Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,993 --> 00:00:16,353
Dobit
2
00:01:26,959 --> 00:01:30,007
Sicilija 1950.
3
00:01:32,528 --> 00:01:34,674
- A ti, kako se zoveš?
- Macaluso Giovanni.
4
00:01:38,610 --> 00:01:40,873
Braća Danderi,
ulazi u kamion.
5
00:01:43,503 --> 00:01:46,926
I ti također. U kamionu.
6
00:01:48,069 --> 00:01:51,453
- Jesmo li? Nitko nije?
- Braća Messina. - Samo naprijed!
7
00:01:57,506 --> 00:01:59,075
Ostali, priđite bliže.
8
00:02:00,412 --> 00:02:02,453
Saragore Carmelo,
Možeš ići kući.
9
00:02:02,477 --> 00:02:04,477
Previše ste dobri, Don Santuzzo.
10
00:02:05,165 --> 00:02:07,421
- A šta je s tobom?
-Lombardo Sarro.
11
00:02:07,546 --> 00:02:08,965
U drugom kamionu.
12
00:02:10,098 --> 00:02:12,175
Vas troje u prvom.
13
00:02:12,199 --> 00:02:13,500
Hvala vam, Don Santuzzo.
14
00:02:14,812 --> 00:02:17,921
-I vas troje također, u prvom.
- Hvala vam, hvala vam, Don Santuzzo.
15
00:02:19,144 --> 00:02:21,240
Sveti Finocchiaro,
Dođi i ti.
16
00:02:24,192 --> 00:02:26,299
- Kako se zoveš?
-Garofalo Michele.
17
00:02:27,500 --> 00:02:29,318
- A šta je s tobom?
-Marino Giuseppe.
18
00:02:32,165 --> 00:02:34,164
Braća Calisciabetti,
ulazi u kamion.
19
00:02:36,588 --> 00:02:38,433
Villacana, u drugom.
20
00:02:45,701 --> 00:02:47,250
- Stani.
- U redu, ja ću se pobrinuti za to.
21
00:02:48,901 --> 00:02:51,075
- Ljubim ti ruku.
- Zdravo Don Santuzzo.
22
00:02:51,100 --> 00:02:52,385
Sve je u redu, oče moj.
23
00:02:52,409 --> 00:02:54,409
Svi dobri momci za posao.
24
00:02:55,174 --> 00:02:56,798
Imam nešto za tebe.
25
00:02:57,800 --> 00:02:59,872
S poštovanjem prema "Turčinu".
HVALA.
26
00:03:00,707 --> 00:03:03,514
- Zahvali se "Turčinu" u moje ime.
- Knjiga.
27
00:04:25,987 --> 00:04:28,632
Dragi moj dečko, danas si
dobrovoljno za pšenicu.
28
00:04:28,656 --> 00:04:30,889
- Ućuti, idiote.
- Reci mu da to nije istina.
29
00:04:30,915 --> 00:04:31,956
A kako to možemo uraditi?
30
00:04:31,981 --> 00:04:33,944
Šta ćemo dati?
da jedemo za našu djecu?
31
00:04:34,973 --> 00:04:37,718
Tražiš da to bude
drugima da to urade.
32
00:04:37,742 --> 00:04:39,742
"Turčin" se ne brine za našu djecu.
33
00:04:39,766 --> 00:04:42,442
"Turčin" razmišlja samo o jebanju.
djevojke i šaljite novac
34
00:04:42,466 --> 00:04:45,108
svom sinu koji uživa u životu
u Rimu zahvaljujući našem radu.
35
00:04:59,314 --> 00:05:01,514
Sakrijmo ga, inače je "Turčin"
Idi ga loviti.
36
00:05:03,732 --> 00:05:05,540
"Turčin" je to već shvatio.
37
00:05:17,752 --> 00:05:19,086
Sjebao se.
38
00:05:22,718 --> 00:05:25,098
Ovaj kreten to ima.
već upisan u njegov registar.
39
00:05:25,122 --> 00:05:27,559
A sada će ga otpustiti.
40
00:05:27,582 --> 00:05:31,867
Idi na posao.
Vrati se na posao.
41
00:05:36,081 --> 00:05:38,230
Vitoreze, Vittorese, Vittorese...
42
00:05:41,326 --> 00:05:43,685
Gotovo je! Stani.
43
00:06:08,350 --> 00:06:09,367
Vaš sin vam je pisao.
44
00:06:09,391 --> 00:06:11,478
Šta on to govori? U redu je, zar ne?
45
00:06:11,502 --> 00:06:13,502
U Rimu kažu da je
Ja sam baron.
46
00:06:14,545 --> 00:06:16,725
Baron, i to ne ružan.
kao ja.
47
00:06:16,750 --> 00:06:18,511
Novac. On želi novac.
48
00:06:18,535 --> 00:06:21,154
Novac? Ali oni će ga dobiti.
kolica puna novca.
49
00:06:21,178 --> 00:06:22,427
Bogat sam, veoma bogat.
50
00:06:22,449 --> 00:06:25,423
Massaro je ovdje. Pita da li bi trebao
dati pšenicu Solfataresima?
51
00:06:25,447 --> 00:06:28,627
Ali kakva vrsta pšenice? Hajde!
Za tri dana, da.
52
00:06:28,651 --> 00:06:30,951
Jer ako previše pojedu,
Neće dobro funkcionirati.
53
00:06:30,975 --> 00:06:32,590
I ne želim da se molim.
54
00:06:44,286 --> 00:06:46,319
- Kako se zoveš?
-Karmelina.
55
00:06:46,341 --> 00:06:49,707
O, Karmelina.
Jesi li nov ovdje?
56
00:06:49,731 --> 00:06:51,113
Da, gospodine.
57
00:06:51,137 --> 00:06:53,620
U redu. Da vidim.
Kako se penješ?
58
00:06:54,433 --> 00:06:55,826
Samo naprijed, samo naprijed!
59
00:06:56,689 --> 00:06:58,314
dobro!
60
00:06:59,516 --> 00:07:01,636
Donesi mi flašu.
vino na verandi.
61
00:07:01,660 --> 00:07:02,749
Da, gospodine.
62
00:07:04,709 --> 00:07:07,245
Samo naprijed Anđela.
Ostavi me na miru.
63
00:07:13,596 --> 00:07:15,887
Karmelina, Karmelina...
64
00:07:34,860 --> 00:07:36,769
Gospodine, želite li Carmelina?
65
00:07:42,654 --> 00:07:45,363
Carmelina je zaručena i ona
uskoro će se vjenčati.
66
00:07:47,319 --> 00:07:50,471
Ali ženidba...
67
00:07:50,699 --> 00:07:52,757
Treba ti novac.
68
00:07:53,124 --> 00:07:55,884
I koliko novca?
69
00:08:03,050 --> 00:08:06,863
- Još je malo ostalo.
- Hej ljudi, dođite ovamo.
70
00:08:06,887 --> 00:08:08,887
Bit ćemo odmah tamo.
71
00:08:09,375 --> 00:08:10,951
Kolica su izgubila točak.
72
00:08:20,627 --> 00:08:22,384
Moje poštovanje, gospodine.
73
00:08:22,408 --> 00:08:25,728
Onda sam našla nove momke
na imena koja si mi predložio/predložila.
74
00:08:28,098 --> 00:08:31,119
I upravo je stigao.
iz Afrike i traži posao.
75
00:08:31,143 --> 00:08:32,942
Ako se slažete...
76
00:08:32,966 --> 00:08:34,427
Možemo ga dodati ostalima.
77
00:08:34,451 --> 00:08:36,386
Zdravo. Kako se zoveš?
78
00:08:36,411 --> 00:08:37,610
Turi Santalena
79
00:08:37,634 --> 00:08:39,216
Šta ima novo u Africi?
80
00:08:39,239 --> 00:08:41,533
- To je stara priča.
- DOBRO.
81
00:08:43,254 --> 00:08:45,070
Imate li volje i
snaga za rad?
82
00:08:45,557 --> 00:08:47,495
Radim kao
Mazga i ja imamo dovoljno.
83
00:08:47,520 --> 00:08:49,501
otpuhati
plamenovi pakla.
84
00:08:53,140 --> 00:08:55,702
žene? dijete?
85
00:08:55,726 --> 00:08:57,999
Supruga i djeca
Ako Bog da.
86
00:09:00,653 --> 00:09:02,163
-Santuzzo.
- Na vašu zapovijed.
87
00:09:02,187 --> 00:09:04,716
Dajte mu kuću u kojoj
živio je u Vittoreseu.
88
00:09:04,986 --> 00:09:08,714
Otpustio sam ga danas i
Bolje da ide kući.
89
00:09:08,738 --> 00:09:09,865
To je za njegovo dobro.
90
00:09:09,889 --> 00:09:12,666
- Na usluzi.
- Samo naprijed. - Evo nas.
91
00:09:17,817 --> 00:09:19,418
Hodajte, i hodajte.
92
00:09:19,442 --> 00:09:21,594
"Turčin" poštuje pravila.
93
00:09:21,616 --> 00:09:24,110
Bit ćeš djevica kad se udaš.
94
00:09:26,514 --> 00:09:30,177
On samo želi da se zabavi s tim.
Djevojke poput tebe. Uđi, uđi!
95
00:10:23,900 --> 00:10:26,114
Hej, slušaj! Hej, ti tamo!
96
00:10:26,724 --> 00:10:28,630
Razgovaram s tobom.
97
00:10:30,221 --> 00:10:33,168
Odakle dolaziš? Ali ko si ti?
98
00:10:33,834 --> 00:10:35,466
Neka me Bog udari!
Nitko od njih
99
00:10:35,489 --> 00:10:38,347
Ja sam Debra.
Turi Santalenova supruga.
100
00:10:38,371 --> 00:10:40,999
Iskopaću ga.
donijeti hranu.
101
00:10:41,023 --> 00:10:45,139
S Judinom krvlju.
Uspio je pronaći prelijepu ženu.
102
00:10:45,969 --> 00:10:48,008
Hodam. Da vidim.
103
00:10:48,033 --> 00:10:50,033
Odvest ću te da vidiš svog muža.
104
00:10:50,057 --> 00:10:51,326
Kakva žena!
105
00:10:57,134 --> 00:10:59,341
Sviđa ti se, ha?
106
00:11:08,301 --> 00:11:12,400
Niko mi ništa nije rekao.
Santalenina žena, ha?
107
00:11:12,744 --> 00:11:14,831
Zdravo tebi!
108
00:11:15,298 --> 00:11:18,019
- Sviđa li ti se?
- Santanela će ih izabrati u Africi.
109
00:11:18,043 --> 00:11:20,043
"Turčin" će ga pojesti sirovog.
110
00:11:24,134 --> 00:11:26,477
- Tvoja prelijepa supruga, Turi!
- Šta radiš ovdje?
111
00:11:26,501 --> 00:11:28,501
Ali sam došao/došla.
donijeti ti nešto za jelo.
112
00:11:28,525 --> 00:11:31,408
Žene ne dolaze u rudnik.
Dođi kući. Brzo.
113
00:11:31,432 --> 00:11:33,792
Očišćeno. Kući!
114
00:11:33,816 --> 00:11:35,551
šta je ovo
Možeš li se odjebati?
115
00:11:35,576 --> 00:11:38,126
Pomoći ćemo mu da ga pronađe.
put kući.
116
00:11:39,202 --> 00:11:43,267
Smij se, smij se. Idem.
pokaži mu smjer.
117
00:11:43,823 --> 00:11:45,895
Ako ne šutiš,
Ubiću te!
118
00:11:45,919 --> 00:11:47,437
- Stani!
- Isčupaću ti utrobu!
119
00:11:47,461 --> 00:11:48,727
Neka pričaju.
120
00:11:48,751 --> 00:11:52,518
Ostavite ove idiote na miru.
Tako oni poštuju tvoju ženu.
121
00:11:52,542 --> 00:11:53,764
Ona je prelijepa žena.
122
00:11:53,788 --> 00:11:55,283
I neka te Gospa zaštiti.
123
00:11:55,307 --> 00:11:57,649
Trebaš se smiriti.
Zašto si uznemiren/a? Zbog čega?
124
00:12:02,536 --> 00:12:05,350
Crna žena!
Napravila je pizzu.
125
00:12:09,816 --> 00:12:12,046
Corrado. Dođi da se okupaš.
126
00:12:12,413 --> 00:12:14,062
Srce!
127
00:12:14,355 --> 00:12:16,482
Želiš li komad?
Ona je dobra.
128
00:12:17,865 --> 00:12:19,528
Uradio/la sam to.
129
00:12:21,094 --> 00:12:23,356
Za tebe. To je to.
130
00:12:25,350 --> 00:12:27,793
- I za tebe također.
- Stani. Ne diraj to!
131
00:12:29,009 --> 00:12:31,288
Za što?
Šta nije u redu?
132
00:12:31,313 --> 00:12:33,313
Ne želimo ništa od tebe.
133
00:12:33,337 --> 00:12:35,337
I nemojte ništa davati našoj djeci.
134
00:12:35,361 --> 00:12:38,138
Gaetano, ostavi ovo i dođi ovamo.
135
00:12:38,457 --> 00:12:40,576
U pravu je.
djeca ne bi trebala
136
00:12:40,600 --> 00:12:42,408
jedi ove stvari
ove vještice.
137
00:12:44,948 --> 00:12:46,657
- Zdravo, gospođo.
- Dobro jutro.
138
00:12:49,000 --> 00:12:50,566
Znali ste, gospođo.
Filomena, ta
139
00:12:50,591 --> 00:12:52,431
Santuzzo je dao
Pšenica za crnkinju?
140
00:12:52,798 --> 00:12:55,182
prelijepa žena,
žena uzeta u obzir.
141
00:12:55,206 --> 00:12:58,333
Santuzzo kaže da jeste.
u "turskim" novinama.
