All language subtitles for Mussolini Son Of The Century S01E06 Chapter 6 1080p NOW WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:06,890 Il programma successivo contiene una forte lingua, violenza e scene di una 2 00:00:06,890 --> 00:00:07,890 natura sessuale. 3 00:01:27,560 --> 00:01:31,200 e saremmo durati qualche settimana 4 00:01:31,200 --> 00:01:37,380 malinconici 5 00:01:37,380 --> 00:01:43,760 masturbatori della storia che non capiscono mai la 6 00:01:43,760 --> 00:01:50,240 storia dodici mesi 7 00:01:50,240 --> 00:01:56,790 dodici gloriosi mesi sono prescorsi Per la nostra 8 00:01:56,790 --> 00:02:00,670 triomfale marcia su Roma! 9 00:02:06,290 --> 00:02:11,710 Pensate voi che dureremo 12 anni! 10 00:03:03,240 --> 00:03:04,240 Grazie. 11 00:03:52,280 --> 00:03:54,320 E invece, guarda qua! 12 00:03:56,700 --> 00:04:01,260 Che mi sembri? Quei bimbi malinconici che son tristi il giorno del loro 13 00:04:01,260 --> 00:04:06,100 compleanno. E magari per un regalino sbagliato ci sentono incompresi. Ho 14 00:04:06,100 --> 00:04:10,040 ho capito. Ma non sono né malinconico né triste. E allora che c 'è? 15 00:04:10,240 --> 00:04:13,640 Che se non lo capisci vuol dire che la tua intelligenza è solamente una 16 00:04:13,640 --> 00:04:15,560 leggenda. E dai, ho bevuto un pochino. 17 00:04:15,960 --> 00:04:16,960 Chiama Pablo. 18 00:04:24,080 --> 00:04:25,780 Volevo solo vendertelo di redatti. 19 00:05:55,480 --> 00:06:00,200 obbedienti e disciplinati, ed evitare di farti fare delle stronzate, come 20 00:06:00,200 --> 00:06:02,620 ammazzare a bastonate un prete. 21 00:06:02,900 --> 00:06:06,400 È una cosa che è un po' sfuggita di mano, però quel Don Minzoni era un 22 00:06:06,400 --> 00:06:10,580 antifascista dichiarato, parlava di libertà dei bambini. Io mi vendo l 23 00:06:10,580 --> 00:06:14,960 alla chiesa per questa cazzo di legge elettorale e i tuoi amici che cosa 24 00:06:15,380 --> 00:06:17,840 Ammazzano un prete. Ma io dico si può essere più coglioni. 25 00:06:18,140 --> 00:06:21,200 Vabbè, la legge era passata. Era passata, grazie a me. 26 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 Grazie a me. 27 00:06:23,180 --> 00:06:28,320 Ed è grazie a me che avremo così tanto potere che nessuno potrà più 28 00:06:28,800 --> 00:06:32,740 Gli italiani proveranno orrore se non ci muovono. 29 00:06:33,240 --> 00:06:35,140 Questi tanti li può mettere in taccura. 30 00:06:35,360 --> 00:06:36,480 Hai capito? 31 00:06:40,900 --> 00:06:46,500 Ma non ci servono morti. Basta morti. Io non voglio più rischiare. È chiaro 32 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 questo? 33 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 come una serba. 34 00:07:19,580 --> 00:07:24,100 Interessa tanto quello che è. Perché sai che c 'è quella cosa brutta che ci 35 00:07:24,100 --> 00:07:28,860 succede a un certo punto della nostra esistenza quando cominciamo a mettere i 36 00:07:28,860 --> 00:07:29,860 numeri alle cose. 37 00:07:33,680 --> 00:07:35,840 Quando cominciamo a mettere i numeri alle cose. 38 00:07:36,060 --> 00:07:37,260 Quanti anni mi restano? 39 00:07:37,700 --> 00:07:38,700 Quante stasi? 40 00:07:39,300 --> 00:07:40,300 Quanti natali? 41 00:07:45,540 --> 00:07:49,830 E non c 'è numero abbastanza. tanto grande da poterci rassicurare, è vero? 42 00:07:50,150 --> 00:07:55,110 Perché proprio a questo punto della vita i numeri diventano irrimediabilmente 43 00:07:55,110 --> 00:07:58,390 piccoli, 15, 20, niente. 44 00:08:00,110 --> 00:08:04,970 Per questo che odi chi si diverte, chi non si pensa odi. 45 00:08:06,370 --> 00:08:11,170 Ma non c 'è altro modo venito, perché proprio perché la vita è breve, noi 46 00:08:11,170 --> 00:08:17,220 bisogna dimenticarsi la f... Non smetti di dire cazzate! Sono cazzate! Sei 47 00:08:17,220 --> 00:08:21,460 ubriaco! Sei ubriaco! Ti devo dare una notizia che non cambierà! 48 00:08:21,740 --> 00:08:27,500 Ti devo dare una notizia che non cambierà! Cosa succede? La disgrazia! L 49 00:08:28,940 --> 00:08:30,220 L 'ebreo! 50 00:09:00,780 --> 00:09:02,740 Ma cosa è successo? Stava bene. 51 00:09:04,880 --> 00:09:08,520 Era così felice per il suo nuovo incarico e ci si è buttato anima e 52 00:09:08,800 --> 00:09:10,020 E si è trascurato. 53 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 Spaventoso. 