All language subtitles for Gowok.Javanese.Kamasutra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,830 --> 00:01:28,450 Dear Lono… 2 00:01:39,580 --> 00:01:42,040 You are so amazing. 3 00:01:52,290 --> 00:01:54,410 Please, marry me. 4 00:01:55,450 --> 00:01:56,370 Later, 5 00:01:56,450 --> 00:01:58,120 when my wife dies. 6 00:02:09,040 --> 00:02:09,910 Ma'am! 7 00:02:11,660 --> 00:02:13,500 Ma'am! Ma'am! 8 00:02:15,000 --> 00:02:15,950 Ma'am! 9 00:02:16,750 --> 00:02:18,250 Help me, ma'am! 10 00:02:19,450 --> 00:02:22,120 - Ma'am, help! - What happened? 11 00:02:22,200 --> 00:02:23,700 Please remove your spell! 12 00:02:23,790 --> 00:02:27,200 Remove it! My wife… 13 00:02:27,700 --> 00:02:30,120 My wife… She's… 14 00:02:30,200 --> 00:02:31,910 She has lost her mind! 15 00:02:32,580 --> 00:02:34,120 Please help me! 16 00:02:35,120 --> 00:02:37,000 Dear Lono! 17 00:02:37,080 --> 00:02:38,330 Dear Lono! 18 00:02:38,410 --> 00:02:39,950 You whore! 19 00:02:40,040 --> 00:02:41,120 Dear Lono! 20 00:02:41,200 --> 00:02:42,040 Dear Lono… 21 00:02:45,700 --> 00:02:47,830 Die, you whore! 22 00:02:48,620 --> 00:02:50,330 Die, you whore! 23 00:02:56,700 --> 00:02:58,790 Please, take care of Ratri, my baby. 24 00:02:58,870 --> 00:03:00,370 You bitch! 25 00:03:05,250 --> 00:03:07,950 Die, you whore! 26 00:03:08,040 --> 00:03:10,290 You whore! 27 00:03:11,700 --> 00:03:13,870 You bitch! 28 00:03:15,160 --> 00:03:17,330 Die! Die now! 29 00:03:22,000 --> 00:03:23,540 Dear Lono! 30 00:03:24,750 --> 00:03:26,620 How could you! 31 00:03:29,250 --> 00:03:33,040 How could you do this to me? 32 00:04:02,040 --> 00:04:05,000 Don't sulk, my son. 33 00:04:06,370 --> 00:04:08,450 I don't have any plans to marry now. 34 00:04:08,540 --> 00:04:11,040 Let alone learn about sex. 35 00:04:11,540 --> 00:04:16,700 Your brothers went through the same guidance before they got married. 36 00:04:16,790 --> 00:04:19,660 It's meant as a preparation to be "a real man". 37 00:04:19,750 --> 00:04:22,870 But that's not what it means to be a real man. 38 00:04:23,540 --> 00:04:25,660 {\an8}You'll be addicted later. 39 00:04:25,750 --> 00:04:26,870 {\an8}Right, dear? 40 00:04:59,290 --> 00:05:02,660 THE HOLY BOOK OF ATMAPRAWESA 41 00:05:17,500 --> 00:05:18,580 Put it back! 42 00:05:22,790 --> 00:05:27,160 {\an8}Do not touch this book without my permission! 43 00:05:27,250 --> 00:05:29,250 {\an8}- Do you understand? - I do, ma'am. 44 00:05:31,250 --> 00:05:34,330 Now prepare some food and drink for our guests! 45 00:05:34,410 --> 00:05:36,700 A family from Kebumen is coming. 46 00:05:36,790 --> 00:05:40,580 {\an8}Mr. Wiroatmojo and Mrs. Sri Rahayu Setyowati. 47 00:05:40,660 --> 00:05:42,700 {\an8}He's a head of district, a rich man. 48 00:05:54,910 --> 00:05:56,790 Liyan, they're coming. 49 00:05:56,870 --> 00:05:58,870 Be quick and prepare everything! 50 00:06:29,450 --> 00:06:31,080 Surip! 51 00:06:31,160 --> 00:06:32,500 Please help our guests! 52 00:06:32,580 --> 00:06:36,080 Welcome to our lodge, Head of District. 53 00:06:36,160 --> 00:06:37,830 Please come in. 54 00:06:41,750 --> 00:06:43,580 Liyan! Surip! 55 00:06:43,660 --> 00:06:46,370 Please take the belongings inside! 56 00:06:46,450 --> 00:06:47,620 - Will do, ma'am! - Sure! 57 00:06:47,700 --> 00:06:49,410 Please come in, madam. 58 00:06:51,250 --> 00:06:55,200 I heard that Hardjolukito's first son 59 00:06:55,290 --> 00:06:58,830 was sent here for the procession. 60 00:06:58,910 --> 00:07:00,250 That's right. 61 00:07:00,330 --> 00:07:04,500 Is Mr. Hardjolukito head of Bumirejo's post Office ? 62 00:07:04,580 --> 00:07:06,540 Yes, ma'am. 63 00:07:06,620 --> 00:07:09,790 He was also here. 64 00:07:09,870 --> 00:07:13,330 My teacher Lanting trained him. 65 00:07:14,830 --> 00:07:16,120 So, 66 00:07:17,120 --> 00:07:20,330 I'm hoping that our son 67 00:07:20,410 --> 00:07:24,700 can receive the same guidance from you. 68 00:07:24,790 --> 00:07:25,870 I understand. 69 00:07:29,250 --> 00:07:31,950 His name is Kamanjaya. 70 00:07:34,330 --> 00:07:38,370 He's my successor as the head of district. 71 00:07:39,330 --> 00:07:41,080 Hopefully, he can be a regent. 72 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 Are you planning to get married soon? 73 00:07:46,330 --> 00:07:48,370 We have prepared everything for him. 74 00:07:48,450 --> 00:07:50,200 I want to pursue my education first. 75 00:07:50,290 --> 00:07:52,790 That's your next step. 76 00:07:52,870 --> 00:07:56,500 To be a regent, you'll need a degree. 77 00:07:57,250 --> 00:07:59,160 Right, honey? 78 00:07:59,250 --> 00:08:00,330 Right. 79 00:08:01,580 --> 00:08:04,660 I'll accept this noble task as a token of trust 80 00:08:04,750 --> 00:08:06,290 that shall not be broken. 81 00:08:10,200 --> 00:08:12,250 Who's she? 82 00:08:13,000 --> 00:08:14,200 This girl… 83 00:08:14,290 --> 00:08:16,950 She is Ratri. 84 00:08:17,450 --> 00:08:19,660 She is my adopted daughter. 85 00:08:19,750 --> 00:08:23,750 She will be my future successor as a Gowok. 86 00:08:24,750 --> 00:08:26,700 You're so pretty. 87 00:08:27,580 --> 00:08:29,120 That's such a beautiful kebaya. 88 00:08:30,000 --> 00:08:32,830 She made it herself. 89 00:08:33,700 --> 00:08:35,000 Aside from being pretty, 90 00:08:35,580 --> 00:08:37,160 you're also skilful. 91 00:08:37,250 --> 00:08:40,910 A lot of men must be falling for you. 92 00:08:42,330 --> 00:08:46,000 So, when Kamanjaya has a son, 93 00:08:46,080 --> 00:08:48,370 Ratri will be the one to teach him? 94 00:08:48,450 --> 00:08:50,160 That's true. 95 00:08:53,120 --> 00:08:54,700 Please have a drink. 96 00:08:55,870 --> 00:08:57,000 Right. 97 00:09:00,200 --> 00:09:02,040 You don't need to worry, Young Master. 98 00:09:02,830 --> 00:09:05,620 No man is ever bored staying here. 99 00:09:06,540 --> 00:09:09,120 There are even those who don't want to go home. 100 00:09:11,250 --> 00:09:12,540 Is this my room? 101 00:09:12,620 --> 00:09:15,580 This is just a temporary room for you to rest. 102 00:09:15,660 --> 00:09:17,950 The main bedroom is over here. 103 00:09:18,620 --> 00:09:20,000 We are preparing it for you. 104 00:09:22,080 --> 00:09:23,370 What is this? 105 00:09:23,450 --> 00:09:25,500 That's cenil and lanthing. 106 00:09:25,580 --> 00:09:27,080 One is sweet and one is savory. 107 00:09:27,160 --> 00:09:30,250 I see, for balance? 108 00:09:30,330 --> 00:09:32,000 Sweet and savory, like day and night. 109 00:09:32,080 --> 00:09:34,200 Just like what's written in the book of Wulangreh. 110 00:09:34,290 --> 00:09:36,040 So, you read 111 00:09:36,580 --> 00:09:38,120 the Book of Life's Guide? 112 00:09:40,910 --> 00:09:43,450 What am I going to learn here? 113 00:09:43,540 --> 00:09:45,700 If I'm going to learn about how to have sex, 114 00:09:45,790 --> 00:09:47,080 the chapters in the Book of Morality (Centhini) 115 00:09:47,160 --> 00:09:48,830 have all the explanations. 116 00:09:49,620 --> 00:09:52,620 So, you also read the famous book? 117 00:09:52,700 --> 00:09:55,370 You're really an educated young man. 118 00:09:56,370 --> 00:09:57,750 What is this painting about? 119 00:09:57,830 --> 00:09:59,540 That's the Spring of Full Moon. 120 00:09:59,620 --> 00:10:02,330 The place is behind this lodge. 121 00:10:02,410 --> 00:10:04,250 This is the place where our ancestors 122 00:10:04,330 --> 00:10:07,500 purify themselves before starting the ritual. 123 00:10:07,580 --> 00:10:09,250 It's done every full moon. 124 00:10:10,160 --> 00:10:15,040 Fortunately, tonight is the full moon. 125 00:10:17,290 --> 00:10:18,660 You haven't answered my earlier question. 126 00:10:19,330 --> 00:10:21,370 What am I going to learn here? 127 00:10:21,450 --> 00:10:24,370 You'll find out yourself. 128 00:10:24,450 --> 00:10:28,700 Now let me help you change your clothes. 129 00:10:28,790 --> 00:10:31,370 Ma'am, I'll do it myself. 130 00:10:31,450 --> 00:10:32,540 It's okay. 131 00:10:34,330 --> 00:10:36,620 What's wrong? Are you embarrassed? 132 00:10:38,410 --> 00:10:40,790 Don't worry. 133 00:10:41,410 --> 00:10:45,370 Your parents have entrusted you to me. 134 00:10:45,950 --> 00:10:49,450 It means, I have their permission, 135 00:10:49,540 --> 00:10:52,410 and they acknowledge it. 136 00:10:53,000 --> 00:10:53,870 Okay? 137 00:14:13,290 --> 00:14:14,120 My God. 138 00:14:14,200 --> 00:14:16,370 Young Master Jaya, what are you doing here? 139 00:14:16,450 --> 00:14:18,620 This is not a place for a highborn man like you. 140 00:14:18,700 --> 00:14:19,950 It's alright. 