142
00:12:58,357 --> 00:13:00,000
A šta smo mi?
Zvijeri?
143
00:13:00,024 --> 00:13:02,392
I naši muževi koji
Ne dajte nikakve vijesti.
144
00:13:02,416 --> 00:13:04,331
Žele je jebati.
145
00:13:04,355 --> 00:13:07,072
Oduševi ih crna koža
kao bikovi.
146
00:13:07,096 --> 00:13:08,922
Ako je moj muž dodirne,
Iskopao sam mu oči!
147
00:13:24,985 --> 00:13:27,746
- Naprijed, naprijed.
- Hajde, izlazi odatle!
148
00:13:27,770 --> 00:13:31,915
- Pokazaću ti!
- Ne diraj zvijer, kučkin sine!
149
00:13:33,267 --> 00:13:35,062
Ne diraj moju zvijer!
150
00:13:35,086 --> 00:13:38,178
Momci. Dosta!
Hajde da sve razbijemo!
151
00:13:39,395 --> 00:13:41,726
Ne diraj više moju zvijer!
152
00:13:44,504 --> 00:13:47,096
Dovoljno je za rad.
kao ova svinjetina!
153
00:13:53,937 --> 00:13:56,884
Stani, stani!
Ne smijemo se međusobno svađati.
154
00:13:56,908 --> 00:13:59,918
Moramo
obračunati se s "Turčinom"!
155
00:13:59,942 --> 00:14:02,390
I tako, idemo!
156
00:14:04,884 --> 00:14:07,325
Kući, kući!
157
00:14:11,315 --> 00:14:14,019
U pravu je, moramo.
Napadamo "Turčina"!
158
00:14:28,936 --> 00:14:29,984
Šta se dešava?
159
00:14:30,009 --> 00:14:31,778
To je đavo koji
trčiš iza tebe?
160
00:14:31,802 --> 00:14:34,898
Ali ne. Moji momci
odustao od posla.
161
00:14:34,923 --> 00:14:36,635
I sve zbog zvijeri.
162
00:14:36,659 --> 00:14:38,145
Ne žele više da rade.
163
00:14:38,169 --> 00:14:40,250
Žele to sada.
pšenica i srebro.
164
00:14:40,275 --> 00:14:41,356
I prijete.
165
00:14:41,380 --> 00:14:43,177
Ali šta ti kažeš?
Koja je to zvijer?
166
00:14:43,201 --> 00:14:45,424
Priča o zvijeri
je samo izgovor.
167
00:14:45,448 --> 00:14:48,042
Nedavno su ovi ljudi
smiješne ideje.
168
00:14:48,066 --> 00:14:50,774
- Imaš li neke smiješne ideje?
- Da, gospodine.
169
00:14:51,676 --> 00:14:54,221
Zaslužuju malu lekciju.
170
00:14:54,245 --> 00:14:55,573
Otpustite ih sve!
171
00:14:55,597 --> 00:14:56,703
A posao?
172
00:14:56,727 --> 00:14:58,727
Ima svježeg mesa.
poslati na posao.
173
00:14:58,751 --> 00:15:00,379
Ljudi odavde.
174
00:15:00,403 --> 00:15:01,845
Pouzdani ljudi.
175
00:15:01,869 --> 00:15:04,168
Malo gladi će ih natjerati
jasnije ideje. Samo naprijed!
176
00:15:05,282 --> 00:15:07,831
- I uradi šta sam ti rekao.
- Na vašu zapovijed.
177
00:15:31,326 --> 00:15:32,336
Hej, dođi ovamo!
178
00:15:32,360 --> 00:15:35,586
Evo jedne žene iz
Turi Santalena tamo.
179
00:15:40,397 --> 00:15:41,732
Gle, gle!
180
00:15:43,695 --> 00:15:45,869
Ućuti, životinjo.
Ona nije za tebe.
181
00:15:50,519 --> 00:15:51,592
Ostani ovdje.
182
00:16:11,677 --> 00:16:14,672
Ne, zašto se kriti?
tako si lijepa
183
00:16:14,695 --> 00:16:17,342
Samo vam treba
svilene odjeće.
184
00:16:17,366 --> 00:16:19,869
Ogrlice, narukvice.
185
00:16:20,942 --> 00:16:23,307
Već imam odjeću.
Svila, zbogom.
186
00:16:24,715 --> 00:16:27,802
Pusti me, pusti me, pusti me.
187
00:16:27,826 --> 00:16:31,711
Pusti me. Ne želim.
Ne želim!
188
00:16:33,986 --> 00:16:35,780
Krvlju Judinom,
Gdje bježiš?
189
00:16:36,639 --> 00:16:38,414
Prokletstvo!
190
00:16:46,326 --> 00:16:47,583
Rozalija!
191
00:16:48,721 --> 00:16:50,393
Rozalija!
192
00:16:51,184 --> 00:16:52,198
Ruža...
193
00:16:52,224 --> 00:16:54,664
Zašto želiš Rosaliju?
u ovo doba noći?
194
00:16:54,688 --> 00:16:57,051
A ti, zašto hodaš?
kao duh?
195
00:16:57,075 --> 00:16:58,150
Pošalji mi Rosalie.
196
00:16:58,176 --> 00:17:00,094
Moram mu ispričati svoju priču.
provizije za sutra.
197
00:17:03,259 --> 00:17:04,259
Oh, od.
198
00:17:04,283 --> 00:17:06,648
Moraš ići sutra.
kuće mojih radnika.
199
00:17:06,672 --> 00:17:09,610
Morat ćeš mi dovesti ženu.
od Turi Santalene.
200
00:17:12,274 --> 00:17:13,482
To nije za tebe.
201
00:17:13,508 --> 00:17:16,033
Ovo je za kupovinu.
privjesci od koralja.
202
00:17:17,284 --> 00:17:19,046
Znaš li šta možeš učiniti?
203
00:17:19,623 --> 00:17:21,769
Kupite kompletan set.
204
00:17:21,793 --> 00:17:24,946
Ogrlice, narukvice...
205
00:17:25,679 --> 00:17:28,176
Pa što?
Jesi li uvrijeđen/a?
206
00:17:28,592 --> 00:17:30,432
Ima vremena za
debele krave
207
00:17:30,456 --> 00:17:32,657
i vrijeme za
mršave krave.
208
00:17:34,081 --> 00:17:36,138
Znaš šta mislim.
209
00:17:36,162 --> 00:17:38,162
To se veoma dobro sjećam.
210
00:17:38,556 --> 00:17:39,852
vašeg vremena.
211
00:17:39,942 --> 00:17:42,045
Bila si svježa kao ruža.
212
00:17:43,994 --> 00:17:45,794
Vratite mi ženu.
iz Santalene.
213
00:17:46,631 --> 00:17:48,734
Mogu li zadržati koralj za sebe?
214
00:17:50,329 --> 00:17:52,423
U svakom slučaju, dao bih ti ga.
215
00:17:53,528 --> 00:17:55,468
Ali... Možeš ga zadržati.
216
00:17:56,232 --> 00:17:58,018
Uz moju dozvolu.
217
00:17:58,042 --> 00:17:59,130
Odlazi.
218
00:18:00,566 --> 00:18:02,246
Imaš dug jezik.
219
00:18:02,269 --> 00:18:03,915
Kao zmije.
220
00:18:03,940 --> 00:18:05,837
Da li bi me htio/htjela šarmirati?
221
00:18:05,862 --> 00:18:09,717
Smij se, smij se. Samo ti kažem.
što vidim i što čujem.
222
00:18:10,427 --> 00:18:12,270
"Turčin" neće dozvoliti da ovo prođe.
223
00:18:14,469 --> 00:18:17,086
Nijedna žena ne može odoljeti "Turčinu".
224
00:18:17,231 --> 00:18:19,192
Dušo, dušo.
225
00:18:19,674 --> 00:18:22,482
"Turski" provodadžija je
došao da razgovara sa crnom djevojkom.
226
00:18:22,507 --> 00:18:24,507
"Turčin" to želi uraditi.
227
00:18:24,530 --> 00:18:26,530
Budi lijepa, ti si lijepa.
228
00:18:26,555 --> 00:18:28,355
Nisi stvoren/a za
biti sluga.
229
00:18:28,378 --> 00:18:30,378
Nisam sluga.
230
00:18:32,423 --> 00:18:34,391
To je od mog muža.
231
00:18:34,950 --> 00:18:37,534
Spusti mužu pantalone.
i pogledajte ovdje.
232
00:18:42,875 --> 00:18:44,666
Korali vrhunskog kvaliteta.
233
00:18:49,528 --> 00:18:50,865
Možete ih zadržati.
234
00:18:51,608 --> 00:18:53,394
To je poklon od "Tura".
235
00:18:55,387 --> 00:18:58,519
Reci "Turčinu" da sam ovdje.
supruga Turije Santalen.
236
00:18:58,542 --> 00:19:02,106
I taj Turi mu slama srce.
ako me pogledaš.
237
00:19:02,131 --> 00:19:04,882
Ne pričaj gluposti, kćeri moja,
"Turčin" je uvijek glavni.
238
00:19:05,542 --> 00:19:07,015
A pošto mu se sviđaš,
239
00:19:07,038 --> 00:19:09,038
Pitaj me i reći ću ti.
240
00:19:09,994 --> 00:19:11,905
Donesi mu ove stvari.
241
00:19:11,930 --> 00:19:13,930
I reci mu da mi se ne približava.
242
00:19:14,250 --> 00:19:16,115
I ti također.
243
00:19:16,697 --> 00:19:18,863
"Turčin" ti neće oprostiti.
244
00:19:23,133 --> 00:19:25,314
Hej, daj mi cigaru.
245
00:20:16,743 --> 00:20:19,884
Zašto se ovako šetaš okolo?
Pokrij se!
246
00:20:19,909 --> 00:20:21,933
Pokrij se.
247
00:20:22,431 --> 00:20:24,750
a ti zašto ne
Zar se ne skidaš?
248
00:20:32,523 --> 00:20:33,644
Gdje ideš?
249
00:20:35,105 --> 00:20:36,704
Obraćaš se meni.
250
00:20:37,125 --> 00:20:39,214
Samo smo nas dvoje, zar ne?
251
00:20:40,124 --> 00:20:42,232
Rečeno mi je da je Turijeva žena
252
00:20:42,257 --> 00:20:44,636
Santalena te je stvorila.
izgubiti razum.
253
00:20:44,661 --> 00:20:46,661
Ali budite oprezni.
254
00:20:46,684 --> 00:20:50,385
Turi zna kako se koristi nož.
255
00:20:50,800 --> 00:20:53,948
I možda biste bili sretni.
256
00:21:05,046 --> 00:21:06,872
Kako je ova brineta lijepa.
257
00:21:08,219 --> 00:21:10,978
Postoje dvije školjke...
Bolje od ovoga.
258
00:21:13,067 --> 00:21:15,310
Ona je protraćena žena za Turi.
259
00:21:18,941 --> 00:21:21,396
Proklet bio taj dan.
naš sastanak.
260
00:21:22,083 --> 00:21:24,931
Nikad nisam trebao/trebala.
udaj se za kretena poput tebe.
261
00:21:34,390 --> 00:21:36,880
- Occhiopenti Carmelo.
- Occhiopenti Carmelo.
262
00:21:38,071 --> 00:21:41,278
- Macoloso Giovanni.
- Macoloso Giovanni.
263
00:21:42,787 --> 00:21:45,107
-Santalena Salvatore.
-Santalena Salvatore.
264
00:21:45,530 --> 00:21:47,163
Ali Santalena to ne čini.
265
00:21:47,236 --> 00:21:49,974
Upravo si rekao/rekla
momci koje smo dobro poznavali.
266
00:21:49,986 --> 00:21:53,030
Kamenolom vapnenca udaljen je 40 km.
Trebaju vam tihi ljudi.
267
00:21:53,055 --> 00:21:55,925
Momci koji su na našoj strani.
Pouzdani ljudi.
268
00:21:56,701 --> 00:21:59,273
Pouzdano! Pišite, pišite.
269
00:21:59,640 --> 00:22:02,601
Moraju odmah otići.
Posao ne može stati.
270
00:22:05,281 --> 00:22:07,553
Nema djevojaka s njima.
271
00:22:08,601 --> 00:22:10,329
Jesam li jasan/jasna?
272
00:22:13,248 --> 00:22:14,782
Gospodin uvijek objašnjava šta misli.
273
00:22:22,693 --> 00:22:24,375
Divlja ždrebica.
274
00:22:25,487 --> 00:22:27,830
Ali ugrist ću te.
275
00:22:37,257 --> 00:22:38,473
Taj veliki gad "Turčin".
276
00:22:38,499 --> 00:22:40,571
Imao je toliko drugih
poslati u kamenolom.
277
00:22:40,596 --> 00:22:42,596
Ali zapravo, on je izabrao mene.
278
00:22:42,619 --> 00:22:44,619
Santuzzo tako kaže
Ja sam pouzdan čovjek.
279
00:22:45,486 --> 00:22:47,237
Ali mora biti oprezan.
280
00:22:47,260 --> 00:22:50,161
Priča o ovoj mazgi je bila istinita.
prilika za stvaranje nereda.
281
00:22:55,473 --> 00:22:57,903
Kunem se da bih volio/voljela.
da budem s njima.
282
00:23:02,925 --> 00:23:04,270
Šta imaš
283
00:23:04,794 --> 00:23:06,880
Šta ti prolazi kroz glavu?
284
00:23:08,438 --> 00:23:10,301
Ova životinja te ne smije pogledati.
285
00:23:14,201 --> 00:23:16,601
Nisam te trebao dovoditi.
na ovakvom mjestu.
286
00:23:22,058 --> 00:23:23,801
- Šta je ovo?
- Minestrone.
287
00:23:23,826 --> 00:23:25,403
Ko ti je to dao?
