All language subtitles for Korona krolow odc 90

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:34,420 Po przednim odcinku. 2 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 To, co nam wyzna艂e艣. 3 00:01:22,260 --> 00:01:27,060 Tutaj, kr贸lewiczu, le偶y Kr贸lestwo Polskie. 4 00:01:27,460 --> 00:01:32,080 W艂adaniem Kazimierz, brat twojej matki. 5 00:01:32,440 --> 00:01:33,520 Kr贸lowej El偶biety. 6 00:01:34,700 --> 00:01:37,540 Z jakimi kr贸lestwami s膮siaduje? 7 00:01:38,720 --> 00:01:40,080 Z naszym. 8 00:01:40,420 --> 00:01:41,980 Bardzo dobrze, Stefanie. 9 00:01:42,640 --> 00:01:47,500 Kr贸lestwo Polskie s膮siaduje z Pomorzem, Brandenburgi膮, 艢l膮skiem, kt贸rego 10 00:01:47,500 --> 00:01:52,040 wi臋kszo艣膰 podlega Luksemburgom i tylko Ksi臋stwo 艢widnickie jest z nim 11 00:01:52,040 --> 00:01:58,820 sprzymierzone. Granicy tak偶e z Wielkim Ksi臋stwem Litewskim i Ziemiami 12 00:01:58,820 --> 00:02:01,340 Krzy偶ackimi. Tak. 13 00:02:02,380 --> 00:02:05,080 M贸wili艣my ju偶 o krzy偶akach. Sp贸jrzmy. 14 00:02:07,640 --> 00:02:13,540 Rajgr贸d, Grzeb, Ryb, Korun, 15 00:02:13,880 --> 00:02:20,820 Debrzno. To tutaj przechodzi granica mi臋dzy ziemiami polskimi a 16 00:02:20,820 --> 00:02:23,000 ziemiami krzy偶ackimi. 17 00:02:23,260 --> 00:02:30,080 A tu na zachodzie le偶膮 ksi臋stwa pomorskie. To du偶a 18 00:02:30,080 --> 00:02:31,540 przeszkoda dla krzy偶ak贸w. 19 00:02:32,330 --> 00:02:37,930 Dlaczego? Ksi臋stwa pomorskie odgradzaj膮 w ziemi臋 niemieckiej od ziem zakonnych. 20 00:02:38,450 --> 00:02:43,430 Witelsbachowie z krzy偶akami posiedli najwi臋ksze wp艂ywy nad morzem. 21 00:02:43,810 --> 00:02:48,130 A ci pomorzanie nie boj膮 si臋 krzy偶ak贸w? 22 00:02:48,350 --> 00:02:52,490 Pani, kr贸l Kazimierz przyby艂 na zamek. 23 00:03:01,369 --> 00:03:03,450 Niedawno Ludwik siedzia艂 mi na kolanach, a teraz? 24 00:03:04,710 --> 00:03:06,530 艁atwo by膰 kr贸lem w tak m艂odym wieku. 25 00:03:06,990 --> 00:03:08,130 Zale偶y kto doradza. 26 00:03:09,630 --> 00:03:14,350 Nie dojechali艣my na pogrzeb Karola Roberta. Nie byli艣my te偶 na koronacji 27 00:03:14,350 --> 00:03:15,350 Ludwika. 28 00:03:15,490 --> 00:03:17,710 My艣lisz, panie, 偶e to mog艂o rozgniwa膰 t膮 siostr臋? 29 00:03:17,930 --> 00:03:19,350 Ona nigdy nie by艂a ma艂ostkowa. 30 00:03:19,950 --> 00:03:24,050 Mo偶na by Ludwik, tak jak Karol, popar艂 nas w sporze z zakonem. Jakby do tego 31 00:03:24,050 --> 00:03:25,050 przysz艂o r贸wnie偶 mieczem. 32 00:03:25,590 --> 00:03:27,030 Planujesz, panie, wojn臋 z zakonem? 