141 00:14:22,500 --> 00:14:25,370 I have prepared some ginger coffee for you. 142 00:14:25,450 --> 00:14:27,250 I'll bring it to your room. 143 00:14:27,330 --> 00:14:28,500 Just bring it to the terrace. 144 00:14:29,200 --> 00:14:30,580 - Thank you. - Yes 145 00:14:43,080 --> 00:14:45,700 - Have a drink, please. - Thank you. 146 00:14:45,790 --> 00:14:46,950 Excuse me. 147 00:14:48,120 --> 00:14:49,200 Tri! Wait! 148 00:14:50,580 --> 00:14:51,790 Sit with me here. 149 00:14:51,870 --> 00:14:53,200 Accompany me. 150 00:14:56,620 --> 00:14:58,540 Come sit here. 151 00:14:58,620 --> 00:14:59,580 Come on! 152 00:15:00,330 --> 00:15:01,750 It's okay. Just sit here with me. 153 00:15:02,450 --> 00:15:03,370 Come on. 154 00:15:03,450 --> 00:15:04,500 No, I can't. 155 00:15:04,580 --> 00:15:07,250 Come on. Sit here. It's alright. 156 00:15:08,580 --> 00:15:09,620 Come on. 157 00:15:10,830 --> 00:15:11,910 Why… 158 00:15:12,000 --> 00:15:14,250 Why are you sitting on the floor? 159 00:15:14,330 --> 00:15:15,500 Please sit on the chair. 160 00:15:17,830 --> 00:15:19,200 I can't. 161 00:15:19,290 --> 00:15:21,080 I'm not allowed to sit with highborn men. 162 00:15:26,450 --> 00:15:27,410 Alright then. 163 00:15:27,500 --> 00:15:28,580 I'll sit here with you. 164 00:15:28,660 --> 00:15:30,870 No! You can't sit here! 165 00:15:30,950 --> 00:15:32,120 Ma'am will scold me! 166 00:15:32,200 --> 00:15:34,000 Why should I sit on the chair while you're here? 167 00:15:34,080 --> 00:15:35,120 I can't. 168 00:15:35,200 --> 00:15:36,790 Then just sit on the chair. 169 00:15:38,080 --> 00:15:39,290 Or else… 170 00:15:39,950 --> 00:15:41,450 I'll keep sitting here. 171 00:15:43,370 --> 00:15:44,200 Alright. 172 00:15:44,830 --> 00:15:46,160 Alright, just sit back on your chair. 173 00:15:46,250 --> 00:15:47,540 - I'll do what you say. - Come on. 174 00:15:47,620 --> 00:15:50,000 - Alright. - Come on! 175 00:15:50,080 --> 00:15:51,000 Sit here. 176 00:15:53,000 --> 00:15:54,660 That's right. 177 00:15:54,750 --> 00:15:55,700 It's more comfortable, right? 178 00:15:57,120 --> 00:15:58,580 Now… 179 00:15:59,500 --> 00:16:00,620 Look at my eyes. 180 00:16:02,330 --> 00:16:04,120 I said, look at my eyes. 181 00:16:05,080 --> 00:16:07,000 It's uncomfortable to talk while looking down like that. 182 00:16:15,750 --> 00:16:18,040 - I apologize. - What now? 183 00:16:18,620 --> 00:16:20,040 What else are you not allowed to do? 184 00:16:21,790 --> 00:16:23,910 Our country is free now. 185 00:16:24,000 --> 00:16:25,500 Why can't you let yourself 186 00:16:25,580 --> 00:16:27,580 sit equally with a fellow Indonesian? 187 00:16:30,910 --> 00:16:32,750 But not all noblemen and highborns 188 00:16:32,830 --> 00:16:34,790 want to be seen as equals. 189 00:16:40,620 --> 00:16:42,160 I'm not one of them. 190 00:16:49,500 --> 00:16:52,540 Ma'am Santi will scold me if she sees me sitting here. 191 00:16:52,620 --> 00:16:55,250 Okay then, let's go somewhere else. 192 00:16:55,330 --> 00:16:56,830 Maybe we can take a walk? 193 00:16:57,450 --> 00:16:58,370 No, we can't! 194 00:16:58,450 --> 00:17:00,120 I have to do the laundry at the river. 195 00:17:00,200 --> 00:17:01,620 That's even better! 196 00:17:01,700 --> 00:17:03,500 I'll go with you. Come on! 197 00:17:03,580 --> 00:17:04,620 Where's your laundry? 198 00:17:04,700 --> 00:17:06,040 - No! - Is that it? 199 00:17:06,120 --> 00:17:07,120 - That's your laundry? - No! 200 00:17:07,200 --> 00:17:08,870 It's still at the well. 201 00:17:08,950 --> 00:17:10,160 The well? Over there? 202 00:17:10,250 --> 00:17:12,540 - No! - Let's go get it! 203 00:17:12,620 --> 00:17:14,750 Please, Ma'am Santi will scold me. 204 00:17:14,830 --> 00:17:16,660 - She will be angry. - Don't worry. 205 00:17:19,080 --> 00:17:21,700 I really can't do this. 206 00:17:21,790 --> 00:17:23,870 You don't need to be shy. 207 00:17:23,950 --> 00:17:25,580 We're outside the lodge now. 208 00:17:26,910 --> 00:17:27,750 So, 209 00:17:27,830 --> 00:17:30,290 the first Gowok was from China? 210 00:17:30,950 --> 00:17:32,790 That's right. 211 00:17:32,870 --> 00:17:36,000 It originated from a Chinese woman 212 00:17:36,080 --> 00:17:37,700 named Goo Wook Niang. 213 00:17:38,620 --> 00:17:42,000 She came to Java for the first time 214 00:17:42,080 --> 00:17:43,830 with Admiral Cheng Ho. 215 00:17:44,580 --> 00:17:46,500 The admiral from China's navy, 216 00:17:46,580 --> 00:17:48,370 a very respectable man during the era. 217 00:17:49,580 --> 00:17:50,620 She came here 218 00:17:50,700 --> 00:17:53,790 to teach Javanese highborn men 219 00:17:53,870 --> 00:17:55,620 how to satisfy the sexual needs 220 00:17:55,700 --> 00:17:58,160 of their wives and their concubines. 221 00:17:58,250 --> 00:18:01,040 To satisfy their sexual needs? 222 00:18:01,620 --> 00:18:02,500 Right. 223 00:18:03,410 --> 00:18:08,620 That's why we call them "Mighty Man", 224 00:18:08,700 --> 00:18:11,200 the greatest man in the universe. 225 00:18:12,000 --> 00:18:14,040 You have a lot of knowledge to share. 226 00:18:14,120 --> 00:18:15,370 No, I don't. 227 00:18:15,450 --> 00:18:17,870 I only learned it from Ma'am Santi. 228 00:18:18,500 --> 00:18:19,750 Are you her daughter? 229 00:18:19,830 --> 00:18:22,580 I'm not. We don't look alike. 230 00:18:23,200 --> 00:18:25,160 She's more beautiful than me. 231 00:18:25,250 --> 00:18:27,200 You're wrong. 232 00:18:27,290 --> 00:18:29,790 You're also beautiful. 233 00:18:32,120 --> 00:18:33,790 You know how to flatter. 234 00:18:36,080 --> 00:18:39,040 She raised me since I was a baby. 235 00:18:40,750 --> 00:18:42,000 Where is your mom? 236 00:18:44,450 --> 00:18:46,250 She passed away 237 00:18:46,330 --> 00:18:47,870 when I was a baby. 238 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Does Ma'am Santi have kids? 239 00:18:55,700 --> 00:18:57,540 Being a Gowok 240 00:18:57,620 --> 00:19:00,200 means staying single forever. 241 00:19:01,120 --> 00:19:02,330 Forever? 242 00:19:05,000 --> 00:19:09,410 Usually, a Gowok will adopt kids. 243 00:19:10,370 --> 00:19:11,660 Besides you and her, 244 00:19:11,750 --> 00:19:13,540 there is that gardener, right? 245 00:19:13,620 --> 00:19:14,450 What's his name? 246 00:19:14,540 --> 00:19:16,290 - You mean Liyan? - Liyan. 247 00:19:17,040 --> 00:19:19,950 He's not a gardener. 248 00:19:20,620 --> 00:19:22,790 He's also her adopted child, just like me. 249 00:19:23,790 --> 00:19:27,700 But he won't be her future successor, right? 250 00:19:29,250 --> 00:19:33,160 Only a woman can be a Gowok. 251 00:19:33,250 --> 00:19:35,450 She will be chosen naturally. 252 00:19:38,700 --> 00:19:41,080 You will be her successor? 253 00:19:45,000 --> 00:19:47,250 That's what's expected by her apprentices, 254 00:19:47,330 --> 00:19:48,750 including me. 255 00:19:51,540 --> 00:19:52,910 So, you won't get married? 256 00:20:13,450 --> 00:20:14,580 Excuse me. 257 00:20:16,080 --> 00:20:17,080 Come in. 258 00:20:26,330 --> 00:20:28,750 I have a hot ginger shot for you, 259 00:20:28,830 --> 00:20:31,450 to help with your blood circulation before sleep. 260 00:20:32,950 --> 00:20:34,000 Thank you. 261 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 You're welcome. 262 00:20:37,330 --> 00:20:40,250 You will start the procession tomorrow. 263 00:20:40,830 --> 00:20:44,040 I have prepared everything in the main bedroom. 264 00:20:44,120 --> 00:20:45,910 Do you need anything else? 265 00:20:46,000 --> 00:20:47,580 I'll prepare it for you. 266 00:20:57,200 --> 00:20:58,660 Where's Ma'am? 267 00:20:59,700 --> 00:21:02,290 She just went to the waterfall. 268 00:21:02,370 --> 00:21:03,700 What is she doing there? 269 00:21:04,330 --> 00:21:05,370 She went there to meditate. 270 00:21:05,450 --> 00:21:06,790 For tomorrow's procession. 271 00:21:08,200 --> 00:21:10,290 Now, excuse me. 272 00:21:10,370 --> 00:21:11,950 Tri, wait! 273 00:21:12,040 --> 00:21:13,200 Do you need anything? 274 00:21:15,250 --> 00:21:16,620 Can I see 275 00:21:16,700 --> 00:21:18,910 what she's doing at the waterfall? 