All language subtitles for Korona krolow odc 87

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,940 --> 00:00:39,020 W poprzednim odcinku. Ty papie偶 powiedzia艂, 偶e ponownie rozpatrzy 2 00:00:39,020 --> 00:00:43,860 jecha膰 do Abinionu i patrze膰 mu na r臋ce. Potrzebna jest zgoda kr贸la. Ale nie ma 3 00:00:43,860 --> 00:00:46,860 Kazimierza. Henryk ka偶e na siebie czeka膰 jak na kr贸la. 4 00:00:47,160 --> 00:00:48,420 B臋dziemy czeka膰 ile trzeba. 5 00:00:48,640 --> 00:00:51,500 Nic nam po uk艂adzie z nim, je艣li na tronie w臋gierskim nie posadz膮 Ludwika. 6 00:00:51,720 --> 00:00:52,760 Pu艣膰, fajdaku, puchy! 7 00:00:53,240 --> 00:00:56,720 Niegodny zmieni膰 si臋 rycerzem. M贸g艂bym ci臋 zmie艣ci膰 z ziemi jednym uderzeniem 8 00:00:56,720 --> 00:00:57,880 miecza. Tym razem nie ulegn臋. 9 00:00:58,300 --> 00:01:01,930 Wyszehrad jest za daleko. Kr贸l mi艂uje ci臋, pani. Je偶eli z nim pojad臋, b臋d臋 10 00:01:01,930 --> 00:01:04,170 pewna, 偶e na Wawel nie przyjedzie kolejny Benkart. 11 00:01:12,870 --> 00:01:16,690 Prowad藕 mnie do ksi臋cia. Do kt贸rego? Polka czy Henryka? Pana tego zamku. 12 00:01:18,410 --> 00:01:20,470 Panie, to za jeden. 13 00:01:21,190 --> 00:01:24,130 Szpieg? Jan Jura, podkomorzyk krakowski. 14 00:01:24,670 --> 00:01:25,670 A ty? 15 00:01:26,410 --> 00:01:27,410 Henryk, tutejszy. 16 00:01:28,090 --> 00:01:29,090 Prz膮偶e. 17 00:01:29,550 --> 00:01:33,030 Czego chcesz? Przyby艂em urz膮dzi膰 podr贸偶 jej kr贸lewskiej mo艣ci. Moi ludzie 18 00:01:33,030 --> 00:01:34,030 czekaj膮 na dziedzi艅cu. 19 00:01:34,330 --> 00:01:35,330 Szaleniec? 20 00:01:35,970 --> 00:01:37,750 Orszak kr贸lewski dawno odjecha艂. 21 00:01:37,950 --> 00:01:39,850 Kr贸lowa Adelaida mnie oczekuje, panie. 22 00:01:40,350 --> 00:01:44,310 Kr贸lowa? To jej dw贸rki widzia艂em w Kr贸偶gankach? 23 00:01:44,610 --> 00:01:45,910 Jutej Jode zapewne. 24 00:01:46,270 --> 00:01:47,950 Tak, one r贸wnie偶 mnie oczekuj膮. 25 00:01:48,730 --> 00:01:51,630 Dw贸rki jej kr贸lewskiej mo艣ci bawi膮 Ann臋. 26 00:01:52,510 --> 00:01:53,730 Twoj膮 c贸rk臋, panie. 27 00:01:53,970 --> 00:01:54,970 Obce dw贸rki. 28 00:01:56,250 --> 00:01:57,270 Moj膮 c贸rk臋. 29 00:02:05,740 --> 00:02:07,120 Poprowadz臋 do kr贸lowej Adelanty. 30 00:02:16,040 --> 00:02:18,880 Ale to takie przykre. 31 00:02:33,280 --> 00:02:36,260 Nie do艣膰, 偶e ksi臋偶e Henryki jej nie chce, to jeszcze jej matka. 32 00:02:37,700 --> 00:02:41,920 Anna, poszukajmy ksi臋偶y i jej dw贸chek. Ju偶 si臋 pewnie o ciebie machpi膮. 