Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,820 --> 00:00:38,720
W poprzednim odcinku. Zadzieniem modl臋
si臋, 偶eby pocz膮膰 ten. Sk膮d to masz? Moja
2
00:00:38,720 --> 00:00:39,840
matka podarowa艂a to Annie.
3
00:00:40,100 --> 00:00:42,140
I kr贸low膮 b艂ogos艂awi臋.
4
00:00:43,400 --> 00:00:44,700
To do lajna. Wody!
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,040
W Go艂czy nic si臋 nie dzieje. A tu
przeciwnie.
6
00:00:47,620 --> 00:00:48,620
Ta艅ce, go艣cie.
7
00:00:49,060 --> 00:00:54,260
M贸wi膮, 偶e jeste艣 b臋kartem kr贸la i
w臋gierskiej dw贸rki. Ale ja w to nie
8
00:00:54,300 --> 00:00:55,300
Jeste艣 znajd膮.
9
00:00:55,380 --> 00:00:56,620
Ojciec wr贸ci艂 zabijany.
10
00:00:56,840 --> 00:00:58,100
To nie jest m贸j ojciec!
11
00:00:58,320 --> 00:01:00,040
C贸reczko. Nie m贸w tak do mnie!
12
00:01:02,380 --> 00:01:03,680
Karol Robert nie 偶yje.
13
00:01:13,100 --> 00:01:16,160
Moje panowanie te偶 przerwie 艣mier膰.
Rozpa膰 to grzech.
14
00:01:16,600 --> 00:01:19,740
Mo偶e ja ju偶 jestem przy nadzieja.
15
00:01:19,960 --> 00:01:20,960
Oby Adelaido.
16
00:01:21,340 --> 00:01:22,940
Kiedy wyruszamy do Wyszehrad?
17
00:01:23,220 --> 00:01:25,460
Wyruszam. Ty wracasz na Wawel. Jak to?
18
00:01:26,520 --> 00:01:27,760
Tym razem nie ulegn臋.
19
00:01:28,060 --> 00:01:29,280
Wyszehrad jest za daleko.
20
00:01:29,610 --> 00:01:33,250
W trosce o ciebie jechaliby艣my zbyt
wolno, a z pogrzebem nie b臋d膮 czeka膰.
21
00:01:33,250 --> 00:01:37,190
podobno ty czekasz na ksi臋偶y 偶aga艅ski,
wi臋c nie jest ci tak spieszn膮 na W臋gry.
22
00:01:37,370 --> 00:01:39,870
Jest, ale Wielkopolska to matecznik mego
rodu.
23
00:01:41,310 --> 00:01:42,650
Masz na to czas, kr贸lu?
24
00:01:42,910 --> 00:01:43,970
To sprawa kr贸lestwa.
25
00:01:44,790 --> 00:01:46,950
A nasz kinc to nie jest sprawa
kr贸lestwo?
26
00:01:55,050 --> 00:01:56,950
Henryk ka偶e na siebie czeka膰 jak na
kr贸la.
27
00:01:58,520 --> 00:01:59,860
B臋dziemy czeka膰, ile trzeba.
28
00:02:00,720 --> 00:02:04,000
Nic nam po uk艂adzie z nim i na tronie
w臋gierskim nie posadz膮 Ludwika.
29
00:02:05,260 --> 00:02:07,040
Powinienem by膰 ju偶 dawno w drodze do
Wyszehradu.
30
00:02:08,180 --> 00:02:11,060
El偶bieta sobie poradzi. Nie dam
roztropniejszej kr贸lowej.
31
00:02:11,660 --> 00:02:13,040
Wkr贸tce i ty tam dotrzesz.
32
00:02:13,280 --> 00:02:14,500
Oby nie by艂o za p贸藕no.
33
00:02:17,440 --> 00:02:18,980
Szukasz powodu, by mnie zostawi膰?
34
00:02:20,520 --> 00:02:23,360
Bez poparcia polskiego kr贸la to mog臋
zaoferowa膰 Henrykowi.
35
00:02:24,690 --> 00:02:28,390
Podpisz臋 uk艂ad z luksemburczykami i
wkr贸tce ca艂y 艢l膮sk b臋dzie czeski. Tylko
36
00:02:28,490 --> 00:02:29,490
S贸l wok贸艂.
37
00:02:29,590 --> 00:02:32,830
Wolko, gdybym nie chcia艂 ci臋 wesprze膰,
nie trudzi艂bym si臋 przyjazdem.
38
00:02:33,050 --> 00:02:34,050
Napij si臋 wina.
39
00:02:34,090 --> 00:02:35,490
Spadz膮 si臋 losy mojego ksi臋dza!