54 00:09:15,100 --> 00:09:16,100 La vita. 55 00:09:21,420 --> 00:09:22,420 Non è giusto. 56 00:09:23,980 --> 00:09:25,740 Apprezzo la tua partecipazione. 57 00:09:32,420 --> 00:09:34,260 Dico che apprezzo il tuo dolore. 58 00:09:35,500 --> 00:09:36,580 Ah, sì. 59 00:09:38,360 --> 00:09:41,500 Beh, in qualche modo ero affezionato anch 'io a lui. 60 00:09:43,260 --> 00:09:44,560 Mi dispiace per te. 61 00:09:46,420 --> 00:09:48,480 Qui non mi trattene più nulla, Benito. 62 00:09:49,340 --> 00:09:50,800 Ho deciso di partire. 63 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 Di partire? 64 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 Margherita? 65 00:09:55,340 --> 00:09:57,460 Sì? Spagna, Africa? 66 00:09:58,700 --> 00:09:59,700 Non so ancora. 67 00:10:00,540 --> 00:10:03,180 Non puoi partire. Ci sono le elezioni. 68 00:10:03,620 --> 00:10:04,920 Le donne non votano. 69 00:10:05,240 --> 00:10:08,800 Ma tu non sei solo una donna. Tu non sembri vedere la differenza e io non ne 70 00:10:08,800 --> 00:10:09,800 colgo i vantaggi. 71 00:10:15,580 --> 00:10:16,580 Scusami. 72 00:10:19,980 --> 00:10:21,700 Non partire ho bisogno di te. 73 00:10:23,700 --> 00:10:25,320 È tutto così banale. 74 00:10:27,970 --> 00:10:30,770 Cogliere il valore delle cose solo quando le si è persa. 75 00:10:32,090 --> 00:10:36,930 La vita, le persone, l 'amore. 76 00:10:41,990 --> 00:10:42,990 Margherita. 77 00:10:44,830 --> 00:10:45,970 Grazie per la visita. 78 00:10:47,590 --> 00:10:50,490 Perdonami, il lutto per l 'Israeliti è un 'esperienza profonda. 79 00:10:51,550 --> 00:10:53,770 Io ora ho bisogno di tirare fuori il mio dolore. 80 00:10:58,280 --> 00:10:59,380 La strada la conosci. 81 00:11:00,180 --> 00:11:02,140 Buona fortuna con le elezioni. 82 00:11:19,000 --> 00:11:21,020 Presuntuosa, ingrata. 83 00:11:23,720 --> 00:11:25,120 Non ho bisogno di lei. 84 00:11:26,280 --> 00:11:31,690 Vinceremo. Stravinceremo. Faremo la storia. È la storia che rende immortale. 85 00:11:31,710 --> 00:11:32,710 Ecco. 86 00:11:34,270 --> 00:11:39,330 Punto primo, il programma elettorale. Chiaro, semplice, diretto. 87 00:11:41,530 --> 00:11:47,370 Appalti pubblici per gli industriali. Promesse d 'aumento agli operai. Sussidi 88 00:11:47,370 --> 00:11:48,550 ai contadini. 89 00:11:48,770 --> 00:11:50,610 Spera iniziale alla borghesia. 90 00:11:50,970 --> 00:11:55,550 Votare fascista deve essere la soluzione a tutti i mari. Sembrare. 91 00:11:56,970 --> 00:12:01,150 Mai come oggi, quel che sembra deve sembrare vero. 92 00:12:01,550 --> 00:12:02,550 Permesso? 93 00:12:03,150 --> 00:12:04,150 Ormai. 94 00:12:04,790 --> 00:12:05,790 Permesso. 95 00:12:07,970 --> 00:12:09,550 O c 'è la domestica per questo? 96 00:12:09,930 --> 00:12:11,430 Ho licenziato Benito. 97 00:12:12,290 --> 00:12:13,610 Se stai a fare a me è qua. 98 00:12:14,370 --> 00:12:17,130 Poi nessuno sa fare le cose come vanno fatte e come piacciono a te. 99 00:12:18,590 --> 00:12:19,650 Senza consultarmi. 100 00:12:20,790 --> 00:12:25,410 Tu sei la moglie del presidente del consiglio. Diglielo tu, Cesarino. Sei 101 00:12:25,410 --> 00:12:29,550 signora. Va là, la cameriera. Te comandi fuori, a casa comando io. È un 102 00:12:29,550 --> 00:12:30,550 problema? 103 00:12:31,450 --> 00:12:33,890 Non sei più quelli di una volta. 104 00:12:36,210 --> 00:12:37,270 Devi abituartici. 105 00:12:37,950 --> 00:12:38,950 Non sa mai. 106 00:12:39,490 --> 00:12:40,510 Grazie, donna Rachele. 107 00:12:40,870 --> 00:12:41,870 Grazie. 108 00:12:43,290 --> 00:12:46,190 E complimenti per la nuova casa, eh? È il tuo Emma. 109 00:12:46,450 --> 00:12:48,030 Non ho fatto mica niente, gli ha fatto tutto lui. 110 00:12:49,110 --> 00:12:50,150 Vi lascio lavorare. 111 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Grazie. 112 00:12:53,150 --> 00:12:54,810 La moglie perfetta. 113 00:13:00,430 --> 00:13:01,430 Benito. 114 00:13:03,730 --> 00:13:05,810 La legge è un 'arma a doppio taglio. 115 00:13:06,630 --> 00:13:11,990 Chi vince... Chi vince prende tutto. 116 00:13:12,790 --> 00:13:14,670 Se perdiamo la fine... 117 00:13:28,770 --> 00:13:30,350 Forse aveva ragione Margherita. 118 00:13:31,530 --> 00:13:32,930 Dovevo accontentarmi. 