All language subtitles for Le Retour des Veuves [1978]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,480 --> 00:02:57,860 So are we going to be taken in? I'm hard on my dear, I'm hard on. 2 00:04:06,335 --> 00:04:08,570 Well to prove to you that I am not a 3 00:04:08,582 --> 00:04:10,780 different to your color, I take care of this 4 00:04:10,781 --> 00:04:15,640 lady in white and I'll let you try your luck with this slut in black. 5 00:05:49,370 --> 00:05:53,170 And we are here for your pleasure, us to take the knot as it comes. 6 00:05:53,650 --> 00:05:56,850 And you the bride? I find that you feel better when I wear your color. 7 00:05:58,285 --> 00:06:09,770 Me too, like that I'm intimidated, I feel like I'm making love with someone 8 00:06:09,771 --> 00:06:23,593 woman also in the ass of madam. Focus us 9 00:06:23,605 --> 00:06:38,150 and let's finish the job. Afterwards we will approach the real problem, the attack on the works. 10 00:07:21,410 --> 00:07:23,450 So are you convinced ? Yes, but 11 00:07:23,462 --> 00:07:25,420 it will still be necessary find everything in black. 12 00:07:27,130 --> 00:07:29,061 Your wishes my old man, young people of course. 13 00:07:29,073 --> 00:07:31,200 How do you want to know the wishes of the day? 14 00:07:31,201 --> 00:07:33,304 Since now the mourning is so short. 15 00:07:33,316 --> 00:07:35,820 In there, the obituary announcements, 16 00:07:36,220 --> 00:07:39,771 it has to be related to something thing, right? Come on, attack. 17 00:07:39,783 --> 00:07:42,900 Just go, announced first. 18 00:07:45,050 --> 00:07:47,293 You see, I am for direct contact. 19 00:07:47,305 --> 00:07:49,560 Ah, I prefer it letter of condolence. 20 00:07:50,135 --> 00:07:52,146 Maybe because I'm more shy. 21 00:07:52,158 --> 00:07:54,180 A well-written letter opens more than one ass for you. 22 00:07:55,100 --> 00:07:57,794 When is the water ticket even ignited more than one 23 00:07:57,806 --> 00:08:00,400 panties, right? Ah, at the first of these ladies. 24 00:08:02,030 --> 00:08:05,160 We are asked to share the death of Louis-Philippe Gastounet, 25 00:08:05,390 --> 00:08:08,900 occurred on June 23, 1979 in its 35th year. 26 00:08:09,500 --> 00:08:13,480 Mass will be celebrated, etc. Burial will take place in the cemetery, etc. 27 00:08:14,425 --> 00:08:17,797 26 rue du Poteau, Paris. It will not be sent 28 00:08:17,809 --> 00:08:21,340 to share, present it for life in lieu. 29 00:08:24,280 --> 00:08:29,540 That's it, I found rue du Poteau, 26. Mr. and Mrs. Louis-Philippe Gastounet. 30 00:08:29,740 --> 00:08:33,101 Ah, for Louis-Philippe it's over, seen that he is the one in the advert. 31 00:08:34,980 --> 00:08:38,060 I suggest that we combine our efforts, let's focus on the same widows. 32 00:08:38,820 --> 00:08:40,548 And it's the devil if you or I don't 33 00:08:40,560 --> 00:08:42,341 unable to see him butt hair. 34 00:08:50,310 --> 00:08:52,830 Louis. Mrs. Louis-Philippe Gastounet. 35 00:08:53,350 --> 00:08:54,770 Yes sir, that's why. 36 00:08:55,280 --> 00:08:57,041 I just returned from travel and learn from 37 00:08:57,053 --> 00:08:58,990 newspapers the death of this Dear Louis-Philippe. 38 00:08:59,250 --> 00:09:02,830 Oh, did you know him? 39 00:09:04,490 --> 00:09:05,790 We were children's friends. 40 00:09:07,160 --> 00:09:09,290 We have been to the kindergarten together and high school. 41 00:09:09,970 --> 00:09:10,970 In high school ? 42 00:09:12,310 --> 00:09:13,310 I mean middle school. 43 00:09:13,750 --> 00:09:14,830 Ah good ? 44 00:09:15,650 --> 00:09:17,778 Because my Louis-Philippe always told me that 45 00:09:17,790 --> 00:09:19,970 his parents didn't want not hear about high school. 46 00:09:20,800 --> 00:09:23,550 Oh, place of perdition, place of perversion. 