All language subtitles for Korona krolow odc 85

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,050 --> 00:00:54,050 Gdybym m贸wi艂 j臋zykami ludzi i anio艂贸w, a mi艂o艣ci bym nie mia艂, 2 00:00:54,150 --> 00:01:00,270 sta艂bym si臋 jak mied藕 brz臋cz膮ca albo cymba艂 brzmi膮cy. 3 00:01:00,770 --> 00:01:07,330 Gdybym te偶 mia艂 dar prorokowania i zna艂 wszystkie tajemnice i 4 00:01:07,330 --> 00:01:13,550 posiada艂 wszelk膮 wiedz臋 i wszelk膮 mo偶liw膮 wiar臋, tak, i偶bym g贸ry 5 00:01:13,550 --> 00:01:14,550 przenosi艂. 6 00:01:15,760 --> 00:01:20,260 A mi艂o艣ci bym nie mia艂, by艂bym niczym. 7 00:01:38,060 --> 00:01:41,240 Mo艣, komu? 8 00:01:41,820 --> 00:01:42,980 Wyje偶d偶amy do Lejdu. 9 00:01:44,000 --> 00:01:45,120 A bo... 10 00:01:45,870 --> 00:01:49,810 My艣l o nim, my艣l. Pani, czy艅 starania, by m贸wi膰 po polsku. 11 00:01:52,850 --> 00:01:54,450 We藕 mnie ze sob膮, kr贸l. 12 00:01:59,930 --> 00:02:00,930 Droga daleka. 13 00:02:03,210 --> 00:02:06,130 Ju偶 od p贸艂 roku jestem twoja 偶ona. 14 00:02:08,070 --> 00:02:11,630 Chc臋 pozna膰 Polsk臋 tak, jak Zemchesia, m贸j land. 15 00:02:12,959 --> 00:02:15,560 Musisz si臋 oszcz臋dza膰, pani, by艣 wreszcie by艂a w nadziei. 16 00:02:17,520 --> 00:02:18,520 Zobacz. 17 00:02:31,980 --> 00:02:35,740 Codziennie modl臋 si臋, 偶eby poczu膰 syn. Do 艣wi臋ta Jadwiga. Sk膮d to masz? 18 00:02:36,400 --> 00:02:37,980 Moja matka podarowa艂a to Annie. 19 00:02:39,140 --> 00:02:40,138 Mojej 偶onie. 20 00:02:40,140 --> 00:02:41,620 O mnie tak nigdy nie m贸wisz, 偶ona. 21 00:02:43,470 --> 00:02:44,490 Czuj臋 si臋 obco. 22 00:02:46,350 --> 00:02:47,350 Jak to? 23 00:02:47,430 --> 00:02:51,210 W艂a艣nie go艣ci艂em w tym 艂o偶u. I tu si臋 te偶 czu艂am obco dla ciebie. 24 00:02:53,390 --> 00:02:58,070 Mo偶e poza te mury po膰niemy syn. 25 00:03:00,050 --> 00:03:01,710 Panie! Tak? 26 00:03:01,990 --> 00:03:05,050 Pilne wyj艣cie od kr贸lowej W臋gier, twojej siostry. 27 00:03:10,690 --> 00:03:12,510 Nie znosz臋 Adelaidy. 28 00:03:13,150 --> 00:03:16,930 Jest w naszym wieku, a rz膮dzi si臋, jakby wszystkie rozumy podjada艂a. 29 00:03:17,170 --> 00:03:21,090 Jest kr贸low膮 i praw膮. Prawdziw膮 kr贸low膮 by艂a nasza matka. 30 00:03:21,550 --> 00:03:25,130 Niczego si臋 nie l臋ka艂a, nawet zarazy. Zamek obroni艂a. 31 00:03:26,540 --> 00:03:30,680 Adelaida nie potrafi nawet zdecydowa膰, co chce zje艣膰. A jak zdecyduje, to i tak 32 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 nic jej nie podchodzi. 33 00:03:31,940 --> 00:03:35,560 Za kwaszny, za t艂usty, za twardy, za suchy. 34 00:03:36,340 --> 00:03:40,540 Nie musisz jej ci膮gle dokucza膰. To nie po chrze艣cija艅sku. Dworuj臋 z niej, ale 35 00:03:40,540 --> 00:03:44,500 przecie偶 ona i tak nic nie pojmuje. Coraz lepiej zna nasz膮 mow臋. Miast si臋 36 00:03:44,500 --> 00:03:45,860 potrafi w 偶adnym j臋zyku. 