33 00:03:27,650 --> 00:03:29,770 Straci艂em nadziej臋 na pokojowe rozwi膮zanie sporu. 34 00:03:30,320 --> 00:03:32,280 Chc臋 mie膰 pewno艣膰, 偶e Ludwik stanie po mojej stronie. 35 00:03:49,500 --> 00:03:52,400 Przyjmij si臋 od tego mojej kondolencji z powodu 艣mierci twojego m臋偶a. 36 00:03:52,820 --> 00:03:55,220 Ca艂e Kr贸lestwo Polskie modli si臋 za jego dusz臋. 37 00:04:04,330 --> 00:04:06,790 Przyjmij Pani i ode mnie wyrazy szczerego 偶alu. 38 00:04:13,390 --> 00:04:15,610 Modl臋 si臋 za ca艂膮 Wasz膮 rodzin臋, Pani. 39 00:04:16,029 --> 00:04:17,130 Dzi臋kuj臋, Katarzyno. 40 00:04:20,350 --> 00:04:21,350 Powitaj, wuja. 41 00:04:25,270 --> 00:04:28,830 Cieszy mnie, 偶e kr贸lewicz Stefan wyrasta na wspania艂ego m臋偶czyzn臋. 42 00:04:29,770 --> 00:04:32,290 Tw贸j starszy syn, Ludwik, zaskoczy nas swoj膮 osob膮? 43 00:04:35,150 --> 00:04:37,490 Zapewne jeste艣cie zm臋czeni po d艂ugiej podr贸偶y. 44 00:04:38,410 --> 00:04:40,270 Wasze komnaty s膮 ju偶 gotowe. 45 00:04:41,850 --> 00:04:44,590 Kr贸l Ludwik zaszczyci nas na wieczornej uczcie. 46 00:04:45,830 --> 00:04:48,250 Zostawiam was w najbardziej zaufanych r臋kach. 47 00:05:13,660 --> 00:05:14,980 Ucieknier贸w z Prus coraz wi臋cej. 48 00:05:16,340 --> 00:05:18,580 Kolejne najazdy Litwin贸w sprowadz膮 nowych. 49 00:05:20,080 --> 00:05:22,900 Ci ludzie w walce potracili ca艂y dorobek 偶ycia. 50 00:05:23,580 --> 00:05:24,580 Potrzebuj膮 pracy. 51 00:05:25,400 --> 00:05:27,140 A tej w Krakowie nie przyb臋dzie. 52 00:05:29,700 --> 00:05:31,600 Ostatnie, czego nam trzeba, to b艂膮d w mie艣cie. 53 00:05:32,800 --> 00:05:36,360 Kazimierz nie wr贸ci z Wyszehradu przez najbli偶sze cztery niedziele, a mo偶e i 54 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 p贸藕niej. 55 00:05:37,920 --> 00:05:41,520 Rada Miasta musi zrobi膰 porz膮dek. Dop贸ki Litwini atakuj膮 p贸艂noc... 56 00:05:41,850 --> 00:05:44,910 Dop贸ty b臋d膮 do nas trafia膰 uciekaj膮cy przed wojenn膮 po偶膮. 57 00:05:46,470 --> 00:05:49,350 Litwini byli naszymi sojusznikami. I wci膮偶 s膮. 58 00:05:50,750 --> 00:05:54,350 A ich najazdy to s艂uszny odwet, tylko kosztuj膮 kr贸lestwo odbyt wiele. 59 00:05:56,690 --> 00:06:01,150 呕al, 偶e nie mo偶na wezwa膰 Olgierda na zamek i pom贸wi膰 z nim jak dawniej. 60 00:06:02,690 --> 00:06:04,830 Zaprosi膰 mo偶na go zawsze. 61 00:06:05,790 --> 00:06:09,490 Ale to nie znaczy, 偶e on b臋dzie reagowa艂 na nasze pro艣by tak, jak my tego 62 00:06:09,490 --> 00:06:10,490 chcemy. 63 00:06:11,600 --> 00:06:14,100 Wiele si臋 zmieni艂o od 艣mierci kr贸lowej Anny. 64 00:06:38,560 --> 00:06:39,920 Sk贸ry rozkradzione. 