47 00:09:23,900 --> 00:09:25,460 Calm down ma’am, that’s what I’m here for. 48 00:09:26,430 --> 00:09:27,710 You can call me Madeleine. 49 00:09:28,350 --> 00:09:29,350 Madeleine? 50 00:09:30,880 --> 00:09:32,170 Madeleine, it's me. 51 00:09:32,950 --> 00:09:34,270 You can call me Madeleine. 52 00:09:43,830 --> 00:09:44,830 Cahito. 53 00:09:45,890 --> 00:09:46,690 Kiss Me. 54 00:09:46,691 --> 00:09:49,590 Oh... 55 00:11:54,940 --> 00:12:04,600 Oh it's... 56 00:12:09,520 --> 00:12:13,400 Oh oh... 57 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 Oh... 58 00:15:20,540 --> 00:15:21,540 Oh... 59 00:15:22,680 --> 00:15:27,281 Oh oh oh oh... Oh oh oh oh... 60 00:15:39,170 --> 00:15:41,050 Oh... Oh... Madam Feuves-Gastounès. 61 00:15:41,110 --> 00:15:41,570 You are here. 62 00:15:41,970 --> 00:15:42,470 Back left. 63 00:15:42,650 --> 00:15:43,650 I could give it to him. 64 00:15:44,870 --> 00:15:45,890 Mr. Philippe Dubois. 65 00:15:46,690 --> 00:15:47,910 Well, well, sacred Philippe. 66 00:15:47,990 --> 00:15:49,190 Hey, please, hazelnut. 67 00:15:50,560 --> 00:15:52,800 It would be nicer if you want to put it back yourself. 68 00:15:53,310 --> 00:15:54,310 Oh, sir. 69 00:16:00,580 --> 00:16:02,090 Madame Gastounès? 70 00:16:02,091 --> 00:16:03,490 This way please. 71 00:16:07,770 --> 00:16:08,770 What is this ? 72 00:16:08,890 --> 00:16:10,500 A tire for Madame Gastounès. 73 00:16:11,820 --> 00:16:12,820 It's me. 74 00:16:13,380 --> 00:16:14,380 Come closer, miss. 75 00:16:16,600 --> 00:16:17,680 Sit down, miss. 76 00:16:19,850 --> 00:16:20,850 Be kind. 77 00:16:22,000 --> 00:16:23,200 Read it to me, please. 78 00:16:23,630 --> 00:16:25,721 But, ma'am... Call me Madeleine. 79 00:16:28,080 --> 00:16:29,080 Madeleine? 80 00:16:30,260 --> 00:16:31,260 Madeleine, it's me. 81 00:16:31,660 --> 00:16:32,660 Oh, excuse me. 82 00:16:34,600 --> 00:16:35,600 Please read it. 83 00:16:52,860 --> 00:16:57,180 Madam, I have learned of this great misfortune and I want, in these difficult circumstances, 84 00:16:57,700 --> 00:16:58,860 to bring you myself 85 00:16:59,310 --> 00:17:01,640 the testimony of my greatest affection, 86 00:17:02,390 --> 00:17:04,520 the most devoted, the most profound. 87 00:18:10,805 --> 00:18:13,460 3, 4, 5, a meeting. 88 00:18:13,860 --> 00:18:14,740 Ah, there you are. 89 00:18:14,741 --> 00:18:15,741 Ah, there you are. 90 00:18:26,525 --> 00:18:29,540 1, 2, 3, 4, 5, a meeting. 91 00:18:29,765 --> 00:18:35,130 5, the postman, a short story. 92 00:18:35,390 --> 00:18:36,050 SO ? 93 00:18:36,200 --> 00:18:37,746 As soon as I left the places you were arriving. 94 00:18:37,770 --> 00:18:38,770 How so ? 95 00:18:39,380 --> 00:18:40,700 The postman, the cards say so. 96 00:18:41,010 --> 00:18:42,596 No, no, this card is not for me. 97 00:18:42,620 --> 00:18:43,620 A new one, sucking. 98 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Yes hello ? 99 00:18:49,440 --> 00:18:51,280 I would like to talk to Mr. Philippe Dubois. 100 00:18:52,040 --> 00:18:53,040 Hold the line. 101 00:18:55,490 --> 00:18:56,500 Hello yes ? 102 00:18:56,550 --> 00:18:57,950 I am Madame Madeleine Gastounès. 103 00:19:01,230 --> 00:19:02,230 Yes, Madam, I wanted to. 104 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 I'm waiting for you. 105 00:19:04,070 --> 00:19:05,240 When do you want ? Right away. 106 00:19:05,241 --> 00:19:05,720 If you can. 107 00:19:06,060 --> 00:19:07,060 I can. 108 00:19:07,100 --> 00:19:08,100 109 00:19:09,340 --> 00:19:11,500 Damn then, me who I thought I had put him on his side. 110 00:19:12,400 --> 00:19:13,840 If I need help, I'll call you. 111 00:19:14,160 --> 00:19:16,080 Me, I can't anymore, I I'm completely drained. 112 00:19:16,360 --> 00:19:18,560 She wiped me clean, you'll see, She had great health. 