276 00:21:22,200 --> 00:21:23,660 You can't. 277 00:21:25,000 --> 00:21:26,200 Have you seen her there? 278 00:21:27,700 --> 00:21:28,660 I'm not allowed to go there. 279 00:21:29,450 --> 00:21:32,040 So, how do you know if she's meditating? 280 00:21:34,080 --> 00:21:35,620 That's… 281 00:21:36,580 --> 00:21:38,700 I see. 282 00:21:41,540 --> 00:21:43,700 You sneaked around, right? 283 00:21:43,790 --> 00:21:44,830 No, I didn't. 284 00:21:44,910 --> 00:21:45,910 - I didn't. - You are lying. 285 00:21:46,000 --> 00:21:48,200 - I just… - Take me there. 286 00:21:48,290 --> 00:21:50,870 - No, we can't. - Just go with me. 287 00:21:50,950 --> 00:21:52,830 No, she'll be angry. 288 00:21:52,910 --> 00:21:54,580 Let's sneak around together. 289 00:22:06,620 --> 00:22:07,700 Please… 290 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 Come on now. 291 00:22:14,450 --> 00:22:17,580 - We can't be here. - It's alright. 292 00:22:31,500 --> 00:22:32,450 Come on. 293 00:22:42,620 --> 00:22:47,450 I am summoning the Spell of Love 294 00:22:47,540 --> 00:22:50,370 to possess my physical body. 295 00:22:51,450 --> 00:22:56,200 O God and Goddess of Love. 296 00:22:56,290 --> 00:22:59,500 Possess my body now, O the God of Love. 297 00:23:00,410 --> 00:23:03,330 You need to turn the light off. 298 00:23:05,870 --> 00:23:10,000 Possess my body now, O the God of Love. 299 00:23:15,250 --> 00:23:16,660 What is she doing? 300 00:23:18,580 --> 00:23:20,250 I don't know either. 301 00:23:37,000 --> 00:23:38,330 What is that? 302 00:23:39,700 --> 00:23:41,750 Those are Hyang Kamajaya and Kamaratih. 303 00:23:42,410 --> 00:23:45,750 The couple of Gods of Love, believed by the Javanese. 304 00:23:45,830 --> 00:23:48,830 Allow me to absorb your holy spirit. 305 00:23:49,500 --> 00:23:52,540 Throw away all my lusts. 306 00:24:01,910 --> 00:24:02,750 Tri. 307 00:24:08,120 --> 00:24:09,160 Tri… 308 00:24:48,080 --> 00:24:49,330 Tri… 309 00:24:49,410 --> 00:24:50,410 Ratri. 310 00:24:51,870 --> 00:24:52,830 Ratri! 311 00:25:01,660 --> 00:25:02,580 Ratri! 312 00:25:03,910 --> 00:25:05,080 Ratri! 313 00:25:09,700 --> 00:25:10,910 Ratri! 314 00:25:14,750 --> 00:25:16,370 Tri! Ratri! 315 00:25:17,500 --> 00:25:18,790 I sprained my ankle. 316 00:25:18,870 --> 00:25:20,370 Let me help you. 317 00:25:21,830 --> 00:25:23,330 Hold on to me. 318 00:25:31,290 --> 00:25:32,580 Slowly… 319 00:25:37,290 --> 00:25:38,410 Sit over there. 320 00:25:38,500 --> 00:25:39,540 Come on. 321 00:25:46,120 --> 00:25:47,040 It hurts. 322 00:25:48,500 --> 00:25:49,950 No! Don't! 323 00:25:50,040 --> 00:25:52,160 - It's alright! - No! Don't! 324 00:25:52,250 --> 00:25:53,790 Let me help you. 325 00:25:53,870 --> 00:25:56,290 Slowly, it's painful. 326 00:25:58,120 --> 00:25:59,160 It's painful. 327 00:25:59,250 --> 00:26:00,410 It's okay, Tri. 328 00:26:00,500 --> 00:26:02,540 No, you can't! 329 00:26:03,120 --> 00:26:04,410 Slowly! 330 00:26:08,620 --> 00:26:10,910 What are you doing? 331 00:26:11,950 --> 00:26:13,910 - No, don't! - Let me help you! 332 00:26:14,000 --> 00:26:15,290 - Don't! - Let me! 333 00:26:20,620 --> 00:26:21,580 Here? 334 00:26:21,660 --> 00:26:22,620 Yes. 335 00:26:24,080 --> 00:26:25,910 Slowly… 336 00:26:43,660 --> 00:26:45,830 Forgive me for what I did earlier. 337 00:26:45,910 --> 00:26:48,910 - I was reckless. - Stop it. 338 00:26:49,000 --> 00:26:50,410 I couldn't hold back. 339 00:26:50,500 --> 00:26:53,160 - We shouldn't have gone there! - That's enough… 340 00:26:54,370 --> 00:26:56,160 We shouldn't have gone there! 341 00:26:56,250 --> 00:26:57,870 - We made a mistake! - Enough! 342 00:26:59,950 --> 00:27:03,080 No! Now I understand why I'm not allowed to go there… 343 00:27:03,160 --> 00:27:05,040 Ratri! Enough! 344 00:27:05,120 --> 00:27:06,660 It has happened! 345 00:27:07,540 --> 00:27:09,080 Calm down! 346 00:27:18,580 --> 00:27:19,910 Did you… 347 00:27:20,750 --> 00:27:22,700 feel it too? 348 00:27:28,330 --> 00:27:31,450 You must be disgusted with me. 349 00:27:34,120 --> 00:27:36,120 I actually enjoyed it. 350 00:28:01,330 --> 00:28:02,950 You're so beautiful, Tri. 351 00:28:46,540 --> 00:28:49,950 By the time you finish daydreaming, no water will be left. See? 352 00:28:51,500 --> 00:28:54,830 I have told you not to go to the waterfall. 353 00:28:54,910 --> 00:28:56,830 And you brought Jaya there! 354 00:28:56,910 --> 00:28:59,200 Forgive me, ma'am! 355 00:28:59,290 --> 00:29:01,290 I have made a mistake! 356 00:29:01,370 --> 00:29:03,410 I deserve punishment. 357 00:29:03,500 --> 00:29:05,080 Forgive me. 358 00:29:05,160 --> 00:29:08,250 - Forgive me. - Enough! Follow me! 359 00:29:09,410 --> 00:29:10,410 Follow me! 360 00:29:11,080 --> 00:29:15,540 Now you have my permission to take a look inside this book 361 00:29:15,620 --> 00:29:17,790 to appease your curiosity. 362 00:29:22,870 --> 00:29:26,330 This book originated in ancient China. 363 00:29:26,410 --> 00:29:29,000 They called it Su Nu Jing. 364 00:29:29,080 --> 00:29:31,790 My ancestors 365 00:29:31,870 --> 00:29:34,290 had adjusted the content with Javanese culture. 366 00:29:35,040 --> 00:29:38,200 They called it Atmaprawesa. 367 00:29:38,290 --> 00:29:39,410 It means 368 00:29:39,500 --> 00:29:41,000 binded souls. 369 00:29:41,620 --> 00:29:45,660 This book teaches us how to bind our lover 370 00:29:45,750 --> 00:29:47,910 through the purity of love. 371 00:29:48,000 --> 00:29:49,540 That's why 372 00:29:49,620 --> 00:29:53,200 they need to purify their physical bodies. 373 00:29:53,790 --> 00:29:56,660 They can't do it recklessly, 374 00:29:56,750 --> 00:30:00,000 since it could bring fatal illness. 375 00:30:01,120 --> 00:30:02,790 {\an8}If the couple 376 00:30:02,870 --> 00:30:06,950 {\an8}recites the spell of Atmaprawesa when they have sex, 377 00:30:07,040 --> 00:30:09,410 {\an8}their souls are bound, 378 00:30:09,500 --> 00:30:11,410 {\an8}inseparable forever. 379 00:30:20,580 --> 00:30:22,620 Liyan, what are you doing? 380 00:30:24,750 --> 00:30:26,660 Forgive me, ma'am. 381 00:30:26,750 --> 00:30:29,160 I didn't do it on purpose. 382 00:30:29,250 --> 00:30:30,870 - Forgive me. - Just come here! 383 00:30:34,290 --> 00:30:35,160 Sit down. 384 00:30:36,620 --> 00:30:39,370 Keep this in your mind. 385 00:30:39,450 --> 00:30:43,790 No one is allowed to go to the waterfall 386 00:30:43,870 --> 00:30:46,540 when I do my ritual 387 00:30:46,620 --> 00:30:48,870 to recite this dangerous spell. 388 00:30:50,660 --> 00:30:52,950 What's dangerous about making such a faithful promise? 389 00:30:53,040 --> 00:30:54,200 It's dangerous 390 00:30:54,290 --> 00:30:57,870 when a man breaks the promise. 391 00:30:57,950 --> 00:30:59,580 It could kill him 392 00:30:59,660 --> 00:31:01,040 and his lover. 393 00:31:01,790 --> 00:31:04,040 Then why do you need to do the ritual? 394 00:31:05,200 --> 00:31:08,700 The ritual is not only reciting the spell. 395 00:31:08,790 --> 00:31:13,950 I need that to get the protection from Hyang Kamajaya and Kamaratih, 396 00:31:14,040 --> 00:31:18,120 so the Gowok procession can be done with their blessings. 397 00:31:20,290 --> 00:31:23,790 The whole Atmaprawesa procession is done in the waterfall? 398 00:31:23,870 --> 00:31:27,410 It can be done anywhere, as long as it's far from people. 399 00:31:28,040 --> 00:31:29,080 Why is that? 400 00:31:29,660 --> 00:31:32,450 All the positive energy 401 00:31:32,540 --> 00:31:35,330 will also bring negative energy. 402 00:31:36,660 --> 00:31:39,200 This energy is called 403 00:31:39,290 --> 00:31:40,790 Nur Illahi. 404 00:31:41,410 --> 00:31:44,790 Meanwhile, this one is the spirit of the devil. 405 00:31:45,660 --> 00:31:47,500 It contains all the lust and forbidden desires. 406 00:31:48,160 --> 00:31:50,700 The color is orange. 407 00:31:50,790 --> 00:31:51,870 It means 408 00:31:51,950 --> 00:31:53,910 last night. 409 00:31:54,000 --> 00:31:55,200 Right. 410 00:31:55,290 --> 00:31:57,750 You were possessed by the dark lust. 411 00:31:57,830 --> 00:32:02,250 Even worse, you did it with a highborn man. 412 00:32:03,200 --> 00:32:06,000 I made a mistake! It's my fault! 413 00:32:06,080 --> 00:32:07,450 I'm so sorry! 414 00:32:07,540 --> 00:32:08,450 I'm so sorry! 