Brooks. 871 01:17:27,970 --> 01:17:29,270 Thomas Cassidy, please. 872 01:17:29,630 --> 01:17:30,710 It's Will Griffith. 873 01:17:31,610 --> 01:17:33,760 Griffith. What have you got for me? 874 01:17:34,700 --> 01:17:36,000 I'll make you a trade, Caspi. 875 01:17:37,860 --> 01:17:40,120 My client lives in exchange for the videotape. 876 01:17:40,780 --> 01:17:41,980 That sounds good to me. 877 01:17:43,260 --> 01:17:44,260 Let's get this over with. 878 01:17:44,700 --> 01:17:46,680 We'll meet at Willow Park, say in about an hour. 879 01:17:48,260 --> 01:17:49,260 I'll be there. 880 01:17:53,380 --> 01:17:54,380 He folded. 881 01:17:55,000 --> 01:17:56,060 Just like he said he would. 882 01:18:12,680 --> 01:18:15,160 Yeah, Zoe, it was perfect. Print it, Zoe. 883 01:18:16,680 --> 01:18:19,280 Uh, Mr. Kaplan must see an editor in Redwood. 884 01:18:19,880 --> 01:18:20,880 All right. 885 01:18:21,520 --> 01:18:23,600 Okay, boys, don't fall apart over here. 886 01:18:23,860 --> 01:18:27,900 Next set -up's over here. Mafia thugs hold Dana hostage in the chief hotel 887 01:18:29,600 --> 01:18:30,600 Excuse me. 888 01:18:33,520 --> 01:18:36,140 Hillary, leave everything and let me take care of you. 889 01:18:37,220 --> 01:18:38,260 I love you. 890 01:18:40,430 --> 01:18:44,070 Oh, this guy is a ham on rye. Take it off him and play it on the girls. 891 01:18:44,570 --> 01:18:45,650 You want to see me, Edgar? 892 01:18:47,130 --> 01:18:48,870 Take five, fellas. We need a little privacy. 893 01:18:53,890 --> 01:18:55,490 Couldn't this wait? We're already into overtime. 894 01:18:56,290 --> 01:18:59,110 I take it you didn't catch this afternoon's Hollywood Insider. 895 01:18:59,530 --> 01:19:02,050 Who had time? You're killing me on these pickup shots. 896 01:19:02,530 --> 01:19:03,710 I don't watch that stuff. 897 01:19:04,110 --> 01:19:05,110 Well, you should. 898 01:19:05,430 --> 01:19:06,450 You're the top story. 899 01:19:06,810 --> 01:19:08,530 Me? In the flesh. 900 01:19:09,270 --> 01:19:10,270 Literally. 901 01:19:10,800 --> 01:19:14,200 They aired a tape of you getting it on with that security guard, Griffith. 902 01:19:14,540 --> 01:19:17,500 Of course, your vital parts were electronically obscured. 903 01:19:18,160 --> 01:19:19,160 Oh, my God. 904 01:19:19,640 --> 01:19:20,680 I'm sorry, Zoe. 905 01:19:21,160 --> 01:19:24,660 I have no choice but to exercise the morals clause in your contract. 906 01:19:25,920 --> 01:19:27,160 As of now, you're on suspension. 907 01:19:28,040 --> 01:19:29,780 I want to see the studio brass now. 908 01:19:31,300 --> 01:19:32,820 You'll be hearing from them soon enough. 909 01:19:34,040 --> 01:19:37,020 Meanwhile, I want you off the lot until this thing calms down. 910 01:19:37,580 --> 01:19:39,540 We have a meeting at the network in the morning. 911 01:19:40,120 --> 01:19:41,580 to decide what action we're going to take. 912 01:19:42,020 --> 01:19:44,300 Action? Edgar, this is my show. 913 01:19:44,580 --> 01:19:45,539 No, sweetheart. 914 01:19:45,540 --> 01:19:47,260 It's the network's show in the studios. 915 01:19:48,040 --> 01:19:50,960 You're just an actress, Zoe, and you're all expendable. 916 01:19:52,380 --> 01:19:53,860 We'll be in touch with your agent. 