65 00:06:40,970 --> 00:06:41,970 To kara boska. 66 00:06:43,270 --> 00:06:48,230 To zniszczenie sk贸r innym garbazion. W Krakowie nikt nie ma prawa wystawia膰 67 00:06:48,230 --> 00:06:49,189 poza cechem. 68 00:06:49,190 --> 00:06:51,170 Cech dba o swoich. Takie prawo. Tak? 69 00:06:51,990 --> 00:06:54,390 A 偶eby wst膮pi膰 do cechu, komu trzeba zap艂aci膰? 70 00:06:54,970 --> 00:06:59,050 Tobie. Taka jest zasada. Ka偶dy przeladnik p艂aci swojemu mistrzowi, nie 71 00:06:59,050 --> 00:07:03,050 mnie. Partacze nie nale偶膮 do cechu, nie ucz膮 si臋, dlatego nie umiej膮 trawi膰 72 00:07:03,050 --> 00:07:04,050 sk贸r. 73 00:07:04,250 --> 00:07:06,710 Chcesz kupowa膰 dobry towar? Kupuj u cechowych. 74 00:07:07,669 --> 00:07:09,410 Wybieraj, kto lepszy, kto gorszy. 75 00:07:09,630 --> 00:07:10,870 No, kto ci jest bli偶szy? 76 00:07:11,470 --> 00:07:13,030 Krakowscy garbarze, czy obcy? 77 00:07:13,350 --> 00:07:14,710 Zrozum, panie. Nie, to ty zrozum. 78 00:07:15,970 --> 00:07:17,210 Usun臋li艣my partaczy z rynku. 79 00:07:17,730 --> 00:07:21,850 Niewa偶ne, czy to s膮 ucieknie偶y wojenni, Czesi, W臋grzy, czy 艢l膮zaki. 80 00:07:22,090 --> 00:07:24,290 Nie b臋d膮 w Krakowie sprzedawa膰. I koniec. 81 00:07:25,190 --> 00:07:26,290 Mamy przez nich g艂odowa膰? 82 00:07:43,660 --> 00:07:46,240 Gdyby nie patrz膮c na skutek, jednak pom贸wi膰 z Olgierdem? 83 00:07:48,100 --> 00:07:50,480 Jeste艣 pewny, 偶e to on rz膮dzi na lipcie? 84 00:07:52,460 --> 00:07:55,640 Giedymin mianowa艂 Jawnut臋 na swojego nast臋pca. 85 00:07:57,060 --> 00:07:59,540 Olgierd jest bli偶szy Kazimierzowi ni偶 Jawnuta. 86 00:08:00,520 --> 00:08:04,600 Nawet je偶eli przekonaliby艣my Jawnut臋, to i tak bez Olgierda po swojej stronie 87 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 nic nie wskuramy. 88 00:08:06,680 --> 00:08:07,680 Odwrotnie. 89 00:08:09,240 --> 00:08:12,940 Niezgod臋 mi臋dzy synami Giedymina mo偶na wykorzysta膰 dla spraw polskich. 90 00:08:15,660 --> 00:08:18,960 Kto艣 musi porozmawia膰 z Kazimierzem o Olgierdzie. 91 00:08:20,920 --> 00:08:24,200 Kazimierz jest daleko i pr臋dko nie wr贸ci. 92 00:08:24,740 --> 00:08:30,520 Najazdy Litwin贸w burz膮 spok贸j sojusznik贸w krzy偶ackich, ale wspieranie 93 00:08:30,520 --> 00:08:35,320 Litwin贸w grozi kr贸lestwu oskar偶eniem o popieranie pogan贸w. 94 00:08:36,320 --> 00:08:39,159 Jakby nie patrze膰, dla nas 藕le. 95 00:08:49,070 --> 00:08:50,690 Jak dobrze, 偶e ci臋 widz臋, panie. 