All language subtitles for Homestead.The.Series.S01E08.Maybe.thats.what.it.took.Maybe.it.was.worth.it.1080p.ANGL.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ASTRiD_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
We'd shared labors for
two months at the homestead.
2
00:00:34,035 --> 00:00:39,040
Our hands knew the same
shovel, the same bread,
3
00:00:39,873 --> 00:00:42,377
the same soil,
and the same branch.
4
00:00:45,880 --> 00:00:51,510
And with the coming of this day,
we would know the same evil.
5
00:00:58,058 --> 00:00:59,893
It ended a chapter of our survival.
6
00:01:02,355 --> 00:01:04,482
Our new family would be carved apart.
7
00:01:06,483 --> 00:01:11,072
And we knew we would not all return home.
8
00:01:16,995 --> 00:01:18,120
As you know, we're under attack.
9
00:01:21,332 --> 00:01:25,878
If the enemy makes it this far,
you're our last line of defense.
10
00:01:27,213 --> 00:01:31,133
For every 100 soldiers in
battle, 10 shouldn't be there.
11
00:01:32,385 --> 00:01:33,595
80 are just targets.
12
00:01:34,512 --> 00:01:36,555
Nine are real fighters.
13
00:01:37,432 --> 00:01:40,435
And only one is a true warrior.
14
00:01:43,897 --> 00:01:47,400
Today, I need all
of you to be true warriors.
15
00:01:53,823 --> 00:01:57,827
Because if you give up, the
enemy will be on top of our children.
16
00:01:58,077 --> 00:01:59,328
Do you understand me?
17
00:01:59,953 --> 00:02:00,705
- Yes, sir.
- Yes.
18
00:02:03,457 --> 00:02:05,293
Our enemy are not kind men.
19
00:02:06,543 --> 00:02:08,045
And they're coming to take what's ours.
20
00:02:10,215 --> 00:02:14,218
I want you to teach them how
hard a mother fights for her young.
21
00:02:21,433 --> 00:02:22,310
Bing, do you copy?
22
00:02:23,603 --> 00:02:24,895
I think it's Jeff.
23
00:02:33,947 --> 00:02:34,988
Go ahead, big boss man.
24
00:02:35,740 --> 00:02:36,782
You don't have to do this.
25
00:02:38,993 --> 00:02:39,952
We don't have to do this.
26
00:02:40,412 --> 00:02:41,245
Yeah, we do.
27
00:02:41,787 --> 00:02:43,247
You should have thought
about that before you stole my truck
28
00:02:43,372 --> 00:02:44,415
and left us hanging.
29
00:02:46,375 --> 00:02:48,210
You know the funny thing
about guys with a death wish?
30
00:02:49,087 --> 00:02:50,838
They're not the
ones who usually get killed.
31
00:02:51,422 --> 00:02:52,382
Let me talk to Espada.
32
00:02:54,383 --> 00:02:55,385
Espada.
33
00:02:57,220 --> 00:02:57,928
Erikkson.
34
00:02:59,638 --> 00:03:00,390
Surrendering already?
35
00:03:00,807 --> 00:03:01,723
You don't have to do this.
36
00:03:03,517 --> 00:03:04,768
You can turn around and go home.
37
00:03:05,728 --> 00:03:06,478
We'll give you seed
38
00:03:06,603 --> 00:03:09,440
to grow your food, help
you plant, work with you to get
39
00:03:09,565 --> 00:03:11,733
this region back on
its feet, real law and order.
40
00:03:11,985 --> 00:03:15,613
Why would I grow food
when I could just take it?
41
00:03:18,157 --> 00:03:19,117
How about this?
42
00:03:19,658 --> 00:03:23,328
Half your food, half your ammo,
half your guns, and we go home.
43
00:03:23,453 --> 00:03:24,247
Why?
44
00:03:24,455 --> 00:03:26,873
So you can come back
tomorrow and kill us with our own guns?
45
00:03:28,333 --> 00:03:30,753
You've never seen war
before, have you, Lieutenant?
46
00:03:33,380 --> 00:03:34,173
You will.
47
00:03:36,842 --> 00:03:38,010
All snipers, this is Jeff.
48
00:03:40,220 --> 00:03:41,013
Execute.
49
00:04:01,492 --> 00:04:03,327
Come down, come down, come down.
50
00:04:03,452 --> 00:04:04,287
Come down, come down.
51
00:04:04,412 --> 00:04:05,663
Take cover.
Take cover.