33 00:02:46,120 --> 00:02:47,120 Pani? 34 00:02:58,580 --> 00:03:00,540 Pani? Wybacz pani, 偶e przekaza艂em. 35 00:03:01,800 --> 00:03:02,840 Ale pora rusza膰. 36 00:03:03,140 --> 00:03:05,160 Kr贸l powiedzia艂, 偶e mam na siebie uwa偶a膰. 37 00:03:07,120 --> 00:03:08,320 Oczekuj膮 ci臋 na Wawelu. 38 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 M膮偶 tam nie ma. 39 00:03:09,780 --> 00:03:11,380 Ja mam wol臋 z oce 艢widnica. 40 00:03:17,960 --> 00:03:20,680 Wybacz kr贸lowo, ale dlaczego nie chcesz wraca膰 do domu? 41 00:03:22,980 --> 00:03:25,100 Ksi臋偶na Agnieszka jest mi przychylna. 42 00:03:26,560 --> 00:03:27,600 Zna moja mowa. 43 00:03:28,780 --> 00:03:30,980 Moje dw贸rki tu s膮. I wszyscy. 44 00:03:35,020 --> 00:03:36,200 Ja by艂bym ostro偶ny. 45 00:03:37,140 --> 00:03:40,980 Brat ksi臋cia Bolka, Henryk, jest osob膮... Uwielbiam cz艂owieka. Prze偶y艂 46 00:03:40,980 --> 00:03:42,180 tragedia, 艣mierdziona. 47 00:03:43,360 --> 00:03:46,300 Ca艂e 艣wi臋cie 偶on i jego c贸rka znale藕li tu schronienia. 48 00:03:46,860 --> 00:03:50,560 Musimy jecha膰 do Krakowa. Takie s膮 rozkazy kr贸la. Ale kr贸l jest daleko. 49 00:03:52,840 --> 00:03:54,420 Wybacz, pani, ale tutaj. 50 00:03:55,180 --> 00:03:56,740 Nie jeste艣 bezpieczna. 51 00:04:53,420 --> 00:04:55,880 Mog臋 co艣 jeszcze uczyni膰 dla ciebie, panie? 52 00:04:56,140 --> 00:04:57,600 A gdzie m贸j s艂uga? 53 00:04:57,820 --> 00:04:59,340 Na podw贸rcu z innymi. 54 00:04:59,540 --> 00:05:01,200 Poj膮艂 konie do drogi. 55 00:05:03,200 --> 00:05:04,800 Mo偶e przynie艣膰 piwo. 56 00:05:05,940 --> 00:05:07,560 Jeste艣 g艂odny, panie? 57 00:05:09,860 --> 00:05:12,100 A niewiasty ci nie brak? 58 00:05:12,620 --> 00:05:14,640 A niewiastom nie brak, kr贸la. 59 00:05:16,900 --> 00:05:19,140 呕al w臋drowa膰 bez ma艂偶onki. 60 00:05:20,660 --> 00:05:21,660 Kr贸lu? 61 00:05:22,860 --> 00:05:25,720 Konie gotowe do drogi. Wybacz, 偶e tak d艂ugo musia艂e艣 czeka膰. 62 00:05:26,800 --> 00:05:28,100 Mamy zw艂贸czy膰, panie? 63 00:05:28,960 --> 00:05:30,440 Nie, wyruszamy natychmiast. 64 00:06:24,640 --> 00:06:27,060 Promieniejesz. Bratanica te偶 szcz臋艣liwy. 65 00:06:28,100 --> 00:06:30,040 Brakuje na dworze dzieci臋cego 艣miechu. 66 00:06:32,600 --> 00:06:34,180 Prosz臋, nie zaczynaj. 67 00:06:38,800 --> 00:06:40,220 Widz臋 tw膮 gorycz, mojko. 68 00:06:42,080 --> 00:06:45,160 Obiecuj臋. Nie musisz nic obiecywa膰. 69 00:06:46,800 --> 00:06:48,220 Agnieszko, doczekam syna. 70 00:06:50,360 --> 00:06:51,880 呕eby chocia偶 i c贸rki. 