288
00:23:25,738 --> 00:23:28,885
Pozajmili su mi tjesteninu.
od strane seljanke.
289
00:23:28,910 --> 00:23:30,910
Ne smiješ se družiti s ovim ženama.
290
00:23:30,933 --> 00:23:33,513
Ljubomorni su jer si prelijepa.
Ne moraš, razumiješ?
291
00:23:33,911 --> 00:23:35,925
Ali zašto?
Čega se bojiš?
292
00:23:35,955 --> 00:23:37,661
Kako si lijepa.
293
00:23:37,684 --> 00:23:39,515
Hajde, hajde jedi.
294
00:23:40,109 --> 00:23:41,786
Ne, ne sada.
295
00:23:42,753 --> 00:23:45,056
Ne gubite pedale.
u karijeri.
296
00:23:46,403 --> 00:23:48,074
I budite oprezni na poslu.
297
00:23:48,508 --> 00:23:50,147
Može biti opasno.
298
00:23:50,675 --> 00:23:52,884
Da, biću oprezan/a.
Obećavam ti.
299
00:24:31,318 --> 00:24:33,230
Ovo sam očekivao/la.
Neka grade branu.
300
00:24:33,834 --> 00:24:36,280
Kučkini sinovi!
Sad će vidjeti.
301
00:24:36,490 --> 00:24:37,762
Pljunuli su u supu.
302
00:24:38,243 --> 00:24:40,893
- "Turska" juha?
- Ne odustaj.
303
00:24:41,111 --> 00:24:42,703
I brini se o svojim poslovima.
304
00:24:44,932 --> 00:24:48,290
- Stani!
- Imat će svoj razlog.
305
00:24:48,315 --> 00:24:49,894
Nije nas briga.
306
00:24:49,917 --> 00:24:51,917
- Mi ovdje ne radimo!
- Izlazi!
307
00:24:54,069 --> 00:24:57,244
- Ne prolazimo!
- Izlazi!
308
00:24:57,667 --> 00:24:59,124
Pustite nas da prođemo.
309
00:25:04,042 --> 00:25:05,775
Šta je to?
Šta je to?
310
00:25:05,798 --> 00:25:07,300
Hoćeš li opet napraviti nered?
311
00:25:07,325 --> 00:25:09,455
Evo zamjene.
uradi svoj posao.
312
00:25:09,480 --> 00:25:10,944
Muka mi je od tvojih gluposti!
313
00:25:10,969 --> 00:25:12,471
Neka Don Santuzzo govori.
314
00:25:12,769 --> 00:25:14,441
Možda su u pravu?
315
00:25:14,464 --> 00:25:16,464
Ali šta je to što te muči?
nedavno snimljeno?
316
00:25:16,489 --> 00:25:18,489
Pazi na guzicu!
317
00:25:18,512 --> 00:25:21,298
Jer sam te upoznao/la.
u "Turčinu" kada si bio gladan i žedan.
318
00:25:21,320 --> 00:25:22,510
I što to znači?
319
00:25:22,536 --> 00:25:25,430
Ovo su životinje koje liječimo.
sa štapom i četiri sušene bobice.
320
00:25:25,527 --> 00:25:26,938
Ali mi nismo zvijeri!
321
00:25:26,961 --> 00:25:29,901
Želite li napraviti revoluciju?
Ali šta nije u redu s tobom?
322
00:25:29,923 --> 00:25:33,028
- Prebit ću te!
- Razbiću ti ga!
323
00:25:49,518 --> 00:25:50,580
Pucaj!
324
00:25:50,605 --> 00:25:52,693
Ne mogu Santuzzo. On
Naši saputnici su također ovdje.
325
00:25:52,718 --> 00:25:54,009
Pucaj u vazduh!
326
00:25:54,032 --> 00:25:55,746
Pucaj!
327
00:25:58,277 --> 00:26:00,509
Stani! To si ti
svi poludjeli?!
328
00:26:01,357 --> 00:26:04,056
Dajte ljudi, za ime Božje,
Stavimo svemu ovome kraj.
329
00:26:04,079 --> 00:26:05,880
Već smo izgubili.
previše vremena.
330
00:26:05,903 --> 00:26:08,294
Napravimo ovo:
Ko god želi doći na posao, može doći.
331
00:26:08,317 --> 00:26:09,598
Ko neće, ne dolazi.
332
00:26:09,624 --> 00:26:11,374
Hajde! Imamo ga.
potrošio previše vremena.
333
00:26:11,397 --> 00:26:13,372
Ko želi doći?
Uđi u kamion.
334
00:26:16,119 --> 00:26:17,738
Bit će hrane za sve.
335
00:26:18,906 --> 00:26:20,830
Hajde, uđi!
336
00:26:35,414 --> 00:26:36,847
Kukavice! Prodano!
337
00:26:36,871 --> 00:26:38,770
"Turski" dobro funkcionira
daj nam to!
338
00:26:39,744 --> 00:26:41,249
Mi smo koze.
339
00:26:41,272 --> 00:26:43,076
Ali šta kažeš? Koze?
340
00:26:43,099 --> 00:26:44,696
Hvala Bogu što si koza.
341
00:26:44,721 --> 00:26:46,721
Bilo bi gore da si rogonja.
342
00:26:46,816 --> 00:26:49,712
Marko, skloni sve ovo s puta.
343
00:27:14,864 --> 00:27:17,201
Želiš da ti dam
drvo koje vam treba?
344
00:27:17,477 --> 00:27:19,805
Ne hvala, dosta mi je.
345
00:27:22,189 --> 00:27:23,953
Žao mi je što šaljem ako
346
00:27:23,979 --> 00:27:26,295
daleko od svog muža u
kamenolom vapna.
347
00:27:26,858 --> 00:27:28,234
Žao mi je.
348
00:27:28,246 --> 00:27:31,711
Ali to je bio obavezan izbor.
349
00:27:31,847 --> 00:27:33,640
Bilo je potrebno poslati pouzdane ljude.
350
00:27:34,204 --> 00:27:35,596
Morao/la sam.
351
00:27:35,621 --> 00:27:37,405
Morao sam otpustiti sve radnike.
352
00:27:37,430 --> 00:27:39,388
A Turi je pouzdan čovjek?
353
00:27:39,457 --> 00:27:40,982
Judina krv.
354
00:27:41,006 --> 00:27:42,881
Dao sam mu posao.
355
00:27:43,549 --> 00:27:46,202
Bit će ti veoma zahvalan. Zar ne?
356
00:27:47,084 --> 00:27:49,063
Zahvalnost? A zašto?
357
00:27:49,087 --> 00:27:50,737
Turi je dobar radnik.
358
00:27:51,759 --> 00:27:54,336
Sviđaš mi se kad se naljutiš.
359
00:27:54,407 --> 00:27:56,952
Ali reći ću vam.
Brzo vrati muža nazad.
360
00:27:57,765 --> 00:27:59,053
Zavisi od tebe.
361
00:27:59,076 --> 00:28:00,536
Da li to zavisi od mene?
362
00:28:02,886 --> 00:28:04,420
Izluđuješ me!
363
00:28:17,210 --> 00:28:18,836
Nisi li umoran od kopanja?
364
00:28:18,859 --> 00:28:21,067
Hajde, dat ću ti ga.
pomoć.
365
00:28:21,092 --> 00:28:23,587
Oboje. Umoran/a sam.
366
00:28:23,612 --> 00:28:26,170
Ali možda nisi.
Nije došao da mi pomogne.
367
00:28:26,383 --> 00:28:28,584
Da, također.
Ali htio sam ti reći...
368
00:28:28,608 --> 00:28:30,942
Ne govori ništa. Već sve znam.
369
00:28:31,625 --> 00:28:35,311
Sve lokalne djevojke bi
Lude stvari za vidjeti od "Turčina".
370
00:28:35,335 --> 00:28:37,335
Ali "Turčin" te želi.
371
00:28:37,670 --> 00:28:40,069
Možeš tako manipulirati.
372
00:28:41,094 --> 00:28:42,669
Možeš postati šef.
373
00:28:42,692 --> 00:28:44,213
I u zatvoru.
374
00:28:44,651 --> 00:28:46,288
"Turčin" je pravi čovjek.
375
00:28:46,510 --> 00:28:49,349
On razgovara s baronima i on
tjera ih da se upišaju u gaće.
376
00:28:49,373 --> 00:28:51,747
Pokušali su ga prevariti.
haos u kamenolomu,
377
00:28:51,771 --> 00:28:53,607
ali ih je on napravio
Trčite kao zečevi.
378
00:28:53,632 --> 00:28:55,075
Turi nije zec.
379
00:28:55,394 --> 00:28:57,339
Ali nisu ostali.
380
00:28:59,881 --> 00:29:01,376
Ali u pravu si.
381
00:29:01,946 --> 00:29:03,768
Manipulira tobom kako god želi.
382
00:29:03,791 --> 00:29:05,405
Zato što je on šef.
383
00:29:05,430 --> 00:29:07,430
Niko mu ne može odoljeti.
384
00:29:07,960 --> 00:29:10,976
A ako želiš,
Vratit će tvog muža.
385
00:29:25,749 --> 00:29:26,988
Hoćeš li mi dati jedan?
386
00:29:28,246 --> 00:29:29,829
Puni su trnja.
387
00:29:36,401 --> 00:29:38,230
Volim bodljikave stvari.
388
00:29:39,742 --> 00:29:42,118
Zato ih uzmite.
389
00:30:42,548 --> 00:30:45,851
Turi Santalena je otišao.
u kamenolomu vapna?
390
00:30:48,026 --> 00:30:49,618
Postavio/la sam pitanje.
391
00:30:49,643 --> 00:30:53,364
Gospođa to zna.
Zašto postavljati pitanje?
392
00:30:53,551 --> 00:30:55,289
Ne znam ništa.
393
00:30:55,344 --> 00:30:58,103
Gospođa sve zna.
A ako dozvolite,
394
00:30:58,959 --> 00:31:00,645
Oprostite, gospođo.
395
00:31:02,981 --> 00:31:07,064
Ti, Atija,
Kad kod župnika Nunzija.
396
00:31:07,367 --> 00:31:09,815
Reci mu da mu dugujem.
Progovori sada.
397
00:31:09,838 --> 00:31:11,065
Hajde!
398
00:31:34,307 --> 00:31:35,554
Kako zapovijedate, gospođo.
399
00:31:35,577 --> 00:31:36,703
slušaj me
400
00:31:36,728 --> 00:31:38,313
Dobro poznaješ Turija Santalenu?
401
00:31:38,336 --> 00:31:39,336
Da, gospođo.
402
00:31:39,500 --> 00:31:41,801
Sada radim u
kamenolom vapna.
403
00:31:41,826 --> 00:31:43,105
Samo naprijed.
404
00:31:43,128 --> 00:31:44,573
I reci mu...
405
00:31:45,211 --> 00:31:47,619
Iz kršćanske ljubavi,
406
00:31:48,528 --> 00:31:50,009
Šta radi njegova žena?
407
00:31:50,032 --> 00:31:52,586
Ali ako nakon toga Turi Santalena...
408
00:31:52,609 --> 00:31:55,011
Nakon toga, sve zavisi od Boga.
409
00:31:58,020 --> 00:31:59,894
- Pa, za djecu.
- Hvala vam, gospođo.
410
00:31:59,917 --> 00:32:01,470
Budi blagoslovljen/a.
411
00:32:10,127 --> 00:32:13,292
Hej tamo gore! Turi Santalena!
412
00:32:13,317 --> 00:32:15,505
-Huey!
- Ovdje sam, Turi!
413
00:32:15,528 --> 00:32:16,767
Nitko od njih
414
00:32:17,922 --> 00:32:19,592
Ja sam Nunzio.
415
00:32:20,143 --> 00:32:22,112
Nunzio, šta radiš ovdje?
416
00:32:22,135 --> 00:32:26,034
Zbog problema sa mojim životinjama.
I došao sam da se pozdravim.
417
00:32:26,057 --> 00:32:27,067
Siđi dolje!
418
00:32:27,092 --> 00:32:29,818
Hajde, ne mogu
Ostavi moj post. Izmijenjeno.
419
00:32:50,223 --> 00:32:52,107
Šta su oni?
vijesti u selu?
420
00:32:52,133 --> 00:32:54,942
Osjećam da jeste.
Ovdje sam već 100 godina.
421
00:32:54,967 --> 00:32:56,301
Je li tamo sve u redu?
422
00:32:56,326 --> 00:32:59,140
Došao sam da ti kažem neke stvari.
423
00:32:59,163 --> 00:33:00,169
Što onda?
424
00:33:00,192 --> 00:33:02,192
Znaš šta kažu kod kuće:
425
00:33:02,217 --> 00:33:04,517
Žene su kao
šarlatan koji jede pšenicu.
426
00:33:04,540 --> 00:33:06,368
Šta misliš?
427
00:33:06,393 --> 00:33:09,500
Oduvijek sam ti prijatelj,
otkad si bio dijete.
428
00:33:09,523 --> 00:33:10,810
Jesi li zaboravio/la?
429
00:33:10,835 --> 00:33:13,194
Ne lupaj okolo.
Reci šta imaš da kažeš.
430
00:33:13,219 --> 00:33:15,044
Tvoja žena je izazvala skandal.
sa "Turčinom".
431
00:33:15,067 --> 00:33:16,973
Ali što?
Kažeš, Nunzio!
432
00:33:18,619 --> 00:33:20,569
Bože, kakva katastrofa!
Kakva katastrofa!
433
00:33:22,089 --> 00:33:25,711
Turi je upao u pećnicu...
434
00:33:38,115 --> 00:33:40,788
Djevojke, djevojke,
Kakva katastrofa!
435
00:33:40,811 --> 00:33:43,365
- Što? Što se događa?
- Turi Santalena je mrtav.
