All language subtitles for Le Retour des Veuves [1978]-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,480 --> 00:02:57,860
So are we going to be taken in?
I'm hard on my dear, I'm hard on.
2
00:04:06,335 --> 00:04:08,570
Well to prove to you
that I am not a
3
00:04:08,582 --> 00:04:10,780
different to your color,
I take care of this
4
00:04:10,781 --> 00:04:15,640
lady in white and I'll let you try
your luck with this slut in black.
5
00:05:49,370 --> 00:05:53,170
And we are here for your pleasure,
us to take the knot as it comes.
6
00:05:53,650 --> 00:05:56,850
And you the bride? I find that you
feel better when I wear your color.
7
00:05:58,285 --> 00:06:09,770
Me too, like that I'm intimidated,
I feel like I'm making love with someone
8
00:06:09,771 --> 00:06:23,593
woman also in the ass
of madam. Focus us
9
00:06:23,605 --> 00:06:38,150
and let's finish the job. Afterwards we will approach
the real problem, the attack on the works.
10
00:07:21,410 --> 00:07:23,450
So are you
convinced ? Yes, but
11
00:07:23,462 --> 00:07:25,420
it will still be necessary
find everything in black.
12
00:07:27,130 --> 00:07:29,061
Your wishes my old man,
young people of course.
13
00:07:29,073 --> 00:07:31,200
How do you want to know
the wishes of the day?
14
00:07:31,201 --> 00:07:33,304
Since now the
mourning is so short.
15
00:07:33,316 --> 00:07:35,820
In there, the
obituary announcements,
16
00:07:36,220 --> 00:07:39,771
it has to be related to something
thing, right? Come on, attack.
17
00:07:39,783 --> 00:07:42,900
Just go,
announced first.
18
00:07:45,050 --> 00:07:47,293
You see, I am
for direct contact.
19
00:07:47,305 --> 00:07:49,560
Ah, I prefer it
letter of condolence.
20
00:07:50,135 --> 00:07:52,146
Maybe because
I'm more shy.
21
00:07:52,158 --> 00:07:54,180
A well-written letter
opens more than one ass for you.
22
00:07:55,100 --> 00:07:57,794
When is the water ticket
even ignited more than one
23
00:07:57,806 --> 00:08:00,400
panties, right? Ah, at the
first of these ladies.
24
00:08:02,030 --> 00:08:05,160
We are asked to share the
death of Louis-Philippe Gastounet,
25
00:08:05,390 --> 00:08:08,900
occurred on June 23, 1979
in its 35th year.
26
00:08:09,500 --> 00:08:13,480
Mass will be celebrated, etc.
Burial will take place in the cemetery, etc.
27
00:08:14,425 --> 00:08:17,797
26 rue du Poteau, Paris.
It will not be sent
28
00:08:17,809 --> 00:08:21,340
to share, present it
for life in lieu.
29
00:08:24,280 --> 00:08:29,540
That's it, I found rue du Poteau, 26.
Mr. and Mrs. Louis-Philippe Gastounet.
30
00:08:29,740 --> 00:08:33,101
Ah, for Louis-Philippe it's over, seen
that he is the one in the advert.
31
00:08:34,980 --> 00:08:38,060
I suggest that we combine our efforts,
let's focus on the same widows.
32
00:08:38,820 --> 00:08:40,548
And it's the devil
if you or I don't
33
00:08:40,560 --> 00:08:42,341
unable to see him
butt hair.
34
00:08:50,310 --> 00:08:52,830
Louis. Mrs. Louis-Philippe Gastounet.
35
00:08:53,350 --> 00:08:54,770
Yes sir, that's why.
36
00:08:55,280 --> 00:08:57,041
I just returned from
travel and learn from
37
00:08:57,053 --> 00:08:58,990
newspapers the death of
this Dear Louis-Philippe.
38
00:08:59,250 --> 00:09:02,830
Oh, did you know him?
39
00:09:04,490 --> 00:09:05,790
We were children's friends.
40
00:09:07,160 --> 00:09:09,290
We have been to the
kindergarten together and high school.
41
00:09:09,970 --> 00:09:10,970
In high school ?
42
00:09:12,310 --> 00:09:13,310
I mean middle school.
43
00:09:13,750 --> 00:09:14,830
Ah good ?
44
00:09:15,650 --> 00:09:17,778
Because my Louis-Philippe
always told me that
45
00:09:17,790 --> 00:09:19,970
his parents didn't want
not hear about high school.
46
00:09:20,800 --> 00:09:23,550
Oh, place of perdition, place of perversion.
47
00:09:23,900 --> 00:09:25,460
Calm down ma’am, that’s what I’m here for.
48
00:09:26,430 --> 00:09:27,710
You can call me Madeleine.
49
00:09:28,350 --> 00:09:29,350
Madeleine?
50
00:09:30,880 --> 00:09:32,170
Madeleine, it's me.
51
00:09:32,950 --> 00:09:34,270
You can call me Madeleine.