40
00:02:37,270 --> 00:02:40,210
Masz za sob膮 Habsburg贸w, Wittelsbach贸w,
El偶biet臋 i mnie.
41
00:02:40,550 --> 00:02:41,730
W艂oski z g艂owy nie spadnie.
42
00:02:44,290 --> 00:02:46,090
A ty masz uk艂ad z luksemburgami.
43
00:02:47,510 --> 00:02:49,090
Mo偶e na r臋k臋 ci czeski s膮?
44
00:02:52,090 --> 00:02:53,090
Zaproponujmy Henrykowi.
45
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
Taki uk艂ad.
46
00:03:00,320 --> 00:03:02,260
Ksi膮偶臋 呕aga艅ski, Henryk.
47
00:03:03,160 --> 00:03:04,440
Jestem po twojej stronie, Bolko.
48
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
Wierzysz mi?
49
00:03:26,160 --> 00:03:27,138
Miej baczenie.
50
00:03:27,140 --> 00:03:28,680
To wchodz臋c od kr贸la.
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Wybacz, pani.
52
00:03:33,780 --> 00:03:36,580
Kr贸l jasno rzek艂, pani. 呕e mu niemi艂a.
53
00:03:38,000 --> 00:03:41,940
Co sprawisz, pani? Odsy艂a mnie na Wawel,
a sam jedzie do Wyszehrad.
54
00:03:42,720 --> 00:03:43,900
Wa偶nej sprawy.
55
00:03:44,720 --> 00:03:45,940
Ciekawa mi jej imienia.
56
00:03:47,000 --> 00:03:49,240
Dw贸r w臋gierski, s艂oniec pi臋knych
niewiast.
57
00:03:51,040 --> 00:03:52,280
C贸偶 tak patrzysz?
58
00:03:53,300 --> 00:03:55,440
Nawet do Hesli dotar艂a Wiesio Klarzeza.
59
00:03:55,980 --> 00:04:01,600
Kr贸l spieszy na pogrzeb Karola Roberta,
a twoje koleby, pani, op贸藕ni艂yby orszak.
60
00:04:05,220 --> 00:04:07,240
Zostaw to i odejd藕. Nie zezwalam.
61
00:04:11,400 --> 00:04:13,120
Kr贸l mi艂uje ci臋, pani.
62
00:04:14,360 --> 00:04:17,779
Lecz takim zachowaniem 艂atwo mo偶esz go
do siebie zniech臋ci膰.
63
00:04:18,100 --> 00:04:21,779
Je偶eli z nim pojad臋, b臋d臋 pewna, 偶e na
Wawel nie przyjedzie kolejny Benkart.
64
00:04:23,140 --> 00:04:24,920
Jedna m臋偶czyzna, Katarzyna.
65
00:04:26,020 --> 00:04:28,120
Kazimierz jest taki sam jak m贸j ojciec.
66
00:04:28,740 --> 00:04:32,740
Ale ja nie b臋d臋 jak moja matka, kt贸ra
musia艂a ucieka膰 przed ha艅b膮 do sw贸j
67
00:04:32,740 --> 00:04:35,380
rodzinny dom. Nie jeste艣 jak twoja
matka, pani.
68
00:04:35,680 --> 00:04:37,220
Ty艣 kr贸low膮 Polski.
69
00:04:44,460 --> 00:04:45,540
Co radzisz?
70
00:04:50,620 --> 00:04:51,840
Wi臋cej pokory.
71
00:04:53,540 --> 00:04:56,050
Niech pra... tak by sta艂a si臋 kr贸lowi
niemi艂膮.
72
00:05:01,710 --> 00:05:04,630
Mimo ojcu nale偶a艂a si臋 cz臋艣膰 ksi臋stwa
G艂ogowskiego.
73
00:05:05,230 --> 00:05:07,190
Luksemburgowie bezprawnie go
wydzieliczyli.
74
00:05:08,390 --> 00:05:10,350
Chce odzyska膰 co nasze.
75
00:05:11,970 --> 00:05:15,490
Kr贸l Jan przekaza艂 G艂og贸w do偶ywotnio
Henrykowi Jaworskiemu.
76
00:05:15,790 --> 00:05:18,250
Mog臋 spr贸bowa膰 nak艂oni膰 go do zmiany
decyzji.
77
00:05:18,730 --> 00:05:22,450
To nie b臋dzie prosto, Jan jest uparty i
nieust臋pliwy.
78
00:05:23,790 --> 00:05:26,230
Je偶eli wkr贸tce nie z艂o偶臋 ho艂du, Czesi
mnie najad膮.
79
00:05:28,450 --> 00:05:30,030
Kto wtedy stanie po mojej stronie?