113 00:19:18,660 --> 00:19:20,740 Well, we're going to go see that right away. 114 00:19:32,860 --> 00:19:33,860 Madame Gastounès? 115 00:19:34,870 --> 00:19:36,310 Come in, sir, I was waiting for you. 116 00:19:43,630 --> 00:19:44,350 Come in ? After you. 117 00:19:44,351 --> 00:19:45,351 118 00:19:57,220 --> 00:19:58,220 Sit down, sir. 119 00:19:59,040 --> 00:20:00,040 Pardon. 120 00:20:12,690 --> 00:20:14,280 I really liked your letter. 121 00:20:15,320 --> 00:20:17,220 So like that, you knew my husband ? Well, a little. 122 00:20:17,221 --> 00:20:18,221 123 00:20:19,020 --> 00:20:21,920 But I told you that pain of others pulled me. 124 00:20:22,140 --> 00:20:25,100 And that you were ready to put yourself at my service to make me forget. 125 00:20:26,860 --> 00:20:27,860 Alas. 126 00:20:28,670 --> 00:20:31,060 By the way, she would take you something good. 127 00:20:31,410 --> 00:20:32,490 Whatever pleases you, Madam. 128 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 Call me Madeleine. 129 00:20:36,380 --> 00:20:37,380 Madeleine? 130 00:20:39,680 --> 00:20:40,756 Yes, Madam, you immediately. 131 00:20:40,780 --> 00:20:41,780 Sir ? 132 00:20:44,210 --> 00:20:45,840 Madame Mademandé? 133 00:20:46,340 --> 00:20:47,940 You too, you call Madeleine? Yes Madam. 134 00:20:47,941 --> 00:20:48,941 135 00:20:49,640 --> 00:20:51,720 We were in need so quickly, darling, 136 00:20:52,460 --> 00:20:54,741 that I hadn't even thought of to ask for your nickname. 137 00:20:55,240 --> 00:20:56,680 How do you like it, sir? 138 00:20:57,430 --> 00:20:59,360 Not bad, but it's hard to say like that. 139 00:21:00,000 --> 00:21:01,120 That's what I think too. 140 00:21:01,820 --> 00:21:02,980 Go get dressed, sir. 141 00:21:03,400 --> 00:21:04,600 And then we can judge. 142 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 But, Madam... 143 00:21:24,440 --> 00:21:25,630 So let yourself be. 144 00:21:28,820 --> 00:21:30,310 It's a beautiful foot. 145 00:21:36,290 --> 00:21:37,370 Let's go. 146 00:21:37,371 --> 00:21:38,371 It's done. 147 00:21:39,700 --> 00:21:41,530 Madeleine, faster, I can't wait. 148 00:21:44,010 --> 00:21:45,330 Come on, hurry up, hurry up. 149 00:22:10,040 --> 00:22:11,940 Yes, that’s the bias, Madeleine. 150 00:22:13,100 --> 00:22:15,660 I want him to be super, super strong. 151 00:22:28,700 --> 00:22:30,180 Yes Yes Yes. 152 00:23:14,620 --> 00:23:21,040 Yes Yes Yes. 153 00:23:24,180 --> 00:23:27,960 Yes Yes Yes. 154 00:23:35,300 --> 00:23:38,980 He is aware. 155 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Oh... 156 00:24:31,750 --> 00:24:42,160 Yes, yes, yes, yes... Yes, yes! 157 00:24:42,161 --> 00:24:56,700 Ah, he’s there, there, there auails! 158 00:24:56,701 --> 00:25:05,180 Oops! 159 00:25:05,820 --> 00:25:08,980 Yes, I'm there, yes, yay!! 160 00:25:08,981 --> 00:25:43,350 Oh ! 161 00:25:44,150 --> 00:25:44,950 Ooh, chibans!! 162 00:25:44,951 --> 00:25:47,570 Ha! oula, oula, oula! A-ha! Ooh! 163 00:25:47,571 --> 00:25:48,570 Ooh! 164 00:25:48,571 --> 00:25:56,470 Its Syn turnover! His brother friend. 165 00:25:56,471 --> 00:26:40,320 ..! Ha, there, there. You, it 'is beautiful ! Goooo sure! 166 00:28:19,780 --> 00:29:01,090 Wow, that’s nice! Oh it's good ! !!! Oh ! 167 00:29:01,091 --> 00:29:07,420 Oh, okay, okay! 168 00:30:09,970 --> 00:30:10,710 I'm done! 169 00:30:10,970 --> 00:30:11,970 Finish me, mouth! Oh it's. 170 00:30:12,650 --> 00:30:18,230 .. 171 00:30:18,231 --> 00:30:20,130 Oh it's... 172 00:30:20,770 --> 00:30:29,490 Oh, it's... Yes, yes, yes! 173 00:30:29,630 --> 00:30:29,930 Yes Yes Yes! 174 00:30:29,931 --> 00:30:30,330 Yes yes! 175 00:30:30,450 --> 00:30:30,630 Yes, yes, there! 176 00:30:30,631 --> 00:30:32,930 Ah, ah, ah! 177 00:30:32,931 --> 00:30:34,910 Susser! Susser! 