52
00:09:43,830 --> 00:09:44,830
Cahito.
53
00:09:45,890 --> 00:09:46,690
Kiss Me.
54
00:09:46,691 --> 00:09:49,590
Oh...
55
00:11:54,940 --> 00:12:04,600
Oh it's...
56
00:12:09,520 --> 00:12:13,400
Oh oh...
57
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
Oh...
58
00:15:20,540 --> 00:15:21,540
Oh...
59
00:15:22,680 --> 00:15:27,281
Oh oh oh oh...
Oh oh oh oh...
60
00:15:39,170 --> 00:15:41,050
Oh... Oh... Madam
Feuves-Gastounès.
61
00:15:41,110 --> 00:15:41,570
You are here.
62
00:15:41,970 --> 00:15:42,470
Back left.
63
00:15:42,650 --> 00:15:43,650
I could give it to him.
64
00:15:44,870 --> 00:15:45,890
Mr. Philippe Dubois.
65
00:15:46,690 --> 00:15:47,910
Well, well, sacred Philippe.
66
00:15:47,990 --> 00:15:49,190
Hey, please, hazelnut.
67
00:15:50,560 --> 00:15:52,800
It would be nicer if you
want to put it back yourself.
68
00:15:53,310 --> 00:15:54,310
Oh, sir.
69
00:16:00,580 --> 00:16:02,090
Madame Gastounès?
70
00:16:02,091 --> 00:16:03,490
This way please.
71
00:16:07,770 --> 00:16:08,770
What is this ?
72
00:16:08,890 --> 00:16:10,500
A tire for Madame Gastounès.
73
00:16:11,820 --> 00:16:12,820
It's me.
74
00:16:13,380 --> 00:16:14,380
Come closer, miss.
75
00:16:16,600 --> 00:16:17,680
Sit down, miss.
76
00:16:19,850 --> 00:16:20,850
Be kind.
77
00:16:22,000 --> 00:16:23,200
Read it to me, please.
78
00:16:23,630 --> 00:16:25,721
But, ma'am...
Call me Madeleine.
79
00:16:28,080 --> 00:16:29,080
Madeleine?
80
00:16:30,260 --> 00:16:31,260
Madeleine, it's me.
81
00:16:31,660 --> 00:16:32,660
Oh, excuse me.
82
00:16:34,600 --> 00:16:35,600
Please read it.
83
00:16:52,860 --> 00:16:57,180
Madam, I have learned of this great misfortune and
I want, in these difficult circumstances,
84
00:16:57,700 --> 00:16:58,860
to bring you myself
85
00:16:59,310 --> 00:17:01,640
the testimony of my
greatest affection,
86
00:17:02,390 --> 00:17:04,520
the most devoted, the most profound.
87
00:18:10,805 --> 00:18:13,460
3, 4, 5, a meeting.
88
00:18:13,860 --> 00:18:14,740
Ah, there you are.
89
00:18:14,741 --> 00:18:15,741
Ah, there you are.
90
00:18:26,525 --> 00:18:29,540
1, 2, 3, 4, 5, a meeting.
91
00:18:29,765 --> 00:18:35,130
5, the postman, a short story.
92
00:18:35,390 --> 00:18:36,050
SO ?
93
00:18:36,200 --> 00:18:37,746
As soon as I left the
places you were arriving.
94
00:18:37,770 --> 00:18:38,770
How so ?
95
00:18:39,380 --> 00:18:40,700
The postman, the cards say so.
96
00:18:41,010 --> 00:18:42,596
No, no, this card is not for me.
97
00:18:42,620 --> 00:18:43,620
A new one, sucking.
98
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
Yes hello ?
99
00:18:49,440 --> 00:18:51,280
I would like to talk to
Mr. Philippe Dubois.
100
00:18:52,040 --> 00:18:53,040
Hold the line.
101
00:18:55,490 --> 00:18:56,500
Hello yes ?
102
00:18:56,550 --> 00:18:57,950
I am Madame Madeleine Gastounès.
103
00:19:01,230 --> 00:19:02,230
Yes, Madam, I wanted to.
104
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
I'm waiting for you.
105
00:19:04,070 --> 00:19:05,240
When do you want ?
Right away.
106
00:19:05,241 --> 00:19:05,720
If you can.
107
00:19:06,060 --> 00:19:07,060
I can.
108
00:19:07,100 --> 00:19:08,100
109
00:19:09,340 --> 00:19:11,500
Damn then, me who
I thought I had put him on his side.
110
00:19:12,400 --> 00:19:13,840
If I need help, I'll call you.
111
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
Me, I can't anymore, I
I'm completely drained.
112
00:19:16,360 --> 00:19:18,560
She wiped me clean, you'll see,
She had great health.
113
00:19:18,660 --> 00:19:20,740
Well, we're going to go see that right away.
114
00:19:32,860 --> 00:19:33,860
Madame Gastounès?