96 00:08:51,330 --> 00:08:52,330 Na pewno. 97 00:08:52,690 --> 00:08:57,130 Zdarzy艂o si臋 niest臋艣cie. Zniszczono w贸zki, skradziono sk贸ry, kt贸re kr贸l 98 00:08:57,130 --> 00:08:58,610 od cechu. A kiedy? 99 00:08:58,930 --> 00:09:02,210 No blisko niedziel臋 temu, ale nie b臋dzie k艂opotu ze znalezieniem winowajcy, bo 100 00:09:02,210 --> 00:09:04,610 wiem, 偶e zrobi艂 to uciekinier Prus Herkus. 101 00:09:05,070 --> 00:09:08,750 Powa偶ne oskar偶enie. Sk膮d ta pewno艣膰? M贸j pomocnik widzia艂 ca艂e zaj艣cie. 102 00:09:08,990 --> 00:09:11,070 I co, nie pr贸bowa艂 powstrzyma膰 tego Herkusa? 103 00:09:11,430 --> 00:09:15,870 Trzeba co艣 zrobi膰. Ja 偶膮dam pojmania Herkusa. Je偶eli nie, to Czech z艂o偶y na 104 00:09:15,870 --> 00:09:16,870 skarg臋 do Rady Miasta. 105 00:09:21,280 --> 00:09:24,700 Poprzedni w贸jt zawsze stawa艂 po stronie cechu i nigdy na tym nie straci艂. 106 00:09:25,680 --> 00:09:26,680 Przemy艣lcie to, panie! 107 00:09:50,220 --> 00:09:52,400 Powiedz mi wszystko, co wiesz o moim pochodzeniu. 108 00:09:55,160 --> 00:09:56,320 Po co ci to wiedzie膰? 109 00:09:57,420 --> 00:09:58,620 Wszyscy i tak o tym m贸wi膮. 110 00:10:03,340 --> 00:10:05,120 Wiele bym zrobi艂a, 偶eby艣 nie cierpia艂a. 111 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 Wiem. 112 00:10:25,630 --> 00:10:32,310 By艂a艣 艣liczn膮, ale smutn膮 dziewczynk膮, kiedy 113 00:10:32,310 --> 00:10:37,010 klaretka przywioz艂a ci臋 z W臋gier od kr贸lowej El偶biety. 114 00:10:38,470 --> 00:10:41,350 Pono膰 urodzi艂a ci臋 zaufana dw贸rka kr贸lowej. 115 00:10:43,250 --> 00:10:44,830 Kim by艂a ta dw贸rka? 116 00:10:49,250 --> 00:10:50,290 Nie wiem. 117 00:10:55,310 --> 00:10:56,310 Ko艂uj膮 co艣 z艂ego? 118 00:11:01,570 --> 00:11:02,830 Nic mi o tym nie wiadomo. 119 00:11:05,750 --> 00:11:08,530 Czy kr贸l Kazimierz ucieszy艂 si臋 na m贸j przyjazd? 120 00:11:11,430 --> 00:11:12,590 By艂 zaskoczony. 121 00:11:13,870 --> 00:11:16,590 Nie wiedzia艂 o twoim istnieniu. Nikt nie wiedzia艂. 122 00:11:18,350 --> 00:11:20,470 Ale kr贸lowa Anna mnie nie odes艂a艂a. 123 00:11:21,370 --> 00:11:23,310 Nie mog艂a ze wzgl臋du na moje pochodzenie? 124 00:11:25,020 --> 00:11:26,020 Mog艂a. 125 00:11:28,320 --> 00:11:29,940 Ale nie chcia艂a ci臋 krzywdzi膰. 126 00:11:32,960 --> 00:11:34,900 Pono膰 by艂am bardzo podobna do Kundzi. 127 00:11:39,200 --> 00:11:41,840 Dla mnie jest ju偶 podobna do El偶uni i Pachny. 128 00:11:44,340 --> 00:11:47,320 Matko, m贸j dom to Go艂cza. 129 00:11:49,340 --> 00:11:52,360 Ty i niemierze dali艣cie mi szcz臋艣liwe dzieci艅stwo. 