119 00:13:34,170 --> 00:13:35,990 Il governo, lei. 120 00:13:36,330 --> 00:13:38,750 Ma chi ti accontenta non fa la storia. 121 00:13:40,790 --> 00:13:45,190 Benito, noi non si può perdere. La vittoria non è in discussione, non è 122 00:13:45,190 --> 00:13:46,149 il problema. 123 00:13:46,150 --> 00:13:47,150 E qual è il problema? 124 00:13:47,930 --> 00:13:51,190 Perché sapevo che c 'era un problema e sapevo che l 'avresti tirato fuori te. 125 00:13:53,170 --> 00:13:55,970 Se vinciamo, e vinceremo. 126 00:13:57,230 --> 00:13:59,050 Chi ci si manda in Parlamento? 127 00:13:59,850 --> 00:14:04,870 Sono 360 seggi, noi non ce l 'abbiamo 360 candidati. 128 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 No. No. 129 00:14:07,030 --> 00:14:08,030 Decenti? No. 130 00:14:08,750 --> 00:14:11,810 E diciamoci la verità, i fascisti sono quelli che sono. 131 00:14:37,450 --> 00:14:38,450 Non male. 132 00:14:43,730 --> 00:14:46,990 Animale! Sei un animale da cortire. 133 00:14:49,670 --> 00:14:51,070 Ma neanche. 134 00:14:51,290 --> 00:14:55,750 Sei solo un pezzo di materia organica, anfibia e informe. Hai capito cosa 135 00:14:55,750 --> 00:14:57,410 intendo? Negno. 136 00:14:58,690 --> 00:14:59,690 Nerda! 137 00:15:10,960 --> 00:15:11,960 Testa di cazzo. 138 00:15:15,340 --> 00:15:17,440 Cognome, nome, testa di cazzo. 139 00:15:18,240 --> 00:15:19,960 Mussolini, Benito, Michele, Andrea. 140 00:15:20,760 --> 00:15:21,960 Benito. Italo. 141 00:15:22,940 --> 00:15:23,940 Forza in piedi! 142 00:15:25,140 --> 00:15:29,180 Scusa Benito, ma ormai neanche ti ascolto più, vado in automatico. Tanto 143 00:15:29,180 --> 00:15:30,420 tutte teste di cazzo. 144 00:15:30,860 --> 00:15:31,860 Fuori. 145 00:15:32,660 --> 00:15:33,740 Fuori, forza! 146 00:15:35,320 --> 00:15:38,020 Il compito più ingrato non me lo potevi dare. 147 00:15:38,900 --> 00:15:39,900 Va capito. 148 00:15:40,060 --> 00:15:46,060 Sono ignoranti, indisciplinati, arroganti e non hanno rispetto per 149 00:15:46,060 --> 00:15:47,080 ne sarà qualcuno buono, no? 150 00:15:47,880 --> 00:15:49,580 Questi sono buoni solo a bastonare. 151 00:15:50,240 --> 00:15:53,700 Mi serve gente rispettabile da portare in Parlamento, Etero. 152 00:15:54,520 --> 00:15:56,820 Rispettabile. E possibilmente capace. 153 00:15:57,820 --> 00:16:00,260 Potremmo avere 360 seggi. 154 00:16:00,880 --> 00:16:03,880 Ma noi 360 candidati decenti ce li abbiamo. 155 00:16:04,820 --> 00:16:05,820 Quelli di oggi. 156 00:16:10,350 --> 00:16:14,630 Ha svolto il tema in forma alquanto involuta, ha dimostrato un 'incapacità 157 00:16:14,630 --> 00:16:16,970 risolvere i problemi anche quelli più elementari. 158 00:16:18,230 --> 00:16:20,330 Atletico e non privo di ingegno. 159 00:16:21,650 --> 00:16:28,110 Ecco. Ma con un temperamento nevrastenico, quasi epilettoide. 160 00:16:29,210 --> 00:16:33,450 Non è un individuo normale, non conosce il concetto di equilibrio. 161 00:16:33,870 --> 00:16:38,150 Quest 'altro ha uno spirito volitivo ma è incapace di svolgere anche il più 162 00:16:38,150 --> 00:16:43,350 elementare ragionamento. Poi tra gli schizzoidi, aggressività fuori 163 00:16:43,450 --> 00:16:48,090 cleptomania, disturbo della sfera sessuale, i primitivi ancora 164 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 nella base anale. 165 00:17:06,640 --> 00:17:08,359 Sei saluto, sei impazzito. 166 00:17:10,819 --> 00:17:14,260 Ma cosa 167 00:17:14,260 --> 00:17:19,800 ci fa quel pennuto lì? 168 00:17:20,000 --> 00:17:24,400 Questo non è un pennuto, è il re di Pentecoste, è un favone. 169 00:17:24,660 --> 00:17:25,880 Non so quel favone, 170 00:17:26,800 --> 00:17:28,860 ma che cazzo ci fa sul mio letto? 171 00:17:29,220 --> 00:17:33,120 E l 'ha portato un miserabile, dice un regaluccio per te. 172 00:17:41,680 --> 00:17:44,180 Ha portato anche queste per i suoi figlioli, eh? 173 00:17:44,940 --> 00:17:47,900 E' un carillon per donna Rachele. 174 00:17:48,580 --> 00:17:49,900 Un miserabile. 175 00:17:50,280 --> 00:17:55,060 Benito, un deputato democratico indipendente di sinistra. 176 00:17:56,780 --> 00:17:58,080 E cosa voleva? 177 00:17:58,820 --> 00:18:01,000 Essere candidato con noi, Benito. 178 00:18:02,220 --> 00:18:05,640 Un uomo di merda che ci ha sputato addosso per anni. 179 00:18:05,880 --> 00:18:10,700 E adesso pur di rimanere in Parlamento è pronto a metterti la vice nera. 180 00:18:11,850 --> 00:18:13,510 Uno schifoso volta cabana. 