115
00:19:34,870 --> 00:19:36,310
Come in, sir, I was waiting for you.
116
00:19:43,630 --> 00:19:44,350
Come in ? After you.
117
00:19:44,351 --> 00:19:45,351
118
00:19:57,220 --> 00:19:58,220
Sit down, sir.
119
00:19:59,040 --> 00:20:00,040
Pardon.
120
00:20:12,690 --> 00:20:14,280
I really liked your letter.
121
00:20:15,320 --> 00:20:17,220
So like that, you knew
my husband ? Well, a little.
122
00:20:17,221 --> 00:20:18,221
123
00:20:19,020 --> 00:20:21,920
But I told you that
pain of others pulled me.
124
00:20:22,140 --> 00:20:25,100
And that you were ready to put yourself
at my service to make me forget.
125
00:20:26,860 --> 00:20:27,860
Alas.
126
00:20:28,670 --> 00:20:31,060
By the way, she would take you
something good.
127
00:20:31,410 --> 00:20:32,490
Whatever pleases you, Madam.
128
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
Call me Madeleine.
129
00:20:36,380 --> 00:20:37,380
Madeleine?
130
00:20:39,680 --> 00:20:40,756
Yes, Madam, you immediately.
131
00:20:40,780 --> 00:20:41,780
Sir ?
132
00:20:44,210 --> 00:20:45,840
Madame Mademandé?
133
00:20:46,340 --> 00:20:47,940
You too, you call
Madeleine? Yes Madam.
134
00:20:47,941 --> 00:20:48,941
135
00:20:49,640 --> 00:20:51,720
We were in need so quickly, darling,
136
00:20:52,460 --> 00:20:54,741
that I hadn't even thought of
to ask for your nickname.
137
00:20:55,240 --> 00:20:56,680
How do you like it, sir?
138
00:20:57,430 --> 00:20:59,360
Not bad, but it's
hard to say like that.
139
00:21:00,000 --> 00:21:01,120
That's what I think too.
140
00:21:01,820 --> 00:21:02,980
Go get dressed, sir.
141
00:21:03,400 --> 00:21:04,600
And then we can judge.
142
00:21:04,840 --> 00:21:05,840
But, Madam...
143
00:21:24,440 --> 00:21:25,630
So let yourself be.
144
00:21:28,820 --> 00:21:30,310
It's a beautiful foot.
145
00:21:36,290 --> 00:21:37,370
Let's go.
146
00:21:37,371 --> 00:21:38,371
It's done.
147
00:21:39,700 --> 00:21:41,530
Madeleine, faster, I can't wait.
148
00:21:44,010 --> 00:21:45,330
Come on, hurry up, hurry up.
149
00:22:10,040 --> 00:22:11,940
Yes, that’s the bias, Madeleine.
150
00:22:13,100 --> 00:22:15,660
I want him to be super, super strong.
151
00:22:28,700 --> 00:22:30,180
Yes Yes Yes.
152
00:23:14,620 --> 00:23:21,040
Yes Yes Yes.
153
00:23:24,180 --> 00:23:27,960
Yes Yes Yes.
154
00:23:35,300 --> 00:23:38,980
He is aware.
155
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
Oh...
156
00:24:31,750 --> 00:24:42,160
Yes, yes, yes, yes... Yes, yes!
157
00:24:42,161 --> 00:24:56,700
Ah, he’s there, there, there auails!
158
00:24:56,701 --> 00:25:05,180
Oops!
159
00:25:05,820 --> 00:25:08,980
Yes, I'm there, yes, yay!!
160
00:25:08,981 --> 00:25:43,350
Oh !
161
00:25:44,150 --> 00:25:44,950
Ooh, chibans!!
162
00:25:44,951 --> 00:25:47,570
Ha! oula, oula, oula!
A-ha! Ooh!
163
00:25:47,571 --> 00:25:48,570
Ooh!
164
00:25:48,571 --> 00:25:56,470
Its Syn turnover!
His brother friend.
165
00:25:56,471 --> 00:26:40,320
..! Ha, there, there. You, it
'is beautiful ! Goooo sure!
166
00:28:19,780 --> 00:29:01,090
Wow, that’s nice!
Oh it's good ! !!! Oh !
167
00:29:01,091 --> 00:29:07,420
Oh, okay, okay!
168
00:30:09,970 --> 00:30:10,710
I'm done!
169
00:30:10,970 --> 00:30:11,970
Finish me, mouth! Oh it's.
170
00:30:12,650 --> 00:30:18,230
..
171
00:30:18,231 --> 00:30:20,130
Oh it's...
172
00:30:20,770 --> 00:30:29,490
Oh, it's... Yes, yes, yes!
173
00:30:29,630 --> 00:30:29,930
Yes Yes Yes!
174
00:30:29,931 --> 00:30:30,330
Yes yes!
175
00:30:30,450 --> 00:30:30,630
Yes, yes, there!
176
00:30:30,631 --> 00:30:32,930
Ah, ah, ah!