80
00:05:35,770 --> 00:05:36,970
Ksi臋stwo 艢widnickie.
81
00:05:39,410 --> 00:05:40,570
Mo偶esz by膰 wolny.
82
00:05:42,590 --> 00:05:44,690
Mo偶esz sam decydowa膰 o swoim losie.
83
00:05:46,230 --> 00:05:48,470
Mo偶esz by膰 niezale偶ny jak twoi
przodkowie.
84
00:05:49,330 --> 00:05:51,170
Tw贸j s艂awny dziad Henryk.
85
00:05:51,470 --> 00:05:53,910
Nigdy nie pozwoli narzuci膰 sobie obcej
zwierzchno艣ci.
86
00:06:00,930 --> 00:06:01,930
Zgoda?
87
00:06:03,430 --> 00:06:04,770
Odst膮pi臋 od umowy z Janem.
88
00:06:06,090 --> 00:06:08,490
Lejcie wina! Pierw udowodnij sw膮
przyja藕艅.
89
00:06:09,450 --> 00:06:10,450
Polko.
90
00:06:11,950 --> 00:06:13,830
Chc臋 odzyska膰 r贸wnie偶 Boles艂awiec.
91
00:06:14,490 --> 00:06:15,830
Tw贸j dziad go zagarn膮艂.
92
00:06:25,420 --> 00:06:26,960
Jestem got贸w do ust臋pstw.
93
00:06:29,760 --> 00:06:31,420
Boles艂awiec jednak nie nale偶y do mnie.
94
00:06:33,200 --> 00:06:36,060
W艂adanim mistry Henryk, pan na Jaworze.
95
00:06:37,040 --> 00:06:38,740
Przekonaj go zatem, by go zwr贸ci艂.
96
00:06:40,680 --> 00:06:42,000
Takie s膮 moje warunki.
97
00:07:04,360 --> 00:07:10,160
Je艣li papie偶 powiedzia艂, 偶e ponownie
rozpatrzy skarg臋, trzeba jecha膰 do
98
00:07:10,160 --> 00:07:15,420
i patrze膰 mu na r臋ce. Potrzebna jest
zgoda kr贸la. Ale nie ma Kazimierza, a
99
00:07:15,420 --> 00:07:17,140
krzy偶acy nie ustaj膮 w dzia艂aniach.
100
00:07:17,680 --> 00:07:20,080
Nikt z was nie rozumie, 偶e to wojna?
101
00:07:20,420 --> 00:07:24,920
Prosto ze 艢widnicy kr贸l musi jecha膰
natychmiast do Wyszehradu. Po 艣mierci
102
00:07:24,920 --> 00:07:28,680
Roberta tron W臋gier musimy zabezpieczy膰
dla Ludwika. Inaczej tracimy sobie ju偶
103
00:07:28,680 --> 00:07:31,940
kr贸lka. Je艣li mamy wygra膰 z zakonem,
niezb臋dne jest wsparcie W臋gier.
104
00:07:34,700 --> 00:07:37,960
Niechby i wszystkie narody przysi膮g艂y
si臋 przeciw nam.
105
00:07:38,300 --> 00:07:44,380
S艂owo papie偶a znaczy najwi臋cej.
Wygrali艣my proces papieski. I co nam po
106
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
Benedykta?
107
00:07:46,040 --> 00:07:51,020
Stracili艣my pieni膮dze, obiecuj膮c
Gerhardowi wp艂at臋 cz臋艣ci tego, co zakon
108
00:07:51,020 --> 00:07:52,020
winien.
109
00:07:52,520 --> 00:07:58,120
Obiecali艣my papie偶owi tylko cz臋艣膰
pieni臋dzy ze 194
110
00:07:58,120 --> 00:08:01,740
tysi臋cy grzywien, kt贸re krzy偶acy s膮 nam
winni.
111
00:08:02,160 --> 00:08:08,100
Czy srebro zakonu zasili艂o kr贸lewski
skarbiec? Mijaj膮 dwa lata. Czy
112
00:08:08,100 --> 00:08:09,820
ziemi臋 he艂mi艅sk膮 i dobrzy艅sk膮?
113
00:08:10,340 --> 00:08:16,020
Czy win膮 papie偶a jest, 偶e umar艂? Na mocy
wyroku warszawskiego zakon zosta艂
114
00:08:16,020 --> 00:08:17,620
pot臋piony. Od tego te偶 si臋 odwo艂aj膮?
115
00:08:18,720 --> 00:08:22,440
Benedykt XII pot臋pi艂 zakon, a Chlemens
VI.
116
00:08:22,700 --> 00:08:27,620
Jak b臋dziemy tu dalej sta膰 i duma膰
zamiast dzia艂a膰, to ich 艂askawi.