178 00:30:34,911 --> 00:30:37,750 Ah, ah! Lick, lick! 179 00:30:37,751 --> 00:30:40,630 Ah, ah, ah! 180 00:30:41,670 --> 00:30:42,390 Ah, ah, ah! 181 00:30:42,391 --> 00:31:55,260 Ah, ah, ah! 182 00:31:55,860 --> 00:31:56,480 Sir ? 183 00:31:56,630 --> 00:31:58,110 I would like to speak to Madame Durandot. 184 00:31:58,280 --> 00:32:00,556 Ah, my dear sir, I believe although you are too late. 185 00:32:00,580 --> 00:32:01,920 Ah, sorry, has she gone out? 186 00:32:01,921 --> 00:32:03,361 Yes, that's it, She's one step ahead. 187 00:32:04,260 --> 00:32:05,340 Can I come back? 188 00:32:05,440 --> 00:32:08,016 It would be better if you went have it directly in Montmartre. 189 00:32:08,040 --> 00:32:09,060 Ah, she moved. 190 00:32:09,420 --> 00:32:11,460 That's it, yes, definitely. 191 00:32:12,050 --> 00:32:13,540 Maybe you have his address? 192 00:32:13,590 --> 00:32:15,230 Yes, yes, I'll give you that right away. 193 00:32:20,060 --> 00:32:23,140 6 meters from Montmartre, to the 7, to your 22, that's it. 194 00:32:24,870 --> 00:32:27,100 Ah, ah, ah! Yes, ah, ah! I understand. 195 00:32:27,101 --> 00:32:28,101 196 00:32:28,800 --> 00:32:29,800 The widow is me. 197 00:32:30,230 --> 00:32:32,110 Yes, we were wrong in the newspaper announcement. 198 00:32:32,190 --> 00:32:33,310 And it made us laugh. 199 00:32:34,800 --> 00:32:36,320 Well, things happen. 200 00:32:37,560 --> 00:32:40,660 A tire for Madame Veuve Durandot. 201 00:32:41,020 --> 00:32:42,460 Ah, I gave the address to the gentleman. 202 00:32:42,580 --> 00:32:44,100 That way, it would get you followed. 203 00:32:44,615 --> 00:32:46,535 Unless Mr. want the Porter himself. 204 00:32:49,660 --> 00:32:51,576 Maybe it would be better, Miss Madeleine, 205 00:32:51,600 --> 00:32:53,940 that you report this tire to its sender. 206 00:32:54,350 --> 00:32:55,846 How ? Do you know my first name? 207 00:32:55,870 --> 00:32:57,750 And you know yourself very good sender. 208 00:33:02,240 --> 00:33:03,040 Philip? 209 00:33:03,190 --> 00:33:05,696 If you want, I'll show you the path and we return together. 210 00:33:05,720 --> 00:33:07,440 That way, I'm sure I won't get lost. 211 00:33:07,590 --> 00:33:09,310 That way, we too will get to know each other. 212 00:33:30,030 --> 00:33:31,710 Guess who's coming to visit us. 213 00:33:34,030 --> 00:33:35,030 Madame Widow Durandot. 214 00:33:35,680 --> 00:33:37,586 For her, I believe that you should wear the finger. 215 00:33:37,610 --> 00:33:38,730 I'll explain to you later. 216 00:33:39,880 --> 00:33:41,560 But I had an interesting encounter. 217 00:33:41,890 --> 00:33:42,890 I know. 218 00:33:43,080 --> 00:33:44,750 A little, you told me a lot about it. 219 00:33:48,745 --> 00:33:53,310 But does this surprise will be pleasant to me? 220 00:33:53,460 --> 00:33:55,350 Rest assured, I will be there to hold your hand. 221 00:33:55,530 --> 00:33:56,330 But don't cheat, swear? Sworn. 222 00:33:56,331 --> 00:33:57,331 223 00:34:16,290 --> 00:34:17,210 Where are your hands? 224 00:34:17,211 --> 00:34:18,211 There. 225 00:34:20,325 --> 00:34:22,326 You would have been able to to do this stupid thing. 226 00:34:22,580 --> 00:34:24,070 Don't you ask me where my mouth is? 227 00:34:24,095 --> 00:34:26,296 It would surprise me if you can cause a full mouth. 228 00:34:27,070 --> 00:34:30,150 SO ? Who is this pearl? 229 00:34:35,990 --> 00:34:36,710 SO ? 230 00:34:36,711 --> 00:34:38,230 But wait a bit. 231 00:34:39,170 --> 00:34:39,390 Hold on. 232 00:34:40,130 --> 00:34:41,250 I feel like I'm going to find it. 233 00:34:42,670 --> 00:34:44,310 I don't know. 234 00:34:46,390 --> 00:34:47,390 Hold on. 235 00:34:49,750 --> 00:34:50,750 Don't worry, Philippe. 