917 01:19:54,420 --> 01:19:55,680 Like I said, I'm sorry. 918 01:20:16,379 --> 01:20:19,280 Dana. There's something I've always wanted to say to you. 919 01:20:22,000 --> 01:20:24,060 Thanks for listening. 920 01:21:06,380 --> 01:21:08,440 We gotta stop meeting like this. Let's do it. 921 01:21:09,100 --> 01:21:10,100 Give it to him. 922 01:21:13,140 --> 01:21:14,140 The list. 923 01:21:15,860 --> 01:21:16,980 How do I know this is it? 924 01:21:18,520 --> 01:21:19,820 What are you running on me here? 925 01:21:20,040 --> 01:21:21,360 How do I know you're not holding out on me? 926 01:21:22,060 --> 01:21:23,060 Any more copies? 927 01:21:23,440 --> 01:21:24,480 Maybe some more photographs? 928 01:21:24,780 --> 01:21:27,280 Why should I be dicking around with you? You're out of business. 929 01:21:27,620 --> 01:21:28,680 You got nothing I need. 930 01:21:30,340 --> 01:21:31,340 You fuck! 931 01:21:32,740 --> 01:21:33,780 You set me up! 932 01:21:35,620 --> 01:21:36,620 Uh -uh. 933 01:21:38,280 --> 01:21:39,280 Throw over the tape. 934 01:21:41,040 --> 01:21:42,660 Hands on head. Fingers interlocked. 935 01:21:44,820 --> 01:21:45,820 Get the book. 936 01:21:49,080 --> 01:21:50,080 This is it. 937 01:21:50,800 --> 01:21:51,800 Let's go. 938 01:21:54,080 --> 01:21:56,100 Hey, Cassidy. What? 939 01:21:59,860 --> 01:22:00,860 Oh, no. 940 01:22:05,800 --> 01:22:06,840 Hear those police cars? 941 01:22:07,340 --> 01:22:08,340 I call them. 942 01:22:09,140 --> 01:22:13,200 The way I see it, they're going to figure you, Pop Cassidy. 943 01:23:25,000 --> 01:23:26,000 Mad -Eye Security. 944 01:23:26,340 --> 01:23:29,720 Karen, listen, don't ask any questions. I need your car. 945 01:23:30,780 --> 01:23:34,120 Just pick me up as soon as you can at the donut shop at the corner of Whitsitt 946 01:23:34,120 --> 01:23:35,120 and Van Owen. 947 01:23:35,520 --> 01:23:38,160 Oh, and one more thing. Do a skip trace on Jim Stanton for me. 948 01:23:38,700 --> 01:23:40,220 See where he cuts into Pacific Patrol. 949 01:23:41,120 --> 01:23:42,120 I'll be there. 950 01:23:42,180 --> 01:23:43,180 Thanks. 951 01:23:43,360 --> 01:23:44,360 And hurry, will you? 952 01:24:25,550 --> 01:24:26,550 What the hell are you doing? 953 01:24:27,070 --> 01:24:28,170 They let me go early. 954 01:24:28,710 --> 01:24:29,710 Okay, where to? 955 01:24:30,450 --> 01:24:32,070 Head back down to Ventura. 956 01:24:32,650 --> 01:24:33,650 I'll drop you off there. 957 01:24:39,830 --> 01:24:40,809 Cassidy's dead. 958 01:24:40,810 --> 01:24:42,410 I know. We heard it on the police scanner. 959 01:24:43,010 --> 01:24:44,730 They say it was your gun, Will. 960 01:24:45,650 --> 01:24:46,650 It can't be. 961 01:24:47,870 --> 01:24:49,810 Look, I never had a chance to use mine. 962 01:24:55,950 --> 01:24:56,950 This isn't my gun. 963 01:24:57,330 --> 01:24:59,090 Right. They found yours at the scene. 964 01:25:02,030 --> 01:25:03,030 Son of a bitch. 965 01:25:04,070 --> 01:25:07,370 When Stanton pulled the gun on me today at the office, he must have made a 966 01:25:07,370 --> 01:25:09,690 switch. Cassidy had my attention diverted. 