All language subtitles for Korona krolow odc 86

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,820 --> 00:00:38,720 W poprzednim odcinku. Zadzieniem modl臋 si臋, 偶eby pocz膮膰 ten. Sk膮d to masz? Moja 2 00:00:38,720 --> 00:00:39,840 matka podarowa艂a to Annie. 3 00:00:40,100 --> 00:00:42,140 I kr贸low膮 b艂ogos艂awi臋. 4 00:00:43,400 --> 00:00:44,700 To do lajna. Wody! 5 00:00:45,000 --> 00:00:47,040 W Go艂czy nic si臋 nie dzieje. A tu przeciwnie. 6 00:00:47,620 --> 00:00:48,620 Ta艅ce, go艣cie. 7 00:00:49,060 --> 00:00:54,260 M贸wi膮, 偶e jeste艣 b臋kartem kr贸la i w臋gierskiej dw贸rki. Ale ja w to nie 8 00:00:54,300 --> 00:00:55,300 Jeste艣 znajd膮. 9 00:00:55,380 --> 00:00:56,620 Ojciec wr贸ci艂 zabijany. 10 00:00:56,840 --> 00:00:58,100 To nie jest m贸j ojciec! 11 00:00:58,320 --> 00:01:00,040 C贸reczko. Nie m贸w tak do mnie! 12 00:01:02,380 --> 00:01:03,680 Karol Robert nie 偶yje. 13 00:01:13,100 --> 00:01:16,160 Moje panowanie te偶 przerwie 艣mier膰. Rozpa膰 to grzech. 14 00:01:16,600 --> 00:01:19,740 Mo偶e ja ju偶 jestem przy nadzieja. 15 00:01:19,960 --> 00:01:20,960 Oby Adelaido. 16 00:01:21,340 --> 00:01:22,940 Kiedy wyruszamy do Wyszehrad? 17 00:01:23,220 --> 00:01:25,460 Wyruszam. Ty wracasz na Wawel. Jak to? 18 00:01:26,520 --> 00:01:27,760 Tym razem nie ulegn臋. 19 00:01:28,060 --> 00:01:29,280 Wyszehrad jest za daleko. 20 00:01:29,610 --> 00:01:33,250 W trosce o ciebie jechaliby艣my zbyt wolno, a z pogrzebem nie b臋d膮 czeka膰. 21 00:01:33,250 --> 00:01:37,190 podobno ty czekasz na ksi臋偶y 偶aga艅ski, wi臋c nie jest ci tak spieszn膮 na W臋gry. 22 00:01:37,370 --> 00:01:39,870 Jest, ale Wielkopolska to matecznik mego rodu. 23 00:01:41,310 --> 00:01:42,650 Masz na to czas, kr贸lu? 24 00:01:42,910 --> 00:01:43,970 To sprawa kr贸lestwa. 25 00:01:44,790 --> 00:01:46,950 A nasz kinc to nie jest sprawa kr贸lestwo? 26 00:01:55,050 --> 00:01:56,950 Henryk ka偶e na siebie czeka膰 jak na kr贸la. 27 00:01:58,520 --> 00:01:59,860 B臋dziemy czeka膰, ile trzeba. 28 00:02:00,720 --> 00:02:04,000 Nic nam po uk艂adzie z nim i na tronie w臋gierskim nie posadz膮 Ludwika. 29 00:02:05,260 --> 00:02:07,040 Powinienem by膰 ju偶 dawno w drodze do Wyszehradu. 30 00:02:08,180 --> 00:02:11,060 El偶bieta sobie poradzi. Nie dam roztropniejszej kr贸lowej. 31 00:02:11,660 --> 00:02:13,040 Wkr贸tce i ty tam dotrzesz. 32 00:02:13,280 --> 00:02:14,500 Oby nie by艂o za p贸藕no. 33 00:02:17,440 --> 00:02:18,980 Szukasz powodu, by mnie zostawi膰? 34 00:02:20,520 --> 00:02:23,360 Bez poparcia polskiego kr贸la to mog臋 zaoferowa膰 Henrykowi. 35 00:02:24,690 --> 00:02:28,390 Podpisz臋 uk艂ad z luksemburczykami i wkr贸tce ca艂y 艢l膮sk b臋dzie czeski. Tylko 36 00:02:28,490 --> 00:02:29,490 S贸l wok贸艂. 37 00:02:29,590 --> 00:02:32,830 Wolko, gdybym nie chcia艂 ci臋 wesprze膰, nie trudzi艂bym si臋 przyjazdem. 38 00:02:33,050 --> 00:02:34,050 Napij si臋 wina. 39 00:02:34,090 --> 00:02:35,490 Spadz膮 si臋 losy mojego ksi臋dza! 