236 00:34:51,530 --> 00:34:52,530 Look for. 237 00:34:54,780 --> 00:34:56,790 It's hard to say. 238 00:35:00,020 --> 00:35:01,950 It's a lady that I have encountered recently. 239 00:35:04,740 --> 00:35:05,981 Maybe if I attracted him. 240 00:35:06,730 --> 00:35:08,571 You recognize her first and you attracted him afterwards. 241 00:35:12,010 --> 00:35:13,010 It's Madeleine. 242 00:35:14,180 --> 00:35:15,180 Which ? 243 00:35:16,210 --> 00:35:17,490 My postmistress, beloved. 244 00:35:18,690 --> 00:35:19,690 Philippe, my Love. 245 00:35:20,950 --> 00:35:22,950 Well no, you're bored not during that time. 246 00:35:23,230 --> 00:35:24,230 I'm just passing by. 247 00:35:24,630 --> 00:35:26,490 You wouldn't have wanted that I leave your friend 248 00:35:26,491 --> 00:35:27,890 on the branch during that I suck you? 249 00:35:27,891 --> 00:35:29,090 You're so good, my darling. 250 00:35:30,450 --> 00:35:32,370 In the meantime, apply yourself. 251 00:35:32,470 --> 00:35:33,310 Leave us a message. 252 00:35:33,311 --> 00:35:34,311 I like this. 253 00:35:37,490 --> 00:35:38,210 Hello ? 254 00:35:38,260 --> 00:35:40,210 I wanted to speak to Mr. Philippe du Bois. 255 00:35:40,870 --> 00:35:42,290 I am Madame Odile Michon. 256 00:35:43,060 --> 00:35:45,181 It is in relation to your letter that I received. 257 00:35:45,670 --> 00:35:47,191 I agree to meet you. 258 00:35:47,710 --> 00:35:48,991 And at my place, whenever you want. 259 00:35:49,815 --> 00:35:51,506 I am touched by everything what you tell me. 260 00:35:51,530 --> 00:35:53,530 And don't wait too long come back to see me. 261 00:35:54,540 --> 00:35:56,750 I don't know, but I hope you're doing well. 262 00:35:58,480 --> 00:36:00,561 It is a great misfortune, but I still have groceries. 263 00:36:00,730 --> 00:36:01,730 That's a lot of hassle. 264 00:36:02,170 --> 00:36:04,011 And my mother told me that it was necessary that at my age, 265 00:36:04,240 --> 00:36:05,370 I'm 31, exactly. 266 00:36:07,020 --> 00:36:08,490 Yes, it was necessary that at my age, 267 00:36:08,690 --> 00:36:09,710 I think of myself first. 268 00:36:10,310 --> 00:36:11,926 So, that's why I know about this. 269 00:36:11,950 --> 00:36:14,950 Oh, don't think I'm selfish. 270 00:36:15,390 --> 00:36:17,106 My little Mimi is that's what I called it. 271 00:36:17,130 --> 00:36:18,450 My darling husband, in privacy. 272 00:36:18,830 --> 00:36:21,070 I said that my little Mimi could confirm this for you. 273 00:36:21,350 --> 00:36:22,690 Oh no, it's not. 274 00:36:23,050 --> 00:36:24,050 He may cry. 275 00:36:24,330 --> 00:36:26,250 I look forward to meeting you, Mr. Philippe. 276 00:36:27,160 --> 00:36:28,321 Your letter was so warm. 277 00:36:28,710 --> 00:36:31,210 I mean, full of feelings which warm my heart. 278 00:36:32,480 --> 00:36:34,970 You who knew my little Mimi in his fucking childhood, only you, Mr. 279 00:36:35,910 --> 00:36:37,951 Philippe, you will have what to understand. 280 00:36:38,710 --> 00:36:39,710 Come on. 281 00:36:40,550 --> 00:36:41,751 I need your presence. 282 00:36:48,280 --> 00:36:49,730 Okay, it's a great misfortune. 283 00:36:50,280 --> 00:36:52,450 But the saddest thing is for those who remain. 284 00:36:53,560 --> 00:36:54,560 We know what we lost. 285 00:36:55,420 --> 00:36:56,780 We don't know what we'll find. 286 00:36:57,590 --> 00:36:59,130 So, don't let yourself be discouraged. 287 00:37:00,230 --> 00:37:01,990 Food should be. 288 00:37:04,550 --> 00:37:06,030 Yes, okay, food is ass. 289 00:37:06,810 --> 00:37:07,930 Besides, it will ruin you. 290 00:37:34,180 --> 00:37:35,180 Good. 291 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 While it simmers. 292 00:37:37,380 --> 00:37:38,501 Let's move on. 293 00:37:38,880 --> 00:37:40,040 I came for that, Madam. 