All language subtitles for Les Orphelins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,333 --> 00:01:40,875 Putain. C'est interdit, vous voyez rien ? 2 00:01:41,041 --> 00:01:43,625 Taisez-vous et remettez votre casque. Dépêchez-vous. 3 00:01:47,333 --> 00:01:48,458 Putain. 4 00:01:50,041 --> 00:01:51,833 La prochaine fois, c'est avertissement. 5 00:01:56,500 --> 00:01:57,791 Tireurs, en place, en garde. 6 00:02:00,708 --> 00:02:02,000 - Allez. 7 00:02:07,041 --> 00:02:08,208 Sortie de zone, pénalité. 8 00:02:08,416 --> 00:02:10,250 - Je suis pas sortie. - En garde. 9 00:02:10,458 --> 00:02:12,208 N'importe quoi. - Ça suffit. 10 00:02:14,000 --> 00:02:14,833 Allez. 11 00:02:20,750 --> 00:02:21,583 Putain. 12 00:02:26,791 --> 00:02:28,375 Il est sorti. Vous dites rien ? 13 00:02:28,583 --> 00:02:32,041 Arrêtez. En place, c'est la dernière fois, c'est clair ? 14 00:02:32,208 --> 00:02:34,666 [musique électrisante] [respiration profonde] 15 00:02:40,250 --> 00:02:42,041 OK. 16 00:02:42,250 --> 00:02:43,125 Allez. 17 00:03:04,208 --> 00:03:06,875 Leïla Lakti, vous êtes disqualifiée. 18 00:03:07,041 --> 00:03:08,541 [musique douce] 19 00:03:20,375 --> 00:03:21,666 Je sais, c'est bon. 20 00:03:23,125 --> 00:03:24,875 Tu viens de bousiller ta saison. 21 00:03:25,041 --> 00:03:28,416 Y avait faute ou pas ? C'est bon, il l'a mérité. 22 00:03:28,583 --> 00:03:30,208 C'est l'arbitre, tu discutes pas... 23 00:03:30,416 --> 00:03:32,500 Stop, ça va, j'ai capté ! 24 00:03:39,291 --> 00:03:40,458 Fanny, tu dis rien ? 25 00:03:41,416 --> 00:03:43,291 Tu te laisses dominer par tes émotions. 26 00:03:44,583 --> 00:03:46,000 T'es comme ta mère. 27 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 Y avait faute ou pas ? 28 00:03:47,875 --> 00:03:49,666 Mais c'est pas une raison. 29 00:03:50,041 --> 00:03:51,208 On se tient. 30 00:03:52,041 --> 00:03:54,000 Allez, à tout à l'heure. 31 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Hein ? 32 00:03:59,833 --> 00:04:01,166 Je peux conduire ? 33 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 S'il te plaît. 34 00:04:08,666 --> 00:04:09,500 Merci. 35 00:04:09,708 --> 00:04:11,750 C'est demandé si gentiment. 36 00:04:22,375 --> 00:04:23,916 C'est ton amoureux, Ludo ? 37 00:04:25,958 --> 00:04:28,541 Qui dit "amoureux", à part toi ? 38 00:04:29,208 --> 00:04:30,291 Bon, eh. 39 00:04:31,416 --> 00:04:33,916 - Change pas de sujet. - Y a pas de sujet. 40 00:04:35,291 --> 00:04:37,166 - T'es amoureuse ? - Oh la la. 41 00:04:38,375 --> 00:04:39,291 [Leïla soupire] 42 00:04:39,458 --> 00:04:42,208 Et toi, avec ton date de l'autre fois, c'est comment ? 43 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Non, mais... 44 00:04:43,583 --> 00:04:45,875 Je suis pas du tout amoureuse, loin de là. 45 00:04:46,291 --> 00:04:49,458 - Ouais ? - C'est bon, j'ai répondu. À toi. 46 00:04:49,625 --> 00:04:51,083 T'es très intrusive. 47 00:04:51,250 --> 00:04:54,583 Mais non ! Je suis ta mère, je me renseigne, c'est normal. 48 00:04:57,125 --> 00:04:58,375 T'es en bails ? 49 00:05:00,375 --> 00:05:01,291 - C'est ça ? - Ouais. 50 00:05:01,500 --> 00:05:02,791 - Attention ! 51 00:05:35,500 --> 00:05:36,583 Maman. 52 00:05:39,250 --> 00:05:40,125 Maman. 53 00:05:48,500 --> 00:05:49,833 Monsieur ! 54 00:05:52,041 --> 00:05:53,750 Monsieur, s'il vous plaît. 55 00:05:55,291 --> 00:05:56,833 S'il vous plaît. 56 00:05:57,666 --> 00:05:59,583 Attends ! Attends ! 57 00:06:04,916 --> 00:06:05,875 Maman ! 58 00:07:16,000 --> 00:07:17,541 Rez-de-chaussée. 59 00:07:22,458 --> 00:07:24,083 Fermeture des portes. 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,125 - Salut. - Fermeture des portes. 61 00:07:47,291 --> 00:07:48,291 Salut. 62 00:08:51,041 --> 00:08:52,166 Bonsoir. Julien ? 63 00:08:53,666 --> 00:08:55,333 Dis au revoir, ton père t'attend. 64 00:08:59,708 --> 00:09:00,750 Ça va, les gars ? 65 00:09:00,958 --> 00:09:02,791 Elle est où, la cam ? 66 00:09:03,625 --> 00:09:04,833 Y a 20 kilos. 67 00:09:07,750 --> 00:09:08,666 Tu veux jouer ? 68 00:09:09,458 --> 00:09:10,375 Dégage. 69 00:09:44,791 --> 00:09:46,541 - Monte. - Oui, monsieur. 70 00:09:52,833 --> 00:09:54,250 C'est Fanny. 71 00:09:54,416 --> 00:09:56,125 C'est au sujet de Sofia. 72 00:09:56,583 --> 00:09:58,458 Elle a eu un accident. 73 00:09:58,625 --> 00:10:00,291 Rappelle-moi vite, je t'embrasse. 74 00:10:01,375 --> 00:10:03,208 [ascenseur] Deuxième étage. 75 00:10:28,916 --> 00:10:30,041 Je peux vous aider ? 76 00:10:30,208 --> 00:10:32,791 - Bonjour, je cherche Sofia Lakti. - On. 77 00:10:32,958 --> 00:10:34,416 Vous êtes de la famille ? 78 00:10:34,583 --> 00:10:36,125 Oui, ils sont de la famille. 79 00:10:54,125 --> 00:10:55,416 Comment elle va ? 80 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 Elle est dans le coma 81 00:10:57,000 --> 00:10:58,708 depuis l'accident. 82 00:10:58,875 --> 00:11:00,750 Les médecins disent qu'il faut attendre. 83 00:11:01,500 --> 00:11:02,625 On peut la voir ? 84 00:11:02,791 --> 00:11:03,625 Oui. 85 00:11:04,458 --> 00:11:05,416 Venez. 86 00:12:24,458 --> 00:12:25,291 Vous êtes qui ? 87 00:12:27,500 --> 00:12:28,416 Leïla, 88 00:12:28,625 --> 00:12:31,291 je te présente Gabriel et Driss. 89 00:12:35,541 --> 00:12:36,583 D'accord. 90 00:12:37,500 --> 00:12:39,333 Ils ont rien à faire ici, sortez. 91 00:12:49,166 --> 00:12:50,166 Maman ? 92 00:12:52,916 --> 00:12:53,750 [Fanny] S'il vous plaît ! 93 00:12:56,500 --> 00:12:58,375 S'il te plaît, ne meurs pas. 94 00:12:58,541 --> 00:13:00,916 S'il te plaît. 95 00:13:03,208 --> 00:13:04,041 Fanny ! 96 00:13:04,208 --> 00:13:05,833 Non, non, non. 97 00:13:06,000 --> 00:13:07,500 J'ai besoin d'aide en 322. 98 00:13:07,708 --> 00:13:10,250 - Maman, me laisse pas. - [sanglots] 99 00:13:10,416 --> 00:13:11,416 Sortez, madame. 100 00:13:11,583 --> 00:13:12,750 Non ! 101 00:14:05,833 --> 00:14:06,791 Alors ? 102 00:14:13,875 --> 00:14:16,041 Elle est décédée à l'hôpital. 103 00:14:16,208 --> 00:14:17,291 Putain. 104 00:14:18,833 --> 00:14:19,958 C'est un accident. 