71 00:06:52,960 --> 00:06:56,060 Wydaliby艣my j膮 za m膮偶, za kt贸rego艣 z s膮siad贸w. Podatkali sojusznika i ju偶 na 72 00:06:56,060 --> 00:06:57,740 pewno nie byliby艣my sami na 艢l膮sku. 73 00:07:01,840 --> 00:07:02,840 Nie traf si臋. 74 00:07:03,620 --> 00:07:04,620 Nigdy si臋 nie pozdam. 75 00:07:05,980 --> 00:07:07,180 Nawet je艣li zostan臋 sam. 76 00:07:36,490 --> 00:07:39,790 To powinno polega膰 wy艂膮cznie na s艂owach Kazimierza. Szczeg贸lnie teraz, kiedy ma 77 00:07:39,790 --> 00:07:42,350 przymierze艅ca w Czechach. Podejrzewasz go o z艂e zamiary? 78 00:07:42,610 --> 00:07:45,850 Tego nie rzek艂em. Lecz w膮trze b臋dzie si臋 zabezpieczy膰. 79 00:07:46,090 --> 00:07:47,290 Jakie poczyni艂e艣 plany? 80 00:07:47,790 --> 00:07:52,130 Musimy porozumie膰 je z Henrykiem 呕aga艅skim w sprawie sojuszu i z 81 00:07:52,130 --> 00:07:55,150 Jaworskim w sprawie dziedziczenia. Dziedziczenia? Nie inaczej. 82 00:07:55,830 --> 00:08:00,050 Jaworski jest ju偶 s臋dziwego wieku, a potomka wci膮偶 nie ma. 83 00:08:00,350 --> 00:08:02,730 To z tego wzgl臋du pos艂a艂e艣 do niego Henryka? 84 00:08:03,330 --> 00:08:04,330 Dok艂adnie. 85 00:08:08,740 --> 00:08:13,600 Licz臋, 偶e m贸j brat tak przedstawi sytuacj臋, 偶e ja Bortki sam zechc臋 86 00:08:13,600 --> 00:08:14,459 swoim dziedzicem. 87 00:08:14,460 --> 00:08:16,480 Za bardzo mu wierzysz. Komu? 88 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 Bratu. 89 00:08:24,020 --> 00:08:25,280 C贸偶 znacz膮 te s艂owa? 90 00:08:25,580 --> 00:08:26,580 Nie ufam mu. 91 00:08:26,880 --> 00:08:30,540 Nie zapyta艂 ni razy o zdrowie swojej c贸rki. W og贸le o Annie nie my艣li. 92 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 Masz racj臋. 93 00:08:32,940 --> 00:08:34,100 Pom贸wi臋 z nim, gdy wr贸ci. 94 00:08:34,419 --> 00:08:35,419 Panie? 95 00:08:37,100 --> 00:08:38,440 Kr贸lowa Adelaida. 96 00:08:47,920 --> 00:08:49,120 Agnieszka. 97 00:08:50,060 --> 00:08:51,260 Wolko. 98 00:08:59,040 --> 00:09:02,240 Dzi臋kuj臋 za wspania艂a go艣cin臋. 99 00:09:02,540 --> 00:09:06,020 To my jeste艣my wdzi臋czni za zaszczycenie naszego zboru. 100 00:09:06,220 --> 00:09:07,320 Nad wyraz wdzi臋czny. 101 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 Henryku? 102 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Tak, pani. 103 00:09:13,340 --> 00:09:14,500 Za szczytem. 104 00:09:14,700 --> 00:09:15,940 By艂o czy go艣ci膰? 105 00:09:18,760 --> 00:09:19,760 Kr贸lowo. 