294 00:37:40,800 --> 00:37:42,440 And I wouldn't want to leave for nothing. 295 00:37:45,740 --> 00:37:46,740 Call me Odile. 296 00:37:47,720 --> 00:37:48,420 Odile? 297 00:37:48,421 --> 00:37:49,421 Odile, it's me. 298 00:38:35,980 --> 00:38:36,980 You like it. 299 00:38:48,420 --> 00:38:49,420 Your mouth is singing. 300 00:38:57,980 --> 00:38:59,060 Your language. 301 00:39:30,170 --> 00:39:32,110 I'm missing out on your food. 302 00:39:32,370 --> 00:39:33,410 Finish me, take my cock. 303 00:39:33,411 --> 00:39:34,450 Yes come. 304 00:39:38,390 --> 00:39:41,550 Adile, Adile, Adile. 305 00:39:45,070 --> 00:39:46,870 I am well. 306 00:39:55,850 --> 00:39:58,570 I am well. 307 00:40:16,010 --> 00:40:33,370 I am well. 308 00:41:13,470 --> 00:41:17,170 I am well. 309 00:41:17,171 --> 00:41:18,450 You like it too. 310 00:41:26,310 --> 00:41:27,310 So. 311 00:41:28,050 --> 00:41:29,050 Yes, further. 312 00:41:31,630 --> 00:41:33,730 Oh oh oh. 313 00:41:38,950 --> 00:41:40,070 Absolutely everything. 314 00:41:40,590 --> 00:41:41,590 Still there. 315 00:43:33,520 --> 00:43:36,000 Yes Yes Yes. 316 00:43:36,860 --> 00:43:38,100 Yes Yes Yes. 317 00:43:53,920 --> 00:43:54,920 Sir. 318 00:43:55,280 --> 00:43:56,801 Hello Mrs. I'm bringing dessert. 319 00:43:57,100 --> 00:43:58,100 Come in, sir. 320 00:43:59,110 --> 00:44:01,196 We are not yet there, but it shouldn't be long. 321 00:44:01,220 --> 00:44:02,220 Over there. 322 00:44:10,905 --> 00:44:12,810 For a moment, allow me, I end up with Monsieur. 323 00:44:13,510 --> 00:44:15,070 And then I'll take care of your dessert. 324 00:44:15,250 --> 00:44:16,830 But, Madam, this is not my dessert, 325 00:44:17,170 --> 00:44:18,470 but yours I bring. 326 00:44:37,490 --> 00:44:38,990 Oh, what a nice surprise. 327 00:44:39,950 --> 00:44:40,950 I love cream. 328 00:44:53,440 --> 00:44:54,440 Not bad. 329 00:45:43,930 --> 00:45:45,640 Are you sure it's the dessert I like? 330 00:45:45,641 --> 00:45:46,976 Couldn't be an appetizer. 331 00:45:47,000 --> 00:45:48,116 Madam, as you wish. 332 00:45:48,140 --> 00:45:49,140 In the ass, of course. 333 00:45:49,470 --> 00:45:50,871 It will be done as you wish. 334 00:46:17,010 --> 00:46:18,570 Oh oh oh. 335 00:47:04,730 --> 00:47:05,370 Allow me, sir. 336 00:47:05,710 --> 00:47:06,910 Ah, well, you have to choose. 337 00:47:07,170 --> 00:47:09,221 And above all, we must finish this which is off to such a good start. 338 00:47:09,245 --> 00:47:11,966 We must take advantage, Madam, of this that dessert becomes hors d’oeuvre. 339 00:47:12,280 --> 00:47:13,401 And what's taken is taken. 340 00:47:13,770 --> 00:47:14,770 Come on, sus. 341 00:48:41,660 --> 00:48:42,720 Ah, stop your thing. 342 00:48:42,940 --> 00:48:43,940 Listen to this. 343 00:48:49,840 --> 00:48:52,941 Madam, Élise Impommiel is in pain to inform you of Birdie's death, 344 00:48:53,100 --> 00:48:54,440 occurred in its fifth year. 345 00:48:55,485 --> 00:48:58,140 An intimate ceremony, instead on July 3, at 4 p.m., 346 00:48:58,770 --> 00:49:00,420 24 streets of Myroménile, 347 00:49:00,620 --> 00:49:03,220 and will be followed by the innumeration at the dog cemetery. 348 00:49:03,520 --> 00:49:03,820 Good. 349 00:49:04,160 --> 00:49:05,641 4 oil spawns, for the Agnès photo. 350 00:49:18,860 --> 00:49:19,860 Madame Élise Impommiel. 351 00:49:20,330 --> 00:49:21,330 Yes sir. 352 00:49:21,490 --> 00:49:22,571 To console you, Madam. 353 00:49:22,990 --> 00:49:24,550 Here is a gift from your servant, 354 00:49:24,890 --> 00:49:25,890 Philippe Dumbois. 355 00:49:27,020 --> 00:49:28,260 Come in, please, sir. 356 00:49:28,670 --> 00:49:29,670 Not now, Madam. 357 00:49:30,070 --> 00:49:32,030 I prefer that you do knowledge first. 