181 00:18:14,570 --> 00:18:18,590 Pensava che ci si ringraziava con un cariglion, due giocattolini di merda e 182 00:18:18,590 --> 00:18:20,590 pavone che non sa fare nemmeno la ruota. 183 00:18:21,210 --> 00:18:22,250 E te l 'hai cacciato? 184 00:18:22,550 --> 00:18:25,610 A cacci. Uno schifoso volta cabana. Mi sa capire. 185 00:18:25,930 --> 00:18:27,910 Non ti fa orrore? Mi fa sdegno. 186 00:18:30,010 --> 00:18:31,010 Scrivi. Cosa? 187 00:18:31,230 --> 00:18:32,390 Prendi appunti, Cesadino. 188 00:18:38,060 --> 00:18:41,540 Dico, va razzita. No, che si razzita, ce lo daniamo per noi. 189 00:18:44,560 --> 00:18:47,540 Abbiura del partito di provenienza. 190 00:18:48,660 --> 00:18:52,280 Giuramento di fedeltà assoluta al Duce. 191 00:18:53,600 --> 00:18:58,020 Dipendenza totale dalla sua volontà. 192 00:19:00,820 --> 00:19:01,820 Ma cos 'è? 193 00:19:03,460 --> 00:19:05,740 Quello che deve fare chi vuole candidarsi con noi. 194 00:19:07,340 --> 00:19:11,700 Apriamo una lista a tutti, ma a quelle condizioni. 195 00:20:17,160 --> 00:20:20,460 C 'è una fila fuori che non finisce più, è quello che penso io. È un incubo, 196 00:20:20,460 --> 00:20:25,800 Benito, è un incubo. Si fa avanti di tutto, ma non solo i deputati 197 00:20:25,800 --> 00:20:30,740 ma i consiglieri municipali, sindacalisti, procacciatori d 'affari, 198 00:20:30,740 --> 00:20:35,820 puttanieri. Bene, bene. Ma che bene, che bene, che un intero popolo di 199 00:20:35,820 --> 00:20:36,940 opportunisti... 200 00:20:38,080 --> 00:20:42,300 per saltare sul carro del probabile vincitore. Te non hai capito la portata 201 00:20:42,300 --> 00:20:43,139 della cosa. 202 00:20:43,140 --> 00:20:47,620 Rinnegano i loro ideali, frantumano i loro partiti, si mettono a disposizione. 203 00:20:47,620 --> 00:20:52,320 una monumentale opera di distruzione politica e morale, lo capisci? Lo 204 00:20:52,460 --> 00:20:56,480 lo capisco e riconosco che è... è geniale. 205 00:20:57,200 --> 00:20:58,480 È tragico. 206 00:20:59,440 --> 00:21:04,580 Ed è su questa tragedia che costruiremo il nostro trionfo. 207 00:21:04,900 --> 00:21:07,300 Ma quelli che ci hanno portato qua... 208 00:21:07,550 --> 00:21:10,350 I fascisti, quelli veri, come pensi che la prenderanno? 209 00:21:13,150 --> 00:21:19,250 La seconda ondata di bastonate ci vuole. Ci vuole 210 00:21:19,250 --> 00:21:25,790 completare la rivoluzione. Fare pulizia, non imbarcare in 211 00:21:25,790 --> 00:21:26,790 trasformi. 212 00:21:28,080 --> 00:21:31,360 Così si inquina il nucleo originario del fascismo. Ma quello che condivide 213 00:21:31,360 --> 00:21:35,280 sinceramente, autenticamente, e dà la prima ora alle nostre idee, può far 214 00:21:35,280 --> 00:21:39,280 delle nostre liste. Dove erano quei vini quando noi abbattevamo la vecchia 215 00:21:39,280 --> 00:21:43,400 puttana liberale? Come? Dove eri tu, probabilmente, a tre mari, seduto su una 216 00:21:43,400 --> 00:21:44,400 ponte? 217 00:21:44,500 --> 00:21:51,040 Signori, che tu sii colpevole, palco, anche tu sii colpevole, perché qui si 218 00:21:51,040 --> 00:21:53,540 aprono le porte ai mercanti, no? 219 00:21:53,740 --> 00:21:57,600 Mentre si cacciano dalla milizia quei giovani valorosi. 220 00:21:58,010 --> 00:22:01,710 che hanno combattuto per le nostre idee. 221 00:22:01,990 --> 00:22:05,930 Sì, sì, sì, come quei trocologiti che vengono dalle tue parti. Ma tu chi sei? 222 00:22:05,930 --> 00:22:08,890 tu chi fai? Sì, che decide che te ne vengono. 223 00:22:09,230 --> 00:22:13,290 Io sono il comandante generale della milizia. Ma lei è del ragazzino. 224 00:22:13,550 --> 00:22:16,710 Generale con le medaglie di cioccolato. Tu vuoi solo una poltrona più comoda per 225 00:22:16,710 --> 00:22:17,710 il tuo cuore. 226 00:22:18,490 --> 00:22:19,530 Qualcuno di capace. 227 00:22:38,830 --> 00:22:41,630 E' così. 228 00:22:51,030 --> 00:22:54,290 Il partito fascista? Questo. 229 00:22:55,500 --> 00:22:59,500 Partito fascista non è più il mio partito. 230 00:23:00,540 --> 00:23:01,540 Forni. 231 00:23:05,800 --> 00:23:07,060 Aspetta, Cesare. 232 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 Cesare. 233 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 Cesare. 