40 00:02:37,270 --> 00:02:40,210 Masz za sob膮 Habsburg贸w, Wittelsbach贸w, El偶biet臋 i mnie. 41 00:02:40,550 --> 00:02:41,730 W艂oski z g艂owy nie spadnie. 42 00:02:44,290 --> 00:02:46,090 A ty masz uk艂ad z luksemburgami. 43 00:02:47,510 --> 00:02:49,090 Mo偶e na r臋k臋 ci czeski s膮? 44 00:02:52,090 --> 00:02:53,090 Zaproponujmy Henrykowi. 45 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Taki uk艂ad. 46 00:03:00,320 --> 00:03:02,260 Ksi膮偶臋 呕aga艅ski, Henryk. 47 00:03:03,160 --> 00:03:04,440 Jestem po twojej stronie, Bolko. 48 00:03:04,680 --> 00:03:05,680 Wierzysz mi? 49 00:03:26,160 --> 00:03:27,138 Miej baczenie. 50 00:03:27,140 --> 00:03:28,680 To wchodz臋c od kr贸la. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Wybacz, pani. 52 00:03:33,780 --> 00:03:36,580 Kr贸l jasno rzek艂, pani. 呕e mu niemi艂a. 53 00:03:38,000 --> 00:03:41,940 Co sprawisz, pani? Odsy艂a mnie na Wawel, a sam jedzie do Wyszehrad. 54 00:03:42,720 --> 00:03:43,900 Wa偶nej sprawy. 55 00:03:44,720 --> 00:03:45,940 Ciekawa mi jej imienia. 56 00:03:47,000 --> 00:03:49,240 Dw贸r w臋gierski, s艂oniec pi臋knych niewiast. 57 00:03:51,040 --> 00:03:52,280 C贸偶 tak patrzysz? 58 00:03:53,300 --> 00:03:55,440 Nawet do Hesli dotar艂a Wiesio Klarzeza. 59 00:03:55,980 --> 00:04:01,600 Kr贸l spieszy na pogrzeb Karola Roberta, a twoje koleby, pani, op贸藕ni艂yby orszak. 60 00:04:05,220 --> 00:04:07,240 Zostaw to i odejd藕. Nie zezwalam. 61 00:04:11,400 --> 00:04:13,120 Kr贸l mi艂uje ci臋, pani. 62 00:04:14,360 --> 00:04:17,779 Lecz takim zachowaniem 艂atwo mo偶esz go do siebie zniech臋ci膰. 63 00:04:18,100 --> 00:04:21,779 Je偶eli z nim pojad臋, b臋d臋 pewna, 偶e na Wawel nie przyjedzie kolejny Benkart. 64 00:04:23,140 --> 00:04:24,920 Jedna m臋偶czyzna, Katarzyna. 65 00:04:26,020 --> 00:04:28,120 Kazimierz jest taki sam jak m贸j ojciec. 66 00:04:28,740 --> 00:04:32,740 Ale ja nie b臋d臋 jak moja matka, kt贸ra musia艂a ucieka膰 przed ha艅b膮 do sw贸j 67 00:04:32,740 --> 00:04:35,380 rodzinny dom. Nie jeste艣 jak twoja matka, pani. 68 00:04:35,680 --> 00:04:37,220 Ty艣 kr贸low膮 Polski. 69 00:04:44,460 --> 00:04:45,540 Co radzisz? 70 00:04:50,620 --> 00:04:51,840 Wi臋cej pokory. 71 00:04:53,540 --> 00:04:56,050 Niech pra... tak by sta艂a si臋 kr贸lowi niemi艂膮. 72 00:05:01,710 --> 00:05:04,630 Mimo ojcu nale偶a艂a si臋 cz臋艣膰 ksi臋stwa G艂ogowskiego. 73 00:05:05,230 --> 00:05:07,190 Luksemburgowie bezprawnie go wydzieliczyli. 74 00:05:08,390 --> 00:05:10,350 Chce odzyska膰 co nasze. 75 00:05:11,970 --> 00:05:15,490 Kr贸l Jan przekaza艂 G艂og贸w do偶ywotnio Henrykowi Jaworskiemu. 76 00:05:15,790 --> 00:05:18,250 Mog臋 spr贸bowa膰 nak艂oni膰 go do zmiany decyzji. 77 00:05:18,730 --> 00:05:22,450 To nie b臋dzie prosto, Jan jest uparty i nieust臋pliwy. 78 00:05:23,790 --> 00:05:26,230 Je偶eli wkr贸tce nie z艂o偶臋 ho艂du, Czesi mnie najad膮. 79 00:05:28,450 --> 00:05:30,030 Kto wtedy stanie po mojej stronie? 