177
00:30:32,931 --> 00:30:34,910
Susser! Susser!
178
00:30:34,911 --> 00:30:37,750
Ah, ah! Lick, lick!
179
00:30:37,751 --> 00:30:40,630
Ah, ah, ah!
180
00:30:41,670 --> 00:30:42,390
Ah, ah, ah!
181
00:30:42,391 --> 00:31:55,260
Ah, ah, ah!
182
00:31:55,860 --> 00:31:56,480
Sir ?
183
00:31:56,630 --> 00:31:58,110
I would like to speak to Madame Durandot.
184
00:31:58,280 --> 00:32:00,556
Ah, my dear sir, I believe
although you are too late.
185
00:32:00,580 --> 00:32:01,920
Ah, sorry, has she gone out?
186
00:32:01,921 --> 00:32:03,361
Yes, that's it, She's one step ahead.
187
00:32:04,260 --> 00:32:05,340
Can I come back?
188
00:32:05,440 --> 00:32:08,016
It would be better if you went
have it directly in Montmartre.
189
00:32:08,040 --> 00:32:09,060
Ah, she moved.
190
00:32:09,420 --> 00:32:11,460
That's it, yes, definitely.
191
00:32:12,050 --> 00:32:13,540
Maybe you have his address?
192
00:32:13,590 --> 00:32:15,230
Yes, yes, I'll give you that right away.
193
00:32:20,060 --> 00:32:23,140
6 meters from Montmartre,
to the 7, to your 22, that's it.
194
00:32:24,870 --> 00:32:27,100
Ah, ah, ah! Yes, ah,
ah! I understand.
195
00:32:27,101 --> 00:32:28,101
196
00:32:28,800 --> 00:32:29,800
The widow is me.
197
00:32:30,230 --> 00:32:32,110
Yes, we were wrong
in the newspaper announcement.
198
00:32:32,190 --> 00:32:33,310
And it made us laugh.
199
00:32:34,800 --> 00:32:36,320
Well, things happen.
200
00:32:37,560 --> 00:32:40,660
A tire for Madame Veuve Durandot.
201
00:32:41,020 --> 00:32:42,460
Ah, I gave the address to the gentleman.
202
00:32:42,580 --> 00:32:44,100
That way, it would get you followed.
203
00:32:44,615 --> 00:32:46,535
Unless Mr.
want the Porter himself.
204
00:32:49,660 --> 00:32:51,576
Maybe it would be better,
Miss Madeleine,
205
00:32:51,600 --> 00:32:53,940
that you report this
tire to its sender.
206
00:32:54,350 --> 00:32:55,846
How ? Do you know my first name?
207
00:32:55,870 --> 00:32:57,750
And you know yourself
very good sender.
208
00:33:02,240 --> 00:33:03,040
Philip?
209
00:33:03,190 --> 00:33:05,696
If you want, I'll show you the
path and we return together.
210
00:33:05,720 --> 00:33:07,440
That way, I'm sure I won't get lost.
211
00:33:07,590 --> 00:33:09,310
That way, we too will get to know each other.
212
00:33:30,030 --> 00:33:31,710
Guess who's coming to visit us.
213
00:33:34,030 --> 00:33:35,030
Madame Widow Durandot.
214
00:33:35,680 --> 00:33:37,586
For her, I believe that
you should wear the finger.
215
00:33:37,610 --> 00:33:38,730
I'll explain to you later.
216
00:33:39,880 --> 00:33:41,560
But I had an interesting encounter.
217
00:33:41,890 --> 00:33:42,890
I know.
218
00:33:43,080 --> 00:33:44,750
A little, you told me a lot about it.
219
00:33:48,745 --> 00:33:53,310
But does this
surprise will be pleasant to me?
220
00:33:53,460 --> 00:33:55,350
Rest assured, I will be
there to hold your hand.
221
00:33:55,530 --> 00:33:56,330
But don't cheat, swear? Sworn.
222
00:33:56,331 --> 00:33:57,331
223
00:34:16,290 --> 00:34:17,210
Where are your hands?
224
00:34:17,211 --> 00:34:18,211
There.
225
00:34:20,325 --> 00:34:22,326
You would have been able to
to do this stupid thing.
226
00:34:22,580 --> 00:34:24,070
Don't you ask me where my mouth is?
227
00:34:24,095 --> 00:34:26,296
It would surprise me if you
can cause a full mouth.
228
00:34:27,070 --> 00:34:30,150
SO ? Who is this pearl?
229
00:34:35,990 --> 00:34:36,710
SO ?
230
00:34:36,711 --> 00:34:38,230
But wait a bit.
231
00:34:39,170 --> 00:34:39,390
Hold on.
232
00:34:40,130 --> 00:34:41,250
I feel like I'm going to find it.
233
00:34:42,670 --> 00:34:44,310
I don't know.
234
00:34:46,390 --> 00:34:47,390
Hold on.
235
00:34:49,750 --> 00:34:50,750
Don't worry, Philippe.