106 00:09:20,680 --> 00:09:22,920 Oszek gotowy. Czas nam na wawel. 107 00:09:57,670 --> 00:10:00,990 Ja艣nie pan widz臋, zna si臋 na dobrych futrach. 108 00:10:01,630 --> 00:10:05,610 To mo偶e to pana zainteresuje. 109 00:10:08,630 --> 00:10:09,770 Sk贸ra z wilka. 110 00:10:11,510 --> 00:10:12,510 Z wilka? 111 00:10:13,630 --> 00:10:15,470 Starzec obdar艂. Jaki to wilk? 112 00:10:16,090 --> 00:10:17,210 Prawdziwy znawca. 113 00:10:20,850 --> 00:10:21,850 Berla? 114 00:11:39,080 --> 00:11:41,320 Sk膮d teraz twoje w膮tpliwo艣ci, Agla? 115 00:11:42,700 --> 00:11:44,900 Sama nie wiem. Mo偶e to potrzebne z艂ego. 116 00:11:46,000 --> 00:11:50,320 Prosz臋, pom贸偶 mi rozproszy膰 z艂e my艣li. Im bli偶ej 艣lubu, tym bardziej si臋 l臋kam. 117 00:11:50,500 --> 00:11:51,780 To natura, Agla. 118 00:11:52,160 --> 00:11:55,780 Niewiasta z natury swej jest l臋kliwa i pe艂na sprzeczno艣ci. 119 00:11:56,180 --> 00:12:02,700 W Pi艣mie 艢wi臋tym zapisano, 偶e B贸g swej 艂askawo艣ci uczyni艂 niewiast臋, by s艂u偶y艂a 120 00:12:02,700 --> 00:12:04,780 m臋偶czy藕nie, wspiera艂a go. 121 00:12:05,360 --> 00:12:08,480 ale tak, 偶eby czu艂a nad sob膮 jego opieku艅cze rami臋. 122 00:12:09,740 --> 00:12:16,640 L臋d zniknie w momencie, gdy zawierzy膰 swe 偶ycie panu i 123 00:12:16,640 --> 00:12:17,740 swemu m臋偶owi. 124 00:12:18,160 --> 00:12:23,000 Powinnam zatem odda膰 si臋 pod opiek臋 m臋偶czy藕nie i tylko czeka膰 na to, co los 125 00:12:23,000 --> 00:12:25,200 przyniesie? Tak, tak. 126 00:12:26,700 --> 00:12:32,020 Przecie偶 mi艂ujesz Miko艂aja Lig臋sen nie od dzi艣, prawda? A to oznacza wierno艣膰 i 127 00:12:32,020 --> 00:12:34,080 pos艂usze艅stwo. G艂ow膮... 128 00:12:34,520 --> 00:12:36,380 W domu jest m膮偶, niewiasta. 129 00:12:37,720 --> 00:12:39,220 Musi by膰 mu oddana. 130 00:12:42,560 --> 00:12:43,900 Wszystko w porz膮dku. 131 00:12:44,800 --> 00:12:48,040 Zblad艂a艣. Ch艂贸d nie przynikn膮艂 wietrny dziw. 132 00:12:48,600 --> 00:12:54,840 艢wi臋ty p臋dzel ma艂偶e艅stwa 艂膮czy i wcala dwie dusze. I sam Chrystus m贸wi o nim. 133 00:12:55,460 --> 00:12:59,220 A tak ju偶 nie s膮 dwoje, lecz jedno cia艂o. 134 00:13:02,570 --> 00:13:04,790 Wybacz, ale... Niepewno艣膰 zniknie. 135 00:13:05,370 --> 00:13:11,750 Poczujesz wdzi臋czno艣膰, 偶e ci臋 wyzwoli艂 z tej samotno艣ci i uczyni艂 ci臋 pani膮 136 00:13:11,750 --> 00:13:16,810 Lig臋zow膮 poprzez ma艂偶e艅stwo, r贸wn膮 innym szlachetnie urodzonym. 137 00:13:17,110 --> 00:13:22,030 Ju偶 zapomnia艂am, 偶e jestem stanem mu nier贸wna. A widzisz... Miko艂aj nigdy mi 138 00:13:22,030 --> 00:13:23,030 tego nie wypomina. 