105 00:14:20,125 --> 00:14:22,916 - Non, j'étais défoncé. - C'est un accident ! 106 00:14:24,791 --> 00:14:25,833 Regarde-moi. 107 00:14:28,916 --> 00:14:30,375 C'était un accident. 108 00:14:32,541 --> 00:14:35,458 - Je suis un meurtrier. - Tu étais sous le choc, Matthias. 109 00:14:36,125 --> 00:14:37,000 C'est tout. 110 00:14:38,166 --> 00:14:40,375 L'urgence, c'est d'éviter un scandale. 111 00:14:42,541 --> 00:14:45,000 T'éviter des années de prison. 112 00:14:48,375 --> 00:14:49,916 Non, je suis pas comme toi. 113 00:14:51,291 --> 00:14:52,708 Je vais aller voir la police. 114 00:14:53,916 --> 00:14:56,500 - Je vais tout leur dire. - Non, non, non. 115 00:14:57,000 --> 00:14:58,750 [en chuchotant] Non. Écoute-moi. 116 00:14:59,958 --> 00:15:01,458 Tu fais comme d'habitude. 117 00:15:02,083 --> 00:15:03,833 Mais tu fais profil bas 118 00:15:04,000 --> 00:15:05,583 et tu oublies cette idée 119 00:15:06,541 --> 00:15:07,416 stupide 120 00:15:07,583 --> 00:15:09,333 d'aller voir la police. 121 00:15:09,500 --> 00:15:11,541 [musique sombre] 122 00:15:12,291 --> 00:15:13,750 Tu fais ce que je te dis. 123 00:15:17,708 --> 00:15:19,416 Jonas va s'en occuper. 124 00:15:19,583 --> 00:15:20,416 Hm ? 125 00:15:45,458 --> 00:15:46,291 Alors ? 126 00:15:46,458 --> 00:15:48,416 Elle reste ici, y a des papiers à signer. 127 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 Fanny nous attend en fin de journée à l'orphelinat. 128 00:15:52,166 --> 00:15:53,416 Elle veut nous parler. 129 00:15:53,583 --> 00:15:54,625 De quoi ? 130 00:15:55,041 --> 00:15:56,458 Des funérailles, je pense. 131 00:15:58,125 --> 00:16:00,083 [il soupire] Putain. 132 00:16:03,666 --> 00:16:06,583 Je me sens con de pas avoir pris de nouvelles. 133 00:16:07,916 --> 00:16:10,291 - Tout ce temps perdu... - C'est comme ça. 134 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 T'as pas de regrets ? 135 00:16:13,125 --> 00:16:15,208 - C'est ta caisse ? - Ouais. 136 00:16:16,375 --> 00:16:18,041 Je te rejoins ici à 18h. 137 00:16:21,333 --> 00:16:22,916 Tu veux pas boire un verre ? 138 00:16:23,375 --> 00:16:24,333 Si. 139 00:16:24,875 --> 00:16:26,083 Mais tout seul. 140 00:16:27,708 --> 00:16:28,541 OK. 141 00:17:05,291 --> 00:17:07,250 C'est lequel des deux qui est flic ? 142 00:17:07,916 --> 00:17:11,000 Ils sont pas là pour ça. C'est des amis de ta maman. 143 00:17:11,166 --> 00:17:13,125 La police est en train de s'en occuper. 144 00:17:14,041 --> 00:17:16,583 Fanny, la police est pas en train de s'en occuper. 145 00:17:16,750 --> 00:17:17,708 Ça fait 3 jours. 146 00:17:17,875 --> 00:17:20,208 On a zéro nouvelle. Quand est-ce qu'on va réagir ? 147 00:17:20,416 --> 00:17:21,916 T'attends quoi ? Il te faut quoi ? 148 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 J'en peux plus. 149 00:17:24,083 --> 00:17:26,833 - T'en as rien à foutre. - Non, je m'en fous pas. 150 00:17:38,583 --> 00:17:39,416 T'as une famille ? 151 00:17:42,208 --> 00:17:43,041 Non. 152 00:17:45,000 --> 00:17:47,791 - J'ai eu une femme. - Driss. 153 00:17:48,000 --> 00:17:49,500 Ça m'intéresse pas. 154 00:17:53,500 --> 00:17:54,333 OK. 155 00:17:56,916 --> 00:17:58,500 - 20 ans qu'on s'est pas vus... - 18. 156 00:17:58,708 --> 00:18:01,166 Ouais, 18. T'as rien à raconter ? 157 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 Bah non. 158 00:18:10,416 --> 00:18:11,416 Super. 159 00:19:00,083 --> 00:19:01,083 Fais chier. 160 00:19:28,583 --> 00:19:29,625 Fanny ? 161 00:19:30,750 --> 00:19:32,208 Je suis à la cuisine. 162 00:19:37,916 --> 00:19:39,166 Y a personne ? 163 00:19:40,291 --> 00:19:43,541 J'ai envoyé les gamins en sortie. Ils rentrent après-demain. 164 00:19:44,708 --> 00:19:47,750 J'ai pas réussi à leur dire la nouvelle. 165 00:19:48,375 --> 00:19:50,375 Ils aimaient tellement Sofia. 166 00:19:51,041 --> 00:19:53,666 Attends. Sofia travaillait ici ? 167 00:19:53,833 --> 00:19:54,791 Bah oui. 168 00:19:55,000 --> 00:19:57,125 Elle est revenue vivre ici il y a 7 ans. 169 00:19:57,875 --> 00:19:59,458 J'avais besoin d'une éducatrice, 170 00:19:59,666 --> 00:20:01,958 je suis tombée sur la meilleure. 171 00:20:02,333 --> 00:20:04,250 Elle voulait se poser 172 00:20:04,458 --> 00:20:06,875 avec sa gamine, elle voulait de la stabilité. 173 00:20:07,916 --> 00:20:11,708 Du coup, Leïla a grandi ici, comme sa mère. 174 00:20:12,666 --> 00:20:14,083 Vous allez voir, 175 00:20:14,500 --> 00:20:18,083 c'est pas la plus commode, mais moi, je l'adore. 176 00:20:19,791 --> 00:20:20,625 Ah ouais. 177 00:20:22,750 --> 00:20:23,791 Depuis les attentats, 178 00:20:24,000 --> 00:20:26,250 on doit garder nos armes de service. 179 00:20:31,375 --> 00:20:32,583 J'ai une question. 180 00:20:32,791 --> 00:20:34,250 - Ouais ? - Il est où, son père ? 181 00:20:37,000 --> 00:20:37,833 J'ai pas vu de mari 182 00:20:38,041 --> 00:20:39,791 ce matin à l'hosto, je me demande. 183 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Je sais pas. 184 00:20:41,583 --> 00:20:43,875 Sofia disait que c'était pas important. 185 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Quand même. 186 00:20:46,250 --> 00:20:47,583 [vibreur] 187 00:20:49,541 --> 00:20:51,083 Excusez-moi, je reviens. 188 00:20:51,666 --> 00:20:52,666 Ouais ? 189 00:20:54,250 --> 00:20:55,250 Et la voiture ? 190 00:20:58,708 --> 00:21:00,125 Dis-moi, Fanny. 191 00:21:01,208 --> 00:21:02,583 Leïla a quel âge ? 192 00:21:05,708 --> 00:21:07,083 Elle a 17 ans. 193 00:21:08,708 --> 00:21:09,833 [Gabriel] Merci. 194 00:21:12,666 --> 00:21:14,458 Je viens d'avoir les collègues. 195 00:21:15,083 --> 00:21:18,208 Rien de nouveau. Ils cherchent toujours la voiture. 196 00:21:20,208 --> 00:21:21,333 Je suis désolé. 197 00:21:29,375 --> 00:21:30,833 Bon, allez. 198 00:21:31,000 --> 00:21:33,750 On va vous faire une tarte aux pommes 199 00:21:34,208 --> 00:21:36,416 parce qu'on a besoin de douceur. 200 00:21:41,416 --> 00:21:42,250 Eh ben. 201 00:21:42,625 --> 00:21:45,000 C'est pas les matelas pourris qu'on avait. 