236
00:34:51,530 --> 00:34:52,530
Look for.
237
00:34:54,780 --> 00:34:56,790
It's hard to say.
238
00:35:00,020 --> 00:35:01,950
It's a lady that I have
encountered recently.
239
00:35:04,740 --> 00:35:05,981
Maybe if I attracted him.
240
00:35:06,730 --> 00:35:08,571
You recognize her first
and you attracted him afterwards.
241
00:35:12,010 --> 00:35:13,010
It's Madeleine.
242
00:35:14,180 --> 00:35:15,180
Which ?
243
00:35:16,210 --> 00:35:17,490
My postmistress, beloved.
244
00:35:18,690 --> 00:35:19,690
Philippe, my Love.
245
00:35:20,950 --> 00:35:22,950
Well no, you're bored
not during that time.
246
00:35:23,230 --> 00:35:24,230
I'm just passing by.
247
00:35:24,630 --> 00:35:26,490
You wouldn't have wanted
that I leave your friend
248
00:35:26,491 --> 00:35:27,890
on the branch during
that I suck you?
249
00:35:27,891 --> 00:35:29,090
You're so good, my darling.
250
00:35:30,450 --> 00:35:32,370
In the meantime, apply yourself.
251
00:35:32,470 --> 00:35:33,310
Leave us a message.
252
00:35:33,311 --> 00:35:34,311
I like this.
253
00:35:37,490 --> 00:35:38,210
Hello ?
254
00:35:38,260 --> 00:35:40,210
I wanted to speak to Mr. Philippe du Bois.
255
00:35:40,870 --> 00:35:42,290
I am Madame Odile Michon.
256
00:35:43,060 --> 00:35:45,181
It is in relation to your
letter that I received.
257
00:35:45,670 --> 00:35:47,191
I agree to meet you.
258
00:35:47,710 --> 00:35:48,991
And at my place, whenever you want.
259
00:35:49,815 --> 00:35:51,506
I am touched by everything
what you tell me.
260
00:35:51,530 --> 00:35:53,530
And don't wait too long
come back to see me.
261
00:35:54,540 --> 00:35:56,750
I don't know, but
I hope you're doing well.
262
00:35:58,480 --> 00:36:00,561
It is a great misfortune,
but I still have groceries.
263
00:36:00,730 --> 00:36:01,730
That's a lot of hassle.
264
00:36:02,170 --> 00:36:04,011
And my mother told me
that it was necessary that at my age,
265
00:36:04,240 --> 00:36:05,370
I'm 31, exactly.
266
00:36:07,020 --> 00:36:08,490
Yes, it was necessary that at my age,
267
00:36:08,690 --> 00:36:09,710
I think of myself first.
268
00:36:10,310 --> 00:36:11,926
So, that's why I know about this.
269
00:36:11,950 --> 00:36:14,950
Oh, don't think I'm selfish.
270
00:36:15,390 --> 00:36:17,106
My little Mimi is
that's what I called it.
271
00:36:17,130 --> 00:36:18,450
My darling husband, in privacy.
272
00:36:18,830 --> 00:36:21,070
I said that my little Mimi
could confirm this for you.
273
00:36:21,350 --> 00:36:22,690
Oh no, it's not.
274
00:36:23,050 --> 00:36:24,050
He may cry.
275
00:36:24,330 --> 00:36:26,250
I look forward to meeting you, Mr. Philippe.
276
00:36:27,160 --> 00:36:28,321
Your letter was so warm.
277
00:36:28,710 --> 00:36:31,210
I mean, full of feelings
which warm my heart.
278
00:36:32,480 --> 00:36:34,970
You who knew my little Mimi
in his fucking childhood, only you, Mr.
279
00:36:35,910 --> 00:36:37,951
Philippe, you will have
what to understand.
280
00:36:38,710 --> 00:36:39,710
Come on.
281
00:36:40,550 --> 00:36:41,751
I need your presence.
282
00:36:48,280 --> 00:36:49,730
Okay, it's a great misfortune.
283
00:36:50,280 --> 00:36:52,450
But the saddest thing is
for those who remain.
284
00:36:53,560 --> 00:36:54,560
We know what we lost.
285
00:36:55,420 --> 00:36:56,780
We don't know what we'll find.
286
00:36:57,590 --> 00:36:59,130
So, don't let yourself be discouraged.
287
00:37:00,230 --> 00:37:01,990
Food should be.
288
00:37:04,550 --> 00:37:06,030
Yes, okay, food is ass.
289
00:37:06,810 --> 00:37:07,930
Besides, it will ruin you.
290
00:37:34,180 --> 00:37:35,180
Good.
291
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
While it simmers.
292
00:37:37,380 --> 00:37:38,501
Let's move on.
293
00:37:38,880 --> 00:37:40,040
I came for that, Madam.
294
00:37:40,800 --> 00:37:42,440
And I wouldn't want to leave for nothing.
295
00:37:45,740 --> 00:37:46,740
Call me Odile.