130 00:11:53,109 --> 00:11:54,410 Jestem wdzi臋czna mocowi. 131 00:11:55,310 --> 00:11:57,330 Po prostu chcia艂am wiedzie膰. 132 00:11:59,830 --> 00:12:02,070 Ka偶dy powinien wiedzie膰, kim s膮 jego rodzice. 133 00:12:05,270 --> 00:12:07,130 Wybacz, 偶e nie mog臋 da膰 ci tej pewno艣ci. 134 00:12:09,970 --> 00:12:11,390 Nawet nie pami臋tam Wawelu. 135 00:12:12,030 --> 00:12:13,250 Tylko jakie艣 okruchy. 136 00:12:17,090 --> 00:12:18,450 Chc臋 wr贸ci膰 do Ko艂czy. 137 00:12:30,670 --> 00:12:31,790 Dobrze, 偶e ci臋 widz臋, panie. 138 00:12:32,330 --> 00:12:34,670 Gdzie艣 to dzisiaj s艂ysza艂em. O co chodzi? 139 00:12:36,150 --> 00:12:38,510 Co wy wszyscy z tymi sk贸rami? 140 00:12:38,790 --> 00:12:42,430 Zb膮 mnie Marcinem. Staram si臋 przyst膮pi膰 do cechu garbarzy. Nie chc臋 by膰 141 00:12:42,430 --> 00:12:44,630 partaczem. To nie do mnie. Id藕cie do cech mistrza. 142 00:12:44,850 --> 00:12:48,810 Tak, wiem, ale mszczuj ju偶 dwa razy mnie odprawi艂, mimo 偶e dobry ze mnie 143 00:12:48,810 --> 00:12:50,630 garbarz. M贸wcie, m贸wcie. 144 00:12:50,910 --> 00:12:53,450 Muszczuj chce zap艂aty za nauk臋, a ja nie mam z czego. 145 00:12:53,790 --> 00:12:57,590 W jednej izbie mieszkam z ojcem, matk膮, wujk膮 ma艂ych dzieci i siostr膮. 146 00:12:58,090 --> 00:13:01,810 Chcia艂em ci臋 prosi膰, panie, o stawiennictwo, umszczuj臋. Niech by mnie 147 00:13:01,810 --> 00:13:03,150 nauk臋 w zamian za moj膮 prac臋. 148 00:13:03,430 --> 00:13:04,910 B臋d臋 harowa艂 a偶 odrobi臋. 149 00:13:05,430 --> 00:13:07,910 Widz臋, 偶e艣 uczciwy. Chcia艂bym ci pom贸c. 150 00:13:08,270 --> 00:13:11,330 Ale statut cechu jasno stanowi w tej sprawie. 151 00:14:44,400 --> 00:14:45,340 Wasza Wysoko艣膰... 152 00:14:45,340 --> 00:14:53,020 Wasza 153 00:14:53,020 --> 00:14:57,100 Wysoko艣膰, b艂agam o wybaczenie. Chcia艂am zrobi膰 nic z艂ego. Chcia艂am tylko 154 00:14:57,100 --> 00:15:01,440 zobaczy膰... Wiem, dlaczego chcia艂a艣 tu wej艣膰. 155 00:15:14,160 --> 00:15:19,560 Wiesz, jak by艂am malutka, to moja matka wyjecha艂a. 156 00:15:22,420 --> 00:15:26,780 Ka偶dy przedmiot, kto chyba sobie zostawi艂a, by艂 dla mnie 艣wi臋ty. 157 00:15:28,000 --> 00:15:29,480 Chowa艂am je w sw贸j kufer. 158 00:15:30,340 --> 00:15:34,400 I w ko艅cu znaleziono ca艂a kolekcja brakuj膮cych rzeczy. 159 00:15:38,300 --> 00:15:39,480 Wasza Wysoko艣膰. 160 00:15:40,720 --> 00:15:41,980 Dzi艣 odje偶d偶am. 161 00:15:43,190 --> 00:15:44,230 Szlachetna decyzja. 162 00:15:47,810 --> 00:15:50,290 Wybacz, 偶e nie potrafi艂am by膰 dla ciebie serdeczna. 