415 00:32:08,540 --> 00:32:10,750 That's enough. Calm down now. 416 00:32:13,910 --> 00:32:15,700 I have prayed for you. 417 00:32:17,080 --> 00:32:18,080 Now, 418 00:32:18,700 --> 00:32:21,250 pack Jaya's things 419 00:32:21,330 --> 00:32:23,410 and move it to the main bedroom. 420 00:32:24,410 --> 00:32:26,950 I need to start the procession sooner 421 00:32:27,040 --> 00:32:30,330 to cast out the evil spirits. 422 00:32:46,200 --> 00:32:47,450 Please come in. 423 00:33:00,250 --> 00:33:01,120 Tri. 424 00:33:09,540 --> 00:33:10,700 Close the door. 425 00:33:38,290 --> 00:33:39,830 About the accident at the waterfall… 426 00:33:40,540 --> 00:33:42,160 Please don't blame Ratri. 427 00:33:42,790 --> 00:33:46,000 No one is blaming you. 428 00:33:46,080 --> 00:33:47,450 I know. 429 00:33:48,790 --> 00:33:50,080 I just… 430 00:33:50,160 --> 00:33:51,410 I'm so sorry. 431 00:33:53,580 --> 00:33:55,500 I was just trying to light the lamp. 432 00:34:06,290 --> 00:34:07,500 Excuse me. 433 00:34:10,790 --> 00:34:13,290 Forgive my apprentice. 434 00:34:13,910 --> 00:34:15,790 I'm the one who needs to apologize. 435 00:34:17,290 --> 00:34:21,000 It's okay. Everything has happened. 436 00:34:21,080 --> 00:34:22,540 Now, 437 00:34:22,620 --> 00:34:24,450 let's prepare everything. 438 00:34:47,700 --> 00:34:49,830 I will teach you 439 00:34:50,830 --> 00:34:53,080 Aji Asmaragama (The Spell of Love). 440 00:34:53,160 --> 00:34:56,950 - That is the core of household happiness, - Please drink this. 441 00:34:57,660 --> 00:35:03,330 how a man can satisfy a woman's sexual desires. 442 00:35:05,120 --> 00:35:06,830 It's not the other way around? 443 00:35:07,540 --> 00:35:09,790 No, it's not. 444 00:35:09,870 --> 00:35:12,620 A woman is the soul of a home. 445 00:35:12,700 --> 00:35:15,040 Our ancestors call them 446 00:35:15,120 --> 00:35:17,330 "Kanca Wingking". (The company behind you) 447 00:35:17,410 --> 00:35:20,540 They are trusted to be your company behind you, 448 00:35:20,620 --> 00:35:23,540 to support and encourage the man 449 00:35:23,620 --> 00:35:25,370 as "Kanca Ngajeng". (The company in front of you) 450 00:35:25,950 --> 00:35:29,620 Because the man stands in front to face all the dangers. 451 00:35:35,910 --> 00:35:39,370 As someone who gives support from behind, 452 00:35:40,160 --> 00:35:42,750 she needs her soul to be regularly replenished 453 00:35:42,830 --> 00:35:44,200 and satisfied. 454 00:35:58,290 --> 00:36:03,750 A peaceful heart is the first step of learning Aji Asmaragama. 455 00:36:08,040 --> 00:36:11,450 It consists of four stages. 456 00:36:12,410 --> 00:36:15,250 First, the Asmaratura stage. 457 00:36:15,910 --> 00:36:19,290 That is when love starts from your eyes. 458 00:36:43,500 --> 00:36:47,330 Tell her something that makes her laugh, 459 00:36:47,910 --> 00:36:49,250 anything. 460 00:36:50,330 --> 00:36:54,250 Don't forget to compliment her 461 00:36:55,080 --> 00:36:57,660 to boost her confidence and her mood. 462 00:37:23,160 --> 00:37:25,410 When she feels comfortable, 463 00:37:26,040 --> 00:37:27,790 start touching her. 464 00:37:39,040 --> 00:37:41,790 That is the Asmaratantra stage. 465 00:37:42,370 --> 00:37:46,080 The love that sparks from touches. 466 00:37:48,450 --> 00:37:53,000 Touch her slowly with your romantic feelings. 467 00:38:04,160 --> 00:38:08,200 When both of you have reached the deepest love, 468 00:38:08,290 --> 00:38:12,250 then you can unite your souls as one, 469 00:38:12,330 --> 00:38:14,290 as well as your bodies. 470 00:38:14,950 --> 00:38:17,000 That is the Asmaragama stage. 471 00:38:17,830 --> 00:38:21,410 That is when two human beings become one. 472 00:38:39,910 --> 00:38:41,790 In Asmaragama, 473 00:38:41,870 --> 00:38:44,370 our spirits recite a poem with our bodies. 474 00:38:45,830 --> 00:38:47,500 That is when 475 00:38:47,580 --> 00:38:49,580 we no longer know "me" 476 00:38:49,660 --> 00:38:50,700 or "you". 477 00:38:51,870 --> 00:38:53,950 Everything has become one. 478 00:38:55,660 --> 00:38:57,370 Unified… 479 00:38:57,450 --> 00:38:58,830 Binded together… 480 00:38:59,450 --> 00:39:00,700 As one. 481 00:39:28,830 --> 00:39:31,080 When a woman is satisfied, 482 00:39:31,160 --> 00:39:33,120 her body becomes stronger, 483 00:39:33,200 --> 00:39:35,000 her mind gets brighter, 484 00:39:35,660 --> 00:39:39,910 and she will face her days even happier. 485 00:40:06,040 --> 00:40:08,120 Purwaceng coffee for you. 486 00:40:09,250 --> 00:40:13,580 This is coffee mixed with ginger and a sprinkle of salt 487 00:40:13,660 --> 00:40:17,660 to help you gain your strength after last night. 488 00:40:18,250 --> 00:40:20,750 Enjoy your coffee, Young Master Jaya. 489 00:40:22,910 --> 00:40:23,910 Excuse me. 490 00:40:34,290 --> 00:40:36,870 How are you doing today? 491 00:40:38,500 --> 00:40:39,830 I'm good. 492 00:40:41,290 --> 00:40:43,500 Where is Ratri? 493 00:40:44,080 --> 00:40:48,330 She's usually at the river during the day to do the laundry. 494 00:40:48,410 --> 00:40:49,500 I see. 495 00:40:50,410 --> 00:40:51,450 Enjoy your coffee. 496 00:40:51,540 --> 00:40:52,450 Alright. 497 00:41:04,950 --> 00:41:07,290 Please don't come anywhere near me. 498 00:41:12,910 --> 00:41:14,160 Are you angry? 499 00:41:15,080 --> 00:41:16,500 Because we did that. 500 00:41:18,790 --> 00:41:20,580 You are already betrothed. 501 00:41:20,660 --> 00:41:22,870 Last night, I only had you in my mind. 502 00:41:26,160 --> 00:41:27,200 Your aura… 503 00:41:28,330 --> 00:41:29,580 Your scent… 504 00:41:31,540 --> 00:41:33,700 I couldn't clear them from my mind. 505 00:41:34,410 --> 00:41:36,330 I couldn't resist. 506 00:41:40,660 --> 00:41:42,580 I love you. 507 00:41:46,540 --> 00:41:48,200 Please stop. 508 00:41:52,870 --> 00:41:53,910 Tri… 509 00:41:54,000 --> 00:41:55,660 Please stop, or else… 510 00:41:55,750 --> 00:41:59,870 I don't know what has gotten into me. 511 00:41:59,950 --> 00:42:02,330 I've never felt like this before. 512 00:42:02,410 --> 00:42:04,200 - What do you mean? - I'm so confused. 513 00:42:04,290 --> 00:42:06,370 - What do you feel? - I also love you. 514 00:42:16,790 --> 00:42:17,790 Tri! 515 00:42:19,330 --> 00:42:20,200 Tri! 516 00:42:21,200 --> 00:42:22,660 Tri, what's wrong? 517 00:42:22,750 --> 00:42:24,540 My mother was a whore. 518 00:43:01,830 --> 00:43:02,830 Ratri… 519 00:43:05,700 --> 00:43:06,660 Young Master Jaya? 520 00:43:09,540 --> 00:43:11,200 Where are we going? 521 00:43:12,540 --> 00:43:13,500 Just follow me. 522 00:43:18,040 --> 00:43:19,080 Keep this book. 523 00:43:25,250 --> 00:43:26,830 When I finish my studies, 524 00:43:27,660 --> 00:43:29,660 I'll take this book back 525 00:43:29,750 --> 00:43:31,540 to continue with our story. 526 00:43:33,290 --> 00:43:34,580 Our story? 527 00:43:40,660 --> 00:43:42,790 My feelings for you… 528 00:43:44,290 --> 00:43:45,540 are written in this book. 529 00:43:54,750 --> 00:43:56,700 I really love you. 530 00:44:00,330 --> 00:44:01,580 I don't know 531 00:44:02,790 --> 00:44:06,040 why my feelings are so strong. It urges me to write everything down. 532 00:44:16,660 --> 00:44:19,040 Just forget your feelings for me. 533 00:44:19,910 --> 00:44:22,290 I will be a Gowok one day. 534 00:44:24,200 --> 00:44:26,250 Is that what you really want? 535 00:44:28,910 --> 00:44:31,410 I can only accept my fate. 536 00:44:32,580 --> 00:44:34,580 I'm just an adopted child 537 00:44:35,160 --> 00:44:36,830 that was born from a sinner mother. 538 00:44:37,580 --> 00:44:38,660 Enough with that. 539 00:44:39,370 --> 00:44:40,200 Here. 540 00:44:41,910 --> 00:44:43,080 I have this for you. 541 00:44:49,290 --> 00:44:51,750 {\an8}Indonesian women. 542 00:44:51,830 --> 00:44:52,700 {\an8}‪INDONESIAN WOMEN ASSOCIATION 543 00:44:53,330 --> 00:44:54,790 "Berdikari"? (Independent) 544 00:44:55,540 --> 00:44:57,290 It means to stand up for yourself. 545 00:44:58,040 --> 00:45:03,950 Soekarno created that slogan, so women like you can stand up for yourselves. 546 00:45:04,040 --> 00:45:05,910 So you can start building your own dreams. 547 00:45:10,830 --> 00:45:11,870 But how? 548 00:45:12,540 --> 00:45:15,040 By teaching women literacy. 549 00:45:15,910 --> 00:45:17,950 So they can read what's in the newspaper, 550 00:45:18,040 --> 00:45:19,080 magazines, 551 00:45:19,160 --> 00:45:20,080 pamphlets. 