52
00:04:09,625 --> 00:04:11,710
Get down, get down, get down.
53
00:04:16,257 --> 00:04:17,883
I'm hit, I'm hit.
54
00:04:18,175 --> 00:04:18,968
Pull back.
55
00:04:19,218 --> 00:04:20,135
Take it easy, take it easy.
56
00:04:20,260 --> 00:04:21,012
- Pull back.
- You're good.
57
00:04:21,345 --> 00:04:22,305
We made a mistake.
58
00:04:22,513 --> 00:04:23,682
We got to pull back.
Retreat.
59
00:04:28,060 --> 00:04:30,688
Sir, please repeat, what are our orders?
60
00:04:33,148 --> 00:04:34,733
All snipers, return to your units.
61
00:04:35,318 --> 00:04:36,485
Report for combat.
62
00:04:38,487 --> 00:04:39,405
They killed him, man.
63
00:04:40,238 --> 00:04:42,200
Espada's dead,
they freaking killed him.
64
00:04:43,242 --> 00:04:44,368
Form up. On me.
65
00:04:44,493 --> 00:04:45,285
You heard him form up.
66
00:04:45,578 --> 00:04:46,953
Grab those extra weapons.
67
00:04:48,080 --> 00:04:49,457
Now it's my turn.
68
00:06:45,072 --> 00:06:47,283
Enemy contact, lower barricade.
69
00:06:47,825 --> 00:06:48,617
Copy.
70
00:06:48,993 --> 00:06:50,035
Give'em hell.
71
00:07:39,252 --> 00:07:40,670
We need the spare barrel.
72
00:07:40,795 --> 00:07:43,213
Nope, we're shooting
this to slag, little bro.
73
00:07:56,143 --> 00:07:58,520
Jeff, what is that?
74
00:08:11,158 --> 00:08:12,577
Come on, come on, come on.
75
00:08:42,690 --> 00:08:43,523
Uncle Logan.
76
00:08:48,278 --> 00:08:49,363
Get me that belt fed.
77
00:08:49,780 --> 00:08:50,573
Get me that belt fed.
78
00:08:50,698 --> 00:08:51,532
Go, go, go.
79
00:09:06,172 --> 00:09:09,175
All units, lower barricade is falling.
80
00:09:12,887 --> 00:09:14,013
I gotta go.
I gotta fix this.
81
00:09:14,263 --> 00:09:15,013
Rick.
82
00:09:16,265 --> 00:09:17,057
Rick.
83
00:09:31,280 --> 00:09:37,287
Tick-- listen, send Chulo and his boys.
84
00:09:37,662 --> 00:09:38,537
Chulos' dead.
85
00:09:38,662 --> 00:09:40,288
All right, we'll
send Pena up this mountain
86
00:09:40,413 --> 00:09:41,165
and clear this hillside.
87
00:09:41,623 --> 00:09:42,875
You want to split up Delta Company
88
00:09:43,000 --> 00:09:43,750
and send them up there?
89
00:09:44,377 --> 00:09:45,418
Yeah, I do.
90
00:09:45,878 --> 00:09:47,422
I'll take the other group
and send them up North Flank,
91
00:09:47,547 --> 00:09:49,132
through the trees, now.
92
00:09:51,133 --> 00:09:51,883
Let's go.
93
00:10:00,768 --> 00:10:01,643
Kindred?
94
00:10:02,395 --> 00:10:03,187
Yes, Father.
95
00:10:03,353 --> 00:10:04,563
This is the moment.
96
00:10:04,897 --> 00:10:07,775
In less than an hour,
my prophecy will come to pass.
97
00:10:08,067 --> 00:10:10,235
We will enter the compound of Ian Ross
98
00:10:10,862 --> 00:10:12,655
and take what was promised.
99
00:10:13,613 --> 00:10:16,492
The homestead will
be swept aside by the army
100
00:10:16,742 --> 00:10:19,995
that the Lord has
raised up to fight for us.
101
00:10:21,080 --> 00:10:25,000
But despite their
wickedness, the Ross family
102
00:10:25,877 --> 00:10:28,837
and their survival
cult deserve our prayer.
103
00:10:29,588 --> 00:10:33,508
Even as they fall before
the sword of God, we pray for them.
104
00:10:34,385 --> 00:10:36,512
Please, pray with me.
105
00:10:37,930 --> 00:10:38,972
Lord.
106
00:10:39,723 --> 00:10:40,432
Here's Rick.
107
00:10:40,598 --> 00:10:42,477
Can I-- can I just say something?