202 00:21:46,250 --> 00:21:48,083 - Forces spéciales ? - Hein ? 203 00:21:51,875 --> 00:21:53,375 Non. Expendables . 204 00:22:01,958 --> 00:22:03,208 Ouais, j'ai fait 5 ans. 205 00:22:04,416 --> 00:22:07,125 C'était pas pour moi. Trop de civils carbonisés. 206 00:22:07,958 --> 00:22:09,166 Depuis, je bricole. 207 00:22:09,333 --> 00:22:12,666 Un peu de sécu pour des privés ou des particuliers. 208 00:22:14,416 --> 00:22:15,583 Genre... 209 00:22:15,750 --> 00:22:17,458 autoentrepreneur, quoi. 210 00:22:17,833 --> 00:22:19,166 Genre légal ? 211 00:22:20,708 --> 00:22:22,541 Je prends pas la carte bleue. 212 00:22:23,375 --> 00:22:24,333 Mais je suis à l'Urssaf. 213 00:22:26,041 --> 00:22:27,541 Genre pas très légal, quoi. 214 00:22:29,125 --> 00:22:30,125 Voilà. 215 00:22:34,250 --> 00:22:35,250 Et toi ? 216 00:22:36,166 --> 00:22:37,958 Tu rêvais d'entrer au RAID, non ? 217 00:22:40,583 --> 00:22:41,916 J'y suis rentré. 218 00:22:44,791 --> 00:22:45,791 C'est bien. 219 00:22:49,541 --> 00:22:50,500 Bravo. 220 00:23:03,125 --> 00:23:05,458 La dernière fois, tu voulais me démonter. 221 00:23:15,000 --> 00:23:16,541 Je t'ai démonté. 222 00:23:19,541 --> 00:23:20,541 Ah non. 223 00:23:21,041 --> 00:23:23,375 - C'était dans un rêve, ça. - Ah ouais ? 224 00:23:24,750 --> 00:23:26,750 T'as pas supporté qu'elle parte ? 225 00:23:26,916 --> 00:23:29,083 À cause de qui elle est partie ? 226 00:23:30,791 --> 00:23:32,958 C'est parce qu'elle était enceinte de moi. 227 00:23:35,375 --> 00:23:37,041 C'est ce qu'elle m'a dit. 228 00:23:47,208 --> 00:23:48,041 On fait quoi ? 229 00:23:48,208 --> 00:23:49,833 J'en sais rien, j'ai pas de gosse. 230 00:23:50,000 --> 00:23:52,041 Faut aller lui parler, la consoler. 231 00:23:52,250 --> 00:23:54,541 Si tu veux lui faire un câlin, vas-y. 232 00:23:54,708 --> 00:23:56,041 Je sais pas faire. 233 00:24:23,250 --> 00:24:25,583 - [Sofia] C'est ton amoureux ? - [Leïla] Très intrusif. 234 00:24:25,750 --> 00:24:27,666 [rires au loin] 235 00:24:27,833 --> 00:24:28,666 [Sofia] C'est ça ? 236 00:24:28,833 --> 00:24:30,166 - Attention ! - [freins] 237 00:24:30,333 --> 00:24:33,500 [fracas métallique] 238 00:24:35,041 --> 00:24:36,000 Maman... 239 00:24:36,166 --> 00:24:37,125 Monsieur ! 240 00:24:37,291 --> 00:24:38,916 Monsieur, s'il vous plaît ! 241 00:24:39,083 --> 00:24:40,666 - Attends ! - [moteur] 242 00:26:28,958 --> 00:26:30,000 Tu vas où ? 243 00:26:32,041 --> 00:26:33,083 T'es sérieux ? 244 00:26:33,875 --> 00:26:35,625 T'inquiète. Je vais pas te faire mal. 245 00:26:52,791 --> 00:26:53,750 C'est tout ? 246 00:27:19,416 --> 00:27:21,041 Vas-y. 247 00:28:17,166 --> 00:28:18,375 Au fait, 248 00:28:18,833 --> 00:28:19,666 Leïla... 249 00:28:22,833 --> 00:28:24,083 Elle a 17 ans. 250 00:28:25,458 --> 00:28:26,333 Elle me ressemble. 251 00:28:27,750 --> 00:28:29,208 Et si j'étais le père ? 252 00:28:30,416 --> 00:28:31,375 Et si c'était moi ? 253 00:28:34,541 --> 00:28:36,375 C'est moi qu'elle aimait, Sofia. 254 00:28:37,666 --> 00:28:39,125 Crois ce que tu veux. 255 00:28:44,791 --> 00:28:47,083 De toute façon, on le saura jamais. 256 00:28:47,875 --> 00:28:49,166 Non, mais vraiment... 257 00:28:50,250 --> 00:28:51,333 Vous avez quel âge ? 258 00:28:52,875 --> 00:28:53,708 Venez m'aider, 259 00:28:53,916 --> 00:28:55,583 y a Leïla qui a disparu. 260 00:28:55,791 --> 00:28:58,125 [musique de suspense] 261 00:29:30,333 --> 00:29:31,500 T'as touché à mon arme ? 262 00:29:31,666 --> 00:29:32,500 Quoi ? 263 00:29:32,708 --> 00:29:36,375 - Mon flingue. Il était posé là. - J'ai touché à rien du tout. 264 00:29:37,333 --> 00:29:38,708 Son scooter a disparu. 265 00:29:39,750 --> 00:29:40,583 Oh putain. 266 00:29:40,791 --> 00:29:43,583 Qu'est-ce qu'elle va faire comme connerie, encore ? 267 00:29:44,958 --> 00:29:47,125 C'est une gamine. Elle va pas se faire du mal. 268 00:29:47,333 --> 00:29:49,125 Ça a pas d'âge, un profil suicidaire. 269 00:29:49,291 --> 00:29:51,291 Ah ouais ? T'es psy pour ados ? 270 00:32:23,250 --> 00:32:24,166 Tu bouges pas. 271 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 - Désolé, j'ai pas voulu... - Recule. 272 00:32:47,833 --> 00:32:49,583 T'es une pourriture. 273 00:32:50,083 --> 00:32:51,583 T'as même pas appelé les secours. 274 00:32:56,458 --> 00:32:57,791 J'avais peur. 275 00:32:58,666 --> 00:33:00,333 Je savais pas quoi faire. 276 00:33:02,833 --> 00:33:04,291 Je vais aller chez les flics. 277 00:33:05,000 --> 00:33:06,541 Faut que tu me pardonnes. 278 00:33:06,750 --> 00:33:09,375 J'y pense toutes les nuits, j'arrive pas à dormir... 279 00:33:09,541 --> 00:33:11,875 Ferme ta gueule. Ma mère est morte. 280 00:33:16,541 --> 00:33:17,750 Ma mère est morte. 281 00:33:19,916 --> 00:33:21,250 C'est à cause de toi. 282 00:33:22,625 --> 00:33:24,541 - Je sais. Pardon. - [sanglots] 283 00:33:24,750 --> 00:33:26,458 Pardon. 284 00:33:26,916 --> 00:33:28,041 Vas-y, tire. 285 00:33:28,250 --> 00:33:29,791 Tue-moi, s'il te plaît. 286 00:33:30,000 --> 00:33:30,916 Tue-moi. 287 00:33:32,375 --> 00:33:34,291 Ramasse cette arme. Ramasse ! 288 00:33:39,916 --> 00:33:41,583 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 289 00:33:41,791 --> 00:33:43,541 De quel droit tu menaces mon fils ? 290 00:33:45,333 --> 00:33:46,166 Sécurité ! 291 00:33:46,833 --> 00:33:48,583 - Non. - Attends... 292 00:33:50,166 --> 00:33:51,083 C'est moi le coupable, 293 00:33:51,291 --> 00:33:52,166 elle a rien fait. 294 00:33:52,333 --> 00:33:54,458 On peut pas la laisser partir. 295 00:33:55,583 --> 00:33:56,416 Bouge pas, toi. 296 00:34:05,666 --> 00:34:06,916 Toute façon... 297 00:34:08,833 --> 00:34:10,541 La prison ou toi, c'est pareil. 298 00:34:13,125 --> 00:34:13,958 Casse-toi, toi. 299 00:34:18,750 --> 00:34:20,000 Donne-moi l'arme. 300 00:34:21,250 --> 00:34:22,708 Casse-toi ! 301 00:34:23,708 --> 00:34:24,833 Ça suffit. 302 00:34:25,625 --> 00:34:26,458 Donne, 303 00:34:26,666 --> 00:34:27,666 ça suffit. 304 00:34:28,166 --> 00:34:29,083 J'en peux plus. 305 00:34:29,291 --> 00:34:30,458 Donne. La fille ! 