234 00:23:13,460 --> 00:23:15,560 Cesare. Ho fretta. 235 00:23:18,480 --> 00:23:20,100 Ma cosa? Ma via! 236 00:23:22,060 --> 00:23:23,060 Benito. 237 00:23:24,200 --> 00:23:25,200 Pardonami. 238 00:23:25,910 --> 00:23:28,210 Vieni. Non ci sei. 239 00:23:31,850 --> 00:23:32,850 D 'accordo. 240 00:23:33,010 --> 00:23:34,010 D 'accordo di te. 241 00:23:42,790 --> 00:23:45,570 Grazie. Ma intanto le parole di bocca prima. 242 00:23:48,850 --> 00:23:54,670 L 'uomo è una bestia. 243 00:23:55,720 --> 00:23:59,160 per sua stessa natura incapace da contentarsi, vuole sempre di più. 244 00:24:00,760 --> 00:24:05,040 Dimentica il bene comune per interesse personale, si lascia sopraffare dagli 245 00:24:05,040 --> 00:24:08,960 istinti peggiori, brama, avidità, individualismo. 246 00:24:10,020 --> 00:24:13,040 I fascisti purtroppo non sono un 'eccezione. 247 00:24:26,960 --> 00:24:28,020 Credo dipenda da noi. 248 00:24:30,280 --> 00:24:31,280 Dalla morte. 249 00:24:33,920 --> 00:24:35,340 Dalla paura della morte. 250 00:24:36,600 --> 00:24:38,300 Io non ho paura della morte. 251 00:24:45,100 --> 00:24:46,100 Naturalmente. 252 00:24:46,740 --> 00:24:48,400 Certo, il presente si intende. 253 00:24:51,700 --> 00:24:54,540 Cesare, il fascismo... 254 00:24:54,990 --> 00:24:56,890 Ha bisogno di uomini come te al vertice. 255 00:24:57,430 --> 00:24:59,570 Io ti ho trascurato, ho sbagliato. 256 00:25:00,670 --> 00:25:04,650 Però ero sommerso di prevende, di preghiere, da cattomo. 257 00:25:06,650 --> 00:25:08,210 Il fascista non chiede. 258 00:25:08,930 --> 00:25:10,790 Il fascista fa. 259 00:25:14,790 --> 00:25:19,350 Soprattutto ora che abbiamo aperto la nostra lista, la spina dorsale deve 260 00:25:19,350 --> 00:25:20,289 dritta, Sara. 261 00:25:20,290 --> 00:25:21,290 Benito. 262 00:25:21,970 --> 00:25:27,510 Questo partito non è più il mio partito, vuol dire letterale che ne esco. 263 00:25:28,610 --> 00:25:32,030 Presenterò una mia lista, una lista di soli veri fascisti. 264 00:25:34,650 --> 00:25:40,190 Una lista che torni alle origini, a quello che sognavamo, a quello che ci 265 00:25:40,190 --> 00:25:41,190 promessi. 266 00:25:42,890 --> 00:25:44,730 Una lista d 'opposizione, Cesare. 267 00:25:45,610 --> 00:25:48,550 Dipende da dove ti collochi tu. 268 00:26:10,090 --> 00:26:12,510 Quando se devi fare qualcosa per noi, sei questo qui. 269 00:26:12,910 --> 00:26:16,610 Mi dispiace, tu mi ne hai fatto troppi casini. La tua vecchia identità non è 270 00:26:16,610 --> 00:26:17,610 sbacchiabile. 271 00:26:20,150 --> 00:26:22,470 Bianchicino di Emilio e di Franceschi Fanni. Fanni. 272 00:26:23,010 --> 00:26:27,050 Fanni. Nato a Firenze il 3 gennaio 1895. 273 00:26:27,670 --> 00:26:29,470 Di condizione pubblicista. 274 00:26:29,830 --> 00:26:33,030 E ho sempre voluto fare giornalista. Un po' di uomini di assoluta fiducia. 275 00:26:34,190 --> 00:26:35,190 Assoluta. 276 00:26:37,150 --> 00:26:38,150 Per fare? 277 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Di preciso? 278 00:26:41,580 --> 00:26:44,920 Diciamo, operazioni speciali. 279 00:26:45,880 --> 00:26:52,720 I giornali, mantenuti tutti sotto controllo. Gli oppositori rimessi in 280 00:26:52,720 --> 00:26:57,980 rega, però. Domini, le cose fatte a modino, con casela, niente clamore. 281 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Noi. 282 00:27:08,780 --> 00:27:15,160 Noi che abbiamo spinto a calci il paese in guerra e lo abbiamo condotto alla 283 00:27:15,160 --> 00:27:21,800 vittoria, noi che abbiamo versato il sangue per la patria, noi 284 00:27:21,800 --> 00:27:25,740 oggi fondiamo i passi di combattimento. 285 00:27:26,580 --> 00:27:30,620 Oggi, 23 di marzo del 1919, 286 00:27:31,860 --> 00:27:37,040 oggi nasce il fascismo. Per il futuro... 287 00:27:37,440 --> 00:27:40,360 L 'avanguardia, la rivoluzione! 288 00:27:51,360 --> 00:27:53,280 Lo ricordate, sì? 289 00:27:54,960 --> 00:27:57,020 Piazza Sansepolcro. 290 00:27:58,040 --> 00:28:00,540 Perché io a volte me lo dimentico. 291 00:28:10,540 --> 00:28:11,540 Ecco chi ci si mette contro. 292 00:28:19,540 --> 00:28:20,660 In che modo? 293 00:28:22,040 --> 00:28:23,360 Presenterà una lista sua. 294 00:28:26,800 --> 00:28:28,560 Li ho domesticati tutti. 