117
00:08:29,220 --> 00:08:30,600
Zaczekajmy, a偶 wr贸ci kr贸l.
118
00:08:31,880 --> 00:08:32,880
Jak d艂ugo?
119
00:08:33,820 --> 00:08:35,840
Osiem? Dziewi臋膰 niedziel?
120
00:08:38,799 --> 00:08:42,080
Czekajcie na przegran膮, je艣li nie
umiecie nic innego robi膰.
121
00:08:42,520 --> 00:08:44,820
Ja od razu ruszam do Avignon.
122
00:08:46,220 --> 00:08:48,500
Biskupie, ledwie wr贸ci艂em do domu, ale
wyrusz臋 z tob膮.
123
00:08:49,860 --> 00:08:51,000
Pojedziemy przez Wyszehrad.
124
00:08:51,320 --> 00:08:53,160
Nad艂o偶ymy drogi. Dobry pomys艂.
125
00:08:53,580 --> 00:08:57,860
Kr贸l powinien zna膰 twoje zamiary,
biskupie. Je艣li wyruszysz ze mn膮, kto
126
00:08:57,860 --> 00:08:59,520
Adelaid臋 ze 艣widnickiego dworu?
127
00:08:59,920 --> 00:09:01,980
Sam. Udam si臋 do papie偶a.
128
00:09:02,240 --> 00:09:06,040
Kr贸low膮 odbierze zaufany Jan Jura. Od
komorzy krakowski.
129
00:09:07,340 --> 00:09:10,300
On nie jest godzien takiego zadania.
130
00:09:10,600 --> 00:09:14,520
Nie wiem sk膮d o tym wiesz, ale ja r臋cz臋
za niego.
131
00:09:15,200 --> 00:09:18,280
To jest pan niezbyt tamo偶nego, ale
tatnego rodu.
132
00:09:19,720 --> 00:09:22,900
Sprawny, silny, ca艂ym sercem oddany
kr贸lowi.
133
00:09:23,760 --> 00:09:25,240
Adelaida b臋dzie przy nim bezpieczna.
134
00:09:27,060 --> 00:09:28,060
Przygotuj臋 orszak.
135
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Ruszaj.
136
00:09:52,080 --> 00:09:53,080
Wybacz, pani!
137
00:09:57,620 --> 00:09:59,720
Ano, chyba nie by艂o dane pozna膰 si臋?
138
00:10:00,220 --> 00:10:01,220
Chyba nie.
139
00:10:01,420 --> 00:10:03,960
Jura. Jan Jura.
140
00:10:06,400 --> 00:10:07,520
Dobarne ci臋.
141
00:10:08,660 --> 00:10:10,520
Ty 艂obu藕dzia!
142
00:10:11,160 --> 00:10:16,700
S艂ysza艂a艣 tego 艂ajdaka? W艂a艣nie
wy艣wiadczy艂em mu przys艂ug臋. Jak膮
143
00:10:17,000 --> 00:10:20,360
Wybawi艂em go od bardzo z艂ej bia艂og艂owy.
144
00:10:23,460 --> 00:10:26,180
Mam nadziej臋, ujrze膰 si臋, panie,
niebawem.
145
00:10:26,980 --> 00:10:28,460
O! St贸j!
146
00:10:28,880 --> 00:10:31,500
St贸j! St贸j! No to jeb!
147
00:10:32,880 --> 00:10:36,380
M膮偶 szlachetny oddaje panu przys艂ug臋, a
pan bi膰 go chce? Przys艂ug臋?
148
00:10:36,840 --> 00:10:38,400
Nakry艂em go z 偶on膮 w 艂o偶u!
149
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
Co?
150
00:10:49,840 --> 00:10:51,520
B臋dzie ci tu lepiej ni偶 w kuchni.
151
00:10:52,080 --> 00:10:54,960
Mniej pracy, l偶ej. Bo偶e, jest to prawd臋?
152
00:10:55,320 --> 00:10:57,800
Nie wiem, czy podo艂am. To masz nie
podo艂a膰.
153
00:10:58,160 --> 00:11:00,620
Nawet ona daje rady. P贸艂 dnia pod艂ogi
mije.
154
00:11:01,100 --> 00:11:02,100
Gorsza by膰 nie mo偶esz.
155
00:11:02,940 --> 00:11:06,720
Powoli, ale dok艂adnie. A jak to m贸wi
nasza pani Adelaida? Pani w swiednicy.
156
00:11:07,260 --> 00:11:10,000
Wi臋c teraz b臋dzie dok艂adnie i spieczno.
157
00:11:10,720 --> 00:11:11,760
Audrey ci pomo偶e.