139 00:13:23,150 --> 00:13:28,850 Sama widzisz teraz, jak wielk膮 mi艂o艣膰 do ciebie czuje i jak wa偶ne, 偶eby艣 mu... 140 00:13:30,480 --> 00:13:34,840 s艂u偶y艂a z wdzi臋czno艣ci膮 jako 偶ona. 141 00:13:51,000 --> 00:13:54,900 Niech b臋dzie 142 00:13:54,900 --> 00:13:58,740 pochwalony. 143 00:13:59,600 --> 00:14:00,860 Ty艣, panie kanclerze. 144 00:14:17,920 --> 00:14:18,960 Spraw臋 mam. 145 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 Jak膮艣 to. 146 00:14:29,480 --> 00:14:36,340 Podobno pani Bo偶ena T臋czy艅ska zapatruje si臋 na spadek po moim 艣wi臋tej 147 00:14:36,340 --> 00:14:40,340 pami臋ci wuju Nekandzie. Kt贸ry jestem tego ca艂kiem pewien? Przypa艣膰 powinien 148 00:14:40,340 --> 00:14:41,340 mnie. 149 00:15:07,600 --> 00:15:09,280 Ch艂opi m贸wili, 偶e rzeka wyla艂a. 150 00:15:09,700 --> 00:15:13,860 Musimy znale藕膰 inne miejsce przeprawy. Ale przed noc膮 zd膮偶ymy, panie. 151 00:15:14,540 --> 00:15:15,540 Musimy. 152 00:15:39,579 --> 00:15:40,579 Panie! 153 00:15:46,640 --> 00:15:48,040 Panie! 154 00:15:52,260 --> 00:15:57,060 Co si臋 sta艂o? 155 00:16:08,720 --> 00:16:12,660 Jaki skrywny po Grzegorzynek Andzi przyjecha艂. Wszystko chce odebra膰. Ca艂y 156 00:16:12,660 --> 00:16:14,440 spadek. To ja teraz poczn臋. 157 00:16:15,520 --> 00:16:19,440 To ja teraz poczn臋. Pani, jeste艣 maj臋tna. 158 00:16:19,860 --> 00:16:21,600 Z pewno艣ci膮 sobie poradzisz. 159 00:16:21,880 --> 00:16:23,460 Ale to nie o pieni膮dze chodzi. 160 00:16:24,560 --> 00:16:26,240 Spadek to przede wszystkim dom. 161 00:16:27,880 --> 00:16:29,060 Pami膮tki, wspomnienia. 162 00:16:30,240 --> 00:16:34,320 To wszystko, co po nim zosta艂o, co po moim Grzegorzu. 163 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 Pom贸偶cie mi. 164 00:16:44,620 --> 00:16:47,340 Podobno jakiej艣 strasznej g贸ry. 165 00:16:48,300 --> 00:16:49,460 Szkoda gada膰. 166 00:16:50,280 --> 00:16:56,580 Tak tylu艣 tragicznie z pani膮 Ta艅czy艅sk膮 obsied艂, 偶e... A偶 si臋 stwierdzi kraje. 167 00:17:01,480 --> 00:17:07,760 A nie s膮dzisz, 偶e to straszne tak zawierzy膰 w czyje艣 r臋ce ca艂e swoje 168 00:17:08,440 --> 00:17:12,460 Sp贸jrz, jak bardzo pani Ta艅czy艅ska cierpi po 艣mierci Grzegorza Nekandy. 169 00:17:15,319 --> 00:17:19,099 Pocieszeniem tylko, 偶e maj膮tna. Egle... Bo gdyby tak teraz przysz艂o jej straci膰 170 00:17:19,099 --> 00:17:23,079 wszystko... Egle, co ty m贸wisz? 