436
00:33:43,390 --> 00:33:45,309
Upao je u pećnicu.
437
00:33:45,334 --> 00:33:47,334
Turi je mrtav. Turi Santalena.
438
00:33:49,744 --> 00:33:52,704
Turi Santalena je mrtav. Da!
Santalena Turi!
439
00:33:53,652 --> 00:33:55,770
Bio je to Nunzio koji
dao vijesti.
440
00:33:56,351 --> 00:33:57,463
Jadnica.
441
00:33:57,874 --> 00:34:00,499
Djevojke, djevojke,
Slušaj me.
442
00:34:00,522 --> 00:34:02,151
Imam pastira Nunzia
vidio sam
443
00:34:02,175 --> 00:34:03,525
oči padaju prema unutra,
Jadnica.
444
00:34:03,548 --> 00:34:06,548
Otišao je k njemu da ga pita.
da se vratim na temu moje časti.
445
00:34:06,573 --> 00:34:08,442
Ne Linuccia. To ne znači
nisu riječi
446
00:34:08,468 --> 00:34:10,422
Nunzio koji ga je ubio, ali
sudbina njegove supruge.
447
00:34:10,445 --> 00:34:11,509
Tako je to.
448
00:34:11,534 --> 00:34:13,534
Proklinjala je "Turčina", naše muževe.
449
00:34:13,557 --> 00:34:14,659
Ona mora ići.
450
00:34:14,682 --> 00:34:16,682
Da, jeste.
Odlazi, ta vještice!
451
00:34:16,707 --> 00:34:18,507
Ti si ta koja je ubila svog muža.
452
00:34:18,530 --> 00:34:21,089
- Izlazi, vještice!
- Odlazi!
453
00:34:21,663 --> 00:34:24,226
Bacio si čini na Turu, ali
Nećeš ovo uraditi našim muževima.
454
00:34:24,250 --> 00:34:26,540
Odlazi! Odlazi!
455
00:34:27,983 --> 00:34:29,654
Molim te, prestani!
456
00:35:13,897 --> 00:35:15,173
Sveta Madona.
457
00:35:16,420 --> 00:35:19,393
Što si učinio/la?
Kriješ se kao divlja koza.
458
00:35:20,802 --> 00:35:23,034
Traže te i
da nisi bio dolje
459
00:35:23,059 --> 00:35:25,190
zaštita pastira
Sveti Antun...
460
00:35:25,775 --> 00:35:28,543
Budi hrabar, nećeš
Ne mogu ostati ovdje.
461
00:35:28,568 --> 00:35:31,400
Ovo nije mjesto.
za ljudsko biće.
462
00:35:32,003 --> 00:35:33,530
Pođi sa mnom, pođi.
463
00:35:34,094 --> 00:35:35,893
Ostavi me na miru.
464
00:35:36,364 --> 00:35:38,206
Ne želim da se vratim u selo.
465
00:35:38,228 --> 00:35:43,023
A ko će te vratiti u selo?
Ne bi ih trebao slušati.
466
00:35:43,369 --> 00:35:45,105
Nije me briga za te ljude.
467
00:35:45,128 --> 00:35:49,416
dobro je
Sada rezoniraš savršeno.
468
00:35:49,440 --> 00:35:51,440
Ali ne možeš ostati ovdje.
469
00:35:51,463 --> 00:35:54,181
Turi je bila dobra i voljela me je.
470
00:35:54,206 --> 00:35:56,527
Budi hrabar/hrabra. Ne razmišljaj više o tome.
471
00:35:56,550 --> 00:35:58,143
Ali kako je umro?
472
00:35:58,166 --> 00:36:00,492
- Kako?
- Nemoj više plakati.
473
00:36:00,516 --> 00:36:02,023
Niko mi nije rekao.
474
00:36:02,047 --> 00:36:04,932
Nesreća. Prokleta nesreća.
475
00:36:05,800 --> 00:36:07,400
Idi, želim ići.
476
00:36:07,423 --> 00:36:09,795
A gdje je moje dijete?
Gdje želiš ići?
477
00:36:10,260 --> 00:36:11,748
Turi je mrtav, a ti si živ.
478
00:36:14,282 --> 00:36:16,266
A onda vas čeka "Turčin".
479
00:36:17,778 --> 00:36:20,320
Vrijeme prolazi i
riješiti sve stvari.
480
00:36:21,938 --> 00:36:23,672
Pođi sa mnom.
481
00:36:24,253 --> 00:36:26,070
"Turčin" brine o tebi.
482
00:36:36,463 --> 00:36:38,574
- Auto je spreman.
- DOBRO.
483
00:36:44,463 --> 00:36:47,382
Znaš šta imaš da kažeš.
šefu ako me zatraži.
484
00:37:14,362 --> 00:37:16,077
Dobrodošli, gospodine.
485
00:37:16,101 --> 00:37:17,590
- kako si
- DOBRO.
486
00:37:17,614 --> 00:37:19,614
Vaša majka, gospođa.
čekajući u autu.
487
00:37:33,088 --> 00:37:34,664
Zdravo, mama.
488
00:37:35,697 --> 00:37:37,231
moj sin.
489
00:37:37,945 --> 00:37:40,523
Kako si, mama?
Mislim da ti dobro ide.
490
00:37:43,273 --> 00:37:45,257
Natjerao si me da pobjegnem iz Rima.
491
00:37:45,280 --> 00:37:46,556
Trčati.
492
00:37:46,579 --> 00:37:49,567
Bila su potrebna dva telegrama.
da te natjeram da svršiš.
493
00:37:49,858 --> 00:37:51,380
Imao sam stvari o kojima sam se morao pobrinuti.
494
00:37:51,981 --> 00:37:53,806
I tada se nije činilo tako hitnim.
495
00:37:53,829 --> 00:37:55,829
Nije se radilo o bolesti.
496
00:37:56,331 --> 00:37:58,835
Mogu ostati samo dva dana.
497
00:37:59,286 --> 00:38:01,556
Jesi li došao/došla samo na dva dana?
498
00:38:03,137 --> 00:38:05,119
Mama, što se događa?
499
00:38:06,911 --> 00:38:08,594
Stani! Stani ovdje.
500
00:38:15,480 --> 00:38:18,465
- Ostani ovdje, želim prošetati.
- Vrlo dobro, gospođo.
501
00:38:24,449 --> 00:38:27,099
- DOBRO?
- Michelina, ozbiljno je.
502
00:38:27,577 --> 00:38:29,784
Tvoj otac je unutra.
loša situacija.
503
00:38:29,807 --> 00:38:33,260
Radnici rade čudne stvari
i ne zna kako da riješi problem.
504
00:38:33,717 --> 00:38:35,222
Ili sve radi pogrešno.
505
00:38:35,244 --> 00:38:37,222
- Da, ali...
- Zato sam te i doveo ovdje.
506
00:38:37,498 --> 00:38:40,867
Mama, nemoj se glupirati okolo.
507
00:38:40,891 --> 00:38:43,664
Tata je oduvijek imao
željezna šaka na djelu.
508
00:38:43,688 --> 00:38:45,688
I radnici
uvijek se žalio.
509
00:38:47,356 --> 00:38:49,545
Hrabro, reci mi istinu.
510
00:38:49,570 --> 00:38:51,570
Otkad si me doveo iz Rima...
511
00:38:52,757 --> 00:38:58,117
Tvoj otac je stavio jedan od
naša mala kuća, žena stranca.
512
00:38:59,356 --> 00:39:00,481
Crna žena!
513
00:39:00,505 --> 00:39:03,018
Ali šta kažeš, mama?
Crnkinja?
514
00:39:03,041 --> 00:39:04,867
I gdje ga je našao?
515
00:39:05,742 --> 00:39:07,846
pusti.
To su tračevi.
516
00:39:07,869 --> 00:39:09,048
Ženske tračeve.
517
00:39:09,559 --> 00:39:10,992
Ne, to nije trač.
518
00:39:11,016 --> 00:39:13,327
Bila je supruga jednog
izvjesni Turi Santalena.
519
00:39:13,590 --> 00:39:16,286
Došao je iz Afrike.
Santuzzo nam ga je vratio.
520
00:39:28,985 --> 00:39:30,250
ovdje?
521
00:39:34,666 --> 00:39:35,934
Nijemi je stigao.
522
00:39:36,661 --> 00:39:38,311
Tvoja prokleta duša.
523
00:39:41,206 --> 00:39:42,427
On je veoma nervozan.
524
00:39:42,452 --> 00:39:44,353
Bha, još uvijek postoje problemi.
525
00:39:44,376 --> 00:39:45,987
U kamenolomu vapna.
526
00:39:47,121 --> 00:39:49,961
Zašto ne želiš?
razgovarati s radnicima?
527
00:39:49,985 --> 00:39:52,112
I zašto te nije briga?
To nije tvoja stvar,
528
00:39:52,135 --> 00:39:53,646
I pomisliš da se upropastiš?
529
00:39:53,670 --> 00:39:54,800
Mogu li ući?
530
00:39:55,440 --> 00:39:58,601
Šta ova kučka hoće?
Uđite, uđite!
531
00:40:00,364 --> 00:40:02,333
Vaš sin je upravo stigao iz Rima.
532
00:40:02,356 --> 00:40:04,099
Krvlju Judinom,
Što se dogodilo?
533
00:40:04,125 --> 00:40:05,273
Je li bolestan?
534
00:40:06,447 --> 00:40:07,856
Nijemi je donio vijesti.
535
00:40:08,186 --> 00:40:10,139
I ne možeš se s njim raspravljati.
536
00:40:10,163 --> 00:40:11,916
Upravo me je natjerao da shvatim.
da dolazi.
537
00:40:12,135 --> 00:40:14,302
Ali prošlo je mnogo vremena.
da više ne viđaš svog sina?
538
00:40:14,327 --> 00:40:16,574
U šta se upuštam?
I nemoj više pričati o mom sinu.
539
00:40:19,688 --> 00:40:21,047
Izlazi!
540
00:40:27,277 --> 00:40:29,382
Hajde da napravimo veliku zabavu,
Moj sin je ovdje.
541
00:40:30,137 --> 00:40:31,960
Ti, uzmi.
boca, jedna od
542
00:40:31,985 --> 00:40:33,710
moja rezervacija
okus, barune.
543
00:40:33,733 --> 00:40:35,333
- Odmah.
- Ne, ne...
544
00:40:35,358 --> 00:40:37,206
Naći ću to.
Ovo vino je za mog sina.
545
00:40:37,878 --> 00:40:40,985
Dobio sam to od tvog djeda.
za četiri centa tvoju dragocjenu kćerku
546
00:40:41,009 --> 00:40:43,391
Baš kao što sam uradio za kuću
i rudarstvo.
547
00:40:43,414 --> 00:40:44,501
Nikada se nećeš promijeniti.
548
00:40:44,525 --> 00:40:45,985
Hajde, idi posjetiti svoju majku.
549
00:40:49,061 --> 00:40:51,268
Ona ne dolazi.
Rezervirajte, ali bit će u redu.
550
00:40:59,088 --> 00:41:00,246
Mama.
551
00:41:00,773 --> 00:41:02,972
Brinem se za tebe.
učiniti pretjeranim.
552
00:41:03,202 --> 00:41:04,762
Tata je i dalje isti.
553
00:41:04,786 --> 00:41:06,896
Čekaj, Michelina, čekaj.
554
00:41:06,918 --> 00:41:08,782
Reci mu o crnoj djevojci.
555
00:41:12,981 --> 00:41:14,429
Evo ga opet kod kuće.
556
00:41:14,454 --> 00:41:16,454
Ovo je piće bogova.
557
00:41:16,478 --> 00:41:20,128
Budimo radosni, sine moj.
Nazdravimo.
558
00:41:20,557 --> 00:41:22,516
A onda ćeš mi reći
razlog vaše posjete.
559
00:41:24,996 --> 00:41:26,547
Za novac, što?
560
00:41:28,307 --> 00:41:30,365
Skupi su.
gradske djevojke.
561
00:41:32,630 --> 00:41:33,637
Zdravlje.
562
00:41:37,050 --> 00:41:39,762
PA? Zašto si ti
doći neočekivano?
563
00:41:39,786 --> 00:41:42,630
- Mama me je pozvala.
- Mama? A zašto?
564
00:41:43,514 --> 00:41:45,608
I ona je bolesna.
Ne želi mi ništa reći?
565
00:41:45,632 --> 00:41:48,041
Ne. Ovo je mana žena:
ljubomora.
566
00:41:48,065 --> 00:41:50,512
- Ti si težak muž.
- Šta misliš?
567
00:41:52,728 --> 00:41:56,706
Znaš vrlo dobro... Voliš žene.
Inače, i ja također.
568
00:41:57,317 --> 00:41:59,135
Mama je oduvijek bila
pretvarajući se da ništa ne radim
569
00:41:59,161 --> 00:42:00,936
vidiš, ali ovaj put,
Loše je to primila.
570
00:42:00,960 --> 00:42:03,369
Ne. Tvoja majka se ne može žaliti.
571
00:42:04,286 --> 00:42:06,119
Tu su sluge,
ona zapovijeda...
572
00:42:06,143 --> 00:42:08,155
Neću ga tjerati da išta propusti.
573
00:42:08,684 --> 00:42:11,108
Ima toliko drugih stvari koje možete uraditi u Rimu.
574
00:42:11,132 --> 00:42:13,733
Ali ovdje, osim smrada
patnje i nevolje,
575
00:42:13,757 --> 00:42:15,413
Ostaju samo žene.
576
00:42:15,914 --> 00:42:18,891
Što to znači?
radnici koji rade čudne stvari?
577
00:42:20,342 --> 00:42:22,768
Je li ti i to majka rekla?!
578
00:42:23,081 --> 00:42:24,688
Nagovijestila mi je to.
579
00:42:24,713 --> 00:42:26,021
U redu, odlazim.