163 00:15:51,310 --> 00:15:55,230 Okaza艂a si臋 pani wi臋cej serca, ni偶 sobie na to zas艂u偶y艂a. Nie jeste艣 niczemu 164 00:15:55,230 --> 00:15:56,230 winna. 165 00:15:56,790 --> 00:16:02,750 Po prostu przypominasz mi o tym, 偶e... Nie m贸wmy o tym. 166 00:16:04,830 --> 00:16:06,110 Babel to wspania艂e miejsce. 167 00:16:06,450 --> 00:16:09,930 Zosta艅. Dzi臋kuj臋 z ca艂ego serca, ale powinnam wyjecha膰. 168 00:16:10,800 --> 00:16:13,580 Odrzucasz kr贸lewskie zaproszenie? Nie, pani. 169 00:16:14,120 --> 00:16:17,280 Nie chc臋 by膰 d艂u偶ej cierniem w oku kr贸lewny El偶biety. 170 00:16:24,780 --> 00:16:26,060 Kto艣 wyje偶d偶a? 171 00:16:33,560 --> 00:16:37,280 M贸wi艂am ci, 偶e co艣 si臋 dzieje. Najlepiej, 偶eby wszystkie wyjecha艂y. 172 00:16:44,410 --> 00:16:45,410 Podaj mi to. 173 00:17:01,310 --> 00:17:02,530 To mojego ojca. 174 00:17:05,430 --> 00:17:06,430 Krad艂a艣? Nie. 175 00:17:06,890 --> 00:17:07,910 Nie, to nie tak. 176 00:17:08,250 --> 00:17:09,630 Ja... Ja chcia艂am... 177 00:17:09,960 --> 00:17:12,819 Mie膰 jak膮艣 pami膮tk臋, to jest tylko broszka. Jak tylko ci臋 zobaczy艂am, to 178 00:17:12,819 --> 00:17:14,599 wiedzia艂am, 偶e nic dobrego z tego nie wyniknie. 179 00:17:15,400 --> 00:17:18,900 Ale nie s膮dzi艂am, 偶e jeste艣 z艂odziejk膮. Nie trzeba si臋 unosi膰. 180 00:17:19,599 --> 00:17:21,060 To na pewno jakie艣 nieporozumienie. 181 00:17:21,260 --> 00:17:23,640 Nieporozumienie? Przecie偶 w艂a艣nie si臋 przyzna艂a. 182 00:17:24,420 --> 00:17:27,020 Nie do艣膰, 偶e Benkart to jeszcze z艂odziejka. 183 00:17:27,920 --> 00:17:28,920 Tutka. 184 00:17:56,780 --> 00:17:58,180 Wasz kr贸l bardzo zm臋czony. 185 00:17:59,640 --> 00:18:00,800 Zdaje wam si臋. 186 00:18:01,160 --> 00:18:02,640 Kr贸l jest pe艂en si艂. 187 00:18:03,240 --> 00:18:05,780 A dlaczego nie ma z ni膮 kr贸lowej Adelaidy? 188 00:18:07,940 --> 00:18:10,520 Droga do Wyszehradu jest uci膮偶liwa. 189 00:18:11,260 --> 00:18:13,860 A kr贸lowa musi na siebie uwa偶a膰. 190 00:18:14,300 --> 00:18:16,840 Kr贸lowa Adelaida jest brzemienna? 191 00:18:17,100 --> 00:18:19,600 Kr贸l doczeka si臋 w ko艅cu m臋skiego potomka? 192 00:18:20,180 --> 00:18:21,780 Z pewno艣ci膮 tak b臋dzie. 193 00:18:27,280 --> 00:18:32,460 Je偶eli tak ma wygl膮da膰 sojusz z W臋grami, to trzeba kr贸lestwu szuka膰 innego 194 00:18:32,460 --> 00:18:33,460 przymierza. 195 00:18:34,320 --> 00:18:39,000 Gdybym nie zna艂 waszej twierdzeczno艣ci, panie, s膮dzi艂bym, 偶e celowo chcecie mnie 196 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 zniewa偶y膰. 