306 00:34:31,583 --> 00:34:33,125 Donne-moi cette arme. 307 00:34:33,291 --> 00:34:34,250 Arrête-toi ! 308 00:35:16,583 --> 00:35:17,958 Elle a pu aller chez un pote ? 309 00:35:18,166 --> 00:35:20,500 - Tu connais personne ? - Je connais tout le monde, 310 00:35:20,708 --> 00:35:22,458 mais je sais pas où elle est. 311 00:35:24,708 --> 00:35:25,541 C'est elle. 312 00:35:26,541 --> 00:35:28,875 Hey ! T'es où ? 313 00:35:30,916 --> 00:35:32,208 Tu bouges surtout pas. 314 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 On arrive. 315 00:35:33,625 --> 00:35:34,875 Tu bouges pas. 316 00:35:36,166 --> 00:35:37,000 Elle est à la gare. 317 00:35:37,208 --> 00:35:38,291 OK. 318 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Elle était paniquée. 319 00:35:53,958 --> 00:35:55,041 Ça va ? 320 00:35:56,791 --> 00:35:58,583 Pourquoi t'es mouillée comme ça ? 321 00:35:58,791 --> 00:36:00,708 - Mon arme. - Tu la laisses respirer ? 322 00:36:00,916 --> 00:36:02,708 Oui, t'as raison. 323 00:36:03,833 --> 00:36:04,666 Leïla. 324 00:36:05,708 --> 00:36:06,541 Respire. 325 00:36:07,083 --> 00:36:08,250 Écoute-moi, c'est important. 326 00:36:09,250 --> 00:36:10,541 - T'as mon arme ? - Leïla. 327 00:36:10,708 --> 00:36:11,875 T'as pas tiré sur quelqu'un ? 328 00:36:14,125 --> 00:36:14,958 Non, c'est lui... 329 00:36:15,166 --> 00:36:16,083 Il t'a tiré dessus ? 330 00:36:16,625 --> 00:36:18,083 Non, il... 331 00:36:18,291 --> 00:36:20,333 - Qui ça ? - Le mec qui a tué maman. 332 00:36:20,541 --> 00:36:21,583 Quel mec ? 333 00:36:21,791 --> 00:36:23,250 Matthias Rovelli. 334 00:36:23,458 --> 00:36:24,416 Qu'est-ce qui s'est passé ? 335 00:36:26,916 --> 00:36:28,875 Je sais pas, je suis pas sûre, 336 00:36:29,041 --> 00:36:31,166 il s'est embrouillé avec sa mère... 337 00:36:32,958 --> 00:36:35,041 Il a mis ton arme sur sa tempe. 338 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Putain. 339 00:36:38,500 --> 00:36:39,916 Y a eu un coup de feu. 340 00:36:44,708 --> 00:36:45,625 Quoi ? 341 00:36:48,708 --> 00:36:49,500 Comment ça ? 342 00:36:53,375 --> 00:36:54,375 Mon flingue, 343 00:36:54,875 --> 00:36:56,291 il est resté sur place ? 344 00:36:59,500 --> 00:37:01,041 Il est resté sur place ? 345 00:37:02,000 --> 00:37:03,666 Ho, t'es sérieuse ? 346 00:37:03,875 --> 00:37:05,583 Putain ! 347 00:37:12,875 --> 00:37:14,291 Bon. On bouge ? 348 00:37:15,875 --> 00:37:17,041 Allez, viens. 349 00:37:23,708 --> 00:37:24,750 Calme. 350 00:37:26,375 --> 00:37:27,250 Calme. 351 00:37:28,083 --> 00:37:31,750 Si je préviens la police, y aura une enquête et une autopsie. 352 00:37:31,916 --> 00:37:33,333 Tu préviens personne. 353 00:37:35,083 --> 00:37:36,875 Tu sais ce que t'as à faire. 354 00:37:40,250 --> 00:37:42,916 Personne ne me dérange sous aucun prétexte. 355 00:37:43,541 --> 00:37:44,833 Entendu, Christina. 356 00:38:01,958 --> 00:38:03,750 Tu t'es dit que c'était une bonne idée 357 00:38:03,958 --> 00:38:06,000 de voler une arme pour tuer Matthias Rovelli ? 358 00:38:06,208 --> 00:38:08,250 - Lâche-moi. - Pardon ? 359 00:38:08,416 --> 00:38:10,166 J'ai compris. Arrête de rabâcher. 360 00:38:10,333 --> 00:38:11,875 C'est une tentative de meurtre ! 361 00:38:12,083 --> 00:38:15,541 - Franchement, t'abuses un peu. - Tu vas me faire chier ? 362 00:38:15,708 --> 00:38:17,416 Elle vole mon flingue et nous pourrit. 363 00:38:17,625 --> 00:38:19,500 C'est ça, les gamins d'aujourd'hui ? 364 00:38:19,708 --> 00:38:21,125 Tu soûles avec ton flingue. 365 00:38:21,916 --> 00:38:22,875 Tu veux un 2e round ? 366 00:38:23,083 --> 00:38:25,416 - Allez. - On se calme, ça suffit ! 367 00:38:25,625 --> 00:38:26,541 On peut se parler 368 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 entre adultes ? 369 00:38:29,166 --> 00:38:31,708 Leïla a retrouvé le mec qui a tué sa mère. 370 00:38:32,750 --> 00:38:34,041 On va au commissariat 371 00:38:34,250 --> 00:38:35,708 et ils vont régler ça. 372 00:38:35,916 --> 00:38:36,791 On va éviter. 373 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 - Pourquoi ? - Elle ira en détention 374 00:38:39,208 --> 00:38:41,833 pour tentative d'homicide avec préméditation. 375 00:38:59,500 --> 00:39:01,791 La gamine vient de perdre sa mère. 376 00:39:02,416 --> 00:39:03,750 Faut l'aider, quoi. 377 00:39:07,166 --> 00:39:09,958 J'ai une idée, mais ça va pas te plaire. 378 00:39:10,750 --> 00:39:11,791 Du genre ? 379 00:39:13,541 --> 00:39:15,583 On dit rien pour l'accident. 380 00:39:15,791 --> 00:39:17,166 Ils disent rien pour Leïla. 381 00:39:18,166 --> 00:39:20,000 Et je récupère mon arme. 382 00:39:20,208 --> 00:39:21,791 Non, mais attendez. 383 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Et Sofia, vous l'oubliez ? 384 00:39:25,000 --> 00:39:27,708 Le fils Rovelli va pas s'en tirer comme ça. 385 00:39:27,916 --> 00:39:29,875 Leïla va pas le supporter. 386 00:39:30,583 --> 00:39:31,791 Et moi non plus. 387 00:39:39,500 --> 00:39:42,291 On récupère mon arme, on les défonce après. 388 00:39:44,541 --> 00:39:47,208 Sécuris, c'est pas une boîte de vigiles de banlieue. 389 00:39:47,375 --> 00:39:50,458 Ils ont tenté de me recruter après les forces spéciales. 390 00:39:50,625 --> 00:39:53,208 C'est la plus grosse boîte de sécu en Europe. 391 00:39:53,375 --> 00:39:54,583 [Driss] Et Rovelli ? 392 00:39:54,958 --> 00:39:58,000 Une femme brillante, redoutable en affaires, 393 00:39:58,166 --> 00:39:59,583 hautes études au CHEM, 394 00:39:59,750 --> 00:40:02,750 spécialisée dans le politico-militaire, etc. 395 00:40:02,916 --> 00:40:05,208 Grande dame de renommée internationale 396 00:40:05,583 --> 00:40:07,458 avec un putain de carnet d'adresses. 397 00:40:07,625 --> 00:40:08,791 Ouais, je vois. 398 00:40:08,958 --> 00:40:11,041 Elle a tout intérêt à éviter un scandale. 399 00:40:11,208 --> 00:40:12,458 [Gabriel] Voilà. 400 00:40:13,958 --> 00:40:15,208 Ouais. 401 00:40:16,166 --> 00:40:18,208 Elle a du cran, cette petite. 