358 00:49:32,810 --> 00:49:33,810 And I will come later, 359 00:49:34,310 --> 00:49:35,310 if you really want it. 360 00:49:35,350 --> 00:49:36,350 I want it. 361 00:49:50,470 --> 00:49:51,951 I hope you stay well. 362 00:49:52,630 --> 00:49:55,080 That I won't have regretted for accepting you. 363 00:49:56,560 --> 00:49:57,560 Have a drink here. 364 00:50:12,020 --> 00:50:13,490 My darling, I will never forget you. 365 00:50:14,120 --> 00:50:16,170 We lived together hours of happiness. 366 00:50:17,610 --> 00:50:20,230 That nothing can replace. 367 00:50:21,515 --> 00:50:22,515 Oh Birdie. 368 00:50:24,370 --> 00:50:25,370 My poor darling. 369 00:50:27,505 --> 00:50:28,505 I will never forget you. 370 00:50:29,450 --> 00:50:30,450 Never. 371 00:50:31,895 --> 00:50:33,016 And you don't say anything. 372 00:50:34,290 --> 00:50:35,290 That you are curious. 373 00:50:36,230 --> 00:50:38,810 I have never seen breeds dogs like you. 374 00:50:47,660 --> 00:50:51,590 What can you do ? 375 00:50:53,590 --> 00:50:57,400 And what do you know how to do others? Show me. 376 00:50:58,580 --> 00:50:59,580 377 00:51:03,865 --> 00:51:04,865 All dogs do this. 378 00:51:05,960 --> 00:51:08,960 But Birdie had others gifts to please his mistress. 379 00:51:16,710 --> 00:51:18,951 Tell you that his sex wasn't as big as yours. 380 00:51:19,710 --> 00:51:20,951 But he used it very well. 381 00:51:21,820 --> 00:51:23,030 I really liked success. 382 00:51:23,710 --> 00:51:25,930 It was soft and it smelled good. 383 00:51:41,530 --> 00:51:42,650 You are a good dog. 384 00:51:42,750 --> 00:51:46,310 What else can you do? 385 00:51:55,880 --> 00:51:56,990 Well done my brave dog. 386 00:51:59,010 --> 00:52:01,150 You know how to do everything like Dear Birdie. 387 00:52:17,170 --> 00:52:18,580 Give a little toy for yourself. 388 00:55:58,830 --> 00:56:00,770 Gaëtan madame, to serve you. 389 00:56:00,771 --> 00:56:03,070 And you, my benefactor. 390 00:56:04,650 --> 00:56:06,270 Philippe, to serve you. 391 00:58:51,780 --> 00:59:05,940 The dog, the dog. 392 01:03:09,810 --> 01:03:11,460 A telegram for Philippe du bois. 393 01:03:12,190 --> 01:03:13,940 A telegram for Gaëtan Novich. 394 01:03:19,170 --> 01:03:20,310 You are very curious. 395 01:03:20,550 --> 01:03:21,490 Is this bad news? 396 01:03:21,491 --> 01:03:23,790 Yes, for the person who sends you the telegram. 397 01:03:24,010 --> 01:03:24,950 Why do you say that ? 398 01:03:24,951 --> 01:03:25,951 To see your location. 399 01:03:26,370 --> 01:03:27,170 It will wait. 400 01:03:27,250 --> 01:03:27,590 Good evening. 401 01:03:28,170 --> 01:03:29,170 Good morning. 402 01:03:33,300 --> 01:03:34,160 Look what She does. 403 01:03:34,260 --> 01:03:35,260 She comes into our house. 404 01:03:37,910 --> 01:03:40,111 To make you a coffee, you wake up suddenly. 405 01:03:41,340 --> 01:03:42,660 This is how I wake up. 406 01:03:43,260 --> 01:03:44,260 Me too. 407 01:03:44,530 --> 01:03:48,020 If you prefer this to coffee, I I am at your service, gentlemen. 408 01:04:02,090 --> 01:04:05,290 All affairs ceasing, come and help a young widow who expects everything from you. 409 01:04:05,430 --> 01:04:07,110 To support her in her pain. 410 01:04:07,210 --> 01:04:08,250 I have the same telegram. 411 01:04:08,730 --> 01:04:09,730 Show me. 412 01:04:12,720 --> 01:04:15,881 All affairs ceasing, come and help a young widow who expects everything from you. 413 01:04:16,140 --> 01:04:18,940 To support her in her pain and who already gives you his heart. 414 01:04:19,080 --> 01:04:19,440 Sign. 415 01:04:19,580 --> 01:04:20,580 This is it. 416 01:04:21,560 --> 01:04:24,480 Now that you are in fit, you need to get dressed. 417 01:04:25,180 --> 01:04:26,200 You are expected. 418 01:04:28,040 --> 01:04:29,160 And you leave us like this? 419 01:04:29,161 --> 01:04:30,580 And me ? 