37 00:03:48,060 --> 00:03:49,600 Siostra pisze o chorobie m臋偶a. 38 00:03:50,160 --> 00:03:51,240 Martwi si臋 o ws艂uchu si臋. 39 00:03:51,860 --> 00:03:52,860 Ruszasz na W臋gry? 40 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 Gdybym by艂 medykiem. 41 00:03:55,630 --> 00:03:59,330 Na razie w 艢widnicy czeka na mnie m贸j siostrzeniec Bolko, a po drodze pod 42 00:03:59,390 --> 00:04:00,630 Musz臋 dotrzyma膰 s艂owa. 43 00:04:01,110 --> 00:04:05,930 I to jest kolejny pow贸d, 偶ebym z tob膮 pojecha艂a. Poznam ksi臋偶a Bolko i jego 44 00:04:05,930 --> 00:04:07,890 Agnieszk臋. Twoja rodzina i tw贸j lud. 45 00:04:08,210 --> 00:04:09,910 Adelaido, zm臋czy艂aby艣 si臋 za bardzo. 46 00:04:10,210 --> 00:04:12,070 Anna wsz臋dzie z tob膮 je藕dzi艂a, nawet konno. 47 00:04:12,530 --> 00:04:13,930 Ca艂y Krak贸w o tym m贸wi. 48 00:04:14,310 --> 00:04:16,810 Nie tkwi艂a na Wawel jak kamie艅 w sklepienie. 49 00:04:17,550 --> 00:04:21,269 U nas w Hesja jest twarde wychowanie. 50 00:04:23,050 --> 00:04:24,510 Ale ja czuj臋 mi艂o艣膰. 51 00:04:26,760 --> 00:04:28,080 I oferuj臋 j膮 tobie. 52 00:04:28,620 --> 00:04:31,940 Tam, gdzie si臋 urodzi艂e艣. Ale ja nie urodzi艂em si臋 na zamku. 53 00:04:32,180 --> 00:04:34,020 Tylko w艣r贸d prostych ludzi w kowalu. 54 00:04:34,480 --> 00:04:36,360 Id膮 stamt膮d, by spotka膰 mnie w drodze. 55 00:04:37,820 --> 00:04:39,140 Wunduj im ko艣ci贸艂. 56 00:04:40,960 --> 00:04:44,840 Niech modl膮 si臋 o nast臋pca tronu tam, gdzie urodzi艂 si臋 ich kr贸l. 57 00:04:45,120 --> 00:04:46,420 To 艣wietna my艣l. 58 00:04:46,680 --> 00:04:47,680 Tak si臋 stanie. 59 00:04:48,440 --> 00:04:49,440 Dzi臋kuj臋. 60 00:04:49,780 --> 00:04:51,900 Ale prosz臋, nie zostawiaj mnie tu. 61 00:04:52,100 --> 00:04:54,100 I Katarzyna si臋 tob膮 zajmie. Ale... 62 00:04:54,710 --> 00:04:56,490 Katarzyna mog艂aby pojecha膰 z nami. 63 00:04:56,750 --> 00:05:01,290 Zbyciemier prosi艂 j膮, 偶eby znalaz艂a m膮偶 dla jakna. Mo偶e 艣winica jest, kt贸ry te偶 64 00:05:01,290 --> 00:05:02,290 godny tego. 65 00:05:04,130 --> 00:05:07,210 Ja b臋d臋 zawsze pos艂u偶na twoja wola. 66 00:05:07,790 --> 00:05:08,790 Wsta艅. 67 00:05:09,950 --> 00:05:12,610 Ale prosi膰 to nic z艂e. 68 00:05:14,090 --> 00:05:15,630 I ka偶 pakowa膰 kufry. 69 00:05:19,930 --> 00:05:21,210 Przyjecha艂a pani z Go艂czy. 70 00:05:21,450 --> 00:05:23,650 Cudka wr贸ci艂a. Z c贸rk膮. Z kt贸r膮? 71 00:05:31,530 --> 00:05:34,650 Kiedy Jolanta dowiedzia艂a si臋, 偶e jad臋 do Krakowa powita膰 nie wierz臋. 72 00:05:35,330 --> 00:05:36,750 Koniecznie chcia艂a mi towarzyszy膰. 73 00:05:37,010 --> 00:05:39,110 W Go艂czy nic si臋 nie dzieje. A tu przeciwnie. 74 00:05:39,650 --> 00:05:42,570 Ta艅ce, go艣cie, polowania, turnieje. 75 00:05:43,390 --> 00:05:44,610 Dobrze, 偶e przyjecha艂a艣. 76 00:05:45,690 --> 00:05:47,250 B臋dziemy mog艂y si臋 lepiej pozna膰. 77 00:05:47,650 --> 00:05:49,290 Bawi艂y艣cie si臋 razem b臋d膮c dzie膰mi. 