552 00:45:20,660 --> 00:45:22,580 They also teach women useful life skills, 553 00:45:22,660 --> 00:45:25,580 such as batik, threading, and other skills. 554 00:45:25,660 --> 00:45:26,830 Even better, 555 00:45:27,410 --> 00:45:28,870 they have a dream 556 00:45:28,950 --> 00:45:31,950 to build a school for women in small cities, including here. 557 00:45:37,830 --> 00:45:42,250 But I'm sure they only accept highborn women. 558 00:45:42,330 --> 00:45:43,450 They don't. 559 00:45:44,160 --> 00:45:45,120 Look! 560 00:45:45,700 --> 00:45:47,950 A ROEPINDO MEMBER REPRESENT INDONESIA AT INTERNATIONAL WOMAN CONFERENCE 561 00:45:48,040 --> 00:45:49,830 Her name is Ningsih. 562 00:45:49,910 --> 00:45:51,410 She's my brother's friend. 563 00:45:52,080 --> 00:45:54,410 I call her Sister Ning. 564 00:45:55,000 --> 00:45:55,870 Tri… 565 00:45:56,790 --> 00:45:58,790 Her father was a robber. 566 00:45:59,580 --> 00:46:01,700 He was in and out of jail. 567 00:46:02,910 --> 00:46:07,080 She was almost forced to be a child bride to save her family when she was 15. 568 00:46:07,160 --> 00:46:08,250 But you know what? 569 00:46:08,830 --> 00:46:10,910 She refused it. 570 00:46:12,160 --> 00:46:16,200 She joined Roepindo and changed her fate. 571 00:46:18,290 --> 00:46:19,700 You need to see her in person. 572 00:46:21,040 --> 00:46:22,950 She will gladly help you. 573 00:46:25,870 --> 00:46:27,250 This is her office address. 574 00:46:27,330 --> 00:46:30,580 ROEPINDO ADDRESS MAWAR STREET NO.1, BUMIREJO, CENTRAL JAVA 575 00:46:34,540 --> 00:46:37,290 Why are you helping me? 576 00:46:42,410 --> 00:46:43,870 Because I know… 577 00:46:46,540 --> 00:46:48,750 you can decide your own future. 578 00:46:50,120 --> 00:46:51,830 Unless 579 00:46:51,910 --> 00:46:55,250 you really want to be Ma'am Santi's successor. 580 00:47:00,790 --> 00:47:01,660 Tri. 581 00:47:05,250 --> 00:47:07,540 You can pursue your dream. 582 00:47:14,500 --> 00:47:18,330 Are you sure I am capable to pursue my dreams? 583 00:47:19,450 --> 00:47:21,450 Only you can answer that. 584 00:47:25,660 --> 00:47:28,120 I want to be like Sister Ning. 585 00:47:29,790 --> 00:47:31,000 Then, let's go. 586 00:47:31,080 --> 00:47:32,200 That's the spirit. 587 00:47:32,290 --> 00:47:35,040 I will help you. 588 00:47:36,160 --> 00:47:37,700 Are you serious? 589 00:47:38,660 --> 00:47:41,200 I swear on Hyang Kamajaya and Kamaratih. 590 00:47:41,830 --> 00:47:43,790 I'm serious. 591 00:47:44,500 --> 00:47:46,910 I love you. 592 00:47:47,700 --> 00:47:50,160 I really love you. 593 00:47:52,040 --> 00:47:54,370 I swear on everything I have, 594 00:47:55,410 --> 00:47:59,160 one day I'll come back here and ask you to be my wife. 595 00:48:00,160 --> 00:48:02,870 We will write our story in this book together, 596 00:48:03,580 --> 00:48:06,080 so our children can read our story. 597 00:48:08,500 --> 00:48:10,830 Just believe me. 598 00:48:57,200 --> 00:48:58,250 Thank you, ma'am. 599 00:48:58,330 --> 00:48:59,160 Of course. 600 00:49:00,410 --> 00:49:03,750 Hopefully, Jaya can be a "Mighty Man", 601 00:49:03,830 --> 00:49:05,660 just like what his father wishes for. 602 00:49:05,750 --> 00:49:07,160 Amen for that. 603 00:49:07,660 --> 00:49:08,700 Excuse us. 604 00:49:08,790 --> 00:49:09,830 Take care. 605 00:49:15,790 --> 00:49:16,790 Come on, son. 606 00:50:03,910 --> 00:50:06,200 You have gone too far. 607 00:50:07,790 --> 00:50:09,450 I know everything. 608 00:50:10,160 --> 00:50:11,080 Leave! 609 00:50:13,580 --> 00:50:15,080 Forget Jaya! 610 00:50:15,160 --> 00:50:18,660 He won't keep his promise! 611 00:50:20,200 --> 00:50:22,120 How do you know? 612 00:50:22,200 --> 00:50:25,080 The rich only marry the rich. 613 00:50:25,160 --> 00:50:26,830 The same goes with noblemen. 614 00:50:26,910 --> 00:50:28,080 People outside their world 615 00:50:28,160 --> 00:50:30,200 do not matter to them. 616 00:50:30,290 --> 00:50:32,830 Jaya is not that kind of man. 617 00:50:36,370 --> 00:50:38,450 Stubborn kid! 618 00:50:39,450 --> 00:50:41,370 Listen to me. 619 00:50:41,450 --> 00:50:44,450 You have to be my successor. 620 00:50:45,040 --> 00:50:48,200 I have received the blessing from Hyang Kamajaya and Kamaratih 621 00:50:48,290 --> 00:50:51,290 when I prayed at the waterfall. You understand? 622 00:50:54,040 --> 00:50:55,830 I don't want to, ma'am. 623 00:50:58,040 --> 00:51:01,120 I will decide my future. 624 00:51:05,040 --> 00:51:05,910 BAROE SHOP SHOES AND BAGS 625 00:51:06,000 --> 00:51:08,120 Come, buy some fruit. 626 00:51:08,200 --> 00:51:10,910 MEKAR BAKERY 627 00:51:11,580 --> 00:51:13,910 I will prove to Ma'am 628 00:51:14,700 --> 00:51:17,750 that I can decide my own fate. 629 00:51:18,910 --> 00:51:20,950 Help me, Jaya. 630 00:51:21,580 --> 00:51:23,620 Rickshaw ride, ma'am? 631 00:51:29,540 --> 00:51:31,830 - Excuse me. - How can I help you? 632 00:51:31,910 --> 00:51:33,410 Where is this address? 633 00:51:35,450 --> 00:51:36,500 - This address? - Right. 634 00:51:36,580 --> 00:51:37,660 Over there. 635 00:51:37,750 --> 00:51:39,450 - A… - A… 636 00:51:39,540 --> 00:51:40,950 - B… - B… 637 00:51:41,040 --> 00:51:42,450 - C… - C… 638 00:51:42,540 --> 00:51:44,080 - D… - D… 639 00:51:44,160 --> 00:51:45,750 - E… - E… 640 00:51:45,830 --> 00:51:47,330 - F… - F… 641 00:51:47,410 --> 00:51:49,080 - G… - G… 642 00:51:49,160 --> 00:51:50,750 - H… - H… 643 00:51:50,830 --> 00:51:52,040 - I… - I… 644 00:51:52,120 --> 00:51:52,950 - J… - J… 645 00:51:53,040 --> 00:51:56,290 How many meals do you have in a day? 646 00:51:56,870 --> 00:52:00,540 {\an8}Sometimes I eat once a day or once every two days. 647 00:52:04,700 --> 00:52:06,660 - Are you looking for Roepindo's office? - Right. 648 00:52:06,750 --> 00:52:08,700 I'm looking for Sister Ningsih. 649 00:52:08,790 --> 00:52:10,040 She's inside. 650 00:52:10,120 --> 00:52:11,330 Let me take you there. 651 00:52:16,290 --> 00:52:18,330 Sister Ning, someone's here to see you. 652 00:52:18,410 --> 00:52:20,200 - Alright. - Excuse me. 653 00:52:20,290 --> 00:52:21,500 - Thank you. - Sure. 654 00:52:21,580 --> 00:52:22,700 Have a seat. 655 00:52:24,540 --> 00:52:26,250 How can I help you? 656 00:52:26,330 --> 00:52:29,040 I received this from Jaya. 657 00:52:29,120 --> 00:52:32,040 Sister Ning is a great woman. 658 00:52:32,700 --> 00:52:36,750 I'm determined to change my life. 659 00:52:36,830 --> 00:52:38,330 That's what's important. 660 00:52:39,290 --> 00:52:40,700 Me too. 661 00:52:42,040 --> 00:52:43,200 Welcome. 662 00:52:44,330 --> 00:52:45,750 Let me introduce you. 663 00:52:47,040 --> 00:52:48,330 As long as I live, 664 00:52:48,410 --> 00:52:51,660 I've only known a woman like Ma'am Santi. 665 00:52:52,290 --> 00:52:53,950 I never knew 666 00:52:54,040 --> 00:52:57,620 if the world outside the lodge could be so amazing. 667 00:52:58,540 --> 00:53:00,660 I'm sure 668 00:53:00,750 --> 00:53:04,450 I can reach my future from here. 669 00:53:07,910 --> 00:53:09,000 Post! 670 00:53:12,580 --> 00:53:14,410 - Sir! - My Kamaratih. 671 00:53:15,080 --> 00:53:18,450 I heard about you and your dreams from Sister Ning. 672 00:53:19,290 --> 00:53:21,580 I really want to be there for you. 673 00:53:22,290 --> 00:53:24,580 But I have so many assignments for my studies. 674 00:53:26,450 --> 00:53:29,120 Don't give up on your dreams, Tri. 675 00:53:30,540 --> 00:53:32,620 My beloved Jaya. 676 00:53:33,580 --> 00:53:36,700 Thank you for being my light. 677 00:53:36,790 --> 00:53:37,790 COMMISARY OF ROEPINDO 678 00:53:37,870 --> 00:53:41,580 Roepindo is like my second home now. 679 00:53:41,660 --> 00:53:44,790 I've never felt this happy before. 680 00:53:45,750 --> 00:53:49,700 I could be a woman to own my dreams. 681 00:53:49,790 --> 00:53:52,500 Achieving my own honor, 682 00:53:52,580 --> 00:53:55,950 without any noble status. 683 00:53:57,080 --> 00:54:00,160 So, this is what it's like to have my own dreams? 684 00:54:00,660 --> 00:54:01,540 Tri! 685 00:54:02,290 --> 00:54:03,290 Tri! 686 00:54:04,410 --> 00:54:06,120 Tri! 687 00:54:06,200 --> 00:54:07,200 Where's Ratri? 