80 00:05:35,770 --> 00:05:36,970 Ksi臋stwo 艢widnickie. 81 00:05:39,410 --> 00:05:40,570 Mo偶esz by膰 wolny. 82 00:05:42,590 --> 00:05:44,690 Mo偶esz sam decydowa膰 o swoim losie. 83 00:05:46,230 --> 00:05:48,470 Mo偶esz by膰 niezale偶ny jak twoi przodkowie. 84 00:05:49,330 --> 00:05:51,170 Tw贸j s艂awny dziad Henryk. 85 00:05:51,470 --> 00:05:53,910 Nigdy nie pozwoli narzuci膰 sobie obcej zwierzchno艣ci. 86 00:06:00,930 --> 00:06:01,930 Zgoda? 87 00:06:03,430 --> 00:06:04,770 Odst膮pi臋 od umowy z Janem. 88 00:06:06,090 --> 00:06:08,490 Lejcie wina! Pierw udowodnij sw膮 przyja藕艅. 89 00:06:09,450 --> 00:06:10,450 Polko. 90 00:06:11,950 --> 00:06:13,830 Chc臋 odzyska膰 r贸wnie偶 Boles艂awiec. 91 00:06:14,490 --> 00:06:15,830 Tw贸j dziad go zagarn膮艂. 92 00:06:25,420 --> 00:06:26,960 Jestem got贸w do ust臋pstw. 93 00:06:29,760 --> 00:06:31,420 Boles艂awiec jednak nie nale偶y do mnie. 94 00:06:33,200 --> 00:06:36,060 W艂adanim mistry Henryk, pan na Jaworze. 95 00:06:37,040 --> 00:06:38,740 Przekonaj go zatem, by go zwr贸ci艂. 96 00:06:40,680 --> 00:06:42,000 Takie s膮 moje warunki. 97 00:07:04,360 --> 00:07:10,160 Je艣li papie偶 powiedzia艂, 偶e ponownie rozpatrzy skarg臋, trzeba jecha膰 do 98 00:07:10,160 --> 00:07:15,420 i patrze膰 mu na r臋ce. Potrzebna jest zgoda kr贸la. Ale nie ma Kazimierza, a 99 00:07:15,420 --> 00:07:17,140 krzy偶acy nie ustaj膮 w dzia艂aniach. 100 00:07:17,680 --> 00:07:20,080 Nikt z was nie rozumie, 偶e to wojna? 101 00:07:20,420 --> 00:07:24,920 Prosto ze 艢widnicy kr贸l musi jecha膰 natychmiast do Wyszehradu. Po 艣mierci 102 00:07:24,920 --> 00:07:28,680 Roberta tron W臋gier musimy zabezpieczy膰 dla Ludwika. Inaczej tracimy sobie ju偶 103 00:07:28,680 --> 00:07:31,940 kr贸lka. Je艣li mamy wygra膰 z zakonem, niezb臋dne jest wsparcie W臋gier. 104 00:07:34,700 --> 00:07:37,960 Niechby i wszystkie narody przysi膮g艂y si臋 przeciw nam. 105 00:07:38,300 --> 00:07:44,380 S艂owo papie偶a znaczy najwi臋cej. Wygrali艣my proces papieski. I co nam po 106 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 Benedykta? 107 00:07:46,040 --> 00:07:51,020 Stracili艣my pieni膮dze, obiecuj膮c Gerhardowi wp艂at臋 cz臋艣ci tego, co zakon 108 00:07:51,020 --> 00:07:52,020 winien. 109 00:07:52,520 --> 00:07:58,120 Obiecali艣my papie偶owi tylko cz臋艣膰 pieni臋dzy ze 194 110 00:07:58,120 --> 00:08:01,740 tysi臋cy grzywien, kt贸re krzy偶acy s膮 nam winni. 111 00:08:02,160 --> 00:08:08,100 Czy srebro zakonu zasili艂o kr贸lewski skarbiec? Mijaj膮 dwa lata. Czy 112 00:08:08,100 --> 00:08:09,820 ziemi臋 he艂mi艅sk膮 i dobrzy艅sk膮? 113 00:08:10,340 --> 00:08:16,020 Czy win膮 papie偶a jest, 偶e umar艂? Na mocy wyroku warszawskiego zakon zosta艂 114 00:08:16,020 --> 00:08:17,620 pot臋piony. Od tego te偶 si臋 odwo艂aj膮? 115 00:08:18,720 --> 00:08:22,440 Benedykt XII pot臋pi艂 zakon, a Chlemens VI. 116 00:08:22,700 --> 00:08:27,620 Jak b臋dziemy tu dalej sta膰 i duma膰 zamiast dzia艂a膰, to ich 艂askawi. 