108
00:10:42,602 --> 00:10:43,518
Rick.
109
00:10:44,187 --> 00:10:46,022
I've been with them for weeks.
110
00:10:47,272 --> 00:10:50,943
Me and Marta, the
kids, they're not wicked.
111
00:10:52,152 --> 00:10:55,322
Brother Baumgartner,
it's easy for you to say.
112
00:10:55,447 --> 00:10:58,075
You've been living with
the spoils of the homestead.
113
00:10:58,200 --> 00:10:59,493
No, no, no, that's
not true. That's not true.
114
00:10:59,618 --> 00:11:01,495
They do everything
they can to follow the Lord.
115
00:11:01,662 --> 00:11:02,413
I bear witness.
116
00:11:02,872 --> 00:11:03,830
Marta bears witness.
117
00:11:03,955 --> 00:11:06,542
They took us in when we were hungry.
118
00:11:06,750 --> 00:11:07,752
Exactly.
119
00:11:08,127 --> 00:11:09,002
You have been fed.
120
00:11:09,337 --> 00:11:11,338
The rest of us have been left to starve.
121
00:11:11,588 --> 00:11:13,298
It's our food to share as well.
122
00:11:13,423 --> 00:11:14,300
Stop!
123
00:11:15,968 --> 00:11:17,387
If you stand with these criminals,
124
00:11:17,803 --> 00:11:19,472
then you are the wicked one.
125
00:11:20,430 --> 00:11:22,975
That food has never been ours.
126
00:11:23,267 --> 00:11:24,560
He's been lying to you.
127
00:11:24,935 --> 00:11:28,022
Father has been lying to you
so that he can get his own power.
128
00:11:28,313 --> 00:11:28,897
Quiet, Rick.
129
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
We have to stand against him now.
130
00:11:31,108 --> 00:11:33,235
We need to stand with
the people from the homestead.
131
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
He knows not what he said.
132
00:11:35,070 --> 00:11:36,113
Who do you serve with yourself?
133
00:11:36,488 --> 00:11:38,532
Brother Baumgartner,
the Lord is watching you.
134
00:11:38,657 --> 00:11:42,870
You do not have the authority to tell
these good people what to do.
135
00:11:42,995 --> 00:11:44,037
I have been anointed.
136
00:11:44,288 --> 00:11:45,580
Anointed by who?
137
00:12:00,763 --> 00:12:02,388
This has been foretold.
138
00:12:03,682 --> 00:12:06,018
Often the Lord prunes his vineyard.
139
00:12:06,143 --> 00:12:07,102
You shot him.
140
00:12:07,645 --> 00:12:08,520
Shot Rick.
141
00:12:08,770 --> 00:12:09,605
What have you done?
142
00:12:09,980 --> 00:12:13,192
It was the will of God
that this judgment be made.
143
00:12:13,608 --> 00:12:14,485
You're a monster!
144
00:12:15,485 --> 00:12:17,488
You shot Rick Baumgartner!
145
00:12:53,565 --> 00:12:55,108
Concentrate fire on that pickup truck.
146
00:13:01,240 --> 00:13:02,617
They're advancing too fast.
147
00:13:11,750 --> 00:13:13,085
Dad, they're flanking to the right too.
148
00:13:13,793 --> 00:13:14,795
Through the forest.
149
00:13:17,297 --> 00:13:18,465
Jen, do you copy?
150
00:13:19,967 --> 00:13:20,717
Go for Jenna.
151
00:13:21,093 --> 00:13:22,135
They're headed your way.
152
00:13:22,845 --> 00:13:24,012
Through the woods.
153
00:13:26,807 --> 00:13:27,642
OK.
154
00:13:37,693 --> 00:13:38,860
We're going on the left.
155
00:13:39,528 --> 00:13:41,780
We're going up behind the homestead.
156
00:14:08,765 --> 00:14:09,892
Claire, pull back!
157
00:14:10,225 --> 00:14:11,602
Pull back down!
158
00:14:20,527 --> 00:14:23,113
In the days before, we
would have looked away from death.
159
00:14:24,490 --> 00:14:27,367
But when the demon
turned its black eye towards us,
160
00:14:28,410 --> 00:14:32,247
what hope required, what love required.
161
00:14:58,482 --> 00:14:59,358
Back around again!
162
00:15:02,653 --> 00:15:03,487
Retreat!
163
00:15:03,862 --> 00:15:04,530
Retreat!