688 00:54:07,290 --> 00:54:08,330 In her room. 689 00:54:08,410 --> 00:54:10,000 That kid… 690 00:54:11,290 --> 00:54:12,330 Tri! 691 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Come here! 692 00:54:14,080 --> 00:54:16,330 - What is it about? - Come here. 693 00:54:18,620 --> 00:54:19,540 Wear your kebaya! 694 00:54:19,620 --> 00:54:21,040 We have guests coming! 695 00:54:21,910 --> 00:54:26,120 This house is a hell for me. 696 00:54:26,200 --> 00:54:28,950 I really want to leave this place 697 00:54:29,040 --> 00:54:31,450 and reach my dreams with you. 698 00:54:34,250 --> 00:54:35,250 - Sir. - Come in. 699 00:54:35,330 --> 00:54:36,750 Sir! 700 00:54:38,160 --> 00:54:39,660 Do you have any letters for me? 701 00:54:39,750 --> 00:54:42,290 - No, I don't! - Wait! 702 00:54:42,370 --> 00:54:45,290 Usually, you have one for me. 703 00:54:45,370 --> 00:54:47,540 But I don't have one for you. 704 00:54:47,620 --> 00:54:49,870 - Excuse me. I need to hurry. - Sir! 705 00:54:58,580 --> 00:55:02,080 I have read your last letter ten times 706 00:55:04,040 --> 00:55:06,290 to appease my yearning. 707 00:55:06,370 --> 00:55:07,830 Where are you? 708 00:55:14,910 --> 00:55:16,660 Wait, sir! 709 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 Sir! 710 00:55:18,500 --> 00:55:20,500 Sir, do you have a letter for me? 711 00:55:20,580 --> 00:55:21,700 No, I don't. 712 00:55:21,790 --> 00:55:24,080 No way. It must have slipped. 713 00:55:24,160 --> 00:55:26,870 What do you mean, slipped? It's impossible. 714 00:55:26,950 --> 00:55:28,450 Please search it for me. 715 00:55:28,540 --> 00:55:30,410 - I have no letter for you. - Sir! 716 00:55:30,500 --> 00:55:34,250 PERISH 717 00:55:42,500 --> 00:55:44,080 Look! 718 00:55:44,160 --> 00:55:46,000 This is Princess Nilawati, right? 719 00:55:46,080 --> 00:55:48,330 The daughter of King Kartanegara. 720 00:55:49,040 --> 00:55:50,330 Look. 721 00:55:50,410 --> 00:55:52,250 She's married already? 722 00:55:52,330 --> 00:55:54,500 But who's the man? 723 00:55:54,580 --> 00:55:56,750 - Is he also from a royal family? - He's not. 724 00:55:56,830 --> 00:55:58,620 He's the son of the Temanggung regent. 725 00:55:59,750 --> 00:56:03,910 But Nila was dating a communist party official from Surakarta, right? 726 00:56:04,000 --> 00:56:05,620 They broke up. 727 00:56:05,700 --> 00:56:07,950 Her family didn't accept him. 728 00:56:08,790 --> 00:56:09,830 Why? 729 00:56:09,910 --> 00:56:11,200 I'm not sure why. 730 00:56:13,080 --> 00:56:14,620 What's wrong, Tri? 731 00:56:15,200 --> 00:56:18,540 {\an8}PRINCE KAMANJAYA SON OF REGENT TEMANGGUNG MARRIED WITH 732 00:56:18,620 --> 00:56:21,580 {\an8}NILAWATI, DAUGHTER OF KING KARTANEGARA FROM SURAKARTA PALACE 733 00:56:22,790 --> 00:56:24,750 This must be a lie. 734 00:56:25,950 --> 00:56:28,370 Kamanjaya's father is not a regent. 735 00:56:30,290 --> 00:56:32,500 The newspaper got it wrong. 736 00:56:33,870 --> 00:56:36,160 - Hey, that's my newspaper. - Let me borrow it! 737 00:56:40,500 --> 00:56:41,910 Where's Ma'am? 738 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 Tri! 739 00:56:44,080 --> 00:56:45,000 Tri! 740 00:56:51,370 --> 00:56:53,000 Why didn't you tell me? 741 00:56:53,620 --> 00:56:54,580 About what? 742 00:56:55,750 --> 00:56:57,870 Don't lie to me! 743 00:56:59,540 --> 00:57:02,160 How could a head of district 744 00:57:02,250 --> 00:57:05,750 become a regent and marry a royal family member in such a short time? 745 00:57:10,120 --> 00:57:12,660 With power 746 00:57:12,750 --> 00:57:13,750 and wealth, 747 00:57:14,250 --> 00:57:15,910 nothing is impossible. 748 00:57:18,290 --> 00:57:20,250 But Jaya wouldn't do that. 749 00:57:21,120 --> 00:57:24,950 He's not like that. 750 00:57:25,040 --> 00:57:27,660 He's a man of honor. 751 00:57:27,750 --> 00:57:28,660 Tri. 752 00:57:29,910 --> 00:57:31,790 I have told you. 753 00:57:34,620 --> 00:57:35,910 It's a lie. 754 00:57:36,950 --> 00:57:37,830 {\an8}Lie… 755 00:57:37,910 --> 00:57:39,040 {\an8}KAMANJAYA MARRIED WITH NILAWATI 756 00:58:56,450 --> 00:58:58,950 I swear on Hyang Kamajaya and Kamaratih, 757 00:58:59,040 --> 00:59:02,620 one day I'll come back here and ask you to be my wife. 758 00:59:03,200 --> 00:59:05,660 Let's write our story in this book together. 759 00:59:06,790 --> 00:59:10,750 You're possessed by dark lust. Forget Jaya! 760 00:59:10,830 --> 00:59:13,870 He won't keep his promise! 761 00:59:37,080 --> 00:59:38,370 Have some food. 762 00:59:39,080 --> 00:59:41,370 You need to gain some strength. 763 00:59:42,870 --> 00:59:44,290 My life 764 00:59:45,000 --> 00:59:47,910 is meaningless now. 765 01:00:12,250 --> 01:00:16,450 I won't accept my fate without a fight, Jaya. 766 01:00:20,950 --> 01:00:23,370 The pain you gave me… 767 01:00:24,750 --> 01:00:27,620 I will engrave it in my heart forever… 768 01:00:30,040 --> 01:00:32,370 until the end. 769 01:00:39,750 --> 01:00:41,500 - You can't bother her now. - Move! 770 01:00:41,580 --> 01:00:43,540 - Ma'am Santi is busy-- - Don't get in my way! 771 01:00:43,620 --> 01:00:45,910 - Move! - No, Tri! 772 01:00:46,790 --> 01:00:48,000 What is this about? 773 01:00:50,870 --> 01:00:53,120 You want me to be your successor, right? 774 01:00:54,120 --> 01:00:55,750 Then teach me everything. 775 01:00:56,870 --> 01:00:59,580 I swear I will keep them alive. 776 01:01:03,370 --> 01:01:05,750 Not for this one. 777 01:01:10,750 --> 01:01:12,580 Teach me. 778 01:01:13,750 --> 01:01:15,750 Or I will end my life again. 779 01:01:15,830 --> 01:01:17,830 - Don't! - Shut up! 780 01:01:23,910 --> 01:01:25,500 If you refuse, 781 01:01:26,120 --> 01:01:28,080 I will stab myself. 782 01:01:40,000 --> 01:01:42,450 I don't want anyone to be the victim just like your mother was. 783 01:01:42,540 --> 01:01:44,950 I'm not a whore like my mother. 784 01:01:49,750 --> 01:01:52,910 I will be an honorable Gowok. 785 01:01:54,750 --> 01:01:56,500 All men 786 01:01:57,040 --> 01:02:01,000 will be "Mighty Men" in my hands. 787 01:02:06,160 --> 01:02:08,120 Teach me everything. 788 01:02:09,950 --> 01:02:12,540 And everyone will know how great this place is. 789 01:02:13,370 --> 01:02:15,370 I swear. 790 01:02:27,500 --> 01:02:28,950 You need to pay for this. 791 01:02:48,040 --> 01:02:50,250 This is from Pemalang Regent. 792 01:02:50,330 --> 01:02:52,040 He sent his gratitude to Ma'am Ratri 793 01:02:52,120 --> 01:02:55,040 for accepting his son to do the procession. 794 01:02:55,120 --> 01:02:59,450 I see. Then send my gratitude back to him. 795 01:02:59,540 --> 01:03:00,700 I will. 796 01:03:00,790 --> 01:03:02,120 Excuse me. 797 01:03:02,200 --> 01:03:03,200 Please. 798 01:03:04,040 --> 01:03:05,290 Liyan! 799 01:03:05,370 --> 01:03:07,410 Please bring the stuff to the kitchen! 800 01:03:08,040 --> 01:03:09,160 Alright, ma'am. 801 01:03:15,830 --> 01:03:17,040 Young Master. 802 01:03:32,870 --> 01:03:34,080 Please. 803 01:03:35,660 --> 01:03:38,200 How are you, Mr Hardjolukito? 804 01:03:38,290 --> 01:03:39,500 Fine, thank you. 805 01:03:41,450 --> 01:03:42,700 How was it? 806 01:03:42,790 --> 01:03:44,830 - Everything went well? - It did, Father. 807 01:03:44,910 --> 01:03:46,120 Thank you, Ms. Ratri. 808 01:03:46,200 --> 01:03:47,410 Sri… 809 01:03:48,120 --> 01:03:50,330 - Sri, help me! - What is it? 810 01:03:50,410 --> 01:03:52,750 - So much stuff to move. - Let me finish this. 811 01:03:52,830 --> 01:03:54,080 Please wait. 812 01:03:54,700 --> 01:03:55,870 Alright. 813 01:04:12,330 --> 01:04:13,870 Tri. 814 01:04:15,700 --> 01:04:17,410 It's almost a year. 815 01:04:17,500 --> 01:04:21,120 You've been receiving more than three clients every month. 816 01:04:21,200 --> 01:04:24,620 I think our place is too small now. 817 01:04:24,700 --> 01:04:26,160 Too many dicks here. 818 01:04:28,200 --> 01:04:29,120 Liyan. 819 01:04:29,200 --> 01:04:31,540 My knees are shaking. 820 01:04:31,620 --> 01:04:32,620 Give me a good massage. 821 01:04:32,700 --> 01:04:34,000 Alright then. 822 01:04:34,080 --> 01:04:36,450 Maybe we need to take a break this month. 823 01:04:37,330 --> 01:04:38,370 Okay, ma'am. 824 01:04:38,450 --> 01:04:40,540 Liyan, please prepare some food. 825 01:04:40,620 --> 01:04:41,580 Alright. 826 01:05:06,370 --> 01:05:08,750 - What can I do for you? - Excuse me. 827 01:05:08,830 --> 01:05:10,750 My name is Laras. 828 01:05:10,830 --> 01:05:13,620 I'm Ningsih's new assistant. 