117 00:08:29,220 --> 00:08:30,600 Zaczekajmy, a偶 wr贸ci kr贸l. 118 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 Jak d艂ugo? 119 00:08:33,820 --> 00:08:35,840 Osiem? Dziewi臋膰 niedziel? 120 00:08:38,799 --> 00:08:42,080 Czekajcie na przegran膮, je艣li nie umiecie nic innego robi膰. 121 00:08:42,520 --> 00:08:44,820 Ja od razu ruszam do Avignon. 122 00:08:46,220 --> 00:08:48,500 Biskupie, ledwie wr贸ci艂em do domu, ale wyrusz臋 z tob膮. 123 00:08:49,860 --> 00:08:51,000 Pojedziemy przez Wyszehrad. 124 00:08:51,320 --> 00:08:53,160 Nad艂o偶ymy drogi. Dobry pomys艂. 125 00:08:53,580 --> 00:08:57,860 Kr贸l powinien zna膰 twoje zamiary, biskupie. Je艣li wyruszysz ze mn膮, kto 126 00:08:57,860 --> 00:08:59,520 Adelaid臋 ze 艣widnickiego dworu? 127 00:08:59,920 --> 00:09:01,980 Sam. Udam si臋 do papie偶a. 128 00:09:02,240 --> 00:09:06,040 Kr贸low膮 odbierze zaufany Jan Jura. Od komorzy krakowski. 129 00:09:07,340 --> 00:09:10,300 On nie jest godzien takiego zadania. 130 00:09:10,600 --> 00:09:14,520 Nie wiem sk膮d o tym wiesz, ale ja r臋cz臋 za niego. 131 00:09:15,200 --> 00:09:18,280 To jest pan niezbyt tamo偶nego, ale tatnego rodu. 132 00:09:19,720 --> 00:09:22,900 Sprawny, silny, ca艂ym sercem oddany kr贸lowi. 133 00:09:23,760 --> 00:09:25,240 Adelaida b臋dzie przy nim bezpieczna. 134 00:09:27,060 --> 00:09:28,060 Przygotuj臋 orszak. 135 00:09:28,560 --> 00:09:29,560 Ruszaj. 136 00:09:52,080 --> 00:09:53,080 Wybacz, pani! 137 00:09:57,620 --> 00:09:59,720 Ano, chyba nie by艂o dane pozna膰 si臋? 138 00:10:00,220 --> 00:10:01,220 Chyba nie. 139 00:10:01,420 --> 00:10:03,960 Jura. Jan Jura. 140 00:10:06,400 --> 00:10:07,520 Dobarne ci臋. 141 00:10:08,660 --> 00:10:10,520 Ty 艂obu藕dzia! 142 00:10:11,160 --> 00:10:16,700 S艂ysza艂a艣 tego 艂ajdaka? W艂a艣nie wy艣wiadczy艂em mu przys艂ug臋. Jak膮 143 00:10:17,000 --> 00:10:20,360 Wybawi艂em go od bardzo z艂ej bia艂og艂owy. 144 00:10:23,460 --> 00:10:26,180 Mam nadziej臋, ujrze膰 si臋, panie, niebawem. 145 00:10:26,980 --> 00:10:28,460 O! St贸j! 146 00:10:28,880 --> 00:10:31,500 St贸j! St贸j! No to jeb! 147 00:10:32,880 --> 00:10:36,380 M膮偶 szlachetny oddaje panu przys艂ug臋, a pan bi膰 go chce? Przys艂ug臋? 148 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 Nakry艂em go z 偶on膮 w 艂o偶u! 149 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 Co? 150 00:10:49,840 --> 00:10:51,520 B臋dzie ci tu lepiej ni偶 w kuchni. 151 00:10:52,080 --> 00:10:54,960 Mniej pracy, l偶ej. Bo偶e, jest to prawd臋? 152 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 Nie wiem, czy podo艂am. To masz nie podo艂a膰. 153 00:10:58,160 --> 00:11:00,620 Nawet ona daje rady. P贸艂 dnia pod艂ogi mije. 154 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 Gorsza by膰 nie mo偶esz. 155 00:11:02,940 --> 00:11:06,720 Powoli, ale dok艂adnie. A jak to m贸wi nasza pani Adelaida? Pani w swiednicy. 