296
00:37:47,720 --> 00:37:48,420
Odile?
297
00:37:48,421 --> 00:37:49,421
Odile, it's me.
298
00:38:35,980 --> 00:38:36,980
You like it.
299
00:38:48,420 --> 00:38:49,420
Your mouth is singing.
300
00:38:57,980 --> 00:38:59,060
Your language.
301
00:39:30,170 --> 00:39:32,110
I'm missing out on your food.
302
00:39:32,370 --> 00:39:33,410
Finish me, take my cock.
303
00:39:33,411 --> 00:39:34,450
Yes come.
304
00:39:38,390 --> 00:39:41,550
Adile, Adile, Adile.
305
00:39:45,070 --> 00:39:46,870
I am well.
306
00:39:55,850 --> 00:39:58,570
I am well.
307
00:40:16,010 --> 00:40:33,370
I am well.
308
00:41:13,470 --> 00:41:17,170
I am well.
309
00:41:17,171 --> 00:41:18,450
You like it too.
310
00:41:26,310 --> 00:41:27,310
So.
311
00:41:28,050 --> 00:41:29,050
Yes, further.
312
00:41:31,630 --> 00:41:33,730
Oh oh oh.
313
00:41:38,950 --> 00:41:40,070
Absolutely everything.
314
00:41:40,590 --> 00:41:41,590
Still there.
315
00:43:33,520 --> 00:43:36,000
Yes Yes Yes.
316
00:43:36,860 --> 00:43:38,100
Yes Yes Yes.
317
00:43:53,920 --> 00:43:54,920
Sir.
318
00:43:55,280 --> 00:43:56,801
Hello Mrs. I'm bringing dessert.
319
00:43:57,100 --> 00:43:58,100
Come in, sir.
320
00:43:59,110 --> 00:44:01,196
We are not yet
there, but it shouldn't be long.
321
00:44:01,220 --> 00:44:02,220
Over there.
322
00:44:10,905 --> 00:44:12,810
For a moment, allow me,
I end up with Monsieur.
323
00:44:13,510 --> 00:44:15,070
And then I'll take care of your dessert.
324
00:44:15,250 --> 00:44:16,830
But, Madam, this is not my dessert,
325
00:44:17,170 --> 00:44:18,470
but yours I bring.
326
00:44:37,490 --> 00:44:38,990
Oh, what a nice surprise.
327
00:44:39,950 --> 00:44:40,950
I love cream.
328
00:44:53,440 --> 00:44:54,440
Not bad.
329
00:45:43,930 --> 00:45:45,640
Are you sure it's
the dessert I like?
330
00:45:45,641 --> 00:45:46,976
Couldn't be an appetizer.
331
00:45:47,000 --> 00:45:48,116
Madam, as you wish.
332
00:45:48,140 --> 00:45:49,140
In the ass, of course.
333
00:45:49,470 --> 00:45:50,871
It will be done as you wish.
334
00:46:17,010 --> 00:46:18,570
Oh oh oh.
335
00:47:04,730 --> 00:47:05,370
Allow me, sir.
336
00:47:05,710 --> 00:47:06,910
Ah, well, you have to choose.
337
00:47:07,170 --> 00:47:09,221
And above all, we must finish this
which is off to such a good start.
338
00:47:09,245 --> 00:47:11,966
We must take advantage, Madam, of this
that dessert becomes hors d’oeuvre.
339
00:47:12,280 --> 00:47:13,401
And what's taken is taken.
340
00:47:13,770 --> 00:47:14,770
Come on, sus.
341
00:48:41,660 --> 00:48:42,720
Ah, stop your thing.
342
00:48:42,940 --> 00:48:43,940
Listen to this.
343
00:48:49,840 --> 00:48:52,941
Madam, Élise Impommiel is in pain
to inform you of Birdie's death,
344
00:48:53,100 --> 00:48:54,440
occurred in its fifth year.
345
00:48:55,485 --> 00:48:58,140
An intimate ceremony,
instead on July 3, at 4 p.m.,
346
00:48:58,770 --> 00:49:00,420
24 streets of Myroménile,
347
00:49:00,620 --> 00:49:03,220
and will be followed by the innumeration
at the dog cemetery.
348
00:49:03,520 --> 00:49:03,820
Good.
349
00:49:04,160 --> 00:49:05,641
4 oil spawns,
for the Agnès photo.
350
00:49:18,860 --> 00:49:19,860
Madame Élise Impommiel.
351
00:49:20,330 --> 00:49:21,330
Yes sir.
352
00:49:21,490 --> 00:49:22,571
To console you, Madam.
353
00:49:22,990 --> 00:49:24,550
Here is a gift from your servant,
354
00:49:24,890 --> 00:49:25,890
Philippe Dumbois.
355
00:49:27,020 --> 00:49:28,260
Come in, please, sir.
356
00:49:28,670 --> 00:49:29,670
Not now, Madam.