829 01:05:13,700 --> 01:05:15,750 Please, come in. 830 01:05:16,290 --> 01:05:18,330 - Excuse me. - How is she doing? 831 01:05:19,200 --> 01:05:20,450 She's doing well. 832 01:05:20,540 --> 01:05:23,660 I was asked to come here to tell you something. 833 01:05:23,750 --> 01:05:24,750 Really? 834 01:05:33,450 --> 01:05:34,290 Ningsih. 835 01:05:34,370 --> 01:05:36,540 I'm so thrilled with this movement. 836 01:05:36,620 --> 01:05:37,450 ‪INDONESIAN WOMEN MOVEMENT ‪(GERWANI) 837 01:05:37,540 --> 01:05:38,950 Don't worry. 838 01:05:39,500 --> 01:05:41,450 The Communist Party will give you full support. 839 01:05:41,540 --> 01:05:43,790 So, our organization 840 01:05:43,870 --> 01:05:45,540 is now called GERWANI, 841 01:05:45,620 --> 01:05:47,750 - Indonesian Women Movement. - I'm leaving now. 842 01:05:47,830 --> 01:05:50,160 Our members are almost one and a half million, 843 01:05:50,250 --> 01:05:51,200 all across Indonesia. 844 01:05:52,700 --> 01:05:56,160 I'm so happy to see our organization has become so big. 845 01:05:56,750 --> 01:05:58,910 This is thanks to the hard work. 846 01:05:59,000 --> 01:06:00,910 Our hard work. 847 01:06:01,000 --> 01:06:02,790 But especially thanks to you. 848 01:06:03,750 --> 01:06:07,250 - I only donated a little. - Don't humble yourself like that. 849 01:06:07,330 --> 01:06:08,790 WOMEN ALSO HAVE THE RIGHT TO FREEDOM 850 01:06:08,870 --> 01:06:12,080 Because now we're taking care of such a big organization, 851 01:06:12,160 --> 01:06:16,120 I want to make our dream come true. 852 01:06:16,830 --> 01:06:17,660 Follow me. 853 01:06:17,750 --> 01:06:18,620 Come on. 854 01:06:18,700 --> 01:06:19,620 INDONESIAN WOMEN FOR FREEDOM OF SPEECH 855 01:06:19,700 --> 01:06:21,290 Look. 856 01:06:21,370 --> 01:06:24,080 This is the design for the women schools. 857 01:06:24,700 --> 01:06:26,250 This is amazing. 858 01:06:26,330 --> 01:06:28,580 I can't wait to see this school open. 859 01:06:29,580 --> 01:06:31,040 Actually, 860 01:06:31,120 --> 01:06:33,830 we have some people offering us money. 861 01:06:33,910 --> 01:06:36,830 But due to the recession, 862 01:06:36,910 --> 01:06:39,330 some of them canceled the fund. 863 01:06:41,000 --> 01:06:42,120 So, 864 01:06:42,830 --> 01:06:45,250 I'm asking for your help. 865 01:06:48,870 --> 01:06:54,910 Don't worry. Some of my clients are sons of noble families. 866 01:06:55,000 --> 01:06:56,450 I can ask them for help. 867 01:06:56,540 --> 01:06:57,870 Are you serious? 868 01:06:57,950 --> 01:06:58,950 Yes. 869 01:06:59,040 --> 01:07:00,790 Gosh, Tri. 870 01:07:00,870 --> 01:07:02,080 Thank you so much. 871 01:07:02,160 --> 01:07:03,040 Thank you. 872 01:07:03,620 --> 01:07:04,620 You're welcome. 873 01:07:17,160 --> 01:07:19,500 You had some guests this afternoon. Who are they? 874 01:07:20,080 --> 01:07:21,830 How did you know? 875 01:07:21,910 --> 01:07:23,450 I bumped into them on my way home. 876 01:07:23,540 --> 01:07:24,700 Who are they? 877 01:07:24,790 --> 01:07:28,290 I wanted to keep this for myself. 878 01:07:28,870 --> 01:07:32,410 Because we have agreed to take a break this month. 879 01:07:33,000 --> 01:07:34,830 Seems like they're not just anyone, huh? 880 01:07:34,910 --> 01:07:35,910 They're basically VVIP. 881 01:07:36,000 --> 01:07:39,950 I have waited for them for a long time. 882 01:07:40,040 --> 01:07:41,660 Who are they? 883 01:07:41,750 --> 01:07:44,290 They're a royal family from Surakarta. 884 01:07:44,370 --> 01:07:45,660 What? 885 01:07:45,750 --> 01:07:46,870 Is that true? 886 01:07:50,040 --> 01:07:51,370 Thank you, sweetie. 887 01:07:53,540 --> 01:07:56,580 How could royal family members know about this place? 888 01:07:56,660 --> 01:07:59,120 They actually know a lot about us. 889 01:07:59,200 --> 01:08:01,160 Liyan, tell her. 890 01:08:02,830 --> 01:08:09,540 Our guest this afternoon is the aide of King Arya Kertanegara from Surakarta. 891 01:08:09,620 --> 01:08:13,660 He said that two days from now, 892 01:08:13,750 --> 01:08:17,620 the King will visit us with his grandson. 893 01:08:21,450 --> 01:08:22,290 That's great! 894 01:08:25,750 --> 01:08:27,200 Let's have our meal. 895 01:08:43,120 --> 01:08:44,250 Come, sir. 896 01:08:46,540 --> 01:08:47,500 Santi. 897 01:08:47,580 --> 01:08:48,870 Wow… 898 01:08:49,910 --> 01:08:54,540 My grandson, Prince Bagas Dewangga, 899 01:08:54,620 --> 01:08:58,290 is betrothed to Fatimah, 900 01:08:58,370 --> 01:09:02,660 the daughter of Sultan Omar Ali, from Brunei. 901 01:09:03,370 --> 01:09:07,330 We arranged this marriage since their grandparents 902 01:09:07,410 --> 01:09:11,290 were college mates when they studied in the Netherlands. 903 01:09:11,870 --> 01:09:15,790 So, I think it's expected 904 01:09:15,870 --> 01:09:21,910 of me to hope Bagas can be a "Mighty Man" as Fatimah's husband. 905 01:09:22,620 --> 01:09:24,040 For that reason, 906 01:09:24,120 --> 01:09:27,120 I'm asking for your help. 907 01:09:27,790 --> 01:09:28,830 So, what do you say? 908 01:09:31,750 --> 01:09:36,750 I apologize for being reckless with my words. 909 01:09:39,290 --> 01:09:42,290 It's an honor 910 01:09:43,160 --> 01:09:45,700 to have your royal family members here. 911 01:09:47,540 --> 01:09:49,120 But do we deserve 912 01:09:50,500 --> 01:09:54,160 this honor to do the procession for a prince? 913 01:09:55,200 --> 01:09:59,410 I heard that the palace has their own Gowok. 914 01:10:00,540 --> 01:10:03,370 I know this place from my in-laws. 915 01:10:04,080 --> 01:10:06,540 Also from the regents. 916 01:10:06,620 --> 01:10:09,540 They told us about you. 917 01:10:10,200 --> 01:10:11,120 I mean… 918 01:10:11,910 --> 01:10:14,500 I didn't believe them at first. 919 01:10:15,330 --> 01:10:17,950 But in the end, 920 01:10:18,040 --> 01:10:22,450 after my beautiful daughter said it herself 921 01:10:22,540 --> 01:10:26,160 about her experience with her husband 922 01:10:26,250 --> 01:10:28,290 on their first night as newlyweds… 923 01:10:29,200 --> 01:10:30,080 Extraodinary! 924 01:10:30,160 --> 01:10:36,450 I heard that Ma'am Santi had him as a student back then. 925 01:10:36,540 --> 01:10:37,700 Is that right? 926 01:10:40,160 --> 01:10:43,250 I apologize, Your Majesty. 927 01:10:43,950 --> 01:10:45,750 If I may know, 928 01:10:45,830 --> 01:10:48,450 who is your royal son-in-law? 929 01:10:49,580 --> 01:10:50,950 That's… 930 01:10:51,040 --> 01:10:52,290 My son-in-law… 931 01:10:52,370 --> 01:10:53,290 Wait… 932 01:10:55,450 --> 01:10:57,330 He's here. 933 01:11:03,410 --> 01:11:04,540 Please, sir. 934 01:11:15,870 --> 01:11:17,200 Jaya? 935 01:11:19,120 --> 01:11:20,410 This is him. 936 01:11:20,500 --> 01:11:22,870 This is my son-in-law. 937 01:11:24,120 --> 01:11:26,160 You have my blessings. 938 01:11:37,250 --> 01:11:39,040 How are you doing, Ma'am Santi? 939 01:11:39,120 --> 01:11:40,080 Ratri? 940 01:11:46,790 --> 01:11:51,540 Jaya, so you received the guidance from them? 941 01:11:53,250 --> 01:11:54,700 It's actually… 942 01:11:54,790 --> 01:11:56,750 I received it from Ma'am Santi. 943 01:11:58,540 --> 01:12:01,660 So, what was the result? 944 01:12:03,290 --> 01:12:04,750 Excuse me, Father. 945 01:12:05,370 --> 01:12:08,290 I've only heard the rumors. 946 01:12:08,790 --> 01:12:12,330 A man who receives guidance from a Gowok 947 01:12:12,410 --> 01:12:16,330 will be a man who can satisfy a woman. 948 01:12:20,580 --> 01:12:22,540 But my dear Jaya 949 01:12:22,620 --> 01:12:24,580 is more than that. 950 01:12:27,120 --> 01:12:31,450 He's really an amazing husband. 951 01:12:38,000 --> 01:12:43,410 So, Bagas needs to be like his father. 952 01:12:44,910 --> 01:12:48,870 So, can you two help me? 953 01:12:57,790 --> 01:13:00,200 Maybe Ma'am Ratri needs more time to consider. 954 01:13:02,160 --> 01:13:03,750 My apology, Your Majesty. 955 01:13:04,410 --> 01:13:05,950 But I have a condition. 956 01:13:06,830 --> 01:13:09,200 What's the condition? Tell me. 957 01:13:14,910 --> 01:13:19,080 I'm building an all-women's school in this city. 958 01:13:20,660 --> 01:13:25,120 Right now, the school is in its early stages of construction. 959 01:13:27,080 --> 01:13:28,950 The Gowok money for this task 960 01:13:29,040 --> 01:13:31,870 will be used to help build the school. 