78 00:05:49,550 --> 00:05:52,270 Wybacz Jolanto, ale prawie ci臋 nie pami臋tam. A ja tak. 79 00:05:54,830 --> 00:05:55,830 By艂a艣 ma艂a pani. 80 00:05:56,330 --> 00:05:58,830 A ty Jolanto, pami臋tasz kr贸lewny? 81 00:05:59,340 --> 00:06:04,800 I Wawel? Kr贸lewny. Kuchnia. Tam najbardziej lubi艂a艣 przesadywa膰. I 82 00:06:38,440 --> 00:06:39,740 Niech wam dobrze s艂u偶y. 83 00:06:40,500 --> 00:06:45,500 Ujrzenie dzi臋kuj臋, mi艂o艣ciwy panie. Ka偶dego roku, w dniu twojego urodzenia, 84 00:06:45,540 --> 00:06:51,240 b臋dziemy bi膰 w dzwon na twoj膮 chwa艂臋. Chc臋 si臋 pok艂oni膰 kr贸lowi. 85 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 Zobaczy膰 go. 86 00:06:53,740 --> 00:06:58,300 Szybciej kata zobaczysz. Odejd藕, cz艂owieku. Zbytuj si臋, panie. Na tych 87 00:06:58,300 --> 00:07:01,100 nosi艂em go do sto艂u. M贸wi臋 ci odejd藕. Zostaw, zostaw. 88 00:07:03,460 --> 00:07:07,120 Modli艂em si臋, panie, by ci臋 m贸c jeszcze raz. 89 00:07:08,570 --> 00:07:10,490 I B贸g mnie wys艂ucha艂. 90 00:07:10,910 --> 00:07:14,430 Teraz ju偶 mog臋 spokojnie odej艣膰, kiedy mnie wedzy. 91 00:07:14,830 --> 00:07:17,630 Ty艣 jest ten kowal, w kt贸rego chacie matka wyda艂a mnie na 艣wiat? 92 00:07:17,870 --> 00:07:23,170 Ja? Matka moja, kr贸lowa Jadwiga, wspomina艂a o tobie na 艂o偶u 艣mierci. 93 00:07:23,390 --> 00:07:26,230 I ca艂y lud, kt贸ry swoj膮 ci臋偶k膮 prac膮 s艂u偶y kr贸lestwu. 94 00:07:26,790 --> 00:07:29,750 Pozw贸l, panie, 偶e ci臋 pob艂ogos艂awi臋. 95 00:07:33,230 --> 00:07:35,550 I kr贸low膮 b艂ogos艂awi臋. 96 00:07:39,280 --> 00:07:40,300 Wody! 97 00:08:07,820 --> 00:08:09,600 Widz臋, 偶e ju偶 Ci lepiej. Ja? Besa. 98 00:08:10,060 --> 00:08:11,520 Tak, lepiej. Dzi臋kuj臋. 99 00:08:12,040 --> 00:08:14,140 Czy to mdlenie znaczy, 偶e艣 brzemienna? 100 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 To my艣liwe. 101 00:08:17,100 --> 00:08:18,260 Dlaczego nic nie rzek艂a艣? 102 00:08:18,740 --> 00:08:19,840 Nie mam pewno艣ci. 103 00:08:20,580 --> 00:08:24,240 Panie, szykujemy si臋 do drogi? Tak, ruszamy. 104 00:08:36,679 --> 00:08:41,580 Kr贸l. uradowany. Czy lidia ju偶 pani, 偶e jeste艣 przy nadziei? Ale nie dlaczego 105 00:08:41,580 --> 00:08:48,120 mdla艂am. Od tego starzec by艂o czu膰 fibela, cebula. 106 00:08:48,760 --> 00:08:54,380 Kiedy nosi艂am pod sercem ka偶de z moich dzieci, zawsze musia艂am mie膰 pod r臋k膮 107 00:08:54,380 --> 00:08:59,260 kustk臋 do zatykania nosa, bo inaczej od razu mdla艂am. To dobry znak. 108 00:08:59,960 --> 00:09:01,260 Mo偶e figi? 109 00:09:01,680 --> 00:09:03,260 Przyjmiesz figi? Dobrze, pani. 110 00:09:04,020 --> 00:09:05,020 Dobrze. 111 00:09:09,770 --> 00:09:12,450 Lozia maj膮 by膰 g艂adkie, jak tu. 112 00:09:13,470 --> 00:09:16,130 Szukam kr贸lewny Kundzi. Obieca艂am jej spacer. 113 00:09:20,870 --> 00:09:23,450 Uprowadz臋 Jolent臋. Jolent臋 jest na Wawelu? 114 00:09:25,030 --> 00:09:26,550 Masz ju偶 sukni臋 klubn膮? 