402 00:40:20,708 --> 00:40:21,625 Bah... 403 00:40:22,541 --> 00:40:25,416 Voler le flingue d'un keuf pour venger sa mère... 404 00:40:25,583 --> 00:40:28,041 Alors, en l'occurrence, le keuf, c'est moi, 405 00:40:28,208 --> 00:40:30,000 et c'est totalement inconscient. 406 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 Elle tient de moi. 407 00:40:34,791 --> 00:40:37,625 Tu veux démarrer une carrière de papa ? 408 00:40:37,833 --> 00:40:40,333 Tu veux pas savoir de qui elle est la fille ? 409 00:40:41,416 --> 00:40:42,500 C'est un sujet. 410 00:40:42,666 --> 00:40:45,208 Le sujet, c'est de se sortir de ce merdier. 411 00:40:45,416 --> 00:40:47,833 Les affaires de famille, on verra plus tard. 412 00:40:48,583 --> 00:40:50,500 Bah, tu vois, on est une famille. 413 00:40:50,666 --> 00:40:52,083 Mais non, ta gueule. 414 00:40:52,250 --> 00:40:54,333 - T'as dit "famille". - J'ai dit "ta gueule". 415 00:40:57,750 --> 00:40:59,541 Il a dit "famille". 416 00:41:01,500 --> 00:41:02,958 On est sûr du plan ? 417 00:41:04,083 --> 00:41:05,458 C'est ton plan. 418 00:41:06,958 --> 00:41:08,041 Justement. 419 00:41:21,666 --> 00:41:22,500 Oui ? 420 00:41:23,041 --> 00:41:23,916 Police. 421 00:41:24,833 --> 00:41:26,333 Ça va pas le faire. 422 00:41:50,166 --> 00:41:51,000 Vos cartes. 423 00:41:59,833 --> 00:42:01,041 C'est le témoin. 424 00:42:01,625 --> 00:42:02,583 Bonsoir. 425 00:42:09,666 --> 00:42:10,625 Bonsoir. 426 00:42:13,916 --> 00:42:15,833 On peut vous aider, messieurs ? 427 00:42:16,000 --> 00:42:17,875 Il promenait son chien dans le quartier 428 00:42:18,041 --> 00:42:20,666 et il a entendu un coup de feu dans cette maison. 429 00:42:20,833 --> 00:42:22,250 Un coup de feu ? 430 00:42:22,416 --> 00:42:24,666 Il n'y a pas eu de coup de feu ici. 431 00:42:25,250 --> 00:42:28,500 Vous êtes chez Mme Rovelli, elle veut voir personne. 432 00:42:28,666 --> 00:42:31,541 Ça tombe bien. On voudrait parler à Matthias. 433 00:42:33,916 --> 00:42:34,958 Il est là ? 434 00:42:36,583 --> 00:42:37,833 Pas que je sache. 435 00:42:39,583 --> 00:42:41,291 Va falloir nous laisser. 436 00:42:41,916 --> 00:42:43,125 OK. 437 00:42:44,291 --> 00:42:46,125 Il y a 3 jours, Matthias a provoqué 438 00:42:46,333 --> 00:42:49,500 un accident mortel en voiture et il a pris la fuite. 439 00:42:49,708 --> 00:42:51,208 On s'en parle ? 440 00:42:54,416 --> 00:42:55,541 Attendez là. 441 00:43:18,833 --> 00:43:19,666 Mme Rovelli ? 442 00:43:25,416 --> 00:43:26,541 Matthias n'est pas là ? 443 00:43:29,291 --> 00:43:32,666 - Qu'est-ce que vous lui voulez ? - On voudrait lui parler. 444 00:43:33,250 --> 00:43:34,583 Une jeune fille est venue ici 445 00:43:35,375 --> 00:43:36,208 avec une arme. 446 00:43:46,416 --> 00:43:47,541 Suivez-moi. 447 00:44:07,833 --> 00:44:08,666 Un orphelin... 448 00:44:11,083 --> 00:44:13,666 C'est ce qu'on devient quand on perd ses parents. 449 00:44:17,208 --> 00:44:19,708 [en chuchotant] Mais pour une mère qui perd son fils... 450 00:44:20,291 --> 00:44:21,500 Y a pas de mot. 451 00:44:26,125 --> 00:44:26,958 Jonas. 452 00:44:29,416 --> 00:44:30,833 Sig Sauer. 453 00:44:31,041 --> 00:44:32,750 SP 20-22. 454 00:44:32,958 --> 00:44:34,583 Numéro de série S-073 455 00:44:34,791 --> 00:44:36,125 125. 456 00:44:36,750 --> 00:44:39,083 Appartenant au commandant Gabriel Stenne, 457 00:44:39,291 --> 00:44:41,333 en poste à l'IGPN. 458 00:44:42,083 --> 00:44:43,458 IGPN, hein ? 459 00:44:43,625 --> 00:44:45,125 C'est pas le moment. 460 00:44:45,291 --> 00:44:47,083 Leïla Lakti s'est servie de ton arme 461 00:44:47,291 --> 00:44:49,208 pour provoquer la mort de Matthias. 462 00:44:54,333 --> 00:44:56,250 D'abord, on va s'occuper de vous. 463 00:44:56,958 --> 00:44:59,666 Ensuite, on ira rendre visite à Leïla. 464 00:45:01,166 --> 00:45:02,125 Sauf votre respect, 465 00:45:02,333 --> 00:45:03,375 Mme Rovelli. 466 00:45:04,708 --> 00:45:06,916 Personne ne touche à ma fille. 467 00:45:09,458 --> 00:45:10,500 - Pardon ? - Quoi ? 468 00:45:11,083 --> 00:45:11,916 T'as dit quoi ? 469 00:45:12,125 --> 00:45:12,958 Comment ça ? 470 00:45:13,125 --> 00:45:15,583 - C'est ta fille ? - Tu veux être père ? 471 00:45:15,791 --> 00:45:17,416 Va falloir régler le sujet. 472 00:45:17,583 --> 00:45:18,916 - Réglons ça. - Allons-y. 473 00:45:19,125 --> 00:45:20,333 On a pas fait ce 2e round. 474 00:45:20,500 --> 00:45:21,333 C'est vrai. 475 00:45:21,541 --> 00:45:22,791 Bon, allez. 476 00:45:23,708 --> 00:45:24,833 Et merde. 477 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 [musique de suspense] 478 00:45:27,166 --> 00:45:29,666 OK, on se calme. D'accord ? 479 00:45:35,291 --> 00:45:36,166 Baisse ton arme. 480 00:45:37,125 --> 00:45:38,291 Baisse ton arme. 481 00:45:43,458 --> 00:45:45,000 Eh, éloigne ça. 482 00:45:49,958 --> 00:45:51,416 C'est ça que tu veux ? 483 00:45:53,250 --> 00:45:54,708 Ouais. 484 00:45:56,916 --> 00:45:57,833 OK. 485 00:45:58,500 --> 00:45:59,333 Prends-la. 486 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Et partez. 487 00:46:23,500 --> 00:46:24,333 Stop ! 488 00:46:28,458 --> 00:46:29,458 Laisse-les partir. 489 00:46:55,416 --> 00:46:57,416 - Faut s'en débarrasser. - Monte une équipe. 490 00:46:57,583 --> 00:46:58,875 T'y vas pas seul. 491 00:47:07,333 --> 00:47:09,958 - On fait quoi ? - Fanny, c'est moi. 492 00:47:10,958 --> 00:47:12,416 Le cabanon, il existe toujours ? 493 00:47:14,041 --> 00:47:16,333 Prends Leïla, tu nous retrouves là-bas. 494 00:47:17,250 --> 00:47:19,291 S'il te plaît, fais ce que je te dis. 495 00:47:21,875 --> 00:47:24,041 On met tout le monde à l'abri, nous y compris. 496 00:47:24,250 --> 00:47:25,625 Et après ? 497 00:47:27,583 --> 00:47:28,625 Après, on verra. 498 00:47:59,416 --> 00:48:00,666 C'est la merde. 499 00:48:01,750 --> 00:48:03,000 En gros, c'est ça. 500 00:48:20,333 --> 00:48:22,416 On peut avoir une explication ? 501 00:48:30,291 --> 00:48:31,541 Matthias Rovelli est mort. 502 00:48:34,083 --> 00:48:34,916 Quoi ? 