295 00:28:29,660 --> 00:28:35,640 Le opposizioni presenteranno 21 liste. E con la nuova legge manderanno quattro 296 00:28:35,640 --> 00:28:40,700 gatti in Parlamento. La sinistra è disintegrata. Sono divisi immunitari, 297 00:28:40,740 --> 00:28:45,180 massimalisti, comunisti, terzi internazionalisti. E chi mi si mette 298 00:28:45,360 --> 00:28:46,920 Chi mi si mette contro me? 299 00:28:48,360 --> 00:28:51,320 Il fascista più fascista di tutti. 300 00:28:51,600 --> 00:28:55,080 Via venito. Quanti voti vuoi che prenda fuori? Magari proprio quelli che ci 301 00:28:55,080 --> 00:28:56,680 faranno perdere. Basta una parola, Duce. 302 00:28:57,480 --> 00:28:58,820 Operazioni speciali. 303 00:28:59,040 --> 00:29:01,320 Niente violenza contro uno di noi. 304 00:29:02,800 --> 00:29:05,520 Io dico, capiamo cosa vuole. 305 00:29:05,720 --> 00:29:09,380 E poi gli si fa un 'offerta che non potrà rifiutare. Non sono mica tutti 306 00:29:09,380 --> 00:29:10,380 te. Intelligenti. 307 00:29:10,600 --> 00:29:11,600 Puttane. 308 00:29:13,400 --> 00:29:16,500 Benito, le persone intelligenti sono tutte puttane. 309 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 Filati. 310 00:29:20,500 --> 00:29:22,700 Ti preoccupano a tal punto le elezioni? 311 00:29:24,500 --> 00:29:25,700 Purtroppo vanno svolte. 312 00:29:28,040 --> 00:29:30,380 E ammetto che tirano fuori il peggio di ciascuno. 313 00:29:30,660 --> 00:29:31,660 Siamo d 'accordo. 314 00:29:35,600 --> 00:29:37,040 Cesare, manca tanto così. 315 00:29:38,660 --> 00:29:42,800 Abbiamo piegato tutti, con la forza, con la studia. 316 00:29:43,480 --> 00:29:45,060 Avremo il paese tra le mani. 317 00:29:45,400 --> 00:29:50,520 La democrazia ci darà il potere assoluto. E non avremo più bisogno di 318 00:29:51,120 --> 00:29:55,220 Manca tanto così. Non possiamo disunirci ora che siamo a un metro dal traguardo, 319 00:29:55,240 --> 00:29:56,240 cazzo, no? 320 00:30:00,680 --> 00:30:04,400 il paese a nostra immagine e somiglianza. E questo è il punto, non 321 00:30:04,400 --> 00:30:05,400 vedere. 322 00:30:05,700 --> 00:30:06,700 Sai che condivido? 323 00:30:07,840 --> 00:30:11,920 Ho già bisogno di un po' di indulgenza per chi ha dato tanto per la patria e 324 00:30:11,920 --> 00:30:14,100 adesso finalmente vede qualcosa tornare indietro. 325 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 E per me? 326 00:30:18,560 --> 00:30:19,620 Cosa ci sarebbe? 327 00:30:23,400 --> 00:30:24,940 Siamo tutti puttane. 328 00:30:35,690 --> 00:30:37,550 Ispettore delle truppe coloniali. 329 00:30:38,010 --> 00:30:41,190 Ha una carica mumifica. 330 00:30:42,730 --> 00:30:45,350 Un stipendio da generale d 'armata. 331 00:30:46,670 --> 00:30:48,450 C 'è la casa coloniale. 332 00:30:49,990 --> 00:30:51,010 Le donne. 333 00:30:51,470 --> 00:30:56,470 Ma tante donne. Tante donne. Tante. Con una fame esotica. 334 00:30:56,690 --> 00:30:57,690 Animale. 335 00:30:58,790 --> 00:30:59,790 Lo vedi? 336 00:31:00,770 --> 00:31:02,990 Anche tu ragioni così ormai benito. 337 00:31:10,440 --> 00:31:14,400 Volevo solo essere certo che non avrei potuto fare meno di te. 338 00:31:15,280 --> 00:31:21,940 E adesso che non ho avuto l 'ennesima prova... Grazie, Cesare. 339 00:31:23,120 --> 00:31:24,120 Grazie. 340 00:31:26,120 --> 00:31:27,180 Faremo pulizie. 341 00:31:27,740 --> 00:31:29,740 Hai la mia parola d 'onore. 342 00:31:30,000 --> 00:31:32,800 È più facile tenere pulito che pulire, Presidente. 343 00:31:34,420 --> 00:31:37,640 Non ritirerò la mia candidatura. 344 00:31:38,180 --> 00:31:39,180 Nella mia lista. 345 00:31:40,980 --> 00:31:41,980 Forno! 346 00:31:43,960 --> 00:31:47,280 Chi non è con me è contro di me. 347 00:31:47,680 --> 00:31:49,520 Io non mi piegherò. 348 00:32:00,920 --> 00:32:05,180 Ma voi a me, da chi dovreste proteggervi? 349 00:32:05,540 --> 00:32:07,800 Beh, da qualsiasi minaccia, Presidente. 350 00:32:08,940 --> 00:32:10,780 Perché dovrebbe farmi del male? 351 00:32:11,180 --> 00:32:12,440 Non lo saprei. 352 00:32:12,700 --> 00:32:13,700 I socialisti? 353 00:32:14,360 --> 00:32:18,040 I socialisti? I socialisti non esistono più. 354 00:32:18,340 --> 00:32:22,260 Comunque voi siete l 'uomo più importante d 'Italia. Avete molti 355 00:32:25,520 --> 00:32:29,720 I nemici fanno a gara per entrare nella mia lista. 356 00:32:33,620 --> 00:32:36,940 È dai più vicini che bisogna guardarsi. 