357
00:49:30,070 --> 00:49:32,030
I prefer that you do
knowledge first.
358
00:49:32,810 --> 00:49:33,810
And I will come later,
359
00:49:34,310 --> 00:49:35,310
if you really want it.
360
00:49:35,350 --> 00:49:36,350
I want it.
361
00:49:50,470 --> 00:49:51,951
I hope you stay well.
362
00:49:52,630 --> 00:49:55,080
That I won't have regretted
for accepting you.
363
00:49:56,560 --> 00:49:57,560
Have a drink here.
364
00:50:12,020 --> 00:50:13,490
My darling, I will never forget you.
365
00:50:14,120 --> 00:50:16,170
We lived together
hours of happiness.
366
00:50:17,610 --> 00:50:20,230
That nothing can replace.
367
00:50:21,515 --> 00:50:22,515
Oh Birdie.
368
00:50:24,370 --> 00:50:25,370
My poor darling.
369
00:50:27,505 --> 00:50:28,505
I will never forget you.
370
00:50:29,450 --> 00:50:30,450
Never.
371
00:50:31,895 --> 00:50:33,016
And you don't say anything.
372
00:50:34,290 --> 00:50:35,290
That you are curious.
373
00:50:36,230 --> 00:50:38,810
I have never seen breeds
dogs like you.
374
00:50:47,660 --> 00:50:51,590
What can you do ?
375
00:50:53,590 --> 00:50:57,400
And what do you know how to do
others? Show me.
376
00:50:58,580 --> 00:50:59,580
377
00:51:03,865 --> 00:51:04,865
All dogs do this.
378
00:51:05,960 --> 00:51:08,960
But Birdie had others
gifts to please his mistress.
379
00:51:16,710 --> 00:51:18,951
Tell you that his sex
wasn't as big as yours.
380
00:51:19,710 --> 00:51:20,951
But he used it very well.
381
00:51:21,820 --> 00:51:23,030
I really liked success.
382
00:51:23,710 --> 00:51:25,930
It was soft and it smelled good.
383
00:51:41,530 --> 00:51:42,650
You are a good dog.
384
00:51:42,750 --> 00:51:46,310
What else can you do?
385
00:51:55,880 --> 00:51:56,990
Well done my brave dog.
386
00:51:59,010 --> 00:52:01,150
You know how to do everything like Dear Birdie.
387
00:52:17,170 --> 00:52:18,580
Give a little toy for yourself.
388
00:55:58,830 --> 00:56:00,770
Gaëtan madame, to serve you.
389
00:56:00,771 --> 00:56:03,070
And you, my benefactor.
390
00:56:04,650 --> 00:56:06,270
Philippe, to serve you.
391
00:58:51,780 --> 00:59:05,940
The dog, the dog.
392
01:03:09,810 --> 01:03:11,460
A telegram for Philippe du bois.
393
01:03:12,190 --> 01:03:13,940
A telegram for Gaëtan Novich.
394
01:03:19,170 --> 01:03:20,310
You are very curious.
395
01:03:20,550 --> 01:03:21,490
Is this bad news?
396
01:03:21,491 --> 01:03:23,790
Yes, for the person who
sends you the telegram.
397
01:03:24,010 --> 01:03:24,950
Why do you say that ?
398
01:03:24,951 --> 01:03:25,951
To see your location.
399
01:03:26,370 --> 01:03:27,170
It will wait.
400
01:03:27,250 --> 01:03:27,590
Good evening.
401
01:03:28,170 --> 01:03:29,170
Good morning.
402
01:03:33,300 --> 01:03:34,160
Look what She does.
403
01:03:34,260 --> 01:03:35,260
She comes into our house.
404
01:03:37,910 --> 01:03:40,111
To make you a coffee,
you wake up suddenly.
405
01:03:41,340 --> 01:03:42,660
This is how I wake up.
406
01:03:43,260 --> 01:03:44,260
Me too.
407
01:03:44,530 --> 01:03:48,020
If you prefer this to coffee, I
I am at your service, gentlemen.
408
01:04:02,090 --> 01:04:05,290
All affairs ceasing, come and help
a young widow who expects everything from you.
409
01:04:05,430 --> 01:04:07,110
To support her in her pain.
410
01:04:07,210 --> 01:04:08,250
I have the same telegram.
411
01:04:08,730 --> 01:04:09,730
Show me.
412
01:04:12,720 --> 01:04:15,881
All affairs ceasing, come and help
a young widow who expects everything from you.
413
01:04:16,140 --> 01:04:18,940
To support her in her pain
and who already gives you his heart.
414
01:04:19,080 --> 01:04:19,440
Sign.
415
01:04:19,580 --> 01:04:20,580
This is it.
416
01:04:21,560 --> 01:04:24,480
Now that you are in
fit, you need to get dressed.
417
01:04:25,180 --> 01:04:26,200
You are expected.
418
01:04:28,040 --> 01:04:29,160
And you leave us like this?
419
01:04:29,161 --> 01:04:30,580
And me ?