967 01:25:10,470 --> 01:25:11,850 I never even noticed it. 968 01:25:12,210 --> 01:25:15,070 He was setting you up and Cassidy. Yeah. 969 01:25:16,010 --> 01:25:17,010 So what'd you find out? 970 01:25:17,790 --> 01:25:19,990 Stanton owns half of Pacific Patrol. 971 01:25:21,090 --> 01:25:24,410 So to the cops, it's supposed to look like I killed Cassidy during a blackmail 972 01:25:24,410 --> 01:25:25,410 exchange? 973 01:25:25,900 --> 01:25:28,380 Now with Cassidy out of the way, Stanton gets everything. 974 01:25:29,180 --> 01:25:30,480 Only one thing went wrong. 975 01:25:31,200 --> 01:25:32,380 You weren't supposed to get away. 976 01:25:38,500 --> 01:25:39,500 I'm sorry. 977 01:25:41,280 --> 01:25:42,800 This was never about you and me. 978 01:26:12,740 --> 01:26:13,740 Hey, 979 01:26:19,460 --> 01:26:21,240 little girl, where are you going? 980 01:26:22,200 --> 01:26:23,200 Where's your daddy? 981 01:26:35,690 --> 01:26:37,810 Where are you gonna go? The police have an APB out on you. 982 01:26:39,150 --> 01:26:41,890 Stanton just might be at his office, setting his new files in order. 983 01:26:42,790 --> 01:26:46,210 The phone's on call forwarding. If it rings, be careful what you say. 984 01:26:47,630 --> 01:26:49,630 The cops might come around asking questions. 985 01:26:49,910 --> 01:26:53,790 I'll dance them around. Don't worry. Just go. Get out of here. 986 01:27:06,000 --> 01:27:07,020 I hate to tell you this. 987 01:27:07,860 --> 01:27:09,900 Right now, the cops have that videotape of us. 988 01:27:10,880 --> 01:27:12,820 Doesn't matter. Probably half the country's seen it by now. 989 01:27:14,620 --> 01:27:16,620 It's the one thing I wanted to prevent, and it happened anyway. 990 01:27:18,200 --> 01:27:20,660 Did you mean what you said about not wanting to see me anymore? 991 01:27:24,800 --> 01:27:25,800 No. 992 01:27:26,640 --> 01:27:30,460 I was just trying to protect you. I didn't want you to get hurt. 993 01:27:31,680 --> 01:27:32,680 I knew that. 994 01:27:34,460 --> 01:27:35,438 Answer it. 995 01:27:35,440 --> 01:27:36,440 Pretend you're Karen. 996 01:27:40,720 --> 01:27:41,720 Night Eye Security. 997 01:27:42,480 --> 01:27:43,520 It's Stanton here. 998 01:27:43,940 --> 01:27:44,940 Give me Griffith. 999 01:27:46,400 --> 01:27:47,400 Yeah? 1000 01:27:47,780 --> 01:27:50,140 Hey, Griffith, where the hell are you? 1001 01:27:50,900 --> 01:27:51,900 What do you want, Stan? 1002 01:27:52,800 --> 01:27:56,380 I heard in the police band you managed to get away. 1003 01:27:56,760 --> 01:27:59,060 Yeah, well, I had some unfinished business to take care of. 1004 01:28:00,380 --> 01:28:02,220 I figured you'd be coming after me. 1005 01:28:02,900 --> 01:28:04,660 So I'll make it easy for you. 1006 01:28:05,320 --> 01:28:07,760 I'm on Mulholland, just west of Cedar Canyon. 1007 01:28:08,180 --> 01:28:10,680 I'll find it, Stanton. I'll be there within a half an hour. 1008 01:28:11,260 --> 01:28:12,260 One more thing. 1009 01:28:12,800 --> 01:28:14,560 I have this little girl. 1010 01:28:14,980 --> 01:28:17,740 I don't believe you. How old is she? 1011 01:28:18,280 --> 01:28:19,280 Eight. 1012 01:28:19,420 --> 01:28:20,420 Nine. 1013 01:28:21,060 --> 01:28:22,440 Put her on the phone. Let me talk to her. 1014 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 Not Griffith. 