156 00:11:07,260 --> 00:11:10,000 Wi臋c teraz b臋dzie dok艂adnie i spieczno. 157 00:11:10,720 --> 00:11:11,760 Audrey ci pomo偶e. 158 00:11:12,600 --> 00:11:15,380 Gdyby艣 czego艣 nie widzia艂a, nie l臋kaj si臋 pyta膰. 159 00:11:26,480 --> 00:11:27,480 W kuchni na komnaty? 160 00:11:28,440 --> 00:11:29,660 Niby to ma by膰 l偶ej. 161 00:11:31,580 --> 00:11:33,600 Ale jako艣 nie widz臋, 偶eby艣 si臋 radowa艂a. 162 00:11:34,760 --> 00:11:36,640 Raduj臋, ale l臋kam si臋. 163 00:11:37,000 --> 00:11:39,720 Jak co艣 nie tak zrobi臋, stukanie po my艣li ustawi臋. 164 00:11:40,920 --> 00:11:42,180 No i co z tego? 165 00:11:45,200 --> 00:11:46,500 Przecie偶 nic ci zrobi膰 nie mog膮. 166 00:11:47,460 --> 00:11:48,940 Na kuchni臋 mnie wr贸c膮. 167 00:11:49,840 --> 00:11:51,020 Albo jeszcze gorzej. 168 00:11:51,340 --> 00:11:53,260 Ka偶膮 odej. Nie dworuj. 169 00:11:53,560 --> 00:11:55,540 A za tob膮 to szampan i g臋za stoi. 170 00:11:56,060 --> 00:11:57,540 A to Gabi wzi膮艂 ci臋 na s艂uszk臋. 171 00:11:57,860 --> 00:12:00,560 A jak masz si臋 za ojczyma, doradc臋 kr贸la? 172 00:12:00,940 --> 00:12:02,260 To nie m贸j ojczym. 173 00:12:20,980 --> 00:12:21,980 Miko艂aju! 174 00:12:24,970 --> 00:12:26,090 Jak si臋 do mnie zwracasz? 175 00:12:26,510 --> 00:12:27,890 Nie takie twoje imi臋? 176 00:12:28,370 --> 00:12:29,370 Panie? 177 00:12:30,190 --> 00:12:31,950 Pasa艂e艣 mnie przyj膮膰 na s艂uszk臋? 178 00:12:33,750 --> 00:12:34,830 Sama tego chcia艂a艣. 179 00:12:35,750 --> 00:12:39,270 Podobno ci膮偶y艂a ci臋 praca w kuchni. Obieranie rzepy, 艂uskanie fasoli. 180 00:12:39,770 --> 00:12:43,350 Twoja matka m贸wi艂a, 偶e zale偶y ci na... Tylko to, co jej m贸wi臋, powtarza tobie? 181 00:12:45,390 --> 00:12:46,450 Tylko to, co trzeba. 182 00:12:47,270 --> 00:12:48,270 Rewpytam si臋 do mnie. 183 00:12:49,590 --> 00:12:51,410 Twa pomoc jest mi zb臋dna. 184 00:12:53,800 --> 00:12:55,120 Dlaczego widzisz we mnie wroga? 185 00:12:55,640 --> 00:12:57,240 Jednego dobrego s艂owa nie masz dla mnie? 186 00:12:58,140 --> 00:12:59,620 Chcesz mnie kupi膰 posad膮? 187 00:13:02,260 --> 00:13:03,260 Nie pojmuj臋. 188 00:13:03,820 --> 00:13:06,540 Nie pojmuj臋, jak tak cudowna niewiata ma tak膮 c贸rk臋 jak ty. 189 00:13:07,200 --> 00:13:09,320 Jak膮? Niewdzi臋czn膮, niepos艂uszn膮 i knur膮! 190 00:13:11,880 --> 00:13:13,640 W niczym ci臋 ju偶 nigdy nie pomog臋. 191 00:13:14,580 --> 00:13:15,580 Do艣膰 mi stara艅! 192 00:13:15,880 --> 00:13:17,940 Masz to, czego chcia艂a艣. Raduj si臋, ty ma艂dre. 193 00:13:28,400 --> 00:13:29,600 Nie t臋sknisz za Ga艂cz膮? 194 00:13:31,660 --> 00:13:36,300 Mi艂uj臋 Ga艂cze, ale... Mieszkanie bli偶ej Wawelu bardziej ci odpowiada. 195 00:13:37,120 --> 00:13:38,660 T臋cej si臋 tutaj wydarza. 196 00:13:39,740 --> 00:13:41,740 I nie t臋skni臋, kiedy wyje偶d偶asz. 197 00:13:44,700 --> 00:13:45,780 Wybacz, najmilsza. 198 00:13:49,180 --> 00:13:50,560 Zn贸w mnie opuszczasz. 199 00:13:51,680 --> 00:13:52,860 Tylko kilka niedziel. 