580
00:42:26,045 --> 00:42:29,532
Javi mi koliko.
novac koji vam je potreban.
581
00:42:29,596 --> 00:42:30,860
Gdje ideš?
582
00:42:31,382 --> 00:42:33,356
Još uvijek imam mnogo toga za uraditi.
583
00:42:39,865 --> 00:42:43,315
Jasno vidiš.
Ide vidjeti crnkinju.
584
00:42:43,338 --> 00:42:45,400
Svaki dan je ista stvar.
585
00:42:46,088 --> 00:42:48,463
Vratit će se sutra.
Jedite jer ste ovdje.
586
00:42:48,833 --> 00:42:51,641
Ne brini
Doći će do njega.
587
00:42:51,666 --> 00:42:54,137
Sutra idem u rudnik.
i jasno ću mu se obratiti.
588
00:42:54,161 --> 00:42:55,625
Ali on neće ići kod mene.
589
00:42:55,648 --> 00:42:57,278
Gotovo da više i ne ide tamo.
590
00:42:58,315 --> 00:43:00,577
Sve je u Santuzzovim rukama.
591
00:43:01,137 --> 00:43:04,336
Budi Mirna, mama.
Sad sam ovdje.
592
00:43:05,018 --> 00:43:07,179
Znaš, s novcem.
koju si mi poslao/la,
593
00:43:07,204 --> 00:43:08,585
Kupio sam sebi motocikl.
594
00:43:08,615 --> 00:43:10,110
7 čuda.
595
00:43:10,134 --> 00:43:12,588
Kad dođem na sveučilište,
Svi me gledaju.
596
00:43:12,824 --> 00:43:14,903
I sljedećeg mjeseca,
Želim promijeniti kuću/stan.
597
00:43:19,222 --> 00:43:22,646
- Gle, dolazi "Turčin" sin.
- Pa što? Što želiš učiniti?
598
00:43:22,652 --> 00:43:24,210
Odmah ću razgovarati s njim!
599
00:43:24,235 --> 00:43:25,300
Ne, zaboravi.
600
00:43:25,326 --> 00:43:27,146
Ne, moram mu reći kako.
Stvari idu dobro.
601
00:43:27,170 --> 00:43:29,155
- Da, bolje je tako.
- Gospodine! Gospodine!
602
00:43:29,179 --> 00:43:31,108
Moram ti reći.
Pazi, crnjo.
603
00:43:31,150 --> 00:43:32,842
Bacila je čini
Santalena i šef.
604
00:43:32,867 --> 00:43:34,567
Ona je vještica!
605
00:43:34,590 --> 00:43:36,387
Začarala je šefa.
606
00:43:36,411 --> 00:43:38,762
- Ruke dalje!
-I uskoro je na tebe red.
607
00:43:38,786 --> 00:43:39,981
Jesi li lud/a?
608
00:43:40,005 --> 00:43:41,432
Ali šta ti kažeš?
609
00:43:41,456 --> 00:43:43,893
Moramo je otjerati!
610
00:43:44,875 --> 00:43:47,684
Gospodine, morate nas osloboditi.
O, moj Bože!
611
00:43:47,708 --> 00:43:50,065
Pazite da ne
da ne umrem kao Turi Santalena.
612
00:43:50,643 --> 00:43:53,802
Saznajte više o rudarstvu.
Svi znaju kako je umro.
613
00:44:07,182 --> 00:44:09,402
Zar me ne prepoznaješ?
Izlazi odatle!
614
00:44:10,815 --> 00:44:12,335
Šta misliš pod ne?
615
00:44:13,347 --> 00:44:14,748
Izlazi odatle, idiote!
616
00:44:15,251 --> 00:44:17,427
Budi oprezan, budalo.
ili ćeš mi platiti za to.
617
00:44:17,931 --> 00:44:19,309
Ali jesi li lud/a?
618
00:44:19,333 --> 00:44:20,373
Ali šta se dešava?
619
00:44:20,802 --> 00:44:21,844
kada je to
620
00:44:21,867 --> 00:44:24,722
On je sin "Turčina" i
On te štiti pištoljem.
621
00:44:24,762 --> 00:44:26,952
Natjerat ću te da to uzmeš.
s udarcem u stražnjicu.
622
00:44:30,733 --> 00:44:33,527
Ovdje se povezujemo
materijal koji izvlačimo iz bunara.
623
00:44:33,550 --> 00:44:35,994
Zašto ih još uvijek koristiti?
arhaični sustavi?
624
00:44:36,018 --> 00:44:38,431
Postoje nove metode,
nove mašine.
625
00:44:38,456 --> 00:44:41,018
Don Michelino, sve radi
samo cijena oružja
626
00:44:41,041 --> 00:44:43,650
700 lira dnevno, mi
Ne mari za nove mašine.
627
00:44:44,376 --> 00:44:46,039
Ovo je ulaz u okno broj 5.
628
00:44:46,447 --> 00:44:48,105
Ah, želim pogledati.
629
00:44:48,347 --> 00:44:49,706
Kako sad?
630
00:44:49,730 --> 00:44:50,737
Ovako obučen/a?
631
00:44:50,762 --> 00:44:52,570
Barem promijeni pantalone,
cipele.
632
00:44:52,594 --> 00:44:54,585
Ne. Radije bih odmah otišao tamo.
633
00:45:08,009 --> 00:45:09,563
Don Michelino, ne mogu više izdržati.
634
00:45:09,588 --> 00:45:11,458
Posjetili smo, prošetali
satima.
635
00:45:11,483 --> 00:45:13,108
Dosta je dosta.
Sve si to vidio/vidjela.
636
00:45:13,132 --> 00:45:14,780
- Sad odlazim.
- Da, samo naprijed.
637
00:45:14,804 --> 00:45:17,396
- Nastavit ću sam/sama.
- Čekaću te napolju.
638
00:45:22,463 --> 00:45:26,534
- Gdje je galerija napredovanja?
- Ovuda, gospodine. - HVALA VAM.
639
00:45:27,871 --> 00:45:29,159
Dobro jutro.
640
00:45:29,458 --> 00:45:30,835
Zdravo, gospodine.
641
00:45:31,960 --> 00:45:34,186
- Ko je ovo?
- Sin "Turčina".
642
00:45:34,210 --> 00:45:35,954
Njegova majka ga je dovela ovdje.
643
00:45:35,974 --> 00:45:37,114
Tako reče pastir Nunzio.
644
00:45:37,137 --> 00:45:38,657
Živi u Rimu.
645
00:45:38,681 --> 00:45:40,043
Možda.
646
00:45:40,067 --> 00:45:41,309
Ali sada je on ovdje.
647
00:45:41,333 --> 00:45:43,788
Bit će problema.
ako sin želi da se uključi
648
00:45:43,813 --> 00:45:45,922
očev posao
sa Turijevom suprugom.
649
00:45:45,947 --> 00:45:47,172
Proklet bio.
650
00:45:47,197 --> 00:45:49,197
Dao bih dušu da je jebem.
651
00:45:55,951 --> 00:45:57,331
- Zdravo, gospodine.
- Knjiga.
652
00:45:57,356 --> 00:45:59,588
Ne sjećaš se.
Nema me više, Don Michelino.
653
00:45:59,612 --> 00:46:00,994
Ali poznavao sam te kao dijete.
654
00:46:01,018 --> 00:46:02,539
Ne, ne sjećam se.
655
00:46:03,188 --> 00:46:05,489
Prošlo je 30 godina od tada.
Radim za tvog oca.
656
00:46:06,135 --> 00:46:07,152
Ali reci mi zapravo...
657
00:46:07,175 --> 00:46:10,045
Čuo/la sam za nesreću.
u kamenolomu vapna.
658
00:46:10,068 --> 00:46:11,260
Izvjesna Santalena.
659
00:46:11,284 --> 00:46:12,885
Znaš li išta?
660
00:46:13,150 --> 00:46:16,436
Jadni Turi.
Možda se osjećao loše.
661
00:46:16,461 --> 00:46:18,461
Uvijek se može desiti nešto loše.
662
00:46:18,485 --> 00:46:20,938
Bolje ne.
postavljati previše zahtjeva.
663
00:46:22,304 --> 00:46:24,719
supruge rudara
Zamalo me je napao.
664
00:46:25,085 --> 00:46:27,833
Nisam baš razumio/la, ali
Mislim da su krivili njegovu ženu.
665
00:46:27,858 --> 00:46:29,255
Žene su žene.
666
00:46:29,278 --> 00:46:31,278
Oni su ljubomorni.
kao lude koze.
667
00:46:31,739 --> 00:46:34,755
Jadna Turijeva žena je crnkinja.
Vrlo lijepo.
668
00:46:34,778 --> 00:46:36,478
Razumijete me, gospodine.
669
00:46:36,503 --> 00:46:38,907
Također sam čuo/čula o
nezadovoljstvo.
670
00:46:38,931 --> 00:46:40,572
Što ti mogu reći?
671
00:46:40,597 --> 00:46:42,219
Sada sam star/a.
672
00:46:42,242 --> 00:46:44,561
Ali mladi ljudi su
usijane glave.
673
00:46:44,585 --> 00:46:46,221
Očigledno je da je ovdje teško.
674
00:46:46,244 --> 00:46:47,827
Nisam to htio/htjela.
da je to tako bilo.
675
00:46:47,853 --> 00:46:49,985
Rad u
Rudnik je i dalje težak.
676
00:46:50,568 --> 00:46:52,347
Ali to nije fer.
677
00:46:52,369 --> 00:46:53,711
To je pseći život.
678
00:46:53,735 --> 00:46:54,884
Nešto se mora učiniti.
679
00:46:54,907 --> 00:46:56,000
I što onda?
680
00:46:56,023 --> 00:46:57,351
Kako se zoveš?
681
00:46:58,157 --> 00:46:59,644
Ime kao i svako drugo.
682
00:46:59,668 --> 00:47:01,144
Onaj kojeg želiš.
683
00:47:02,746 --> 00:47:05,778
I tako je rekao da ne bismo trebali
a da ne spominjemo da je bilo opasno.
684
00:47:05,802 --> 00:47:08,438
Ali on je inzistirao i rekao
da je želio razgovarati s tobom.
685
00:47:08,463 --> 00:47:10,090
Više ne želi ništa da mi kaže.
686
00:47:10,114 --> 00:47:12,244
Ali hej, ako želiš razgovarati s njim.
687
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Uvijek se možemo dogovoriti.
688
00:47:17,200 --> 00:47:21,700
Reci mu da ću ga vidjeti.
Obavezno mu reci.
689
00:47:21,724 --> 00:47:24,724
Među...
690
00:47:27,818 --> 00:47:30,240
Tvoja umjetnost je da pleteš intrige.
691
00:47:31,253 --> 00:47:33,509
Riskiram da me otjeraju.
Ako šef sazna,
692
00:47:33,532 --> 00:47:34,932
I ti se ovako ponašaš prema meni.
693
00:47:36,579 --> 00:47:38,514
U redu. Neka dođe večeras.
694
00:47:38,536 --> 00:47:39,835
Ove noći?
695
00:47:40,960 --> 00:47:42,278
A "Turčin"?
696
00:47:43,260 --> 00:47:45,588
To je tvoj problem.
razmisli o tome, zar ne?
697
00:47:48,153 --> 00:47:49,849
Oslobodite me već jednom od "Turaka".
698
00:47:51,384 --> 00:47:53,894
Možda njegov sin ima
važne stvari koje mi treba reći.
699
00:47:55,409 --> 00:47:57,722
Mora imati veliku hrabrost.
stajati protiv njega.
700
00:47:57,746 --> 00:47:59,210
Kad bi to bila istina.
701
00:48:00,152 --> 00:48:02,990
Da li biste imali hrabrosti da
ustati protiv "Turaka"?
702
00:48:03,014 --> 00:48:04,369
Hrabrost?
703
00:48:04,809 --> 00:48:06,338
Šta ovo znači?
704
00:48:08,320 --> 00:48:10,373
Možda izazvati tiho oružje?
705
00:48:10,737 --> 00:48:12,641
Ali ne. Izaći ću odavde.
706
00:48:13,277 --> 00:48:15,057
Više ne mogu odoljeti ovom mjestu.
707
00:48:15,978 --> 00:48:18,170
Gdje misliš da sam?
sretna žena?
708
00:48:18,193 --> 00:48:19,893
A kuda želiš ići, kćeri moja?
709
00:48:19,916 --> 00:48:21,797
Ništa ti ne fali zbog "Turaka".
710
00:48:21,822 --> 00:48:23,541
Ne možeš razumjeti.
711
00:48:25,115 --> 00:48:27,425
Dovedite stvari u red.
mjesto za toliko razgovora.
712
00:48:29,273 --> 00:48:32,510
Ovaj idiot naoružan pištoljem je bio
na ivici da me ubije u igraonici.
713
00:48:32,534 --> 00:48:33,666
Što to znači?
714
00:48:33,690 --> 00:48:35,690
To znači da niko
ne smije se približiti.
715
00:48:35,715 --> 00:48:36,831
Za što?
716
00:48:36,856 --> 00:48:38,260
Jer to je moja naredba.
717
00:48:38,284 --> 00:48:39,682
I da li se to mene tiče?
718
00:48:40,737 --> 00:48:42,192
Michelino.
719
00:48:42,215 --> 00:48:43,992
Uvijek si bio/bila.
poštovani sin.
720
00:48:44,016 --> 00:48:46,016
Iz tog razloga,
Uvijek moraš ostati takav/takva.
721
00:48:47,210 --> 00:48:49,929
I ne smiješ.
Gledaj svoja posla.
722
00:48:50,018 --> 00:48:52,090
Ja sam taj/ta koji/koja daje.
narudžbe ponovo ovdje.
723
00:48:52,132 --> 00:48:56,976
Usput, rekli su mi da poziraš.
čudna pitanja.