420
01:04:30,581 --> 01:04:32,821
If I take everything from you, you
will have nothing left to give.
421
01:04:33,170 --> 01:04:34,610
Don't believe it, we have resources.
422
01:04:34,940 --> 01:04:35,940
The more I give.
423
01:04:36,600 --> 01:04:37,600
The more I have.
424
01:04:38,240 --> 01:04:39,240
Sus.
425
01:04:39,300 --> 01:04:39,700
Come on.
426
01:04:40,080 --> 01:04:40,300
Come on.
427
01:04:40,740 --> 01:04:41,160
Both.
428
01:04:41,480 --> 01:04:42,480
Come on.
429
01:04:45,200 --> 01:04:45,480
Yes.
430
01:04:46,060 --> 01:04:47,280
Both in your mouth.
431
01:04:49,080 --> 01:04:50,940
Come on, win me over.
432
01:04:56,450 --> 01:04:57,450
I'm doing well.
433
01:04:58,270 --> 01:04:59,270
I'm doing well.
434
01:05:09,490 --> 01:05:10,690
Good, good, good.
435
01:06:56,585 --> 01:06:59,560
And what about the flowers, ma'am?
436
01:06:59,860 --> 01:07:01,021
But you're here in the room.
437
01:07:01,780 --> 01:07:02,780
Good, ma'am.
438
01:07:03,660 --> 01:07:05,221
It's you, ma'am. It's these gentlemen.
439
01:07:06,235 --> 01:07:07,356
Let them do their job.
440
01:07:19,880 --> 01:07:20,980
What are you doing here ? Shh.
441
01:07:20,981 --> 01:07:21,260
442
01:07:21,820 --> 01:07:22,820
Madam is waiting for you.
443
01:07:31,280 --> 01:07:32,280
This way, in the living room.
444
01:07:33,380 --> 01:07:33,920
SO ? Shh.
445
01:07:33,921 --> 01:07:34,921
446
01:07:40,650 --> 01:07:41,640
Madam ? Madam.
447
01:07:41,641 --> 01:07:42,641
448
01:08:05,060 --> 01:08:07,301
Go get some
refreshments for these gentlemen.
449
01:08:07,840 --> 01:08:08,840
And for me some tea.
450
01:08:09,300 --> 01:08:10,300
Good, ma'am.
451
01:08:25,320 --> 01:08:26,320
I'm orange, beer.
452
01:08:27,070 --> 01:08:27,590
Scotch.
453
01:08:28,090 --> 01:08:29,090
Cognac.
454
01:08:48,800 --> 01:08:50,640
Above all, we do not say that
you were friends of my husband.
455
01:08:50,641 --> 01:08:50,700
Yes.
456
01:08:50,960 --> 01:08:51,960
You wouldn't believe yourself.
457
01:08:54,460 --> 01:08:56,541
For the simple reason, I
I'm not married yet.
458
01:08:57,900 --> 01:08:58,900
But you are a widow.
459
01:08:59,780 --> 01:09:00,780
Well, finally.
460
01:09:01,280 --> 01:09:02,320
Compensate yourselves, gentlemen.
461
01:09:03,235 --> 01:09:04,660
To find out, I want to try first.
462
01:09:04,860 --> 01:09:07,500
In order to know what we
what it feels like to be truly widowed.
463
01:09:08,160 --> 01:09:09,801
But these are things we don't try.
464
01:09:10,140 --> 01:09:10,840
We take it like that well.
465
01:09:10,900 --> 01:09:11,480
I told myself.
466
01:09:11,600 --> 01:09:13,081
So I'm decided to take everything.
467
01:09:14,175 --> 01:09:15,460
Before I got married?
468
01:09:15,461 --> 01:09:15,600
Yes.
469
01:09:15,920 --> 01:09:16,920
Tomorrow I'm getting married.
470
01:09:37,980 --> 01:09:39,810
Madam, it's for the gentleman's coffin.
471
01:09:41,280 --> 01:09:44,201
Maybe carry it into the bedroom
and tip well, Madeline.
472
01:09:44,230 --> 01:09:45,230
Good, ma'am.
473
01:09:46,850 --> 01:09:48,090
That's what I told you.
474
01:09:48,280 --> 01:09:51,240
When we do something, it
you have to do it well and see it through to the end.
475
01:09:52,870 --> 01:09:55,151
But I don't feel
attack to play dead.
476
01:09:56,700 --> 01:09:58,890
I hope to attack well, gentlemen.
477
01:09:59,450 --> 01:10:00,450
The place is up for grabs.
478
01:10:08,490 --> 01:10:10,570
Please I can
play me in the jump?
479
01:10:12,730 --> 01:10:14,691
If your dead pointer
is as Madeline has it
480
01:10:14,703 --> 01:10:16,550
described, Dear sir,
you can attack.
481
01:13:20,630 --> 01:13:22,930
You shouldn't leave it all
alone, this beautiful bride.
32406