200 00:13:54,140 --> 00:13:55,440 Wr贸c臋, nim sko艅czy si臋 lato. 201 00:13:56,650 --> 00:13:58,450 A mo偶e przywioz臋 ci jaki艣 podarek. 202 00:13:59,690 --> 00:14:01,090 Suknie, klejnoty. 203 00:14:01,570 --> 00:14:03,690 W Wyszehradzie znajd臋 jakie艣 najpi臋kniejsze. 204 00:14:05,790 --> 00:14:07,730 A spotkasz si臋 tam z kr贸lem? 205 00:14:10,290 --> 00:14:11,610 Tak, a czemu pytasz? 206 00:14:13,990 --> 00:14:14,990 Takie no. 207 00:14:15,690 --> 00:14:17,350 Bez powodu, ciekawa by艂am. 208 00:14:20,790 --> 00:14:21,790 C臋sknisz na nim? 209 00:14:25,190 --> 00:14:26,190 Tak. 210 00:14:27,720 --> 00:14:29,120 Jako za naszym w艂adc膮. 211 00:14:29,840 --> 00:14:31,260 I nic wi臋cej. 212 00:14:34,140 --> 00:14:35,620 Nic wi臋cej. 213 00:14:56,780 --> 00:14:57,780 o weselu. 214 00:14:58,540 --> 00:15:03,600 Kaczmarzu, ile mam czeka膰? Zaraz, zaraz przyjd臋. Ju偶, ju偶, ju偶 podaj臋. Poczekam. 215 00:15:10,460 --> 00:15:11,460 Audra? 216 00:15:11,960 --> 00:15:13,320 Co ty tutaj robisz? 217 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 Pij臋. 218 00:15:16,400 --> 00:15:17,740 Natychmiast wracaj na dw贸r. 219 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 Po co? 220 00:15:19,820 --> 00:15:21,460 呕eby Ligendzie nie by艂o przykro? 221 00:15:22,800 --> 00:15:25,280 Oka偶 mu wi臋cej szacunku. To m贸j przysz艂y m膮偶. 222 00:15:25,820 --> 00:15:27,330 Tw贸j. Nie m贸j. 223 00:15:28,190 --> 00:15:29,570 Wstawi艂 si臋 za tob膮. 224 00:15:30,070 --> 00:15:33,950 Masz dobr膮 prac臋, o wiele lepsz膮 ni偶 w kuchni. Nie prosi艂am go o to. 225 00:15:34,690 --> 00:15:39,850 Ale偶 ty jeste艣 uparta. Dla samej przekory chcesz zapsepa艣ci膰 艣wietn膮 226 00:15:40,030 --> 00:15:43,270 W艂贸czy膰 si臋 po karczmach. Audrey, nie w艂贸czy si臋, tylko pracuje. 227 00:15:44,150 --> 00:15:45,150 Prawda? 228 00:15:46,910 --> 00:15:47,990 S艂ucham, to 偶art? 229 00:15:49,690 --> 00:15:51,930 Nie, pomagam w karczmie. 230 00:15:52,130 --> 00:15:53,570 P艂ac臋 grosz na miesi膮c. 231 00:15:56,140 --> 00:15:59,420 O grosz wi臋cej ni偶 na Wawelu. Sama mi tu pomaga艂a艣. 232 00:16:00,140 --> 00:16:06,720 Tak, ale... Jeste艣 pewna, 偶e chcesz tu zosta膰? 233 00:16:07,460 --> 00:16:10,020 Tak. Zdanie nie zmieni臋. 234 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 Twoja wola. 235 00:16:12,020 --> 00:16:18,480 No co tak stoisz? Id藕 do kuchni. Kapust臋 trzeba gotowa膰. A ja mam ju偶 szabat. 236 00:16:22,480 --> 00:16:23,480 Prosz臋 pani. 237 00:16:45,550 --> 00:16:47,450 Wybacz, biskupie, 偶e przeszkadzam w modlitwie. 238 00:16:48,270 --> 00:16:49,550 Wszystko gotowe do wyjazdu. 239 00:16:53,250 --> 00:16:59,170 Martwi si臋, biskup, 偶e nad艂o偶ymy drogi, ale musimy... Martwi mnie, 偶e jest ju偶 240 00:16:59,170 --> 00:17:00,170 za p贸藕no. 241 00:17:01,630 --> 00:17:04,810 Nawet je艣li krzy偶acy dotarli do Awinionu, jeszcze nie wszystko 242 00:17:05,150 --> 00:17:09,369 L臋kam si臋, 偶e wszystko, a przynajmniej to, co uda艂o si臋 wywalczy膰 w procesie z 243 00:17:09,369 --> 00:17:13,530 zakonem, przepad艂o wraz ze 艣mierci膮 papie偶a Benedykta. 