115 00:09:28,030 --> 00:09:30,350 W jezdni nie przywi膮zuj臋 do tego wagi. 116 00:09:35,250 --> 00:09:36,250 Znam ci. 117 00:09:37,090 --> 00:09:39,110 Miko艂aj sprowadzi艂 mi sukni臋 z W艂och. 118 00:09:40,050 --> 00:09:43,070 Przymierzy艂am. I ba艂am si臋 w niej poruszy膰. Taka pi臋kna. 119 00:09:44,310 --> 00:09:45,650 Chc臋 zobaczy膰 z艂e wra偶enie. 120 00:09:47,430 --> 00:09:50,430 Tyle czasu bywa, jak odby艂 艣lubem. Jak o to prosi艂am? 121 00:09:50,770 --> 00:09:52,870 Ze wzgl臋du na Audr臋. Ale dwa lata? 122 00:09:53,210 --> 00:09:55,770 Dopiero gdy mu matka umar艂a, zebra艂a si臋 na odwag臋. 123 00:09:56,410 --> 00:09:57,710 Nie chcia艂 jej rani膰. 124 00:09:58,430 --> 00:10:00,410 Wiesz, 偶e by艂a przeciwna naszemu 艣lubowi. 125 00:10:00,610 --> 00:10:02,710 Co to za m臋偶czyzna, co si臋 w艂asnej matki boi? 126 00:10:06,130 --> 00:10:08,370 Ale przynajmniej masz pewno艣膰, 偶e mi艂o jej cieszy. 127 00:10:09,930 --> 00:10:10,930 I na zawsze. 128 00:10:11,690 --> 00:10:16,130 Skoro tyle czasu trwa艂 przy tobie, najwa偶niejsze, 偶e Audrey si臋 do niego 129 00:10:16,130 --> 00:10:17,130 przekona艂a. 130 00:10:22,990 --> 00:10:24,550 Powiedzia艂a, 偶e ma by膰 g艂adki jak st贸艂. 131 00:10:24,990 --> 00:10:26,330 A nie jak stary synnik. 132 00:10:26,610 --> 00:10:27,610 Od nowa. 133 00:10:43,890 --> 00:10:46,090 Spokojnie. Nie mam z艂ych zamiar贸w. 134 00:10:49,430 --> 00:10:54,270 Tyle lat ju偶 chodz臋 po tym padole, a wci膮偶 tak samo naiwny. 135 00:11:01,090 --> 00:11:03,950 Czemu s艂udz臋 si臋, 偶e zabawny u艣miech na twojej twarzy? 136 00:11:05,210 --> 00:11:08,630 Kucharz czeka na rzep臋, wi臋c... Ca艂e 偶ycie chcesz obiera膰 rzep臋? 137 00:11:08,890 --> 00:11:09,890 Chc臋. 138 00:11:11,290 --> 00:11:12,290 Teraz? 139 00:11:12,840 --> 00:11:17,980 Kiedy jestem marsza艂kiem na dworze, m贸g艂bym si臋 rozejrze膰 za jakim艣 innym 140 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 zaj臋ciem dla ciebie. 141 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 Nie trzeba. 142 00:11:21,080 --> 00:11:22,480 Niech zostanie jak jest. 143 00:11:26,840 --> 00:11:28,020 To nie dla ciebie. 144 00:11:28,500 --> 00:11:29,840 A dla niej to robi臋. 145 00:11:30,240 --> 00:11:31,240 A ty? 146 00:11:32,640 --> 00:11:35,120 Co jeste艣 w stanie po艣wi臋ci膰 dla swojej matki? 147 00:11:47,440 --> 00:11:49,900 Wystarczy, 偶e uszanujesz jej wyb贸r i prawo do szcz臋艣cia. 148 00:11:52,480 --> 00:11:53,480 Dobrze. 149 00:11:54,660 --> 00:11:56,840 Nie b臋d臋 wam sta膰 na przeszkodzie. 150 00:11:59,460 --> 00:12:00,900 Ale ostrzegam. 151 00:12:02,820 --> 00:12:05,060 Je艣li j膮 skrzywdzisz, zabij臋. 152 00:12:27,050 --> 00:12:30,890 Ksi膮偶臋 Bolko osobi艣cie powitacie, panie, na granicy swojego ksi臋stwa. W艂a艣nie 153 00:12:30,890 --> 00:12:31,890 odprawi艂em jego pos艂a. 154 00:12:32,290 --> 00:12:34,790 Przedni gospodarz. S膮dz臋, 偶e strach nim powoduje. 