171 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Czy jest wszystko dobrze? 172 00:17:53,580 --> 00:17:54,580 Wszystko dobrze, pani. 173 00:17:55,260 --> 00:17:57,120 Czuj臋 si臋 nawet lepiej ni偶 wcze艣niej. 174 00:17:59,940 --> 00:18:01,420 Potrzebuj臋 tylko troch臋 odpocz膮tku. 175 00:18:07,860 --> 00:18:10,820 Ja ci臋 chc臋 widzie膰 w zdrowiu, panie, ale wie艣ci mam z艂e. 176 00:18:12,780 --> 00:18:15,140 M贸w. Na noc musimy zosta膰 w lesie. 177 00:18:15,700 --> 00:18:19,840 Zaraz 膰mana idzie, a noc膮 przez rozlewisko nie przejdziemy. Mowy nie ma. 178 00:18:20,380 --> 00:18:24,600 Ale panie, do Go艣ci艅ca za dnia nie dotrzemy. 179 00:18:25,160 --> 00:18:29,560 Ch艂opskie cha艂upy po drugiej stronie rozlewiska, a do Kacz贸w jeszcze p贸艂 dnia 180 00:18:29,560 --> 00:18:30,800 drogi. Wyboru nie mamy. 181 00:18:31,080 --> 00:18:32,240 Niech to diabli. 182 00:18:33,600 --> 00:18:35,420 Niemoju, zapami臋taj to miejsce. 183 00:18:36,020 --> 00:18:41,560 Jak wr贸cimy na Wawel, ka偶臋 za solidn膮 op艂at膮 odnale藕膰 tych kursownik贸w i kara 184 00:18:41,560 --> 00:18:42,560 ich nie minie. 185 00:18:43,520 --> 00:18:46,280 Drwany ogie艅 kaza艂em zebra膰 i schronienie budowa膰. 186 00:18:47,240 --> 00:18:48,240 Bardzo dobrze. 187 00:18:50,310 --> 00:18:51,950 Postawi臋 te ludzi do pilnowania. 188 00:18:52,530 --> 00:18:55,290 Ja tam stan臋 przed namiotem kr贸lowej. 189 00:18:58,750 --> 00:19:00,050 Co si臋 艣miejesz? 190 00:19:00,390 --> 00:19:02,010 Przed namiotem kr贸lowej? 191 00:19:03,250 --> 00:19:08,330 Musisz wiedzie膰, panie, 偶e wszelak, gdy zasn膮艂e艣, m贸wi艂e艣 przedsten o kr贸lowej 192 00:19:08,330 --> 00:19:13,750 w艂a艣nie. Jak偶e to niezwyk艂a niewiasta i jak偶e to bliska twoje u serca. W艂a艣nie 193 00:19:13,750 --> 00:19:17,810 te s艂owa m贸wi膰 o kr贸lowej. I 偶e po stopach pragniesz j膮 ca艂owa膰. Co ci 194 00:19:17,810 --> 00:19:18,810 powiedzia艂em? 195 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 呕ywasz, panie. 196 00:19:22,060 --> 00:19:23,340 Le偶臋 po stopach. 197 00:19:23,560 --> 00:19:24,660 Co ty, tw贸j dziennicz? 198 00:19:25,780 --> 00:19:27,340 Nie le偶 ozorem jak baba. 199 00:19:28,040 --> 00:19:30,620 Mo偶e si臋 lepiej z jakim艣 po偶ywieniem rozejrzyj. 200 00:19:31,420 --> 00:19:32,420 Dobrze, panie. 201 00:20:07,470 --> 00:20:12,870 Pani prawd膮 jest, 偶e formalnie 艣lubu nie by艂o. Kr贸l uzna艂 nasz zwi膮zek. Wiem. 202 00:20:14,330 --> 00:20:15,330 Jednak偶e chi艅cz膮. 203 00:20:16,150 --> 00:20:22,930 A kim on jest, 偶eby podwa偶a膰 kr贸lewskie s艂owo? Zwa偶, 偶e wci膮偶 jedynie s艂owo. 