164
00:15:17,458 --> 00:15:18,127
We're hit!
165
00:15:19,462 --> 00:15:20,170
We're going down!
166
00:15:28,012 --> 00:15:29,012
Mom, Mom, lay down mom.
167
00:15:30,930 --> 00:15:32,057
No, no, Cain.
168
00:15:32,933 --> 00:15:34,393
Oh, no.
169
00:15:35,018 --> 00:15:36,103
Oh, no.
170
00:15:36,228 --> 00:15:38,772
It's okay, it's okay.
171
00:15:39,105 --> 00:15:40,523
The fight's not over.
172
00:15:40,648 --> 00:15:41,900
Please put your arm up.
I know. I know.
173
00:15:42,025 --> 00:15:42,860
We've got to get back to the--
174
00:15:43,152 --> 00:15:43,860
someone's coming!
175
00:15:44,403 --> 00:15:45,153
Form up!
176
00:15:50,033 --> 00:15:51,702
It's Cain! Stand down! Stand down!
177
00:15:54,078 --> 00:15:55,913
We've got to go.
We've got to go.
178
00:15:56,415 --> 00:15:58,167
Come on
Come on, Jenna.
179
00:15:58,667 --> 00:15:59,627
Get up!
180
00:16:00,335 --> 00:16:01,795
We've got
to get back to the homestead.
181
00:16:03,880 --> 00:16:05,048
You came back.
182
00:16:06,300 --> 00:16:06,925
Yeah.
183
00:16:07,050 --> 00:16:07,633
Why?
184
00:16:07,760 --> 00:16:09,302
I was never very
good at following orders.
185
00:16:11,680 --> 00:16:12,848
Oh, thank God.
186
00:16:14,015 --> 00:16:18,020
Well, I don't thank Him yet.
This thing ain't over.
187
00:16:19,062 --> 00:16:20,688
Come on.
Come on, Jenna. Come on.
188
00:16:23,983 --> 00:16:27,362
She had stood for many
years keeping the deer from the beans
189
00:16:27,822 --> 00:16:29,197
and the rabbit from the lettuces.
190
00:16:30,073 --> 00:16:32,702
One winter, a great
wind broke one of her rails.
191
00:16:33,535 --> 00:16:35,620
I cannot guard the garden anymore,
192
00:16:35,828 --> 00:16:39,248
so she let the weeds grow
high and the gates swing wide.
193
00:16:40,167 --> 00:16:42,753
One spring morning, a young goat wandered
194
00:16:42,878 --> 00:16:44,380
to the edge of the fence.
195
00:16:46,798 --> 00:16:49,175
Mom, there's someone in the forest.
196
00:16:49,468 --> 00:16:50,302
What?
197
00:16:56,517 --> 00:16:59,895
Bobby, son, listen to me.
198
00:17:00,853 --> 00:17:02,438
Do not leave this cabin, OK?
199
00:17:02,898 --> 00:17:03,982
No matter what, don't leave.
200
00:17:04,315 --> 00:17:05,358
Do you understand me?
201
00:17:05,650 --> 00:17:06,527
OK.
202
00:17:06,943 --> 00:17:08,153
I love you.
203
00:17:10,822 --> 00:17:11,990
Wait.
204
00:17:13,742 --> 00:17:15,035
- Take this.
- I don't need that.
205
00:17:15,160 --> 00:17:15,993
I don't want this.
206
00:17:16,453 --> 00:17:18,538
Just lock the door behind me, OK?
207
00:18:06,753 --> 00:18:08,047
No! No!
208
00:18:10,090 --> 00:18:11,467
No! No! No!
209
00:18:16,305 --> 00:18:18,223
I have a baby.
210
00:19:30,670 --> 00:19:32,882
All units, we're
treated to the last barricade.
211
00:19:34,132 --> 00:19:35,008
Is this it?
212
00:19:35,675 --> 00:19:37,135
There's gotta be more of us.
213
00:19:56,405 --> 00:19:57,697
Dad, what do we do?
214
00:19:59,575 --> 00:20:00,283
Dad.
215
00:20:00,992 --> 00:20:02,912
Dad, look at me!
216
00:20:04,580 --> 00:20:05,288
This is what you do.
217
00:20:05,413 --> 00:20:06,373
How do you kill this thing?
218
00:20:07,373 --> 00:20:08,583
You can't shoot it.
219
00:20:09,585 --> 00:20:11,503
You can't blow it up.
220
00:20:12,045 --> 00:20:13,047
You burn it.