724
00:48:57,001 --> 00:48:58,507
Samo želim razumjeti.
725
00:48:58,530 --> 00:49:00,963
Gradski život me stvorio
zaboraviti mnogo stvari.
726
00:49:00,987 --> 00:49:02,987
Val...
727
00:49:03,077 --> 00:49:05,534
Jednog dana ćeš biti šef ovdje.
728
00:49:05,557 --> 00:49:08,909
Ali ja sam rođen kao pastir
I ja poznajem te ljude.
729
00:49:09,630 --> 00:49:11,327
Ova žena izluđuje moju majku.
730
00:49:12,373 --> 00:49:13,963
Ona je moja majka, ne zaboravi je.
731
00:49:15,099 --> 00:49:16,260
Slušajte me pažljivo...
732
00:49:16,829 --> 00:49:18,721
Ne zaboravi sve što sam ti rekao/rekla.
733
00:49:18,744 --> 00:49:20,744
I prije svega, ne miješajte se.
ne sa radnicima.
734
00:49:21,344 --> 00:49:24,456
I ova žena samo mene gleda.
735
00:49:30,123 --> 00:49:32,918
Morao sam pronaći način.
Drži nijeme podalje. Bilo je teško.
736
00:49:33,012 --> 00:49:35,018
Ovaj psihopata bi me ubio u trenu.
737
00:49:36,231 --> 00:49:38,054
Ovuda, brzo.
738
00:49:53,139 --> 00:49:55,175
Možete ući,
nema opasnosti.
739
00:50:08,630 --> 00:50:09,655
Čekao/la sam te.
740
00:50:11,164 --> 00:50:12,443
Hajde
741
00:50:25,806 --> 00:50:27,117
Želio/željela si da me vidiš.
742
00:50:29,606 --> 00:50:31,237
Za što?
743
00:50:31,889 --> 00:50:33,121
Biću jasan/jasna.
744
00:50:34,032 --> 00:50:35,632
Moraš otići.
745
00:50:36,081 --> 00:50:37,940
Dat ću ti šta god želiš.
746
00:50:38,706 --> 00:50:40,280
Ali moraš ići.
747
00:50:40,831 --> 00:50:42,550
Ne smiješ više vidjeti mog oca.
748
00:50:43,487 --> 00:50:44,487
Za što?
749
00:50:44,512 --> 00:50:47,760
Kad te moj otac više ne bude htio vidjeti,
Progonit će te kao kurvu.
750
00:50:47,786 --> 00:50:49,534
Neću ti dozvoliti da mi to kažeš.
751
00:50:49,557 --> 00:50:51,563
Ti si taj/ta koja ne može.
Neću ti ništa dozvoliti.
752
00:50:51,586 --> 00:50:52,597
U svakom slučaju,
753
00:50:52,623 --> 00:50:54,344
i izgleda još gore
ali u zatvoru.
754
00:50:54,369 --> 00:50:55,989
Otići ću kad god poželim.
755
00:50:56,012 --> 00:50:57,179
i gdje?
756
00:50:57,204 --> 00:50:59,065
Kako? Sa kojim novcem?
757
00:50:59,760 --> 00:51:01,907
Ovo je tvoj zatvor.
758
00:51:08,757 --> 00:51:10,117
Želio/željela si doći.
759
00:51:11,048 --> 00:51:12,688
Ali nemamo šta jedno drugom reći.
760
00:51:14,961 --> 00:51:16,394
Odlazi.
761
00:51:33,940 --> 00:51:35,630
Utovar za Dona
Arricato je spreman.
762
00:51:35,655 --> 00:51:36,679
Kamion može krenuti.
763
00:51:47,751 --> 00:51:49,844
Don Michelino.
Bog te blagoslovio.
764
00:51:51,322 --> 00:51:53,568
Zašto ovi tereti?
nije zabilježeno?
765
00:51:55,226 --> 00:51:59,143
Ovo je dostava koju sam ja izvršio/la.
moram to uraditi lično.
766
00:51:59,780 --> 00:52:01,275
Treba li ti išta?
767
00:52:01,298 --> 00:52:02,798
Mogu li vam biti od pomoći?
768
00:52:02,822 --> 00:52:04,112
Kome ih treba dostaviti?
769
00:52:04,135 --> 00:52:06,815
Šef ti je rekao.
neće dugo ostati ovdje.
770
00:52:06,838 --> 00:52:09,119
Moramo dobro živjeti u Rimu.
Michelinov automobil?
771
00:52:09,144 --> 00:52:10,525
Daj mi ovu kasu.
772
00:52:10,548 --> 00:52:11,784
Da, dobro živimo u Rimu.
773
00:52:11,809 --> 00:52:14,556
Ali za sada nemam
nema namjeru da se vrati.
774
00:52:27,480 --> 00:52:28,757
Zaboravite Michelin.
775
00:52:34,519 --> 00:52:36,873
Santuzzo je bio taj koji je
čuva fakture o isporuci.
776
00:52:38,039 --> 00:52:40,103
Gospodine, znate.
da su ovo moje isporuke.
777
00:52:40,128 --> 00:52:41,920
Za male poduzetnike.
778
00:52:41,945 --> 00:52:43,114
Znaš to.
779
00:52:43,139 --> 00:52:44,581
Niko ti ništa nije rekao.
780
00:52:44,603 --> 00:52:46,961
Bolje ti je da pokušaš.
ruka za utovar.
781
00:52:46,985 --> 00:52:48,132
Želim razgovarati sa svojim sinom.
782
00:52:48,157 --> 00:52:49,170
U redu.
783
00:52:53,994 --> 00:52:56,889
Dakle? Kada si odlučio/la da odeš?
784
00:52:56,914 --> 00:52:58,644
Ne odlazim.
785
00:53:00,746 --> 00:53:02,588
I šta želiš ovdje uraditi?
786
00:53:04,135 --> 00:53:06,983
Santuzzo krade što god želi.
i dozvolio si mu da to uradi, zašto?
787
00:53:08,844 --> 00:53:10,626
Razlika između
obojica Michelino
788
00:53:10,650 --> 00:53:13,608
I vidiš stvari.
samo s jedne strane
789
00:53:13,632 --> 00:53:15,547
dok ja
znati kada
790
00:53:15,572 --> 00:53:17,911
biti čvrst i kada
Moraš se riješiti dijela balasta.
791
00:53:17,934 --> 00:53:19,913
Imate li vatru?
792
00:53:20,119 --> 00:53:22,447
Ne? Nije ozbiljno.
793
00:53:25,269 --> 00:53:27,041
Vidiš, Michelina,
794
00:53:27,594 --> 00:53:28,869
Čovjek poput mene je uvijek
795
00:53:28,894 --> 00:53:30,784
Treba mi neko.
tko mu pomaže
796
00:53:31,539 --> 00:53:34,253
I Santuzzo, koga briga
njegove poslove,
797
00:53:34,278 --> 00:53:36,739
uklanja trnje s mojih stopala.
jasno?
798
00:53:36,762 --> 00:53:40,045
Da, razumijem.
Koliko ti je ovaj nitkov koristan?
799
00:53:40,070 --> 00:53:41,885
U svakom slučaju, ovo nisu
To nije moja stvar.
800
00:53:41,909 --> 00:53:43,106
Sviđa mi se tako.
801
00:53:43,130 --> 00:53:45,494
Razmislite o svim ovim ženama.
koji te čekaju u Rimu.
802
00:53:46,226 --> 00:53:49,152
U tvojim godinama, ko zna šta bih ja imao/imala?
To bih učinio/la da živim u gradu.
803
00:53:49,175 --> 00:53:52,487
Gledao/la sam kod kuće.
pripremite večeru onako kako želite.
804
00:53:52,512 --> 00:53:53,833
Šta kažeš, ha?
805
00:53:53,858 --> 00:53:55,802
Žene u Rimu mogu čekati.
806
00:53:55,826 --> 00:53:57,431
Tata, to je moja odluka.
da ne odem.
807
00:53:57,456 --> 00:53:58,539
Nisam se predomislio/la.
808
00:53:59,784 --> 00:54:02,614
Ti si moj sin:
Glava tvrda i izgorjela.
809
00:54:03,827 --> 00:54:06,465
Ako želiš da se brineš o rudnicima,
Zadovoljan/zadovoljna sam s njim/njom.
810
00:54:06,514 --> 00:54:08,192
Sve je tvoje.
811
00:54:10,018 --> 00:54:11,402
Vidimo se kod kuće.
812
00:54:47,237 --> 00:54:48,614
Je li moj otac otišao u krevet?
813
00:54:48,637 --> 00:54:50,518
Tvoj otac
ležanje neposredno prije
814
00:54:50,543 --> 00:54:52,471
povukao/la si se
u tvojoj sobi.
815
00:54:55,840 --> 00:54:59,117
Šef nije mnogo pio,
I vi također, gospodine.
816
00:54:59,141 --> 00:55:01,961
Ali šef...
Pa, to dobro znamo.
817
00:55:01,987 --> 00:55:03,987
Staro vino izaziva vrtoglavicu.
818
00:55:08,400 --> 00:55:09,958
Obiteljska proslava traje jako dugo.
819
00:55:11,853 --> 00:55:13,597
I "Turčin" neće doći
ne večeras.
820
00:55:14,668 --> 00:55:16,786
Ali zašto te to muči?
821
00:55:24,807 --> 00:55:27,152
Idem u kamenolom.
napušten i vraćam se.
822
00:55:28,422 --> 00:55:29,936
Ne boj se.
823
00:55:30,164 --> 00:55:32,539
Naravno da ćeš se vratiti.
Gdje bi mogao otići?
824
00:55:32,563 --> 00:55:34,463
- Samo naprijed, samo naprijed.
- HVALA VAM.
825
00:55:35,373 --> 00:55:37,297
Razmisliću o tome sam/sama.
ova svinja.
826
00:55:59,842 --> 00:56:01,365
Sveta Djevice, postoji "Turčin".
827
00:56:01,389 --> 00:56:03,389
I onaj drugi koji se nije vratio.
828
00:56:06,255 --> 00:56:09,175
Don Michelino, uplašio si me.
Uzeo sam te za oca.
829
00:56:09,480 --> 00:56:11,902
- Polako, čvrsto spava.
- Da, vidio/la sam to.
830
00:56:12,827 --> 00:56:15,534
Sljedeći put kad dođeš,
Prvo mi javite.
831
00:56:15,954 --> 00:56:18,402
Šta radiš ovdje?
u ovo doba noći?
832
00:56:18,427 --> 00:56:19,998
Nisam mogao/mogla spavati i...
833
00:56:20,021 --> 00:56:22,346
Debra također nije
uspio zaspati.
834
00:56:22,369 --> 00:56:24,692
Otišla je u napušteni kamenolom.
835
00:56:26,715 --> 00:56:28,556
Često si tamo išao.
kad si bio mali,
836
00:56:28,581 --> 00:56:29,936
Sjećaš li se toga?
837
00:56:30,867 --> 00:56:32,865
Bio sam mlad.
također u ovom trenutku.
838
00:56:34,117 --> 00:56:37,251
Nisi imao/imala mnogo.
Sućut za mene.
839
00:56:37,275 --> 00:56:39,275
Poslao si mi kamenje.
kada si me vidio/vidjela.
840
00:56:41,286 --> 00:56:43,773
Gospodine, jesam.
umoran, ali ako Debra ne
841
00:56:43,797 --> 00:56:46,106
Ne vraćaj se, neću.
Ne mogu ići u krevet.
842
00:56:47,523 --> 00:56:50,289
Zašto me ne natjeraš?
Nije li zadovoljstvo otići i tražiti ga?
843
00:57:11,902 --> 00:57:13,990
- Ko ti je rekao da sam ovdje?
-Rosalie.
844
00:57:17,847 --> 00:57:22,592
Došao/Došla si u kuću jer
Znao si da ti otac nije ovdje.
845
00:57:22,614 --> 00:57:24,815
Da. Ne želim.
stvarati vam probleme.
846
00:57:25,050 --> 00:57:27,001
Ne brini se za mene.
847
00:57:31,083 --> 00:57:32,900
Jesi li voljela svog muža?
848
00:57:34,945 --> 00:57:36,434
Bio je dobar muž.
849
00:57:37,702 --> 00:57:39,659
Ali što?
Može li vam to dobro poslužiti?
850
00:57:40,139 --> 00:57:41,996
šta želiš
851
00:57:42,391 --> 00:57:44,208
Šta si došao ovdje da uradiš?
852
00:57:44,231 --> 00:57:45,851
Reci istinu, Michele.
853
00:57:45,876 --> 00:57:47,614
Ne znam više zašto sam ovdje.
854
00:57:47,637 --> 00:57:48,851
Jer me želiš.
855
00:57:48,875 --> 00:57:50,268
Baš kao što tvoj otac želi da budem.
856
00:57:50,291 --> 00:57:51,646
Kao što svi želite da budem.
857
00:57:52,190 --> 00:57:53,831
Svi ste isti.
858
00:57:55,038 --> 00:57:56,396
Ne, to nije istina.
859
00:57:56,773 --> 00:57:58,391
Ne, ostavi me.
860
00:58:00,750 --> 00:58:02,230
Žao mi je.
861
00:58:30,251 --> 00:58:31,724
Mama.
862
00:58:32,780 --> 00:58:34,436
Šta radiš budan u ovo doba?
863
00:58:37,273 --> 00:58:39,945
- Veoma je kasno.
- A ti, odakle dolaziš?
864
00:58:39,969 --> 00:58:41,791
- Bio sam...
- Da...
865
00:58:41,815 --> 00:58:43,521
Znam odakle dolaziš.
866
00:58:50,429 --> 00:58:53,445
Michelina, što se događa?
Šta se dešava?
867
00:58:53,469 --> 00:58:55,355
Mama, ti i tvoji
nazvao me u Rim.