155 00:12:35,030 --> 00:12:38,470 Grunt mu si臋 pali pod nogami, odk膮d sprzymierzy艂e艣 si臋, panie, z 156 00:12:39,530 --> 00:12:41,870 Powinien rozumie膰, dlaczego podpisa艂em ugod臋 z Janem. 157 00:12:42,110 --> 00:12:43,570 Mia艂em si臋 偶eni膰 z jego c贸rk膮. 158 00:12:44,450 --> 00:12:45,870 艢wie膰, panie, nad jej dusz膮. 159 00:12:46,350 --> 00:12:48,370 Zmar艂a, gdy by艂em ju偶 w Pradze, by 艣lub bra膰. 160 00:12:49,170 --> 00:12:50,890 Nie wypominaj膮c jednak... 161 00:12:51,310 --> 00:12:54,670 Porozumia艂e艣 si臋 z Janem i nast臋pn膮 kandydatk臋 wybra艂 czeski kr贸l, a ty... 162 00:12:54,670 --> 00:12:57,250 Po艣lubi艂em Adelaide, bo m艂oda i licz臋 na to, 偶e da mi syna. 163 00:12:57,690 --> 00:12:59,770 Do czego zmierzasz, Pe艂ko, bo dra偶ni膮 mnie te s艂owa. 164 00:13:00,690 --> 00:13:05,030 Bolko mo偶e si臋 niepokoi膰, 偶e Luksemburczyk ma zbyt du偶y wp艂yw na 165 00:13:05,070 --> 00:13:06,150 skoro wybra艂 ci 偶on臋. 166 00:13:06,750 --> 00:13:07,970 Bolko lubi wyolbrzymia膰. 167 00:13:08,410 --> 00:13:09,410 Wiem, jak z nim m贸wi膰. 168 00:13:27,400 --> 00:13:30,800 Agnieszko, powiedziano mi, 偶e nie pojedziesz ze mn膮 do granicy, by powita膰 169 00:13:30,800 --> 00:13:34,020 kr贸la. Tak 艂atwo wybaczasz wujowi zbli偶enie si臋 z Czechami? 170 00:13:34,560 --> 00:13:37,780 Nie o偶eni艂 si臋 z Ma艂gorzat膮. Bo nie zd膮偶y艂 nim umar艂a. 171 00:13:38,800 --> 00:13:40,060 Czego od niego oczekujesz? 172 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 Czego? 173 00:13:42,400 --> 00:13:43,460 Wsparcia, szczero艣ci. 174 00:13:44,320 --> 00:13:49,520 Szczero艣ci? To polityk, nie wojownik, tak jak ty. Ty zwyci臋偶y艂e艣 175 00:13:49,520 --> 00:13:51,680 Kazimierz musi z nim pertraktowa膰. Ze mn膮 te偶 musi. 176 00:13:52,060 --> 00:13:54,600 Chc臋 wiedzie膰, co Kazimierz zamierza, je艣li nie b臋dzie mia艂 styna. 177 00:13:55,240 --> 00:13:56,240 Bolko. 178 00:13:57,130 --> 00:13:59,250 Ty nie przesta艂e艣 my艣le膰 o polskiej koronie. 179 00:13:59,570 --> 00:14:01,210 S膮dzisz, 偶e na ni膮 nie zas艂uguj臋? 180 00:14:02,270 --> 00:14:06,150 Kazimierz powinien zabiega膰, by dosta艂 j膮 kto艣 godny. Tym bardziej czekaj na 181 00:14:06,150 --> 00:14:06,969 kr贸la tutaj. 182 00:14:06,970 --> 00:14:07,970 Nie chc臋 z nim walczy膰. 183 00:14:08,690 --> 00:14:12,950 Witaj膮c go na granicy, oka偶臋 mu szacunek, by potem liczy膰 na wzajemno艣膰. 184 00:15:16,650 --> 00:15:20,190 Nie wolno wchodzi膰 do komnaty kr贸la nikomu poza cz艂onkami rodziny. 185 00:15:20,430 --> 00:15:22,030 Nie wiedzia艂am, 偶e to jego komnata. 186 00:15:22,830 --> 00:15:23,830 Zgubi艂am si臋. 187 00:15:23,990 --> 00:15:24,990 Wybacz. 188 00:15:30,550 --> 00:15:33,770 Je艣li my艣li, 偶e ci臋 ubierze, chyba masz mnie za g艂upio. 189 00:15:36,810 --> 00:15:38,310 Po co tu przyjecha艂a艣? 190 00:15:40,430 --> 00:15:42,350 M贸wi艂am ju偶, chcia艂am zobaczy膰 Wawel. 191 00:15:42,800 --> 00:15:46,040 Matka ci膮gle o nim opowiada. A mo偶e my艣li, 偶e co艣 ci si臋 nale偶y? 