221
00:20:14,715 --> 00:20:15,757
Go to the garage.
222
00:20:16,090 --> 00:20:18,343
We need gasoline, gas containers,
duct tape, and flares.
223
00:20:18,468 --> 00:20:19,135
Go!
224
00:20:19,260 --> 00:20:20,595
All units, rally behind the killdozer.
225
00:20:22,597 --> 00:20:23,682
Say hello to my little friend.
226
00:20:24,390 --> 00:20:25,392
Coming up.
227
00:20:28,937 --> 00:20:29,772
Let's ride!
228
00:20:36,987 --> 00:20:38,072
Behind me, on me!
229
00:21:10,270 --> 00:21:11,313
Is this going to work?
230
00:21:12,022 --> 00:21:12,730
Perfect.
231
00:21:12,938 --> 00:21:13,940
Fill'em up.
232
00:21:26,453 --> 00:21:27,662
Here it comes.
233
00:21:34,670 --> 00:21:36,003
Welcome to Grand Town, Jeffrey!
234
00:21:39,925 --> 00:21:40,842
I'm out!
235
00:21:41,258 --> 00:21:42,302
I'm out of ammo!
236
00:21:42,718 --> 00:21:43,845
Tick, I need some ammo!
237
00:21:45,680 --> 00:21:47,682
Jeff, what you got going on here?
238
00:21:48,683 --> 00:21:49,433
Jeff
239
00:21:49,558 --> 00:21:50,393
You ever seen metal burn?
240
00:21:51,227 --> 00:21:52,020
Metal doesn't burn.
241
00:21:52,853 --> 00:21:54,940
It does when it's full
of wires, plastic, and rubber.
242
00:21:56,733 --> 00:21:58,318
Watch me.
243
00:21:58,443 --> 00:22:00,945
Everyone lay down, cover fire, now!
244
00:22:03,740 --> 00:22:04,950
Go!
245
00:22:09,162 --> 00:22:10,913
What are you doing, Jeff?
246
00:22:27,722 --> 00:22:29,390
Dad!
247
00:22:30,017 --> 00:22:31,685
This all you got, Jeffrey?
248
00:22:35,522 --> 00:22:36,607
Dad!
249
00:22:45,365 --> 00:22:45,532
Jeff!
250
00:23:23,362 --> 00:23:24,070
What's the plan?
251
00:23:25,363 --> 00:23:27,490
We still got over 100 men!
252
00:23:28,073 --> 00:23:29,742
Tell'em to form up!
253
00:23:32,287 --> 00:23:32,953
Cease fire!
254
00:23:33,078 --> 00:23:34,038
Cease fire!
255
00:23:37,458 --> 00:23:38,083
Cease fire!
256
00:23:38,210 --> 00:23:39,127
Cease fire!
257
00:23:39,335 --> 00:23:40,045
Cease fire!
258
00:23:40,503 --> 00:23:41,797
Hey, hey, stay with us!
259
00:23:41,922 --> 00:23:43,005
Raven Rock is the devil.
260
00:23:43,548 --> 00:23:44,340
Set'em down!
261
00:23:44,548 --> 00:23:45,300
Set it down!
262
00:23:46,802 --> 00:23:47,677
No, get down!
263
00:23:51,180 --> 00:23:52,182
What's she saying, brother?
264
00:23:52,307 --> 00:23:54,433
She's telling them that this is foolish.
265
00:23:54,558 --> 00:23:56,060
Go back to their moms and sonoras.
266
00:23:58,147 --> 00:24:01,148
Put your guns down.
267
00:24:01,692 --> 00:24:03,360
Put your guns down.
268
00:24:23,380 --> 00:24:25,507
Made their own choice, boss man.
269
00:24:26,925 --> 00:24:27,800
Made their own choice.
270
00:24:31,722 --> 00:24:33,890
Come here, come here, sir.
271
00:24:39,312 --> 00:24:40,522
Please!
272
00:24:43,483 --> 00:24:44,733
Medic, please!
273
00:25:16,473 --> 00:25:18,268
Baby, I'm OK.
I'm OK.
274
00:25:18,768 --> 00:25:19,560
Stay with him.
275
00:25:19,685 --> 00:25:20,478
I'll be all right.
276
00:25:24,983 --> 00:25:26,150
Jenna, you holding up?
277
00:25:26,275 --> 00:25:27,152
Yeah.
278
00:25:27,568 --> 00:25:28,445
Yeah.
279
00:25:30,238 --> 00:25:32,032
I wish it didn't have to be like this.