868
00:58:55,380 --> 00:58:56,751
I tražim...
869
00:58:56,775 --> 00:58:59,786
Daješ mi ideju da
Nemam više šta da vidim.
870
00:59:00,065 --> 00:59:02,840
Sine moj, čitam ti dušu.
871
00:59:02,864 --> 00:59:04,563
Činjenica je...
872
00:59:04,588 --> 00:59:07,349
Osim... Osim ove žene,
873
00:59:07,373 --> 00:59:09,675
Evo šta sam vidio na Solfatari.
874
00:59:09,699 --> 00:59:11,557
I nesreća ove Santalene.
875
00:59:12,791 --> 00:59:14,137
Ne pričaj gluposti.
876
00:59:15,347 --> 00:59:18,817
Oduvijek si znao da tvoj otac
je vrijedan čovjek.
877
00:59:19,047 --> 00:59:21,384
Ali nesreća je bila nesreća.
878
00:59:23,547 --> 00:59:27,030
Međutim, tvoj otac nije
oduvijek bilo ovako.
879
00:59:28,653 --> 00:59:32,150
Trebao/la si to čuti.
kada je vikao po cijelom selu,
880
00:59:32,173 --> 00:59:34,614
"Imam sina koji se upravo rodio!"
881
00:59:34,637 --> 00:59:38,927
I meni, ponudio mi je
zlatne ogrlice i koralji.
882
00:59:40,686 --> 00:59:42,882
Bila sam srećna žena.
u to vrijeme.
883
00:59:44,442 --> 00:59:45,650
Slušaj me, Michelina.
884
00:59:46,081 --> 00:59:48,233
Možda sam povrijeđen/a.
dovodeći te ovdje.
885
00:59:48,409 --> 00:59:51,114
Što se tiče tvog oca,
Ja ću se pobrinuti za to.
886
00:59:53,175 --> 00:59:54,422
val,
887
00:59:55,056 --> 00:59:57,201
Više nije važno.
888
00:59:59,572 --> 01:00:00,835
vidiš,
889
01:00:01,387 --> 01:00:02,699
Život
890
01:00:03,548 --> 01:00:06,980
to se radi dio po dio.
891
01:00:09,009 --> 01:00:10,802
Ne znam kako da se dobro objasnim.
892
01:00:11,514 --> 01:00:13,387
Ali ti me razumiješ.
sve isto, ha?
893
01:00:14,358 --> 01:00:16,045
Jedan komad je dobar.
894
01:00:16,596 --> 01:00:18,443
I još jedan je loš.
895
01:00:21,333 --> 01:00:23,992
Ali zašto ste svi vi
također dao ostavku na ovu zemlju?
896
01:00:24,635 --> 01:00:27,081
Jer je tako od tada
da je svijet svijet.
897
01:00:27,106 --> 01:00:29,927
Predugo živiš u gradu,
Više nisi kao mi.
898
01:00:30,690 --> 01:00:32,409
Ovdje je sve tiho.
899
01:00:32,434 --> 01:00:34,943
Nije mirno.
Ne funkcionira dobro.
900
01:00:34,967 --> 01:00:36,713
slušaj me,
901
01:00:37,398 --> 01:00:38,668
moj sin.
902
01:00:38,693 --> 01:00:40,610
Naša država je nastala na ovaj način.
903
01:00:40,835 --> 01:00:44,121
Ali možda
Više to ne razumiješ.
904
01:00:44,248 --> 01:00:45,882
- Da, ali...
- Dozvolite mi da završim.
905
01:00:47,307 --> 01:00:49,976
Uvijek će postojati Turi.
Santalena koja će umrijeti i tražiti
906
01:00:50,001 --> 01:00:52,492
shvatiti da li je to
nesreća ili ne, nije tačno.
907
01:00:53,268 --> 01:00:56,641
Uvijek će biti muškaraca.
ko će jesti hljeb i sumpor.
908
01:00:58,900 --> 01:01:00,757
I muškarci poput tvog oca.
909
01:01:01,985 --> 01:01:04,192
Tko trči iza?
drske žene.
910
01:01:04,215 --> 01:01:06,699
Ne. Žene bez odbrane.
911
01:01:10,447 --> 01:01:12,030
Laku noć, Michelina.
912
01:01:12,054 --> 01:01:15,603
- Mama, htjela sam ti reći...
- Ućuti. Bolje je.
913
01:01:18,405 --> 01:01:19,896
Pijavice koje
morao sam sisati
914
01:01:19,920 --> 01:01:21,492
zla krv
nije ništa uradio/uradila.
915
01:01:21,516 --> 01:01:23,516
Čak ni pića
listovi gorke naranče.
916
01:01:24,105 --> 01:01:26,422
A je grizli svećenik.
917
01:01:26,849 --> 01:01:31,947
Ovo dijete ovdje ima otrov. To bi bilo dovoljno.
s kapljicom vrućeg ulja.
918
01:01:32,302 --> 01:01:34,342
Niko više ne dira moju malu.
919
01:01:34,965 --> 01:01:36,628
Svi znamo šta ona ima.
920
01:01:36,652 --> 01:01:39,300
Već sam kontaktirao/la kreditora.
u kamenolomu vapna.
921
01:01:39,746 --> 01:01:42,873
Crnkinja ga je bacila.
sudbina za moju kćerku.
922
01:01:44,233 --> 01:01:46,161
Ne želim slušati te stvari.
923
01:01:46,184 --> 01:01:48,067
Bacila je čaroliju.
svoj našoj djeci.
924
01:01:48,494 --> 01:01:51,806
Jer je spaljeno grijehom i
Madona mu ne daje dijete.
925
01:01:53,266 --> 01:01:55,148
Lud! Lud si!
926
01:02:04,996 --> 01:02:06,713
Sad ću mu pokazati!
927
01:02:12,641 --> 01:02:15,813
Djevojke, djevojke! Pogled!
Nuncija će izvesti čaroliju!
928
01:02:16,514 --> 01:02:18,862
Vještice ubijaju našu djecu.
929
01:02:19,085 --> 01:02:20,753
Hajde, hajde!
930
01:02:26,887 --> 01:02:28,351
Pakleni plamen!
931
01:02:30,309 --> 01:02:32,382
Lud! Lud si!
932
01:02:48,349 --> 01:02:50,949
Don Michelino. Pet porodica
ostali su bez domova.
933
01:02:50,972 --> 01:02:52,972
Sam đavo
dunuo je u vatru!
934
01:02:52,996 --> 01:02:55,132
Zaustavili su se.
Ne žele više da rade.
935
01:02:55,155 --> 01:02:56,556
Kuće će biti obnovljene.
936
01:02:56,579 --> 01:02:58,411
Da, ali ako je tvoj
Tatu nije briga...
937
01:02:59,469 --> 01:03:00,746
Zdravo, gospodine.
938
01:03:00,853 --> 01:03:03,110
To su zvijeri. Zvijeri!
939
01:03:03,134 --> 01:03:05,221
Slušaj, tata,
Moramo pokušati da ih smirimo.
940
01:03:05,244 --> 01:03:07,005
Što se mene tiče, ja mogu
Ostani sa guzicom u zraku.
941
01:03:07,028 --> 01:03:09,737
Ako se ne slažu,
Neka idu i spavaju u pećinama.
942
01:03:09,762 --> 01:03:12,204
Ali radnici su u pravu.
Pet porodica je bez doma.
943
01:03:12,228 --> 01:03:13,737
Nisam ih spalio/la.
944
01:03:13,760 --> 01:03:16,168
I ne miješaj se.
Znam kako da se nosim s njima.
945
01:03:17,050 --> 01:03:19,371
Michelino se vraća u Rim.
Bolje je.
946
01:03:19,394 --> 01:03:21,175
Ovo nije mjesto za tebe.
947
01:03:22,153 --> 01:03:23,639
Ko ti je rekao da daš otkaz?
948
01:03:24,097 --> 01:03:26,338
Šta mi želiš reći,
S Judinom krvlju?
949
01:03:27,626 --> 01:03:29,929
Nisu potpisali ugovor,
Ovo smeće iz Palerma?!
950
01:03:29,954 --> 01:03:31,954
- Santuzo!
- Na vašu zapovijed.
951
01:03:31,978 --> 01:03:33,978
Ugovor s kupcem
skočio iz Palerma.
952
01:03:34,414 --> 01:03:36,463
Brokeri iz Catanije
nalaze se u Pietraperziji.
953
01:03:36,592 --> 01:03:38,226
Moramo razgovarati s njima večeras.
954
01:03:38,266 --> 01:03:40,423
Krvlju Judinom!
Idemo!
955
01:03:41,402 --> 01:03:44,099
- Hajde, pusti me da prođem.
- Ne vraćamo se na posao.
956
01:03:44,123 --> 01:03:45,865
Ti! Idi pripremi auto za mene.
957
01:04:19,521 --> 01:04:20,985
Knjiga.
958
01:04:23,365 --> 01:04:25,653
Ali jesi li lud/a?
Što ako te otac vidi?
959
01:04:25,677 --> 01:04:29,086
Debra, moraš da odeš odavde.
Odmah.
960
01:04:29,112 --> 01:04:30,460
Ne brini se za mene.
961
01:04:30,855 --> 01:04:32,010
Opasno je.
962
01:04:32,034 --> 01:04:33,414
Otići ću kad Bog da.
963
01:04:33,438 --> 01:04:35,617
- Ne.
- Ali ti si u većoj opasnosti od mene.
964
01:04:35,641 --> 01:04:36,858
Molim te, vrati se u Rim.
965
01:04:36,882 --> 01:04:38,672
U Rimu? Sveti Kriste!
966
01:04:38,695 --> 01:04:39,994
Želiš li da i ja idem?
967
01:04:40,018 --> 01:04:41,711
Svi žele
Odlazim, zašto?
968
01:04:41,735 --> 01:04:43,166
Ovo nije mjesto za tebe.
969
01:04:43,188 --> 01:04:44,221
Moraš otići.
970
01:04:44,246 --> 01:04:47,637
- Ovo je i moja zemlja.
- Ali tvoj svijet je drugačiji.
971
01:04:48,659 --> 01:04:50,239
Molim te, idi.
972
01:04:50,264 --> 01:04:52,503
- Tvoj otac...
- Moj otac neće doći.
973
01:04:52,981 --> 01:04:54,358
A kako ti znaš?
974
01:04:54,382 --> 01:04:56,626
Odlazi, molim te.
975
01:04:56,650 --> 01:04:57,664
On dolazi.
976
01:04:58,153 --> 01:05:00,659
Gospodine! "Turčin"!
"Turčin" će nas sve pobiti!
977
01:05:00,682 --> 01:05:02,697
I pustite me! pustite me!
978
01:05:02,721 --> 01:05:04,871
Reci mu da će nas sve pobiti.
979
01:05:04,894 --> 01:05:06,304
Ako te nađe, ubit će me.
980
01:05:06,329 --> 01:05:08,827
Molim te, Michele,
On se ne protivi svom ocu.
981
01:05:08,851 --> 01:05:10,538
To ne bi ništa riješilo.
982
01:05:10,561 --> 01:05:11,731
Hajde
983
01:05:23,945 --> 01:05:25,429
Šta se dešava?
984
01:05:27,255 --> 01:05:29,327
Kasno je. Išao/la sam u krevet.
985
01:05:29,967 --> 01:05:31,784
Rekao sam ti da ja
Doći će večeras.
986
01:05:32,110 --> 01:05:35,085
I ti odlaziš.
Ostavite nas na miru.
987
01:05:38,349 --> 01:05:41,467
Neko je vidio mog sina.
988
01:05:41,489 --> 01:05:42,907
koji je došao ovuda.
989
01:05:46,996 --> 01:05:49,213
Jesi li čuo/čula šta sam ti rekao/rekla?
990
01:05:49,275 --> 01:05:51,947
Tvoj sin, nikad ga nisam vidio.
991
01:05:56,217 --> 01:05:58,592
Koliko dugo mislite da će to trajati?
Mogu li i dalje ostati ovdje?
992
01:05:58,617 --> 01:06:01,059
Ili zaista vjeruješ
da je ovaj pas čuvar
993
01:06:01,083 --> 01:06:03,083
To što si rekao me toliko plaši?
994
01:06:03,106 --> 01:06:05,106
Ako moj sin dođe k tebi,
Ubijam ga!
995
01:06:05,130 --> 01:06:06,213
Ubijam ga!
996
01:06:06,239 --> 01:06:08,081
Pusti me, boli me!
997
01:06:09,099 --> 01:06:11,898
Pusti me, molim te.
Povrijedio/la si me.
998
01:06:11,920 --> 01:06:13,123
Ućuti!
999
01:06:13,309 --> 01:06:16,378
- Povrijedio/la si me.
- Prekrasno... Prekrasno, divno...
1000
01:06:17,000 --> 01:06:18,313
Izluđuješ me!
1001
01:06:18,338 --> 01:06:22,250
Da ti nisam pomogao,
umrli biste od gladi.
1002
01:06:22,275 --> 01:06:24,024
Dakle, moj/moja si!
1003
01:06:24,048 --> 01:06:28,048
Zapalili su ti kuću.
Ne možeš se vratiti u selo!
1004
01:06:28,072 --> 01:06:32,072
Ti si moj/moja.
Ne možeš otići odavde.
1005
01:06:54,242 --> 01:06:55,340
Osjećam se loše.
1006
01:06:55,626 --> 01:06:57,960
Debra, ne mogu živjeti bez tebe.
1007
01:06:58,391 --> 01:07:01,045
Ja... odričem se svega zbog tebe.
1008
01:07:01,387 --> 01:07:03,755
Kakva si ti žena?
Kakva žena!
1009
01:07:07,021 --> 01:07:09,302
prekrasno...
1010
01:07:10,648 --> 01:07:12,231
Daću ti sve, baš sve!