244 00:17:15,280 --> 00:17:17,099 Los nam nie sprzyja. 245 00:17:40,920 --> 00:17:42,700 Dok膮d spieszysz, pani? 246 00:17:45,130 --> 00:17:46,710 Ksi臋偶na mnie wzywa. Wybacz, panie. 247 00:17:47,490 --> 00:17:49,450 Ma wiele innych dw贸rek. 248 00:17:52,730 --> 00:17:54,870 Pani czeka. Niech czeka. 249 00:17:56,170 --> 00:18:01,810 Wybacz臋, gdy powiesz jej, 偶e艣 czas sp臋dzi艂a z najzacniejszym rycerzem. 250 00:18:03,290 --> 00:18:04,350 Pogam, pu艣膰 mnie. 251 00:18:08,350 --> 00:18:10,230 Honor ci臋 wielki spotka艂, panie. 252 00:18:11,470 --> 00:18:12,470 Ja... 253 00:18:33,200 --> 00:18:36,320 Zas艂ucha艂em si臋 pochwa艂, 偶e lepszego rycerza od ciebie nie spos贸b znale藕膰. 254 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 A ty co? 255 00:18:39,160 --> 00:18:40,780 Niegodny zmieni膰 si臋 rycerzem. 256 00:18:41,580 --> 00:18:45,180 G艂upcze. M贸g艂bym ci臋 zmie艣ci膰 z jednym uderzeniem miecza. 257 00:18:45,600 --> 00:18:47,800 Prosz臋, wsta艅my do walki. 258 00:18:51,400 --> 00:18:55,000 呕aden to honor zwyci臋偶a膰 nad s艂abszym. A uchybia膰 niewiastom? 259 00:18:56,240 --> 00:18:57,240 Sama chcia艂a. 260 00:18:57,420 --> 00:18:58,600 Wiem, co widzia艂. 261 00:18:58,920 --> 00:19:01,160 I donios臋 o tym ksi臋ciu 艢widnickiemu. 262 00:19:12,910 --> 00:19:15,230 B艂agam, zabierz mnie ze sob膮. Ja nie poczy艂uj臋 koleb臋. 263 00:19:15,770 --> 00:19:17,130 Musisz mie膰 baczenie na sw贸j stan. 264 00:19:17,350 --> 00:19:20,330 Nie zachowuj si臋 jak dziecko. Ja ju偶 dawno przesta艂am nim by膰. Dlatego wiem, 265 00:19:20,390 --> 00:19:21,490 czemu nie chcesz mnie wysycha膰. 266 00:19:21,850 --> 00:19:25,250 Czemu? 呕ebym ci nie zajmowa艂a miejsca w 艂osie, kto chyba przeznaczy艂e艣 dla 267 00:19:25,250 --> 00:19:29,090 w臋gierska dw贸rka. Postrada艂a艣 zmys艂y? Jako 偶ona, 偶ona... Jako 偶ona w艂a艣nie 268 00:19:29,090 --> 00:19:30,090 mnie s艂ucha膰. 269 00:19:30,190 --> 00:19:32,350 Niedorzeczne jest, 偶e powtarza膰 musz臋, co ju偶 raz rzek艂em. 270 00:19:33,230 --> 00:19:34,230 Wracasz na Wawel. 271 00:19:38,090 --> 00:19:39,350 Musisz si臋 jeszcze wiele nauczy膰. 272 00:19:39,910 --> 00:19:41,530 Wybaczam ci teraz, ale zapami臋taj sobie. 273 00:19:41,870 --> 00:19:43,150 Moje s艂owo jest niepodwa偶alne. 274 00:19:44,670 --> 00:19:45,830 Tak, panie. 275 00:19:46,030 --> 00:19:48,710 Nie 偶ycz臋 sobie wi臋cej takich atak贸w zazdro艣ci. 276 00:19:50,630 --> 00:19:51,890 Dajecie ku temu powody? 277 00:19:55,810 --> 00:19:56,950 Widzimy si臋 na Bawaju. 278 00:19:58,550 --> 00:19:59,550 B膮d藕 zdrowa. 279 00:20:07,010 --> 00:20:08,910 Ale偶 ksi臋偶no, oczywi艣cie. 280 00:20:09,640 --> 00:20:11,760 Pe艂ka jest m臋偶em wielkiego honora. 281 00:20:13,600 --> 00:20:16,380 Ksi臋偶na w艂a艣nie opowiedzia艂a mi o twoim czynie. 