503 00:48:35,541 --> 00:48:38,291 Et sa mère, totalement barrée au passage, 504 00:48:38,458 --> 00:48:40,583 pense que Leïla l'a tué. 505 00:48:44,083 --> 00:48:44,916 Eh. 506 00:48:46,041 --> 00:48:46,916 Eh, regarde-moi. 507 00:48:47,541 --> 00:48:48,875 Regarde-moi. 508 00:48:49,083 --> 00:48:51,541 T'inquiète pas. J'ai vu la blessure. 509 00:48:51,750 --> 00:48:53,166 C'est un suicide. 510 00:48:54,000 --> 00:48:54,958 Ouais, mais... 511 00:48:55,166 --> 00:48:57,500 Là, faut l'éloigner de Biarritz. 512 00:48:57,666 --> 00:48:59,208 C'est quoi, le délire ? 513 00:49:01,833 --> 00:49:03,083 Ils veulent me tuer ? 514 00:49:07,916 --> 00:49:08,916 Elle en a les moyens. 515 00:49:10,958 --> 00:49:13,583 - Je vais aller lui parler. - Mauvaise idée. 516 00:49:13,750 --> 00:49:14,583 Pourquoi ? 517 00:49:14,791 --> 00:49:15,708 Elle est dangereuse. 518 00:49:15,916 --> 00:49:17,333 Demain, on part. 519 00:49:17,500 --> 00:49:20,625 Écoute, j'ai des amis qui protégeront Leïla. 520 00:49:20,791 --> 00:49:21,833 On va les éviter. 521 00:49:22,041 --> 00:49:23,750 C'est mieux que tes amis flics. 522 00:49:24,500 --> 00:49:25,708 On peut se parler dehors, 523 00:49:25,916 --> 00:49:27,083 tu veux bien ? 524 00:49:32,333 --> 00:49:33,166 Je reviens. 525 00:49:42,541 --> 00:49:44,250 [en chuchotant] Qu'est-ce que t'as fait ? 526 00:49:45,458 --> 00:49:46,791 Qu'est-ce que t'as fait ? 527 00:49:47,791 --> 00:49:49,125 C'est quoi ton problème ? 528 00:49:49,500 --> 00:49:50,416 T'as ton flingue. 529 00:49:50,625 --> 00:49:52,333 Maintenant que je l'ai récupéré, 530 00:49:52,541 --> 00:49:54,666 j'appelle mes collègues. 531 00:49:54,833 --> 00:49:55,875 T'as pas compris. 532 00:49:56,500 --> 00:49:58,083 Elle a toute la région dans sa poche. 533 00:49:58,291 --> 00:50:00,583 Donc, j'appelle mes collègues. 534 00:50:01,458 --> 00:50:03,041 [tonalité] 535 00:50:05,833 --> 00:50:06,750 Allô ? 536 00:50:07,500 --> 00:50:08,416 Allô ? 537 00:50:11,750 --> 00:50:12,583 Sécuris... 538 00:50:12,791 --> 00:50:14,708 Ils ont moyen de tracer nos portables ? 539 00:50:33,250 --> 00:50:34,083 Fanny, 540 00:50:34,500 --> 00:50:36,000 ton téléphone, s'il te plaît. 541 00:50:38,625 --> 00:50:39,583 Merci. 542 00:50:40,833 --> 00:50:41,791 Ton portable. 543 00:50:42,791 --> 00:50:44,458 - Rêve. - Désolé. 544 00:50:46,666 --> 00:50:47,583 C'est un ouf, lui. 545 00:50:47,791 --> 00:50:49,000 Eh ! 546 00:50:49,791 --> 00:50:51,250 Eh, attends. Rends-le-moi ! 547 00:50:51,458 --> 00:50:52,875 Attends ! Putain ! 548 00:50:53,750 --> 00:50:56,000 Mais pourquoi ? Mon portable ! 549 00:50:56,166 --> 00:50:58,750 C'est obligé. C'est pour votre sécurité. 550 00:51:00,291 --> 00:51:02,291 Putain, mais vous faites chier ! 551 00:51:02,875 --> 00:51:03,708 [cri de rage] 552 00:51:06,625 --> 00:51:07,500 Quoi ? 553 00:51:09,791 --> 00:51:10,625 Quoi ? 554 00:51:22,708 --> 00:51:24,375 Regarde ce que j'ai retrouvé. 555 00:51:26,958 --> 00:51:29,000 Dix-huit ans qu'elle nous attend. 556 00:51:44,958 --> 00:51:47,166 [Gabriel] Je me suis fait virer du RAID. 557 00:51:48,375 --> 00:51:50,500 [Gabriel] Rigole, ouais. Enfoiré. 558 00:51:50,875 --> 00:51:52,041 Ah, putain. 559 00:51:52,875 --> 00:51:55,541 Moi, elle m'a tiré dessus avec mon arme. 560 00:51:55,708 --> 00:51:57,875 [Gabriel] Bah, tu vois, je la comprends. 561 00:52:00,875 --> 00:52:03,291 [Driss] J'ai accueilli les condés en calbute, 562 00:52:03,458 --> 00:52:04,833 avec l'oreille en sang, 563 00:52:05,041 --> 00:52:06,416 l'épaule déchiquetée. 564 00:52:06,583 --> 00:52:09,666 "Bonjour, tout va bien, on fait juste des travaux." 565 00:52:12,916 --> 00:52:14,625 C'est pas notre point fort, les meufs. 566 00:52:15,333 --> 00:52:16,166 Non. 567 00:52:22,291 --> 00:52:23,541 J'ai aimé que Sofia. 568 00:52:25,500 --> 00:52:26,541 Toi aussi ? 569 00:52:38,625 --> 00:52:41,666 C'est toi ou c'est elle qui a... 570 00:52:44,625 --> 00:52:46,000 - Quoi ? - Sale traître. 571 00:52:46,166 --> 00:52:47,000 Non. 572 00:53:02,083 --> 00:53:03,250 - Quoi ? - Bah... 573 00:53:03,833 --> 00:53:05,958 C'est bon, fais pas ton flic. 574 00:53:12,500 --> 00:53:14,000 C'est quoi, ton taf ? 575 00:53:15,166 --> 00:53:17,500 Même lui, il sait pas. 576 00:53:27,041 --> 00:53:28,833 Ils sont morts comment, vos parents ? 577 00:53:30,916 --> 00:53:32,791 Incendie dans notre maison. 578 00:53:32,958 --> 00:53:34,666 Je dormais chez un copain. 579 00:53:35,500 --> 00:53:38,375 Ma mère s'est suicidée et mon père, je l'ai jamais connu. 580 00:53:42,750 --> 00:53:43,833 Cool. 581 00:53:48,583 --> 00:53:50,666 C'était quoi, le bail avec maman ? 582 00:53:51,625 --> 00:53:54,375 - On a grandi tous ensemble. - Au foyer. 583 00:53:54,791 --> 00:53:55,958 Ça crée des liens. 584 00:53:58,791 --> 00:54:00,416 Et on était amoureux d'elle. 585 00:54:01,166 --> 00:54:03,083 Ça a créé moins de liens. 586 00:54:03,791 --> 00:54:05,708 Vous êtes sortis avec elle ? 587 00:54:07,416 --> 00:54:08,250 Bah ouais. 588 00:54:08,458 --> 00:54:09,333 Pas en même temps. 589 00:54:10,333 --> 00:54:11,375 Pas loin. 590 00:54:13,250 --> 00:54:15,875 C'est un de vous deux, mon père biologique. 591 00:54:28,375 --> 00:54:30,333 Je ressemble plus à Driss. 592 00:54:31,125 --> 00:54:32,125 Ça veut rien dire. 593 00:54:32,333 --> 00:54:33,500 - Bah... - Bah ! 594 00:54:36,416 --> 00:54:37,250 Ce qui est sûr, 595 00:54:37,458 --> 00:54:39,166 c'est que tu ressembles à ta mère. 596 00:54:46,625 --> 00:54:47,666 J'ai peur. 597 00:54:55,833 --> 00:54:57,416 C'est le moment où vous me rassurez. 598 00:54:59,333 --> 00:55:00,250 Ça va aller. 599 00:55:05,250 --> 00:55:07,208 Wow, vous êtes nuls. 600 00:55:09,125 --> 00:55:10,333 C'est chaud. 601 00:55:40,041 --> 00:55:41,500 C'est pas très légal, ça. 602 00:55:43,791 --> 00:55:44,625 Ouais, 603 00:55:44,833 --> 00:55:45,791 on s'en tape. 604 00:55:50,666 --> 00:55:51,916 Embrasse les petits. 605 00:55:52,125 --> 00:55:53,416 Faut y aller. 606 00:56:02,500 --> 00:56:04,083 Vous avez des meufs ? 607 00:56:08,291 --> 00:56:09,500 Je passe. 608 00:56:09,666 --> 00:56:10,541 Idem. 609 00:56:12,125 --> 00:56:13,208 Un mec ? 