158
00:11:12,600 --> 00:11:15,380
Gdyby艣 czego艣 nie widzia艂a, nie l臋kaj
si臋 pyta膰.
159
00:11:26,480 --> 00:11:27,480
W kuchni na komnaty?
160
00:11:28,440 --> 00:11:29,660
Niby to ma by膰 l偶ej.
161
00:11:31,580 --> 00:11:33,600
Ale jako艣 nie widz臋, 偶eby艣 si臋 radowa艂a.
162
00:11:34,760 --> 00:11:36,640
Raduj臋, ale l臋kam si臋.
163
00:11:37,000 --> 00:11:39,720
Jak co艣 nie tak zrobi臋, stukanie po
my艣li ustawi臋.
164
00:11:40,920 --> 00:11:42,180
No i co z tego?
165
00:11:45,200 --> 00:11:46,500
Przecie偶 nic ci zrobi膰 nie mog膮.
166
00:11:47,460 --> 00:11:48,940
Na kuchni臋 mnie wr贸c膮.
167
00:11:49,840 --> 00:11:51,020
Albo jeszcze gorzej.
168
00:11:51,340 --> 00:11:53,260
Ka偶膮 odej. Nie dworuj.
169
00:11:53,560 --> 00:11:55,540
A za tob膮 to szampan i g臋za stoi.
170
00:11:56,060 --> 00:11:57,540
A to Gabi wzi膮艂 ci臋 na s艂uszk臋.
171
00:11:57,860 --> 00:12:00,560
A jak masz si臋 za ojczyma, doradc臋
kr贸la?
172
00:12:00,940 --> 00:12:02,260
To nie m贸j ojczym.
173
00:12:20,980 --> 00:12:21,980
Miko艂aju!
174
00:12:24,970 --> 00:12:26,090
Jak si臋 do mnie zwracasz?
175
00:12:26,510 --> 00:12:27,890
Nie takie twoje imi臋?
176
00:12:28,370 --> 00:12:29,370
Panie?
177
00:12:30,190 --> 00:12:31,950
Pasa艂e艣 mnie przyj膮膰 na s艂uszk臋?
178
00:12:33,750 --> 00:12:34,830
Sama tego chcia艂a艣.
179
00:12:35,750 --> 00:12:39,270
Podobno ci膮偶y艂a ci臋 praca w kuchni.
Obieranie rzepy, 艂uskanie fasoli.
180
00:12:39,770 --> 00:12:43,350
Twoja matka m贸wi艂a, 偶e zale偶y ci na...
Tylko to, co jej m贸wi臋, powtarza tobie?
181
00:12:45,390 --> 00:12:46,450
Tylko to, co trzeba.
182
00:12:47,270 --> 00:12:48,270
Rewpytam si臋 do mnie.
183
00:12:49,590 --> 00:12:51,410
Twa pomoc jest mi zb臋dna.
184
00:12:53,800 --> 00:12:55,120
Dlaczego widzisz we mnie wroga?
185
00:12:55,640 --> 00:12:57,240
Jednego dobrego s艂owa nie masz dla mnie?
186
00:12:58,140 --> 00:12:59,620
Chcesz mnie kupi膰 posad膮?
187
00:13:02,260 --> 00:13:03,260
Nie pojmuj臋.
188
00:13:03,820 --> 00:13:06,540
Nie pojmuj臋, jak tak cudowna niewiata ma
tak膮 c贸rk臋 jak ty.
189
00:13:07,200 --> 00:13:09,320
Jak膮? Niewdzi臋czn膮, niepos艂uszn膮 i
knur膮!
190
00:13:11,880 --> 00:13:13,640
W niczym ci臋 ju偶 nigdy nie pomog臋.
191
00:13:14,580 --> 00:13:15,580
Do艣膰 mi stara艅!
192
00:13:15,880 --> 00:13:17,940
Masz to, czego chcia艂a艣. Raduj si臋, ty
ma艂dre.
193
00:13:28,400 --> 00:13:29,600
Nie t臋sknisz za Ga艂cz膮?
194
00:13:31,660 --> 00:13:36,300
Mi艂uj臋 Ga艂cze, ale... Mieszkanie bli偶ej
Wawelu bardziej ci odpowiada.
195
00:13:37,120 --> 00:13:38,660
T臋cej si臋 tutaj wydarza.
196
00:13:39,740 --> 00:13:41,740
I nie t臋skni臋, kiedy wyje偶d偶asz.
197
00:13:44,700 --> 00:13:45,780
Wybacz, najmilsza.
198
00:13:49,180 --> 00:13:50,560
Zn贸w mnie opuszczasz.