357 00:32:41,680 --> 00:32:44,560 Ricordatevi, è quello sì che dovreste proteggermi. 358 00:32:48,860 --> 00:32:50,500 E adesso, fuori da casa. 359 00:32:51,180 --> 00:32:52,400 Buonanotte, Presidente. 360 00:32:57,380 --> 00:32:58,620 Buonanotte, Presidente. 361 00:33:18,350 --> 00:33:19,350 da madonna 362 00:33:54,700 --> 00:33:56,500 Mi fai sentire qualcosa col violino? 363 00:33:57,240 --> 00:33:58,340 Non le piace più. 364 00:33:59,840 --> 00:34:00,860 Non mi piace più. 365 00:34:01,500 --> 00:34:02,680 Come non ti piace più? 366 00:34:04,160 --> 00:34:06,560 Però perché lo chiede tuo papà per una volta che è qua? 367 00:34:07,280 --> 00:34:08,279 Rachele! 368 00:34:13,239 --> 00:34:14,659 Neanche le gonne ti piacciono più? 369 00:34:14,900 --> 00:34:15,900 No. 370 00:34:16,120 --> 00:34:17,360 Mi piacciono questi. 371 00:34:18,179 --> 00:34:19,280 E la scherma. 372 00:34:19,800 --> 00:34:20,800 La scherma? 373 00:34:21,480 --> 00:34:22,600 Per batterti. 374 00:34:30,830 --> 00:34:34,190 Ora che sei brava. Io non ho paura. 375 00:34:34,710 --> 00:34:35,710 Tutti. 376 00:35:01,670 --> 00:35:02,670 Che che vuoi più, Beretta? 377 00:35:32,460 --> 00:35:33,560 Non vieni a letto? 378 00:35:39,880 --> 00:35:41,200 Cosa ti fai messo? 379 00:35:42,180 --> 00:35:44,460 Un coso, un scenone. 380 00:35:45,500 --> 00:35:49,480 Negligente. Eh, lo mettono le vere signore. 381 00:35:50,920 --> 00:35:53,120 Se non ti piace me lo puoi togliere. 382 00:36:01,340 --> 00:36:05,930 Dove vai? Adesso dormo in prefettura, motivi di sicurezza. 383 00:36:42,760 --> 00:36:43,760 Ho bisogno di te. 384 00:36:46,080 --> 00:36:47,940 Della amante o della consigliera? 385 00:36:49,580 --> 00:36:50,580 Entrambe. 386 00:36:52,400 --> 00:36:54,300 Gli esseri umani sono tristi. 387 00:36:55,500 --> 00:36:58,720 Più affezionati alle cose che il loro stesso sangue. 388 00:37:00,260 --> 00:37:03,380 Pronti a cambiare sentimenti e passioni. 389 00:37:05,280 --> 00:37:07,560 Ma Chiavelli lo scrive 400 anni fa. 390 00:37:08,800 --> 00:37:10,060 E va solo peggio. 391 00:37:10,480 --> 00:37:15,060 Quando ti assale il pessimismo sei più insopportabile di quando ti senti Dio. 392 00:37:15,560 --> 00:37:18,460 Mi sono mai sentito così lontano da una divinità. 393 00:37:19,380 --> 00:37:23,980 Mi basterebbe distinguermi tra gli uomini, ma anche questo mi risulta 394 00:37:25,700 --> 00:37:30,300 Io sono diverso da chi mi abbraccia per interesse, per vigliaccheria, per 395 00:37:30,300 --> 00:37:31,300 convenienza. 396 00:37:31,900 --> 00:37:34,460 Io sono il primo ad aver aperto loro le braccia. 397 00:37:35,480 --> 00:37:37,760 Io sono il primo ad aver tradito i propri valori. 398 00:37:38,230 --> 00:37:43,950 ad aver permesso la corruzione dei propri principi, per avere sempre di 399 00:37:43,950 --> 00:37:44,950 avere tutto. 400 00:37:46,050 --> 00:37:47,250 E hai fatto bene. 401 00:37:50,930 --> 00:37:51,970 Ho fatto bene. 402 00:37:52,790 --> 00:37:58,270 Uno dei miei, dei migliori, si mette contro di me alle elezioni. 403 00:37:59,030 --> 00:38:01,790 Non sei tu che tradisci il fascismo, Benito. 404 00:38:04,510 --> 00:38:05,950 Volere sempre di più. 405 00:38:07,330 --> 00:38:10,970 Fino a prendersi tutto, con qualsiasi mezzo. 406 00:38:11,670 --> 00:38:12,830 Questo è il fascismo. 407 00:38:13,910 --> 00:38:15,690 Che dovrebbero solo essere grati. 408 00:38:16,870 --> 00:38:17,870 Tutti. 409 00:38:18,190 --> 00:38:19,850 Li ha raccolti dal niente. 410 00:38:20,410 --> 00:38:22,370 Dalle trince in cui stavano a morire. 411 00:38:22,710 --> 00:38:26,410 Dalle case in cui non riuscivano più a stare, dagli scarti della storia. 412 00:38:26,750 --> 00:38:28,230 E guarda dove li ha portati. 413 00:38:30,270 --> 00:38:31,730 Loro sono i soldati. 414 00:38:33,090 --> 00:38:34,430 Tutti in generale. 415 00:38:35,880 --> 00:38:38,480 E solo tu sai quanto costa essere arrivato fin qui. 416 00:38:39,520 --> 00:38:42,740 I soldati combattono, muoiono e non cambiano idea. 417 00:38:43,940 --> 00:38:50,660 I generali devono decidere e devono vincere con qualsiasi mezzo. 418 00:38:52,680 --> 00:38:54,320 La consigliera dice questo. 419 00:38:55,820 --> 00:38:57,840 Non puoi dubitare adesso. 