610 00:56:14,666 --> 00:56:15,833 Peut-être. 611 00:56:28,333 --> 00:56:29,958 Va falloir changer de caisse. 612 00:56:30,166 --> 00:56:31,541 [musique rythmée] 613 00:56:37,708 --> 00:56:38,541 J'ai. 614 00:56:39,250 --> 00:56:40,083 À droite. 615 00:56:48,541 --> 00:56:50,041 C'est quoi, le problème ? 616 00:56:50,208 --> 00:56:52,041 J'ai connu plus discret. 617 00:56:52,583 --> 00:56:54,083 Ta gueule, elle est discrète ? 618 00:56:54,250 --> 00:56:56,125 Je me fais contrôler moins que toi. 619 00:56:56,666 --> 00:57:00,041 Ils me contrôlent parce qu'ils sont jaloux de ma caisse. 620 00:57:00,708 --> 00:57:02,333 Ils sont pas jaloux de ta chemise ? 621 00:57:03,750 --> 00:57:05,333 Qu'est-ce qu'il veut, Mulan ? 622 00:57:22,375 --> 00:57:24,500 On s'était fait courser par des Gitans. 623 00:57:24,666 --> 00:57:25,916 C'était la BAC. 624 00:57:26,083 --> 00:57:27,708 C'est la même chose. 625 00:57:27,875 --> 00:57:28,708 Les gars ! 626 00:57:28,916 --> 00:57:30,250 T'as un problème avec la police. 627 00:57:30,458 --> 00:57:31,541 Les gars ! 628 00:57:32,000 --> 00:57:32,875 Putain, accélère ! 629 00:57:46,833 --> 00:57:47,666 Lâche. 630 00:57:50,583 --> 00:57:51,416 Sors. 631 00:57:51,625 --> 00:57:52,500 Non ! 632 00:58:10,291 --> 00:58:12,791 Alors ? - C'est bon, on a la môme. 633 00:58:17,583 --> 00:58:18,458 Prends la caisse. 634 00:58:32,875 --> 00:58:34,000 [il grogne] 635 00:58:34,166 --> 00:58:35,041 Putain. 636 00:58:59,291 --> 00:59:00,958 Driss, t'es où, merde ! 637 00:59:01,166 --> 00:59:02,500 C'est Driss ! C'est papa ! 638 00:59:02,708 --> 00:59:04,125 Oh, le con. 639 00:59:10,166 --> 00:59:11,500 Tout va bien ! 640 00:59:12,708 --> 00:59:14,958 - Arrête de bouger. - Lâche-moi ! Driss ! 641 00:59:20,125 --> 00:59:21,416 Avance. 642 00:59:22,000 --> 00:59:22,833 Voiture de merde. 643 00:59:35,166 --> 00:59:36,833 Boîte de vitesse de merde. 644 00:59:37,958 --> 00:59:39,208 [radio] Y a le 2e. 645 00:59:39,416 --> 00:59:40,916 - Tu me le shootes. - Gab ! 646 00:59:48,875 --> 00:59:50,125 Allume-les ! 647 01:00:26,083 --> 01:00:27,500 Accélère, il me pousse ! 648 01:00:39,958 --> 01:00:40,833 Driss ! 649 01:01:02,250 --> 01:01:03,750 - Ça va ? - Quoi ? 650 01:01:03,916 --> 01:01:04,958 Ça va ? 651 01:01:07,041 --> 01:01:07,875 OK. 652 01:01:09,833 --> 01:01:10,875 Accroche-toi ! 653 01:01:11,333 --> 01:01:12,666 Qu'est-ce que tu fous ? 654 01:01:23,833 --> 01:01:25,416 - Oh, putain. - Quoi ? 655 01:01:35,375 --> 01:01:36,750 Baisse la tête ! 656 01:01:38,458 --> 01:01:39,291 Ma caisse ! 657 01:01:39,458 --> 01:01:40,833 C'est de la merde ! 658 01:02:03,500 --> 01:02:04,750 Rapproche-toi. 659 01:02:18,666 --> 01:02:19,500 Allez, viens. 660 01:02:26,916 --> 01:02:28,291 Arme de merde ! 661 01:02:57,625 --> 01:02:58,666 Bouge-toi ! 662 01:04:18,166 --> 01:04:19,000 Sac ! 663 01:04:49,041 --> 01:04:50,291 Driss ! 664 01:05:01,041 --> 01:05:01,958 Prépare-toi à courir. 665 01:05:38,250 --> 01:05:39,250 Connards ! 666 01:05:39,666 --> 01:05:40,666 Mon bateau ! 667 01:05:48,166 --> 01:05:49,958 Mon bateau, merde ! 668 01:06:02,416 --> 01:06:04,250 - C'est moi. - Oui. 669 01:06:05,500 --> 01:06:06,500 Vous avez la fille ? 670 01:06:08,583 --> 01:06:10,375 C'est plus compliqué que prévu. 671 01:06:11,625 --> 01:06:14,458 Tu les as laissés s'échapper, c'est ça ? 672 01:06:14,625 --> 01:06:17,125 - Christina, je... - Je veux 673 01:06:17,291 --> 01:06:19,458 cette fille, Jonas. 674 01:06:22,333 --> 01:06:24,083 Je la veux vivante. 675 01:06:25,583 --> 01:06:27,291 Alors, démerde-toi ! 676 01:06:27,833 --> 01:06:29,041 Tu m'entends ? 677 01:06:29,500 --> 01:06:30,541 Je dois lui parler. 678 01:06:30,708 --> 01:06:32,291 Je peux les borner. 679 01:06:32,458 --> 01:06:35,041 Ils ont volé un bateau, y a un portable à l'intérieur. 680 01:06:35,250 --> 01:06:38,375 J'ai besoin de renforts, et qu'on m'éloigne les flics. 681 01:06:38,541 --> 01:06:40,125 Je t'envoie des hommes. 682 01:06:40,708 --> 01:06:41,583 Mais, Jonas, 683 01:06:42,208 --> 01:06:44,166 me déçois pas une seconde fois. 684 01:06:44,958 --> 01:06:45,958 J'envoie ma position. 685 01:06:46,166 --> 01:06:47,041 Bien. 686 01:06:50,000 --> 01:06:51,791 Trouve tous les hommes du secteur, 687 01:06:51,958 --> 01:06:54,666 envoie-leur la localisation de Jonas. 688 01:07:29,291 --> 01:07:30,500 J'en peux plus. 689 01:07:32,083 --> 01:07:33,208 Je veux rentrer. 690 01:07:35,041 --> 01:07:36,916 Tu t'es très bien débrouillée. 691 01:07:38,000 --> 01:07:39,625 Ta mère serait fière de toi. 692 01:07:43,333 --> 01:07:44,250 Eh. 693 01:07:45,208 --> 01:07:47,250 Nous aussi, on est fiers de toi. 694 01:07:48,666 --> 01:07:50,333 C'est à cause de moi, ce bordel. 695 01:07:51,958 --> 01:07:53,416 Tu voulais venger ta mère. 696 01:07:55,875 --> 01:07:57,750 On aurait fait la même chose. 697 01:08:12,166 --> 01:08:13,791 Tu nous as pas dit, au fait. 698 01:08:14,458 --> 01:08:15,458 T'as un mec ? 699 01:08:19,791 --> 01:08:21,208 Ou une meuf ? 700 01:08:25,250 --> 01:08:26,541 Ouais, j'ai un mec. 701 01:08:26,916 --> 01:08:27,916 C'est qui ? 702 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 - Il a quel âge ? - Comment il s'appelle ? 703 01:08:30,416 --> 01:08:33,000 - Ils font quoi, ses parents ? - Il est gentil ? 704 01:08:33,208 --> 01:08:34,291 Vous avez déjà... 705 01:08:36,416 --> 01:08:37,416 Bon... 706 01:08:38,333 --> 01:08:39,625 On fait quoi, maintenant ? 707 01:08:41,125 --> 01:08:42,208 T'en penses quoi ? 708 01:08:44,125 --> 01:08:47,333 Direct chez les poulets. Pas le choix. 709 01:08:48,708 --> 01:08:49,791 Je suis d'accord. 710 01:09:01,375 --> 01:09:02,291 Eh ! 711 01:09:03,083 --> 01:09:06,000 La gueule qu'ils vont faire quand ils vont voir l'IGPN ! 712 01:09:11,833 --> 01:09:12,666 Je les ai. 713 01:09:13,166 --> 01:09:14,416 Ils longent la côte. 714 01:10:02,750 --> 01:10:04,125 - Tout droit. - OK, merci. 715 01:10:08,583 --> 01:10:11,458 Le commissariat est à dix minutes. C'est par là. 716 01:10:14,583 --> 01:10:18,166 ♪ Je suis à l'aise financièrement Je ne me plains pas ♪ 717 01:10:18,375 --> 01:10:21,875 ♪ Les affaires marchent en ce moment Ouais, et du coup ? ♪ 718 01:10:22,041 --> 01:10:23,000 Merde ! 