199
00:13:51,680 --> 00:13:52,860
Tylko kilka niedziel.
200
00:13:54,140 --> 00:13:55,440
Wr贸c臋, nim sko艅czy si臋 lato.
201
00:13:56,650 --> 00:13:58,450
A mo偶e przywioz臋 ci jaki艣 podarek.
202
00:13:59,690 --> 00:14:01,090
Suknie, klejnoty.
203
00:14:01,570 --> 00:14:03,690
W Wyszehradzie znajd臋 jakie艣
najpi臋kniejsze.
204
00:14:05,790 --> 00:14:07,730
A spotkasz si臋 tam z kr贸lem?
205
00:14:10,290 --> 00:14:11,610
Tak, a czemu pytasz?
206
00:14:13,990 --> 00:14:14,990
Takie no.
207
00:14:15,690 --> 00:14:17,350
Bez powodu, ciekawa by艂am.
208
00:14:20,790 --> 00:14:21,790
C臋sknisz na nim?
209
00:14:25,190 --> 00:14:26,190
Tak.
210
00:14:27,720 --> 00:14:29,120
Jako za naszym w艂adc膮.
211
00:14:29,840 --> 00:14:31,260
I nic wi臋cej.
212
00:14:34,140 --> 00:14:35,620
Nic wi臋cej.
213
00:14:56,780 --> 00:14:57,780
o weselu.
214
00:14:58,540 --> 00:15:03,600
Kaczmarzu, ile mam czeka膰? Zaraz, zaraz
przyjd臋. Ju偶, ju偶, ju偶 podaj臋. Poczekam.
215
00:15:10,460 --> 00:15:11,460
Audra?
216
00:15:11,960 --> 00:15:13,320
Co ty tutaj robisz?
217
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Pij臋.
218
00:15:16,400 --> 00:15:17,740
Natychmiast wracaj na dw贸r.
219
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
Po co?
220
00:15:19,820 --> 00:15:21,460
呕eby Ligendzie nie by艂o przykro?
221
00:15:22,800 --> 00:15:25,280
Oka偶 mu wi臋cej szacunku. To m贸j przysz艂y
m膮偶.
222
00:15:25,820 --> 00:15:27,330
Tw贸j. Nie m贸j.
223
00:15:28,190 --> 00:15:29,570
Wstawi艂 si臋 za tob膮.
224
00:15:30,070 --> 00:15:33,950
Masz dobr膮 prac臋, o wiele lepsz膮 ni偶 w
kuchni. Nie prosi艂am go o to.
225
00:15:34,690 --> 00:15:39,850
Ale偶 ty jeste艣 uparta. Dla samej
przekory chcesz zapsepa艣ci膰 艣wietn膮
226
00:15:40,030 --> 00:15:43,270
W艂贸czy膰 si臋 po karczmach. Audrey, nie
w艂贸czy si臋, tylko pracuje.
227
00:15:44,150 --> 00:15:45,150
Prawda?
228
00:15:46,910 --> 00:15:47,990
S艂ucham, to 偶art?
229
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
Nie, pomagam w karczmie.
230
00:15:52,130 --> 00:15:53,570
P艂ac臋 grosz na miesi膮c.
231
00:15:56,140 --> 00:15:59,420
O grosz wi臋cej ni偶 na Wawelu. Sama mi tu
pomaga艂a艣.
232
00:16:00,140 --> 00:16:06,720
Tak, ale... Jeste艣 pewna, 偶e chcesz tu
zosta膰?
233
00:16:07,460 --> 00:16:10,020
Tak. Zdanie nie zmieni臋.
234
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
Twoja wola.
235
00:16:12,020 --> 00:16:18,480
No co tak stoisz? Id藕 do kuchni. Kapust臋
trzeba gotowa膰. A ja mam ju偶 szabat.
236
00:16:22,480 --> 00:16:23,480
Prosz臋 pani.
237
00:16:45,550 --> 00:16:47,450
Wybacz, biskupie, 偶e przeszkadzam w
modlitwie.
238
00:16:48,270 --> 00:16:49,550
Wszystko gotowe do wyjazdu.
239
00:16:53,250 --> 00:16:59,170
Martwi si臋, biskup, 偶e nad艂o偶ymy drogi,
ale musimy... Martwi mnie, 偶e jest ju偶
240
00:16:59,170 --> 00:17:00,170
za p贸藕no.
241
00:17:01,630 --> 00:17:04,810
Nawet je艣li krzy偶acy dotarli do
Awinionu, jeszcze nie wszystko
242
00:17:05,150 --> 00:17:09,369
L臋kam si臋, 偶e wszystko, a przynajmniej
to, co uda艂o si臋 wywalczy膰 w procesie z
243
00:17:09,369 --> 00:17:13,530
zakonem, przepad艂o wraz ze 艣mierci膮
papie偶a Benedykta.