192 00:15:46,560 --> 00:15:47,620 Nie rozumiem? 193 00:15:48,460 --> 00:15:54,260 M贸wi膮, 偶e jeste艣 b臋kartem kr贸la i w臋gierskiej dw贸rki, ale ja w to nie 194 00:15:54,320 --> 00:15:57,820 Jeste艣 znajd膮, kt贸r膮 wychowali cudka i nie mierza. 195 00:16:00,120 --> 00:16:02,820 Id藕 precz, nim zawo艂am stra偶a. 196 00:16:16,560 --> 00:16:17,840 Ojciec wr贸ci艂 zawiniony. 197 00:16:18,060 --> 00:16:19,360 To nie jest m贸j ojciec! 198 00:16:19,600 --> 00:16:21,280 C贸reczko... Nie m贸w tak do mnie! 199 00:16:22,280 --> 00:16:24,080 Nie ok艂amuj mnie wi臋cej! 200 00:16:30,060 --> 00:16:33,400 My艣lisz, panie, 偶e to b臋d膮 dobre czy z艂e wie艣ci? 201 00:16:34,520 --> 00:16:37,160 Dowiemy si臋, jak nie mierza dotrze. 202 00:16:38,120 --> 00:16:41,820 Obstawiam, 偶e nowy papie偶 nas poprze i zmusi zakon, 偶eby wreszcie odda艂 nam 203 00:16:41,820 --> 00:16:45,900 pomo偶e. Bart艂omieju, nie b臋dziemy zgadywa膰 w tak istotnych kwestiach. 204 00:16:46,960 --> 00:16:51,880 偶e te偶 papie偶 Benedykt akurat teraz musia艂 odda膰 ducha. Byli艣my tak blisko. 205 00:16:52,040 --> 00:16:55,600 Zaraz wezw臋 s艂ug臋, 偶eby przyni贸s艂 tebrzyk zimnej wody na swoj膮 rozpalon膮 206 00:16:56,780 --> 00:17:01,240 Od procesu w Warszawie min臋艂o ponad dwa lata. Wed艂ug prawa boskiego i ludzkiego 207 00:17:01,240 --> 00:17:05,240 zwyci臋偶yli艣my. Zakon zosta艂 uznany winnym, a na wielkiego mistrza zakonu 208 00:17:05,240 --> 00:17:07,780 na艂o偶y艂 kl膮tw臋. Lecz oni maj膮 za nic wszystko. 209 00:17:09,560 --> 00:17:10,800 Nie mi si臋 wr贸ci艂o. 210 00:17:12,160 --> 00:17:13,160 Nareszcie. 211 00:17:13,920 --> 00:17:15,020 Rozmawia艂em z kupcami. 212 00:17:15,849 --> 00:17:19,609 Chodz膮 s艂uchy, 偶e na tego papie偶a bardziej ni偶 polityka zajmuj膮 grzeszne 213 00:17:19,609 --> 00:17:21,569 uciechy. Papie偶 grzesznikiem? 214 00:17:21,849 --> 00:17:22,849 Pisz. 215 00:17:24,890 --> 00:17:28,630 Mnie raczej martwi膮 inne doniesienia. Jakie? Pisz. 216 00:17:32,890 --> 00:17:39,230 Podobno papie偶 jest niech臋tny naszemu kr贸lowi i sprawom kr贸lestwa. 217 00:17:42,050 --> 00:17:45,110 Niepotrzebnie uleg艂am jej namow膮 i przywioz艂am j膮 tutaj. 218 00:17:46,000 --> 00:17:47,360 A ja my艣l臋, 偶e dobrze si臋 tam. 219 00:17:48,480 --> 00:17:50,700 Chcesz, 偶eby cierpia艂a, gdy nas艂ucha si臋 plotek? 220 00:17:50,920 --> 00:17:53,040 Tylko tutaj mo偶e kogo艣 pozna膰 i dobrze by膰 za m膮偶. 221 00:17:54,140 --> 00:17:55,840 B臋dzie mia艂a zapewnione dostatnie 偶ycie. 222 00:17:56,920 --> 00:18:03,220 A mo偶e... A mo偶e kr贸l uwzgl臋dni j膮 w testamencie? 223 00:18:03,720 --> 00:18:06,400 W ko艅cu na Wawel przys艂a艂a j膮 w臋gierska kr贸lowa. 224 00:18:08,680 --> 00:18:10,880 Jako nasza c贸rka te偶 b臋dzie 偶y艂a dostatnio. 225 00:18:11,160 --> 00:18:12,240 I w spokoju. 226 00:18:13,160 --> 00:18:14,560 Nie jest nasz膮 c贸rk膮. 227 00:18:18,160 --> 00:18:19,160 Wszyscy o tym dobrze wiedz膮. 