420 01:04:30,581 --> 01:04:32,821 If I take everything from you, you will have nothing left to give. 421 01:04:33,170 --> 01:04:34,610 Don't believe it, we have resources. 422 01:04:34,940 --> 01:04:35,940 The more I give. 423 01:04:36,600 --> 01:04:37,600 The more I have. 424 01:04:38,240 --> 01:04:39,240 Sus. 425 01:04:39,300 --> 01:04:39,700 Come on. 426 01:04:40,080 --> 01:04:40,300 Come on. 427 01:04:40,740 --> 01:04:41,160 Both. 428 01:04:41,480 --> 01:04:42,480 Come on. 429 01:04:45,200 --> 01:04:45,480 Yes. 430 01:04:46,060 --> 01:04:47,280 Both in your mouth. 431 01:04:49,080 --> 01:04:50,940 Come on, win me over. 432 01:04:56,450 --> 01:04:57,450 I'm doing well. 433 01:04:58,270 --> 01:04:59,270 I'm doing well. 434 01:05:09,490 --> 01:05:10,690 Good, good, good. 435 01:06:56,585 --> 01:06:59,560 And what about the flowers, ma'am? 436 01:06:59,860 --> 01:07:01,021 But you're here in the room. 437 01:07:01,780 --> 01:07:02,780 Good, ma'am. 438 01:07:03,660 --> 01:07:05,221 It's you, ma'am. It's these gentlemen. 439 01:07:06,235 --> 01:07:07,356 Let them do their job. 440 01:07:19,880 --> 01:07:20,980 What are you doing here ? Shh. 441 01:07:20,981 --> 01:07:21,260 442 01:07:21,820 --> 01:07:22,820 Madam is waiting for you. 443 01:07:31,280 --> 01:07:32,280 This way, in the living room. 444 01:07:33,380 --> 01:07:33,920 SO ? Shh. 445 01:07:33,921 --> 01:07:34,921 446 01:07:40,650 --> 01:07:41,640 Madam ? Madam. 447 01:07:41,641 --> 01:07:42,641 448 01:08:05,060 --> 01:08:07,301 Go get some refreshments for these gentlemen. 449 01:08:07,840 --> 01:08:08,840 And for me some tea. 450 01:08:09,300 --> 01:08:10,300 Good, ma'am. 451 01:08:25,320 --> 01:08:26,320 I'm orange, beer. 452 01:08:27,070 --> 01:08:27,590 Scotch. 453 01:08:28,090 --> 01:08:29,090 Cognac. 454 01:08:48,800 --> 01:08:50,640 Above all, we do not say that you were friends of my husband. 455 01:08:50,641 --> 01:08:50,700 Yes. 456 01:08:50,960 --> 01:08:51,960 You wouldn't believe yourself. 457 01:08:54,460 --> 01:08:56,541 For the simple reason, I I'm not married yet. 458 01:08:57,900 --> 01:08:58,900 But you are a widow. 459 01:08:59,780 --> 01:09:00,780 Well, finally. 460 01:09:01,280 --> 01:09:02,320 Compensate yourselves, gentlemen. 461 01:09:03,235 --> 01:09:04,660 To find out, I want to try first. 462 01:09:04,860 --> 01:09:07,500 In order to know what we what it feels like to be truly widowed. 463 01:09:08,160 --> 01:09:09,801 But these are things we don't try. 464 01:09:10,140 --> 01:09:10,840 We take it like that well. 465 01:09:10,900 --> 01:09:11,480 I told myself. 466 01:09:11,600 --> 01:09:13,081 So I'm decided to take everything. 467 01:09:14,175 --> 01:09:15,460 Before I got married? 468 01:09:15,461 --> 01:09:15,600 Yes. 469 01:09:15,920 --> 01:09:16,920 Tomorrow I'm getting married. 470 01:09:37,980 --> 01:09:39,810 Madam, it's for the gentleman's coffin. 471 01:09:41,280 --> 01:09:44,201 Maybe carry it into the bedroom and tip well, Madeline. 472 01:09:44,230 --> 01:09:45,230 Good, ma'am. 473 01:09:46,850 --> 01:09:48,090 That's what I told you. 474 01:09:48,280 --> 01:09:51,240 When we do something, it you have to do it well and see it through to the end. 475 01:09:52,870 --> 01:09:55,151 But I don't feel attack to play dead. 476 01:09:56,700 --> 01:09:58,890 I hope to attack well, gentlemen. 477 01:09:59,450 --> 01:10:00,450 The place is up for grabs. 478 01:10:08,490 --> 01:10:10,570 Please I can play me in the jump? 479 01:10:12,730 --> 01:10:14,691 If your dead pointer is as Madeline has it 480 01:10:14,703 --> 01:10:16,550 described, Dear sir, you can attack. 481 01:13:20,630 --> 01:13:22,930 You shouldn't leave it all alone, this beautiful bride. 32406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.