244
00:17:15,280 --> 00:17:17,099
Los nam nie sprzyja.
245
00:17:40,920 --> 00:17:42,700
Dok膮d spieszysz, pani?
246
00:17:45,130 --> 00:17:46,710
Ksi臋偶na mnie wzywa. Wybacz, panie.
247
00:17:47,490 --> 00:17:49,450
Ma wiele innych dw贸rek.
248
00:17:52,730 --> 00:17:54,870
Pani czeka. Niech czeka.
249
00:17:56,170 --> 00:18:01,810
Wybacz臋, gdy powiesz jej, 偶e艣 czas
sp臋dzi艂a z najzacniejszym rycerzem.
250
00:18:03,290 --> 00:18:04,350
Pogam, pu艣膰 mnie.
251
00:18:08,350 --> 00:18:10,230
Honor ci臋 wielki spotka艂, panie.
252
00:18:11,470 --> 00:18:12,470
Ja...
253
00:18:33,200 --> 00:18:36,320
Zas艂ucha艂em si臋 pochwa艂, 偶e lepszego
rycerza od ciebie nie spos贸b znale藕膰.
254
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
A ty co?
255
00:18:39,160 --> 00:18:40,780
Niegodny zmieni膰 si臋 rycerzem.
256
00:18:41,580 --> 00:18:45,180
G艂upcze. M贸g艂bym ci臋 zmie艣ci膰 z jednym
uderzeniem miecza.
257
00:18:45,600 --> 00:18:47,800
Prosz臋, wsta艅my do walki.
258
00:18:51,400 --> 00:18:55,000
呕aden to honor zwyci臋偶a膰 nad s艂abszym. A
uchybia膰 niewiastom?
259
00:18:56,240 --> 00:18:57,240
Sama chcia艂a.
260
00:18:57,420 --> 00:18:58,600
Wiem, co widzia艂.
261
00:18:58,920 --> 00:19:01,160
I donios臋 o tym ksi臋ciu 艢widnickiemu.
262
00:19:12,910 --> 00:19:15,230
B艂agam, zabierz mnie ze sob膮. Ja nie
poczy艂uj臋 koleb臋.
263
00:19:15,770 --> 00:19:17,130
Musisz mie膰 baczenie na sw贸j stan.
264
00:19:17,350 --> 00:19:20,330
Nie zachowuj si臋 jak dziecko. Ja ju偶
dawno przesta艂am nim by膰. Dlatego wiem,
265
00:19:20,390 --> 00:19:21,490
czemu nie chcesz mnie wysycha膰.
266
00:19:21,850 --> 00:19:25,250
Czemu? 呕ebym ci nie zajmowa艂a miejsca w
艂osie, kto chyba przeznaczy艂e艣 dla
267
00:19:25,250 --> 00:19:29,090
w臋gierska dw贸rka. Postrada艂a艣 zmys艂y?
Jako 偶ona, 偶ona... Jako 偶ona w艂a艣nie
268
00:19:29,090 --> 00:19:30,090
mnie s艂ucha膰.
269
00:19:30,190 --> 00:19:32,350
Niedorzeczne jest, 偶e powtarza膰 musz臋,
co ju偶 raz rzek艂em.
270
00:19:33,230 --> 00:19:34,230
Wracasz na Wawel.
271
00:19:38,090 --> 00:19:39,350
Musisz si臋 jeszcze wiele nauczy膰.
272
00:19:39,910 --> 00:19:41,530
Wybaczam ci teraz, ale zapami臋taj sobie.
273
00:19:41,870 --> 00:19:43,150
Moje s艂owo jest niepodwa偶alne.
274
00:19:44,670 --> 00:19:45,830
Tak, panie.
275
00:19:46,030 --> 00:19:48,710
Nie 偶ycz臋 sobie wi臋cej takich atak贸w
zazdro艣ci.
276
00:19:50,630 --> 00:19:51,890
Dajecie ku temu powody?
277
00:19:55,810 --> 00:19:56,950
Widzimy si臋 na Bawaju.
278
00:19:58,550 --> 00:19:59,550
B膮d藕 zdrowa.
279
00:20:07,010 --> 00:20:08,910
Ale偶 ksi臋偶no, oczywi艣cie.
280
00:20:09,640 --> 00:20:11,760
Pe艂ka jest m臋偶em wielkiego honora.
281
00:20:13,600 --> 00:20:16,380
Ksi臋偶na w艂a艣nie opowiedzia艂a mi o twoim
czynie.