197 00:18:41,900 --> 00:18:47,080 Brak kr贸la Ludwika przy tym stole, w takiej chwili, to jest celowa zniewaga. 198 00:18:48,680 --> 00:18:53,840 Je艣li wasz kr贸l planuje wojn臋 z zakonem, b臋dzie potrzebowa艂 wszystkich sojuszy, 199 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 偶eby wygra膰. 200 00:18:56,520 --> 00:18:58,280 Zatem nie nale偶y unosi膰 si臋 honorem. 201 00:19:01,020 --> 00:19:04,320 Zdrowie kr贸lowej El偶biety, mojej wspania艂ej siostry. 202 00:19:04,620 --> 00:19:09,420 Niech B贸g j膮 chroni i obdarza j膮 艂ask膮, 偶eby jej synowie rz膮dzili m膮drze i 203 00:19:09,420 --> 00:19:10,420 odwa偶nie. 204 00:19:11,320 --> 00:19:14,800 Uczplimy kr贸la Kazimierza, mego ukochanego brata. 205 00:19:15,720 --> 00:19:20,480 Niech B贸g toruje przed nim drog臋, chroni jego i jego lud przed wszelkim 206 00:19:20,480 --> 00:19:23,620 cierpieniem i obdarzy go m臋skim potomkiem. 207 00:19:31,850 --> 00:19:33,910 Czy kr贸l Ludwik zaszczyci nas twoj膮 obecno艣ci膮? 208 00:19:34,270 --> 00:19:35,530 Czego偶 ci brakuje kr贸lu? 209 00:19:36,410 --> 00:19:38,590 Najlepsze wino, jad艂o, wszystko na twoj膮 cze艣膰. 210 00:19:39,110 --> 00:19:42,250 Ciesz si臋 i smakuj. Nie przyby艂em takiej drogi, by je艣膰 i pi膰. 211 00:19:43,550 --> 00:19:46,670 Masz czelno艣膰 oczekiwa膰 od Ludwika po艣piechu, gdy sam nie by艂e艣 nawet na 212 00:19:46,670 --> 00:19:47,670 pogrzebie jego ojca? 213 00:20:09,960 --> 00:20:13,500 Nie chcia艂em jej urazi膰, ale wiem, 偶e brak Ludwika to nie przypadek. 殴le si臋 214 00:20:13,500 --> 00:20:15,280 sta艂o, 偶e nie byli艣my na pogrzebie i koronacji. 215 00:20:15,540 --> 00:20:18,780 Czas wojny nie sprzyja polskim protoko艂om. Nie b臋d臋 si臋 t艂umaczy艂. 216 00:20:29,820 --> 00:20:31,140 Witaj, kr贸l Ludwiku. 217 00:20:31,460 --> 00:20:33,980 Lepiej p贸藕no ni偶 wcale. Musia艂em, Kra藕mierzu. 218 00:20:34,560 --> 00:20:36,080 Nie chcia艂bym zawie艣膰 ojca. 219 00:20:36,480 --> 00:20:40,000 Tw贸j ojciec by艂 wspania艂ym i odwa偶nym w艂adc膮. A jednak nie przyby艂e艣, 偶eby go 220 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 po偶egna膰. 221 00:20:41,360 --> 00:20:45,740 Ja to chc臋 m艂ody, ale ufam, 偶e zrozumi臋. Przede wszystkim wiem, 偶e aby prosi膰 o 222 00:20:45,740 --> 00:20:48,400 sojusz, nale偶y si臋 w zamian cho膰by szacunek. 223 00:20:48,800 --> 00:20:50,220 A ty mi go nie okaza艂e艣. 224 00:20:51,720 --> 00:20:52,720 Co chcesz powiedzie膰? 225 00:20:53,200 --> 00:20:55,280 Nie b臋d臋 walczy艂 z krzy偶akami do twojego boku. 17699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.