204 00:20:27,610 --> 00:20:30,430 Kanclerzu, ja nie jestem przeciwko tobie. 205 00:20:30,670 --> 00:20:33,490 Pragn臋 tylko przybli偶y膰. Wiem, wiem co chcesz przybli偶y膰. 206 00:20:33,790 --> 00:20:38,450 Lata sp臋dzi艂em na studiowaniu prawdy. Tak, tak, tak, tak. W Bolonii, w 207 00:20:38,850 --> 00:20:42,370 Pozw贸l, 偶e porachuj臋. Dwudziesty raz nam o tym opowiadasz. 208 00:20:43,010 --> 00:20:44,010 Kanclerzu! 209 00:20:47,470 --> 00:20:49,650 Miko艂aju, chc臋 pos艂ucha膰 Prymasz do powiedzenia. 210 00:20:51,710 --> 00:20:58,630 Ot贸偶, pani, uwa偶am, 偶e Chi艅cza ma podstawy prawne do tego, aby ubiega膰 211 00:20:58,630 --> 00:20:59,509 si臋 o spadek. 212 00:20:59,510 --> 00:21:01,010 Je偶eli prawd膮 jest to, co m贸wi... 213 00:21:01,340 --> 00:21:02,600 Jako najbli偶szy krewnym 艣p. 214 00:21:02,900 --> 00:21:03,900 Nekandy. 215 00:21:04,200 --> 00:21:06,320 Czyli nie ma nadziei. 216 00:21:09,160 --> 00:21:10,160 Trudno orzec. 217 00:21:10,840 --> 00:21:11,840 Nadzieja jest. 218 00:21:12,260 --> 00:21:13,920 W kr贸lewskim s艂owie. 219 00:21:34,000 --> 00:21:35,340 Audrey! Zostaw to. 220 00:21:35,880 --> 00:21:36,940 Ju偶 ko艅cz臋. 221 00:21:39,140 --> 00:21:40,140 Prosz臋 ci臋. 222 00:21:40,740 --> 00:21:43,560 Nie chcesz chyba wiesiadowa膰 przy brudnych sto艂ach? 223 00:21:43,800 --> 00:21:45,660 W艂a艣nie o tym chcia艂am z tob膮 pom贸wi膰. 224 00:21:45,940 --> 00:21:46,819 No nie! 225 00:21:46,820 --> 00:21:48,700 Przychodzisz patrze膰, czy dobrze szoruje? 226 00:21:50,080 --> 00:21:51,540 Przecie偶 to na tw贸j 艣lub. 227 00:21:57,780 --> 00:21:58,780 Wybacz, matko. 228 00:22:00,490 --> 00:22:01,490 Zm臋czona. 229 00:22:03,170 --> 00:22:04,190 艢lubu nie b臋dzie. 230 00:22:05,810 --> 00:22:07,690 Przysz艂am si臋 z kaszmarzem rozm贸wi膰. 231 00:22:08,150 --> 00:22:09,150 Odwo艂a膰 wesel. 232 00:22:10,190 --> 00:22:11,530 Czy to przede mnie? 233 00:22:12,490 --> 00:22:13,490 Nie. 234 00:22:13,910 --> 00:22:15,370 Ani przez Miko艂aja. 235 00:22:18,070 --> 00:22:20,290 To ja sama nie jestem gotowa. 236 00:22:25,010 --> 00:22:27,450 Nie wiem, czy Miko艂aj mnie teraz nie zostawi. 237 00:22:28,680 --> 00:22:32,940 Mi艂uj臋 go, ale nie nadaj臋 si臋 na 偶on臋. 238 00:22:35,420 --> 00:22:39,520 Wiem, 偶e b臋dzie mi ci臋偶ko samej. Nie b臋dziesz nigdy sama, matko. 239 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 A偶 mnie. 17307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.