719 01:10:23,208 --> 01:10:24,083 Putain. 720 01:10:29,500 --> 01:10:30,375 T'apprends vite. 721 01:10:34,458 --> 01:10:35,291 On trace ? 722 01:10:35,958 --> 01:10:36,958 Ouais. 723 01:10:50,666 --> 01:10:51,583 C'est pas possible. 724 01:10:52,625 --> 01:10:53,750 Go, go, go ! 725 01:10:56,583 --> 01:10:57,666 Allez, allez ! 726 01:11:04,666 --> 01:11:05,500 Ludo, descends. 727 01:11:05,708 --> 01:11:07,000 Descends ! 728 01:11:18,583 --> 01:11:19,541 Dépêche ! 729 01:11:49,375 --> 01:11:50,916 Bloquez la sortie nord. 730 01:12:20,500 --> 01:12:21,666 C'est un malade ! 731 01:12:28,125 --> 01:12:28,958 Putain ! 732 01:12:29,541 --> 01:12:30,375 Par là ! 733 01:12:31,291 --> 01:12:32,125 Arrête-toi. 734 01:12:43,791 --> 01:12:44,708 Putain. 735 01:12:48,208 --> 01:12:49,291 Par là. 736 01:12:49,791 --> 01:12:50,708 Go, go, go ! 737 01:14:04,875 --> 01:14:06,291 - Driss ! - Monte ! 738 01:17:01,916 --> 01:17:03,625 [Leïla gémit] 739 01:17:22,291 --> 01:17:23,625 Débarrassez-vous des corps. 740 01:20:00,375 --> 01:20:01,375 OK. 741 01:20:01,541 --> 01:20:03,750 - Je crois qu'on l'a énervé. - T'y vas ? 742 01:20:05,750 --> 01:20:06,666 Vas-y, toi. 743 01:20:08,166 --> 01:20:09,500 - On y va à trois. - OK. Trois ! 744 01:22:35,416 --> 01:22:36,791 Ils sont sur la route. 745 01:22:43,041 --> 01:22:43,916 Eh. 746 01:22:45,291 --> 01:22:46,708 Ça va aller, c'est fini. 747 01:22:47,541 --> 01:22:48,541 Hein ? 748 01:23:09,041 --> 01:23:10,583 Je vous ramène, les vieux. 749 01:23:14,916 --> 01:23:16,750 - Non ! - Sauve-toi. 750 01:23:16,916 --> 01:23:17,750 Non... 751 01:23:19,791 --> 01:23:21,333 Maintenant, tu vas payer. 752 01:23:21,541 --> 01:23:23,958 Stop ! Je vous en supplie, stop. 753 01:23:24,125 --> 01:23:25,458 Je veux savoir. 754 01:23:25,666 --> 01:23:26,583 Mais quoi ? 755 01:23:26,791 --> 01:23:28,916 Ce que tu as dit à mon fils. 756 01:23:32,416 --> 01:23:33,541 C'est toi. 757 01:23:34,708 --> 01:23:36,208 C'est toi qui l'as tué. 758 01:23:37,666 --> 01:23:40,000 Non, vous n'avez pas compris. 759 01:23:40,166 --> 01:23:41,083 Vous comprenez rien. 760 01:23:42,958 --> 01:23:44,583 - Il souffrait. - Tais-toi. 761 01:23:48,791 --> 01:23:50,916 Tu sais rien de mon fils. 762 01:23:52,625 --> 01:23:54,833 Vous non plus, vous savez rien. 763 01:23:55,041 --> 01:23:56,875 - Leïla... - Il a essayé de me protéger. 764 01:23:57,041 --> 01:23:58,000 Tais-toi. 765 01:23:58,625 --> 01:24:00,708 Il voulait aller chez les flics. 766 01:24:00,875 --> 01:24:02,958 - C'est vous qui l'en avez empêché. - Arrête. 767 01:24:08,708 --> 01:24:11,333 Il vous a menacé avec une arme. 768 01:24:12,625 --> 01:24:14,666 Si seulement vous l'aviez écouté... 769 01:24:21,125 --> 01:24:22,166 Vous saviez. 770 01:24:24,416 --> 01:24:26,083 Alors, on fait quoi ? 771 01:24:26,250 --> 01:24:27,583 Hein ? 772 01:24:56,750 --> 01:24:59,083 Je suis désolée pour votre fils. 773 01:25:00,416 --> 01:25:01,958 Mademoiselle, reculez ! 774 01:25:15,416 --> 01:25:18,083 Madame, écoutez-moi. Posez votre arme. 775 01:25:18,250 --> 01:25:19,833 Posez cette arme. 776 01:25:20,791 --> 01:25:22,000 C'est terminé. 777 01:25:43,916 --> 01:25:44,916 Merci. 778 01:25:49,250 --> 01:25:50,375 - Merci. 779 01:25:51,708 --> 01:25:52,750 Je t'aide ? 780 01:26:00,583 --> 01:26:03,958 Fallait qu'on l'aime, Sofia, pour se taper 3 heures de curé. 781 01:26:04,375 --> 01:26:07,541 C'était beau, quand ils ont chanté, les gamins. 782 01:26:09,208 --> 01:26:11,625 Maman doit tellement rire à vous voir, 783 01:26:12,333 --> 01:26:14,000 en costume de pingouin. 784 01:26:22,875 --> 01:26:24,583 Ça a l'air marrant, ton truc. 785 01:26:27,666 --> 01:26:28,750 Je te montre ? 786 01:26:29,166 --> 01:26:30,000 Allez. 787 01:26:31,291 --> 01:26:32,166 Prends une canne. 788 01:26:38,375 --> 01:26:39,208 Salut. 789 01:26:39,958 --> 01:26:41,083 Salut. 790 01:26:42,708 --> 01:26:44,125 Oh, ouais, OK. 791 01:26:45,250 --> 01:26:46,166 En garde. 792 01:26:48,208 --> 01:26:49,291 Faut que tu m'attaques. 793 01:26:53,250 --> 01:26:54,416 Aïe ! 794 01:26:54,625 --> 01:26:55,583 Ça pique 795 01:26:55,791 --> 01:26:56,666 un peu, hein ? 796 01:26:57,333 --> 01:26:58,750 Tu ris, mais ça pique. 797 01:26:58,958 --> 01:26:59,791 Aïe ! 798 01:27:02,083 --> 01:27:03,541 Leïla, passe ta canne. 799 01:27:04,125 --> 01:27:05,958 - Tiens. - Viens là, toi. 800 01:27:07,291 --> 01:27:08,208 Salut. 801 01:27:09,458 --> 01:27:11,541 Salut. 802 01:27:29,541 --> 01:27:30,375 Papa ? 803 01:27:34,291 --> 01:27:35,291 T'as dit quoi ? 804 01:27:46,708 --> 01:27:48,125 Bougez, je vous montre. 805 01:27:49,958 --> 01:27:50,791 Allez. 806 01:27:52,666 --> 01:27:53,500 Tu fais le salut ? 807 01:27:56,750 --> 01:27:58,416 T'es dans mon équipe, ou... 808 01:27:59,541 --> 01:28:00,708 Wow, wow ! 809 01:28:00,875 --> 01:28:02,750 - Ho, wow ! - [Leïla rit] 810 01:28:05,916 --> 01:28:08,250 - Tu rigoles, toi ? - Non, non, non ! 811 01:28:08,416 --> 01:28:10,541 Il est désarmé ! 812 01:28:35,291 --> 01:28:36,458 Quand même... 813 01:28:37,291 --> 01:28:38,541 Laisse tomber. 814 01:28:39,916 --> 01:28:42,416 On va pas passer notre vie sans savoir. 815 01:28:43,000 --> 01:28:44,291 C'est pas possible. 816 01:28:46,333 --> 01:28:48,041 Ça va me bouffer de l'intérieur. 817 01:28:48,791 --> 01:28:49,916 Dors. 818 01:28:56,958 --> 01:28:58,583 J'ai fait un test ADN. 819 01:29:11,208 --> 01:29:12,041 Quand ? 820 01:29:14,625 --> 01:29:16,208 J'ai posté l'enveloppe hier. 821 01:29:16,875 --> 01:29:18,458 J'ai pris un cheveu sur son peigne. 822 01:29:21,583 --> 01:29:22,791 Hm. 823 01:29:31,125 --> 01:29:32,166 C'est tout ? 824 01:29:33,416 --> 01:29:34,250 Tu dis rien ? 825 01:29:36,416 --> 01:29:37,750 J'ai fait pareil. 826 01:29:56,708 --> 01:29:57,625 Bonne nuit. 827 01:29:59,333 --> 01:30:00,375 Bonne nuit. 828 01:34:56,250 --> 01:34:58,666 Sous-titrage SME : Capucine Griot 52351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.