420 00:38:59,040 --> 00:39:03,540 Questo è il momento di prendersi tutto e poi fare in modo che nessuno possa 421 00:39:03,540 --> 00:39:04,540 portartelo più via. 422 00:39:05,480 --> 00:39:07,160 Lo vuoi o non lo vuoi? 423 00:39:08,000 --> 00:39:09,800 Lo vuoi o non lo vuoi, Benito? 424 00:39:10,860 --> 00:39:11,799 Lo voglio. 425 00:39:11,800 --> 00:39:13,160 E allora prendilo. 426 00:39:13,500 --> 00:39:17,740 La lista non conta niente. I traditori non contano niente, i duri e puri non 427 00:39:17,740 --> 00:39:18,740 contano niente. 428 00:39:19,020 --> 00:39:23,240 Liberati da questo peso ci sarà sempre chi sarà deluso, chi ti accuserà di 429 00:39:23,240 --> 00:39:26,680 essere cambiato perché gli altri possono permettersi di essere una cosa sola. Tu 430 00:39:26,680 --> 00:39:29,600 no! Tu le regole del mondo non puoi seguirle. 431 00:39:30,080 --> 00:39:32,040 Tu sei quello che le regole le fa. 432 00:39:33,580 --> 00:39:38,720 La gente non voterà fascista. Questa la gente può dare a te, Benito Mussolini. 433 00:39:39,480 --> 00:39:42,980 E dal primo all 'ultimo non vedono l 'ora che qualcuno si faccia carico dei 434 00:39:42,980 --> 00:39:43,980 problemi. 435 00:39:44,660 --> 00:39:47,020 Questo dice la consigliera. 436 00:39:52,300 --> 00:39:53,560 L 'amante cosa dice? 437 00:40:20,360 --> 00:40:24,680 Noi che abbiamo spinto a calci il paese in guerra e l 'abbiamo condotto alla 438 00:40:24,680 --> 00:40:30,640 vittoria, noi che abbiamo versato il sangue per la patria, noi oggi 439 00:40:30,640 --> 00:40:37,440 fondiamo i fasci di combattimento per il futuro, l 'avanguardia, 440 00:40:37,460 --> 00:40:39,000 la rivoluzione. 441 00:40:39,660 --> 00:40:43,380 Oggi nasce il fascismo. 442 00:41:14,420 --> 00:41:15,420 Grazie. 443 00:41:15,960 --> 00:41:18,980 Sei contento dello stipendio che ti diamo? 444 00:41:21,280 --> 00:41:22,520 Contentissimo Benito, grazie. 445 00:41:22,760 --> 00:41:24,840 E hai l 'auto sempre a disposizione? 446 00:41:25,260 --> 00:41:30,160 La camera d 'albergo pagata ovunque tu vada? L 'affitto qui a Milano? 447 00:41:30,460 --> 00:41:34,780 Il tavolo fisso in trattoria? Le gratifiche? Ti trattiamo bene no? 448 00:41:35,440 --> 00:41:36,700 Benissimo Benito, grazie. 449 00:41:38,830 --> 00:41:40,750 Posso permettermi di chiederti una cosa? 450 00:41:42,290 --> 00:41:43,290 Certo. 451 00:41:43,690 --> 00:41:47,870 Un fascista si sente libero di schierarsi apertamente contro di me e tu 452 00:41:47,870 --> 00:41:48,870 fai? Ti fai le sede! 453 00:41:51,710 --> 00:41:52,950 Ti fai le sede! 454 00:41:53,590 --> 00:41:55,930 Ma mi avete detto... Cosa ti abbiamo detto? Cosa? 455 00:41:57,930 --> 00:41:58,930 Cosa? 456 00:43:04,840 --> 00:43:05,840 Non lo fermi mai. 457 00:43:07,020 --> 00:43:09,880 Oggi dici così, domani mi allontanerei di nuovo. 458 00:43:10,800 --> 00:43:12,080 Lo sai anche tu. 459 00:43:51,960 --> 00:43:57,880 4 .650 .000 voti, bastava superare il 25%, 460 00:43:57,880 --> 00:44:03,160 bisognava che un italiano su quattro votasse per noi. 461 00:44:04,780 --> 00:44:08,180 E invece non è servita neanche la nuova legge elettorale. 462 00:44:09,180 --> 00:44:13,700 Due italiani su tre hanno votato per me. 463 00:44:15,100 --> 00:44:16,240 Hanno scelto me. 464 00:44:18,940 --> 00:44:23,120 374 deputati su 535 sono miei. 465 00:44:32,780 --> 00:44:39,600 Un saluto alla milizia nazionale che completa le forze militari della nazione 466 00:44:39,600 --> 00:44:46,500 con il concorso volontario della generosa gioventù anelante 467 00:44:46,500 --> 00:44:53,360 a temprare nell 'addestramento alle armi il suo entusiasmo e la fede. 468 00:45:01,100 --> 00:45:03,460 La generazione della vittoria. 469 00:45:20,900 --> 00:45:24,240 Che appena hanno fatto i socialisti? Sono fuori per protesta. 470 00:45:25,900 --> 00:45:27,120 Ma cosa vuol dire? 471 00:45:27,360 --> 00:45:29,760 Hanno votato 8 milioni di italiani. 472 00:45:30,110 --> 00:45:33,710 Con la voglia, voglia del Signore, abbiamo vinto democraticamente. 473 00:45:40,030 --> 00:45:41,030 Democraticamente. 474 00:45:42,210 --> 00:45:44,190 Questa è l 'ultima volta che si fanno le elezioni. 475 00:45:44,470 --> 00:45:46,590 La prossima volta voterò io per tutti. 476 00:48:19,319 --> 00:48:24,700 Grazie a tutti. 34485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.