282 00:20:18,580 --> 00:20:22,520 Ka偶dy zachowa艂by si臋 tak samo, widz膮c niewiast臋 w potrzebie. Nie Gunzel. 283 00:20:23,760 --> 00:20:26,640 Czy spotka go jaka艣 kara, pani? 284 00:20:26,880 --> 00:20:28,480 Niczego bardziej nie pragn臋. 285 00:20:29,380 --> 00:20:31,740 Niestety w tej kwestii jestem bezradna. 286 00:20:32,280 --> 00:20:35,440 Gunzel to rycerz ksi臋cia. Przys艂u偶y艂 mu si臋 w wielu bojach. 287 00:20:35,820 --> 00:20:37,200 Bolko wysoko go ceni. 288 00:20:37,820 --> 00:20:39,420 W moich oczach nies艂usznie. 289 00:20:40,420 --> 00:20:43,340 Dzi臋kuj臋 ci, Pe艂ko, w imieniu mojej dw贸rki i swoim. 290 00:20:43,960 --> 00:20:46,140 Mam wobec ciebie d艂ug wdzi臋czno艣ci. 291 00:20:46,660 --> 00:20:48,860 Nie trzeba, ksi臋偶no. Zbytek 艂awki. 292 00:20:49,060 --> 00:20:50,060 Kiedy wyruszacie? 293 00:20:50,640 --> 00:20:55,840 Orszak gotowy. Kr贸l ponagle. Zatem niebawem. Po偶egnam si臋 z Kazimierzem. 294 00:21:00,080 --> 00:21:04,680 D艂ug? Cudownie. Teraz warto poprosi膰. Lepszej okazji nie trafi臋. O co? 295 00:21:05,500 --> 00:21:09,680 Ksi臋偶na pni艂a Jagn臋 na sw贸j dw贸r. Mowy nie ma i Pytkowi powiem to samo. 296 00:21:09,900 --> 00:21:13,980 To szybciej znajdzie m臋偶a ni偶 na Wawelu. Do 艢widnicy wje偶d偶aj膮 si臋 najlepsi 297 00:21:13,980 --> 00:21:17,880 wydarzenia Europy. Najlepsi i najgorsi. Nie zostawi臋 tutaj c贸rki kasztelana 298 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 krakowskiego. 299 00:21:23,380 --> 00:21:23,980 Nie 300 00:21:23,980 --> 00:21:32,320 powiniene艣 301 00:21:32,320 --> 00:21:33,520 oddala膰 si臋 od orszaku, panie. 302 00:21:33,720 --> 00:21:35,120 Potrzebuj臋 twojej porady, Pe艂ko. 303 00:21:35,640 --> 00:21:37,380 Ksi膮偶臋 呕aga艅ski odmawia sojuszu? 304 00:21:37,600 --> 00:21:40,220 Nie b臋dzie 偶adnego sojuszu. M贸wisz to tak spokojnie? 305 00:21:40,620 --> 00:21:42,820 Henryk jest zbyt uparty. Nie ufam mu. 306 00:21:43,040 --> 00:21:45,580 Od pocz膮tku wiedzia艂em, 偶e rozmowy z nim nic nie dadz膮. 307 00:21:45,860 --> 00:21:49,560 A nie pojmuj臋, skoro艣 wiedzia艂 o tym wszystkim, to po co chcia艂e艣 si臋 z nim 308 00:21:49,560 --> 00:21:53,040 widzie膰? Bo bardziej ni偶 ksi臋stwo 呕aga艅skie interesuje mnie sama wdchowa 309 00:21:53,040 --> 00:21:54,040 nale偶膮ca do niego. 310 00:21:54,340 --> 00:21:55,840 Chc臋 j膮 przy艂膮czy膰 do kr贸lewka. 311 00:21:56,260 --> 00:21:59,600 To jest ostatni skrawek Wielkopolski, jakiego nie uda艂o si臋 odzyska膰 mojemu 312 00:21:59,600 --> 00:22:01,320 ojcu. Zaatakujesz Henryka? 313 00:22:02,730 --> 00:22:05,170 Odrzucony sojusz jest wystarczaj膮cym powodem, nieprawda偶? 314 00:22:07,210 --> 00:22:08,210 Wolko o tym wie? 315 00:22:08,950 --> 00:22:10,790 My艣lisz, 偶e przysta艂by na to? Nie. 316 00:22:11,910 --> 00:22:14,650 My艣l臋, 偶e to mo偶e oznacza膰 koniec dobrych stosunk贸w mi臋dzy wam. 317 00:22:15,970 --> 00:22:17,230 Zdaj臋 sobie z tego spraw臋. 23409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.