280
00:25:33,073 --> 00:25:34,200
People like this?
281
00:25:35,035 --> 00:25:36,745
It would have been coming no matter what.
282
00:25:39,830 --> 00:25:40,957
But I'll tell you this.
283
00:25:41,625 --> 00:25:43,083
I caught a glimpse to the other side.
284
00:25:44,502 --> 00:25:45,712
What the homestead
really means to people.
285
00:25:46,672 --> 00:25:47,880
They're talking about you.
286
00:25:48,257 --> 00:25:49,507
Talking about what you do here.
287
00:25:49,632 --> 00:25:50,592
Help.
288
00:25:50,925 --> 00:25:53,218
How you opened up the
gates and shared the bread.
289
00:25:54,595 --> 00:25:56,263
Your bread down
there means hope to people.
290
00:25:56,932 --> 00:25:58,475
Not only did you restart trade,
291
00:25:59,517 --> 00:26:00,935
You restarted trust.
292
00:26:02,728 --> 00:26:03,938
Yeah, be proud of that.
293
00:26:04,897 --> 00:26:06,482
It means something to people.
294
00:26:08,985 --> 00:26:09,987
Including me.
295
00:26:11,613 --> 00:26:12,322
Thank you.
296
00:26:13,573 --> 00:26:14,907
We're going to finish cleaning up.
297
00:26:18,537 --> 00:26:19,828
This is my fault.
298
00:26:21,748 --> 00:26:22,707
What are you talking about?
299
00:26:25,293 --> 00:26:26,335
Ian was right.
300
00:26:26,670 --> 00:26:28,422
But maybe we should
have stayed to ourselves.
301
00:26:28,547 --> 00:26:29,672
We shouldn't have opened the gates.
302
00:26:29,880 --> 00:26:30,840
- Jenna.
- I shouldn't have.
303
00:26:30,965 --> 00:26:31,548
Listen to me.
304
00:26:31,717 --> 00:26:33,302
I wasn't gone that
long and I didn't get that far.
305
00:26:33,427 --> 00:26:34,510
But I saw enough to know this.
306
00:26:35,220 --> 00:26:36,262
This place.
307
00:26:37,513 --> 00:26:41,183
Your homestead, you, are a light.
308
00:26:43,853 --> 00:26:44,937
It's worth defending.
309
00:26:46,563 --> 00:26:49,358
Yeah, there's going to be some
hard times and some hard decisions, but...
310
00:26:52,987 --> 00:26:53,863
without that light...
311
00:26:56,742 --> 00:26:57,617
what's the point?
312
00:27:35,947 --> 00:27:37,115
Georgie, no!
313
00:27:37,407 --> 00:27:38,867
I don't want to see you anymore.
314
00:27:39,700 --> 00:27:41,160
I wish I could take it from you.
315
00:27:41,410 --> 00:27:41,953
Mom!
316
00:27:42,078 --> 00:27:43,037
We'll be okay.
317
00:27:43,162 --> 00:27:44,747
Maybe you can ask God to take it back.
318
00:27:45,748 --> 00:27:46,708
I'll ask him to, okay?
319
00:28:33,672 --> 00:28:34,838
You know what?
320
00:28:35,215 --> 00:28:37,175
This Tick used to be one of ours.
321
00:28:38,427 --> 00:28:39,343
He's alive.
322
00:28:40,637 --> 00:28:41,553
Medic!
323
00:28:41,972 --> 00:28:42,972
Let's get him out of here.
324
00:28:43,723 --> 00:28:44,640
We were warriors.
325
00:28:46,433 --> 00:28:47,685
And we had killed.
326
00:28:49,187 --> 00:28:51,563
But we had fought with hearts of peace.
327
00:28:53,692 --> 00:28:55,277
Without hatred or malice.
328
00:28:57,487 --> 00:28:58,362
And we stood together.
329
00:28:59,113 --> 00:29:02,117
In our suffering, we
rediscovered God in our midst.
330
00:29:06,120 --> 00:29:09,457
We saw the first signs
of what America might become.
331
00:29:10,917 --> 00:29:11,877
How it might heal.
332
00:29:15,922 --> 00:29:17,673
We'd been faithful over a little.
333
00:29:19,717 --> 00:29:22,303
And the Lord would set us over much.
334
00:29:27,350 --> 00:29:28,643
Maybe that was what it took.
335
00:29:32,230 --> 00:29:38,653
Maybe, just maybe, it was worth it.
22257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.