228 00:18:21,260 --> 00:18:23,400 Przez innych zawsze b臋dzie uwa偶ana za b臋karta. 229 00:18:24,920 --> 00:18:26,620 Dlatego b臋d臋 j膮 wytyka膰 palcami. 230 00:18:30,380 --> 00:18:31,380 Pom贸wi臋 z ni膮. 231 00:18:32,220 --> 00:18:33,520 I opowiem o wszystkim. 232 00:18:35,180 --> 00:18:36,480 Tylko gdzie ona si臋 podzia艂a? 233 00:18:38,400 --> 00:18:40,540 Kr贸lewna Kundzia j膮 zagada艂a i tyle j膮 widzia艂am. 234 00:18:40,880 --> 00:18:42,100 S膮 w podobnym wieku. 235 00:18:43,560 --> 00:18:45,460 Na pewno razem dobrze si臋 pewni膮. 236 00:19:04,620 --> 00:19:07,080 Papie偶 Klemens podtrzyma艂 postanowienie Benedykta. 237 00:19:07,860 --> 00:19:10,280 Kwestie spornych ziem nakaza艂 rozpatrzy膰 ponownie. 238 00:19:10,640 --> 00:19:11,640 Bezprawie! 239 00:19:13,140 --> 00:19:15,220 Papie偶 wyra藕nie naciska, aby sk贸r臋 zako艅czy膰. 240 00:19:15,540 --> 00:19:18,920 Chce zamkn膮膰 spraw臋, ale nie jest przekonany, 偶e racja stoi akurat po 241 00:19:18,920 --> 00:19:24,340 stronie. Zabiegi zakonu si臋 powiod艂y. Czyli proces wygrana, wszystko stracone? 242 00:19:24,440 --> 00:19:25,219 Nie wszystko. 243 00:19:25,220 --> 00:19:29,140 Ca艂a Europa wie, 偶e zakon zabra艂 nasze ziemie. I nie wyp艂aci艂 zas膮dzonego 244 00:19:29,140 --> 00:19:30,140 odszkodowania? 245 00:19:31,080 --> 00:19:34,920 I nie odda艂 tego, co zrabowa艂, a mimo to nic im nie mo偶na zrobi膰. S膮 jednak w 246 00:19:34,920 --> 00:19:36,780 Europie w艂adce, kt贸rymi liczy膰 musi si臋 ka偶dy. 247 00:19:38,420 --> 00:19:40,680 Na szcz臋艣cie to nasi wierni sojusznicy. 248 00:19:40,920 --> 00:19:41,920 Racja. 249 00:19:43,660 --> 00:19:46,620 Nawet papie偶 musi si臋 liczy膰 ze zdaniem Karola Roberta. 250 00:19:47,020 --> 00:19:52,220 Kiedy kr贸l wr贸ci, po艣lemy go艅ca z listem do Wyszehradu. Niech Karol nas wesprze 251 00:19:52,220 --> 00:19:53,900 w kolejnej batalii przeciwko Krzy偶akom. 252 00:20:10,690 --> 00:20:13,030 Adelaido, musisz skosztowa膰 tego jeleniego 艂贸d藕ca. 253 00:20:14,390 --> 00:20:15,390 Lepszego nie jad艂em. 254 00:20:15,950 --> 00:20:20,150 Bolko, masz znakomitych kucharzy. Ca艂e dnie szykowali te potrawy. W dzie艅 i w 255 00:20:20,150 --> 00:20:21,150 noc. 256 00:20:22,090 --> 00:20:23,730 Wiem, co ci potmakuje, Adelaido. 257 00:20:23,930 --> 00:20:26,210 Dajcie kr贸lowej kuropatw臋 z konfitor膮 z pigwy. 258 00:20:26,690 --> 00:20:29,590 Zawsze, kiedy mam ochot臋 na co艣 pysznego, ka偶臋 to sobie przyrz膮dzi膰. 259 00:20:33,030 --> 00:20:34,130 O czym to ja m贸wi艂em? 260 00:20:34,850 --> 00:20:36,550 O jakim艣 ko艣ciele. 261 00:20:36,960 --> 00:20:40,300 A, i o kowalu, w kt贸rego chacie przyszed艂em na 艣l膮sk. To naprawd臋 262 00:20:40,300 --> 00:20:45,460 historia, ale chcia艂bym, 偶eby艣my porozmawiali o 艢l膮sku i o twoim pakcie z 263 00:20:45,460 --> 00:20:47,020 Czechami. B臋dzie na to czas, Wolko. 264 00:20:47,240 --> 00:20:48,760 Teraz chc臋 si臋 tylko radowa膰. 