1015 01:28:40,760 --> 01:28:43,420 You let her go, Stanton. I can't do that, Will. 1016 01:28:44,300 --> 01:28:46,360 But I'll be seeing you real soon. 1017 01:28:47,160 --> 01:28:48,860 If you hurt my little girl, I'll kill you. 1018 01:28:52,220 --> 01:28:53,220 Will, he's got Natalie. 1019 01:28:54,060 --> 01:28:55,060 Look in the glove compartment. 1020 01:28:55,740 --> 01:28:56,820 See if Karen's got a map. 1021 01:28:57,480 --> 01:28:58,480 Yeah, this one. 1022 01:28:58,980 --> 01:29:01,180 Check where Cedar Canyon Road crosses Mulholland. 1023 01:29:10,150 --> 01:29:11,850 Yeah. Put that down. 1024 01:29:23,110 --> 01:29:24,510 Here's Mulholland. Okay. 1025 01:29:25,010 --> 01:29:27,270 West is left and it dead ends at the tower. 1026 01:29:40,520 --> 01:29:41,520 Stay put. 1027 01:30:16,880 --> 01:30:18,040 There's no need to shout. 1028 01:30:19,320 --> 01:30:20,360 I'm right here. 1029 01:30:20,880 --> 01:30:21,880 Daddy! 1030 01:30:26,300 --> 01:30:27,300 Keep your dick. 1031 01:30:28,040 --> 01:30:29,300 Come, slow. 1032 01:30:35,020 --> 01:30:36,420 Get my little girl out of this. 1033 01:30:37,480 --> 01:30:38,600 It's just a precaution. 1034 01:30:38,880 --> 01:30:42,240 I mean, we don't want any cops showing up there, do we? 1035 01:30:45,160 --> 01:30:46,280 Let her go, Sten. 1036 01:30:46,990 --> 01:30:47,990 Please. 1037 01:30:49,790 --> 01:30:51,150 I can't do that. 1038 01:30:53,250 --> 01:30:54,250 See? 1039 01:30:55,370 --> 01:30:57,350 She's seen too much. 1040 01:31:01,190 --> 01:31:02,190 Natalie, run! 1041 01:31:16,460 --> 01:31:21,320 You think I'd switch guns with you and then give you one that works, do you? 1042 01:31:23,720 --> 01:31:24,860 Come on, little boy. 1043 01:31:26,360 --> 01:31:27,360 Come to me. 1044 01:31:29,580 --> 01:31:30,580 Come to me. 1045 01:31:31,300 --> 01:31:32,380 Come to me! 1046 01:31:46,410 --> 01:31:47,430 I can see you, Griffith. 1047 01:31:50,530 --> 01:31:51,530 What do you want, Stan? 1048 01:31:53,450 --> 01:31:54,450 My business. 1049 01:31:55,010 --> 01:31:56,050 You can have it all. 1050 01:31:59,050 --> 01:32:02,830 A little light for bargaining. 1051 01:32:04,030 --> 01:32:06,430 Besides, I'm going to have it all anyway. 1052 01:32:07,470 --> 01:32:08,970 After your tragic accident. 1053 01:32:09,590 --> 01:32:12,050 After I find the little girl. 1054 01:32:20,810 --> 01:32:21,910 You really shouldn't have done that. 1055 01:32:22,690 --> 01:32:25,050 It could have been all quite painless. 1056 01:32:25,890 --> 01:32:28,810 Now... Now it will be most unpleasant. 1057 01:32:30,230 --> 01:32:31,230 For her. 1058 01:32:31,850 --> 01:32:33,790 Freeze! Lose the gun! 1059 01:32:34,510 --> 01:32:36,570 Get a life, mate. This isn't television. 1060 01:33:18,670 --> 01:33:19,670 It's okay, Pumpkin. 1061 01:33:20,110 --> 01:33:21,230 Everything's okay now. 1062 01:33:21,790 --> 01:33:24,110 Did you hear Daddy? Just like Hillary on TV. 1063 01:33:24,510 --> 01:33:26,310 I heard her, sweetheart. 1064 01:33:26,770 --> 01:33:27,770 I heard. 1065 01:33:28,610 --> 01:33:29,610 Freeze. 1066 01:33:29,950 --> 01:33:31,070 Lose the gun. 1067 01:33:31,430 --> 01:33:34,010 I don't write the dialogue. 74300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.