1011
01:07:12,965 --> 01:07:17,262
Reći će mi da si vještica,
da je moja duša prokleta.
1012
01:07:17,878 --> 01:07:20,110
Neću te ostaviti,
Ne puštam te da odeš.
1013
01:07:24,554 --> 01:07:25,842
prekrasno...
1014
01:07:49,394 --> 01:07:53,875
Izvucite me odavde.
Molim te. Izvedi me odavde.
1015
01:07:54,393 --> 01:07:55,730
Ja.
1016
01:07:56,394 --> 01:07:58,094
Da, budi miran/na.
1017
01:07:58,889 --> 01:08:00,757
Odvest ću te do
napušteni kamenolom.
1018
01:08:00,782 --> 01:08:01,994
Tamo ćeš biti siguran/sigurna.
1019
01:09:55,650 --> 01:09:57,088
Hajde
1020
01:10:02,036 --> 01:10:03,476
Ovdje se nemaš čega bojati.
1021
01:10:08,434 --> 01:10:11,159
Ne ostavljaj me, uplašen/a sam.
1022
01:10:13,597 --> 01:10:16,847
Ne, ljubavi moja, ne.
Ne ostavljam te.
1023
01:10:32,103 --> 01:10:33,590
Hladno je.
1024
01:10:47,810 --> 01:10:50,029
Ali ti, ne ti.
nikad ništa ne traži.
1025
01:10:50,747 --> 01:10:52,875
Nikad ništa ne želiš.
Znaš o meni, zašto?
1026
01:10:52,899 --> 01:10:54,347
A zašto onda?
1027
01:10:55,945 --> 01:10:58,448
- Zato što sam prihvatio/la...
- Molim te, nemoj ništa reći.
1028
01:10:58,472 --> 01:11:00,432
Moram ti sve reći.
1029
01:11:01,085 --> 01:11:03,157
Uglavnom, prihvatio sam ovaj život.
1030
01:11:03,787 --> 01:11:05,791
Ovo je moj grijeh.
1031
01:11:06,448 --> 01:11:08,649
Tvoj otac me je fascinirao.
1032
01:11:08,963 --> 01:11:11,412
Po svojoj tvrdoći, po svom bogatstvu.
1033
01:11:11,436 --> 01:11:13,899
Ali nije bilo samo
zbog ovoga.
1034
01:11:15,447 --> 01:11:17,863
I ne samo to
uzrok Turijeve smrti.
1035
01:11:17,886 --> 01:11:20,064
Ali zato što sam bio sam.
1036
01:11:21,470 --> 01:11:23,462
I nisam znao kuda da idem.
1037
01:11:24,707 --> 01:11:27,666
I tvoj otac je bio jedini koji mi je pomogao.
1038
01:11:27,690 --> 01:11:28,984
Ne Debra, prestani.
1039
01:11:29,009 --> 01:11:30,224
Ne želim ništa znati.
1040
01:11:30,247 --> 01:11:32,837
I ipak ćeš morati
Saslušaj me do kraja.
1041
01:11:34,380 --> 01:11:35,884
Volim te.
1042
01:11:36,552 --> 01:11:38,130
I moraš znati sve.
1043
01:11:41,324 --> 01:11:43,278
Znam sve, baš sve!
1044
01:11:44,545 --> 01:11:47,932
Ali mi se volimo.
I to je jedino što je važno.
1045
01:11:54,894 --> 01:11:56,621
Oduvijek sam poznavao siromaštvo.
1046
01:11:58,845 --> 01:12:00,894
Ali sam bio sretan u svojoj zemlji.
1047
01:12:00,930 --> 01:12:02,707
Zašto si se oženio/oženila Turijem?
1048
01:12:04,240 --> 01:12:08,136
Pričao mi je o svojoj zemlji.
kao božanska stvar.
1049
01:12:09,654 --> 01:12:11,894
Pričao mi je o ljubavi.
1050
01:12:11,917 --> 01:12:15,289
Ljubaznim, nježnim riječima.
1051
01:12:15,943 --> 01:12:18,189
I dok je gorio od strasti,
1052
01:12:19,858 --> 01:12:22,369
Riječi su bile pomiješane.
na njegovim usnama.
1053
01:12:23,506 --> 01:12:25,463
Onda je počeo da se smije,
1054
01:12:25,488 --> 01:12:27,787
I obasipao me poljupcima.
1055
01:12:30,457 --> 01:12:32,002
Volio je živjeti.
1056
01:12:32,027 --> 01:12:35,030
A ovdje nemaš
nije pronašao ništa osim bijede.
1057
01:12:36,600 --> 01:12:38,840
I sumporna prašina
koji ti prži pluća.
1058
01:12:39,384 --> 01:12:40,997
Tražili smo svuda.
1059
01:12:41,020 --> 01:12:43,320
Ali to je samo ovdje.
da je našao posao.
1060
01:12:45,958 --> 01:12:47,676
Želiš ostati ovdje, zar ne?
1061
01:12:48,381 --> 01:12:50,435
Da pomognem svom narodu.
1062
01:12:50,890 --> 01:12:54,021
Želio sam to. U pravu si.
To sam želio/željela.
1063
01:12:54,046 --> 01:12:56,046
Ali više ne.
1064
01:12:56,761 --> 01:12:58,631
Ljudi ovdje su te previše povrijedili.
1065
01:12:59,274 --> 01:13:00,913
Debra.
1066
01:13:00,938 --> 01:13:03,395
Mi ćemo otići.
Otići ćemo zauvijek.
1067
01:13:03,418 --> 01:13:05,604
I zaboravit ćeš.
1068
01:13:06,149 --> 01:13:07,502
Moraš zaboraviti.
1069
01:13:08,595 --> 01:13:10,369
Svi.
1070
01:13:36,824 --> 01:13:39,894
Kučkin sine. Shvatila je.
pobjegao pred tvojim očima!
1071
01:13:39,917 --> 01:13:41,257
Ali ja ću je ubiti!
1072
01:13:41,283 --> 01:13:43,476
gdje je ona
Gdje je nestala?
1073
01:13:43,501 --> 01:13:45,282
Smeće, gade jedan!
1074
01:13:45,305 --> 01:13:47,856
Gdje si bio/bila tokom smjene?
1075
01:13:47,881 --> 01:13:49,672
Gdje, ha? Reći ću ti.
1076
01:13:49,697 --> 01:13:51,697
Evo pića!
1077
01:13:51,720 --> 01:13:56,529
Stani! I jedi!
Jedi! Jedi!
1078
01:13:56,554 --> 01:13:59,252
Ustani! Ustani!
Ustaj, kukavice!
1079
01:13:59,275 --> 01:14:01,567
Stani, pusti! Stani!
1080
01:14:02,030 --> 01:14:03,990
Gdje je Rosalia? Gdje je ona?
1081
01:14:04,015 --> 01:14:06,015
Rosalija, gdje je ona?
1082
01:14:08,387 --> 01:14:10,501
Rosalia, dovraga!
1083
01:14:18,564 --> 01:14:21,225
Gospođo, morate me saslušati.
To je vještica.
1084
01:14:21,248 --> 01:14:23,204
Ne želim ništa čuti od tebe.
1085
01:14:23,246 --> 01:14:25,863
Zbog tebe i tog crnca,
Izgubila sam muža.
1086
01:14:26,166 --> 01:14:28,070
Gospođo, možete li
Reci šta želiš.
1087
01:14:28,095 --> 01:14:29,500
Razumijem te.
1088
01:14:29,783 --> 01:14:32,912
Želim razgovarati s tobom nasamo.
šef. Od, od!
1089
01:14:34,585 --> 01:14:35,962
Moraš me saslušati, molim te.
1090
01:14:35,987 --> 01:14:37,449
I onda progovori!
1091
01:14:38,057 --> 01:14:40,104
To je velika nesreća, gospođo.
1092
01:14:40,128 --> 01:14:44,600
Kada otac i sin
loviti kao divlje životinje.
1093
01:14:44,625 --> 01:14:47,432
Rekao sam ti da govoriš,
I ne okolišaj.
1094
01:14:47,457 --> 01:14:48,782
Pa govori!
1095
01:14:49,152 --> 01:14:51,695
Tvoj sin je poveo djevojčicu sa sobom,
i "Turčin",
1096
01:14:51,719 --> 01:14:54,359
Šef je traži kao lud.
1097
01:14:55,519 --> 01:14:57,747
On je traži kao
ljutiti bik.
1098
01:14:58,829 --> 01:15:00,203
Praktično je ubio nijemca.
1099
01:15:00,226 --> 01:15:01,911
Sve je polomio u kući.
1100
01:15:01,935 --> 01:15:05,403
I rastrgao ga je zubima
svu djevojačku odjeću.
1101
01:15:05,426 --> 01:15:08,309
Želi pojesti srce svog sina.
1102
01:15:09,528 --> 01:15:11,622
Reci mi gdje ju je moj sin odveo.
1103
01:15:13,989 --> 01:15:16,033
U karijeri od
napušteno kamenje.
1104
01:15:16,273 --> 01:15:17,895
Sakrio ju je u šupi.
1105
01:15:29,688 --> 01:15:30,846
Rosalija, šta se dešava?
1106
01:15:30,871 --> 01:15:33,934
"Turkov" sin sakrio je crnkinju
u napuštenom kamenolomu. Je li jasno?
1107
01:15:35,543 --> 01:15:37,206
Idemo!
1108
01:15:47,738 --> 01:15:50,350
Ona je također kćerka Božja.
Stani. Stani!
1109
01:15:50,373 --> 01:15:53,047
Do smrti! Bacila je i
sudbina naših muževa.
1110
01:15:58,067 --> 01:16:00,514
Vidio si da sam bio u pravu.
Idi po svog sina.
1111
01:16:05,435 --> 01:16:08,119
Ti si tijelo od moga tijela, ali
Izdaješ me kao Juda. Kriste!
1112
01:16:08,966 --> 01:16:10,904
Volio bih da si mrtav jer
jednostavno je mrtvo
1113
01:16:10,930 --> 01:16:12,652
da bih mogao misliti
tebi kao sinu.
1114
01:16:13,037 --> 01:16:14,213
Živ/a si.
1115
01:16:14,238 --> 01:16:16,238
Mlad. Krv ključa.
1116
01:16:17,635 --> 01:16:20,819
I trčiš za djevojkama,
Koristiš ovaj koji je moj!
1117
01:16:21,828 --> 01:16:23,684
Ne pokušavaj me udariti!
1118
01:16:24,698 --> 01:16:26,539
I ne forsiraj me.
Zaboravi da si mi otac.
1119
01:16:26,565 --> 01:16:28,292
Debra...
1120
01:16:28,317 --> 01:16:30,317
Ne spominji njegovo ime,
To je moje tijelo!
1121
01:16:30,341 --> 01:16:32,341
Debra je žena,
To nije zvijer!
1122
01:16:33,077 --> 01:16:35,292
Nosim ga sa sobom,
Nećeš je više vidjeti.
1123
01:16:35,317 --> 01:16:37,038
Prvo ćeš me morati ubiti.
1124
01:16:37,063 --> 01:16:39,475
Šef ulazi.
napuštena karijera.
1125
01:16:39,500 --> 01:16:41,099
Za crnkinje!
1126
01:16:41,122 --> 01:16:42,711
Trči, hajde!
1127
01:16:42,734 --> 01:16:45,229
Hej, gdje ideš? Vrati se!
1128
01:16:45,252 --> 01:16:46,962
Stani! To si ti
svi poludjeli?!
1129
01:16:49,956 --> 01:16:51,587
Ali šta se dešava?
1130
01:16:58,622 --> 01:17:00,600
Ali kuda oni idu? Znaš li?
1131
01:17:01,314 --> 01:17:02,832
Znaš li to?!
1132
01:17:08,551 --> 01:17:10,220
Šta se dešava?
Taš, Rosalia?
1133
01:17:10,243 --> 01:17:12,918
Bože moj, šta sam uradio/uradila?
Bože moj!
1134
01:17:13,786 --> 01:17:16,564
Rosalija, što se dogodilo?
govori!
1135
01:17:16,587 --> 01:17:18,320
Tvoja majka je otišla u kamenolom.
1136
01:17:19,345 --> 01:17:20,984
Sveti Kriste!
1137
01:18:01,369 --> 01:18:03,378
Debra Santalena!
1138
01:18:09,735 --> 01:18:11,221
Debra Santalena.
1139
01:18:12,787 --> 01:18:15,020
Neka te Bog kazni za tvoje grijehe.
1140
01:18:16,046 --> 01:18:19,494
Došli ste iz svoje zemlje u
donose nam nesreće i prokletstva.
1141
01:18:19,819 --> 01:18:21,664
I sramota u mojoj kući.
1142
01:18:22,229 --> 01:18:24,024
Prokleta vještica!
1143
01:18:24,942 --> 01:18:26,537
Proklet bio.
1144
01:18:28,327 --> 01:18:30,018
Moraš umrijeti, vještice!
1145
01:18:32,421 --> 01:18:34,688
Vještice, vještice!
1146
01:18:36,162 --> 01:18:37,953
Skini svoju kletvu.
1147
01:18:49,974 --> 01:18:52,002
Dosta, dosta...
1148
01:19:01,688 --> 01:19:04,800
Muškarci stižu.
Naši muževi stižu.
1149
01:19:05,421 --> 01:19:07,862
Sveta Madona,
Mali šef dolazi.
1150
01:19:08,283 --> 01:19:10,411
Stani! Stani!
1151
01:19:14,203 --> 01:19:16,047
Proklet bio, proklet bio!
1152
01:19:27,078 --> 01:19:28,479
Ali zašto?
1153
01:19:31,631 --> 01:19:35,518
Sveta Majko, šta smo uradili?
Što smo učinili?
1154
01:21:22,695 --> 01:21:27,144
Preveo prolaznik
Decembar 2016.82546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.