282
00:20:18,580 --> 00:20:22,520
Ka偶dy zachowa艂by si臋 tak samo, widz膮c
niewiast臋 w potrzebie. Nie Gunzel.
283
00:20:23,760 --> 00:20:26,640
Czy spotka go jaka艣 kara, pani?
284
00:20:26,880 --> 00:20:28,480
Niczego bardziej nie pragn臋.
285
00:20:29,380 --> 00:20:31,740
Niestety w tej kwestii jestem bezradna.
286
00:20:32,280 --> 00:20:35,440
Gunzel to rycerz ksi臋cia. Przys艂u偶y艂 mu
si臋 w wielu bojach.
287
00:20:35,820 --> 00:20:37,200
Bolko wysoko go ceni.
288
00:20:37,820 --> 00:20:39,420
W moich oczach nies艂usznie.
289
00:20:40,420 --> 00:20:43,340
Dzi臋kuj臋 ci, Pe艂ko, w imieniu mojej
dw贸rki i swoim.
290
00:20:43,960 --> 00:20:46,140
Mam wobec ciebie d艂ug wdzi臋czno艣ci.
291
00:20:46,660 --> 00:20:48,860
Nie trzeba, ksi臋偶no. Zbytek 艂awki.
292
00:20:49,060 --> 00:20:50,060
Kiedy wyruszacie?
293
00:20:50,640 --> 00:20:55,840
Orszak gotowy. Kr贸l ponagle. Zatem
niebawem. Po偶egnam si臋 z Kazimierzem.
294
00:21:00,080 --> 00:21:04,680
D艂ug? Cudownie. Teraz warto poprosi膰.
Lepszej okazji nie trafi臋. O co?
295
00:21:05,500 --> 00:21:09,680
Ksi臋偶na pni艂a Jagn臋 na sw贸j dw贸r. Mowy
nie ma i Pytkowi powiem to samo.
296
00:21:09,900 --> 00:21:13,980
To szybciej znajdzie m臋偶a ni偶 na Wawelu.
Do 艢widnicy wje偶d偶aj膮 si臋 najlepsi
297
00:21:13,980 --> 00:21:17,880
wydarzenia Europy. Najlepsi i najgorsi.
Nie zostawi臋 tutaj c贸rki kasztelana
298
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
krakowskiego.
299
00:21:23,380 --> 00:21:23,980
Nie
300
00:21:23,980 --> 00:21:32,320
powiniene艣
301
00:21:32,320 --> 00:21:33,520
oddala膰 si臋 od orszaku, panie.
302
00:21:33,720 --> 00:21:35,120
Potrzebuj臋 twojej porady, Pe艂ko.
303
00:21:35,640 --> 00:21:37,380
Ksi膮偶臋 呕aga艅ski odmawia sojuszu?
304
00:21:37,600 --> 00:21:40,220
Nie b臋dzie 偶adnego sojuszu. M贸wisz to
tak spokojnie?
305
00:21:40,620 --> 00:21:42,820
Henryk jest zbyt uparty. Nie ufam mu.
306
00:21:43,040 --> 00:21:45,580
Od pocz膮tku wiedzia艂em, 偶e rozmowy z nim
nic nie dadz膮.
307
00:21:45,860 --> 00:21:49,560
A nie pojmuj臋, skoro艣 wiedzia艂 o tym
wszystkim, to po co chcia艂e艣 si臋 z nim
308
00:21:49,560 --> 00:21:53,040
widzie膰? Bo bardziej ni偶 ksi臋stwo
呕aga艅skie interesuje mnie sama wdchowa
309
00:21:53,040 --> 00:21:54,040
nale偶膮ca do niego.
310
00:21:54,340 --> 00:21:55,840
Chc臋 j膮 przy艂膮czy膰 do kr贸lewka.
311
00:21:56,260 --> 00:21:59,600
To jest ostatni skrawek Wielkopolski,
jakiego nie uda艂o si臋 odzyska膰 mojemu
312
00:21:59,600 --> 00:22:01,320
ojcu. Zaatakujesz Henryka?
313
00:22:02,730 --> 00:22:05,170
Odrzucony sojusz jest wystarczaj膮cym
powodem, nieprawda偶?
314
00:22:07,210 --> 00:22:08,210
Wolko o tym wie?
315
00:22:08,950 --> 00:22:10,790
My艣lisz, 偶e przysta艂by na to? Nie.
316
00:22:11,910 --> 00:22:14,650
My艣l臋, 偶e to mo偶e oznacza膰 koniec
dobrych stosunk贸w mi臋dzy wam.
317
00:22:15,970 --> 00:22:17,230
Zdaj臋 sobie z tego spraw臋.
23409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.