265 00:20:49,180 --> 00:20:50,180 Razem z tob膮. 266 00:20:51,680 --> 00:20:52,680 Zwie藕my to艂at. 267 00:20:54,340 --> 00:20:57,300 Za zdrowie ksi臋cia 艢widnickiego i jego ma艂偶onki. 268 00:21:06,670 --> 00:21:07,670 Nie martw si臋, Bolko. 269 00:21:08,230 --> 00:21:12,710 Kiedy urodzi mi si臋 syn, b臋dziesz m贸g艂 spa膰 spokojnie. M贸j nast臋pca zajmie si臋 270 00:21:12,710 --> 00:21:13,970 艣widnic膮. Jak? 271 00:21:14,430 --> 00:21:15,550 W艂膮czy j膮 do kr贸lestwa. 272 00:21:16,390 --> 00:21:18,890 Ja te偶 mog臋 doczeka膰 potomka, jak i ty. 273 00:21:19,390 --> 00:21:23,030 On b臋dzie rz膮dzi艂 艣widnic膮 samodzielnie, tak jak ja czyni臋. 274 00:21:24,110 --> 00:21:25,250 Nie da艂e艣 mi do ko艅ca. 275 00:21:26,090 --> 00:21:28,050 Zdanie si臋 tak, je偶eli ty nie b臋dziesz mia艂 syna. 276 00:21:28,550 --> 00:21:32,170 Ale licz臋 na to, 偶e nasze m艂ode 偶ony dadz膮 nam nast臋pc贸w. 277 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 Oby ju偶 nied艂ugo. 278 00:21:49,330 --> 00:21:51,510 Agnieszka odprowadzi艂a twoj膮 偶on臋 do komnaty. 279 00:21:52,150 --> 00:21:54,350 Podr贸偶e zawsze j膮 m臋cz膮, a zw艂aszcza teraz. 280 00:21:57,250 --> 00:21:59,030 Chc臋 wiedzie膰, Kazimierzu, co planujesz. 281 00:21:59,850 --> 00:22:02,870 Nie jutro, nie za dwa dni. Chc臋 wiedzie膰 teraz. 282 00:22:04,350 --> 00:22:09,430 Planuj臋 zabawi膰 u ciebie jeszcze kilka dni, a potem wr贸ci膰 na Wawel. 283 00:22:09,650 --> 00:22:11,510 A co, my艣la艂e艣, 偶e chcesz najecha膰 w Wiednic臋? 284 00:22:13,010 --> 00:22:14,010 Nie wiem. 285 00:22:15,610 --> 00:22:18,510 Zbrata艂e艣 si臋 z moim najwi臋kszym wrogiem. Dot膮d r贸wnie偶 twoim. 286 00:22:18,960 --> 00:22:20,680 Nagle przeje偶d偶asz sobie tutaj ot tak. 287 00:22:21,140 --> 00:22:22,140 Bez powodu. 288 00:22:22,420 --> 00:22:25,000 Nadal jestem twoim sprzymierze艅cem. I przyjacielem. 289 00:22:26,560 --> 00:22:27,840 Nie jestem taki pewien. 290 00:22:30,540 --> 00:22:34,980 Odk膮d us艂ysza艂em, 偶e chcesz si臋 偶eni膰 z c贸rk膮 Jana, potem wzi膮艂e艣 sobie za 偶on臋 291 00:22:34,980 --> 00:22:38,420 Adelaid臋. Zbli偶y艂em si臋 do Czech贸w przeciwko zakonowi, a nie 偶eby tobie 292 00:22:38,420 --> 00:22:39,420 dokuczy膰. 293 00:22:50,379 --> 00:22:51,379 Dobrze zatem. 294 00:22:52,040 --> 00:22:54,040 Mam plan, kt贸ry mo偶e ci si臋 spodoba膰. 295 00:22:54,880 --> 00:22:57,500 Ale o tym pom贸wmy ju偶 jutro. To by艂 d艂ugi dzie艅. 296 00:22:58,020 --> 00:22:59,360 Nareszcie m贸wisz jak cz艂owiek. 297 00:23:00,080 --> 00:23:01,100 P贸jd臋 w 艣lad臋 偶ony. 298 00:23:01,840 --> 00:23:02,840 Panie. 299 00:23:05,020 --> 00:23:07,120 Przyby艂 pose艂 z listem z Wyszehradu. 300 00:23:07,500 --> 00:23:09,860 M贸wi, 偶e to bardzo pilne i tylko do r膮k w艂asnych. 301 00:23:11,100 --> 00:23:12,100 Prosi膰. 302 00:23:29,040 --> 00:23:31,520 Oby艣my nie stracili najwa偶niejszego sojusznika. 23308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.