961 01:13:33,910 --> 01:13:35,660 If I accept this task, 962 01:13:36,370 --> 01:13:39,290 can I receive the money first? 963 01:13:43,410 --> 01:13:45,500 I didn't expect 964 01:13:46,790 --> 01:13:49,620 you to have such a noble mind. 965 01:13:50,250 --> 01:13:51,660 That's great. 966 01:13:52,370 --> 01:13:53,830 I admire you. 967 01:13:53,910 --> 01:13:55,540 Hey, my assistant! 968 01:13:55,620 --> 01:13:59,830 Get me the envelope. Hurry! 969 01:14:01,330 --> 01:14:04,620 Why didn't you tell me about your plan to build a school? 970 01:14:05,370 --> 01:14:08,540 Then why didn't you tell me that I would be the Gowok for Jaya's son? 971 01:14:08,620 --> 01:14:11,910 - I didn't know. - You're all just the same. Liars. 972 01:14:12,000 --> 01:14:16,160 I really didn't know. Why would I need to lie? 973 01:14:16,250 --> 01:14:17,540 What's in it for me? 974 01:14:25,290 --> 01:14:27,450 Thank you so much, Tri. 975 01:14:30,750 --> 01:14:34,620 Welcome to our lodge, Princess Nilawati. 976 01:14:34,700 --> 01:14:35,950 Please come in. 977 01:14:36,700 --> 01:14:39,200 Bagas' wedding is being prepared. 978 01:14:39,700 --> 01:14:42,290 It will be held after he graduates from his school. 979 01:14:42,370 --> 01:14:44,750 Who will be my Gowok? 980 01:14:45,660 --> 01:14:47,790 Ma'am Santi or Ma'am Ratri? 981 01:14:47,870 --> 01:14:50,450 Bagas, watch your words. 982 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Don't worry, Your Highness. 983 01:14:54,080 --> 01:14:55,830 When he comes back, 984 01:14:55,910 --> 01:14:58,750 he will have a much better attitude. 985 01:14:59,330 --> 01:15:02,660 I will do the Gowok procession. 986 01:15:16,790 --> 01:15:17,830 Please come in, Your Highness. 987 01:15:17,910 --> 01:15:19,500 Let's see your room. 988 01:15:19,580 --> 01:15:20,500 Right. 989 01:15:31,040 --> 01:15:32,540 Is this my room? 990 01:15:33,580 --> 01:15:34,910 Right. 991 01:15:37,660 --> 01:15:40,290 Did my father use this same room? 992 01:15:44,450 --> 01:15:46,750 What do you expect? 993 01:15:48,410 --> 01:15:50,540 I want to do it differently. 994 01:15:52,410 --> 01:15:53,410 Alright. 995 01:15:54,160 --> 01:15:57,910 Then you'll receive something different from your father. 996 01:16:29,870 --> 01:16:31,040 Sri. 997 01:16:33,700 --> 01:16:35,870 Why don't you help her clean up? 998 01:16:35,950 --> 01:16:39,580 She asked me to stay back. 999 01:16:41,160 --> 01:16:42,700 Keep your eyes on her. 1000 01:16:42,790 --> 01:16:44,540 See if she does anything weird. 1001 01:16:45,040 --> 01:16:46,290 Tell me everything! 1002 01:16:47,330 --> 01:16:48,620 I'm heading to the city. 1003 01:16:48,700 --> 01:16:49,910 I have something to do. 1004 01:16:50,910 --> 01:16:51,910 I understand. 1005 01:16:53,040 --> 01:16:54,370 It's cold. 1006 01:16:55,250 --> 01:16:56,910 Calm down. Please relax. 1007 01:16:58,870 --> 01:17:00,910 I will warm you up later. 1008 01:17:01,660 --> 01:17:02,660 Okay? 1009 01:17:27,410 --> 01:17:29,370 Isn't this your bedtime already, Mother? 1010 01:17:29,450 --> 01:17:30,870 Are you still not feeling well? 1011 01:17:31,700 --> 01:17:33,870 I'm fine. 1012 01:17:34,700 --> 01:17:38,500 I'm going to visit Bagas in Bumirejo tomorrow. 1013 01:17:39,200 --> 01:17:41,750 Please arrange the car for me. 1014 01:17:42,370 --> 01:17:43,790 I don't think you need to do that. 1015 01:17:44,500 --> 01:17:46,580 Let's just leave the matter to them. 1016 01:17:50,000 --> 01:17:51,870 Remember, Jaya. 1017 01:17:52,620 --> 01:17:58,120 This is your time to show the King 1018 01:17:58,790 --> 01:18:02,250 that you're not just an ordinary son-in-law. 1019 01:18:03,370 --> 01:18:07,330 Bagas has to be his next successor. 1020 01:18:09,000 --> 01:18:10,500 That way, 1021 01:18:11,620 --> 01:18:16,410 our bloodline can be a part of the royal family. 1022 01:18:31,910 --> 01:18:33,830 FOR RADEN MAS KAMANJAYA 1023 01:18:33,910 --> 01:18:35,540 ENGINEERING SCHOOL DORM, SEMARANG 1024 01:18:50,160 --> 01:18:52,500 Liyan, where's Ma'am? 1025 01:18:52,580 --> 01:18:54,250 She went to the city and hasn't come back. 1026 01:18:55,160 --> 01:18:56,080 What about Sri? 1027 01:18:56,160 --> 01:18:57,370 She's in the kitchen. 1028 01:18:59,620 --> 01:19:00,540 Sri. 1029 01:19:01,330 --> 01:19:02,950 - Sri. - Yes, ma'am 1030 01:19:03,040 --> 01:19:04,950 Please prepare two jarik clothes. 1031 01:19:05,040 --> 01:19:07,200 I need them for the waterfall ritual tonight. 1032 01:19:07,750 --> 01:19:09,120 Why do you need two? 1033 01:19:09,200 --> 01:19:11,500 You don't need to know. 1034 01:19:11,580 --> 01:19:13,370 Just prepare them for me. Okay? 1035 01:19:17,330 --> 01:19:21,000 I heard that you met Jaya's mother this afternoon. 1036 01:19:21,080 --> 01:19:22,200 Is that true? 1037 01:19:22,290 --> 01:19:24,120 So, Jaya and Ratri 1038 01:19:24,200 --> 01:19:25,410 still has unfinished business? 1039 01:19:27,200 --> 01:19:29,580 She just wanted to make sure 1040 01:19:29,660 --> 01:19:34,080 that her son doesn't try to meet Ratri again. 1041 01:19:38,250 --> 01:19:39,370 I'm curious. 1042 01:19:39,450 --> 01:19:41,250 Why is she so obsessed to have Bagas 1043 01:19:41,330 --> 01:19:43,410 receive the procession from Ratri? 1044 01:19:44,500 --> 01:19:46,870 She doesn't want it from Ratri. 1045 01:19:46,950 --> 01:19:48,370 But from you. 1046 01:19:48,450 --> 01:19:49,750 Me? 1047 01:19:49,830 --> 01:19:50,870 Right. 1048 01:19:51,450 --> 01:19:53,450 Your talent has made Jaya 1049 01:19:53,540 --> 01:19:55,040 the King's favorite son-in-law. 1050 01:19:55,120 --> 01:19:57,410 You really know how to flatter. 1051 01:20:00,620 --> 01:20:02,580 The truth is, 1052 01:20:02,660 --> 01:20:04,950 Rahayu and the King 1053 01:20:05,040 --> 01:20:07,950 had a brief moment of romance. 1054 01:20:08,910 --> 01:20:13,290 Rahayu and the King were in a relationship? 1055 01:20:13,370 --> 01:20:14,290 Right. 1056 01:20:14,370 --> 01:20:15,450 How do you know? 1057 01:20:15,540 --> 01:20:17,910 People talked about it. 1058 01:20:18,000 --> 01:20:20,450 Back then, it was the talk among noblemen and the rich. 1059 01:20:21,120 --> 01:20:22,620 Aside from that, 1060 01:20:22,700 --> 01:20:25,870 Wiro, her husband, was my friend in high school. 1061 01:20:25,950 --> 01:20:28,250 We're close. 1062 01:20:28,330 --> 01:20:32,000 Then why did they end the relationship? 1063 01:20:33,620 --> 01:20:36,950 She's not from a royal family. 1064 01:20:37,540 --> 01:20:39,200 There were differences 1065 01:20:39,290 --> 01:20:41,250 in their background, wealth, and wisdom. 1066 01:20:43,500 --> 01:20:45,580 He would lose his chance 1067 01:20:45,660 --> 01:20:48,410 to be the heir to the throne if he married her. 1068 01:20:49,620 --> 01:20:52,660 So, Rahayu was betrothed to Wiro. 1069 01:20:53,290 --> 01:20:56,160 That was when he was a head of district. 1070 01:20:56,750 --> 01:20:58,000 And she agreed to that? 1071 01:20:58,790 --> 01:21:00,790 She refused at first, 1072 01:21:00,870 --> 01:21:02,290 but then she accepted it with a condition. 1073 01:21:02,370 --> 01:21:03,500 What was that? 1074 01:21:04,080 --> 01:21:07,160 When he was announced as the king, 1075 01:21:07,250 --> 01:21:10,120 Wiro must be appointed as a regent. 1076 01:21:10,200 --> 01:21:14,200 And the King agreed to the condition? 1077 01:21:15,160 --> 01:21:16,370 Right. 1078 01:21:16,450 --> 01:21:18,870 {\an8}How could a head of district become a regent 1079 01:21:18,950 --> 01:21:22,290 {\an8}and marry a royal family member in such a short time? 1080 01:21:24,910 --> 01:21:26,250 I feel like 1081 01:21:27,290 --> 01:21:30,290 Rahayu planted a powerful talisman. 1082 01:21:30,870 --> 01:21:34,250 Even the King obeys her. 1083 01:21:36,290 --> 01:21:37,410 You don't use the same magic, do you? 1084 01:21:37,500 --> 01:21:40,160 - Of course not. - I knew it. 1085 01:21:40,250 --> 01:21:44,040 I also get a strong aura from her. 1086 01:21:44,910 --> 01:21:46,200 What's crazier is, 1087 01:21:46,830 --> 01:21:48,870 she wants people 1088 01:21:48,950 --> 01:21:52,250 to call her "Your Highness" too. 1089 01:21:52,330 --> 01:21:53,410 What? 1090 01:21:53,500 --> 01:21:57,160 But that's for royal family members only. 1091 01:21:57,250 --> 01:21:58,580 Right. 1092 01:21:58,660 --> 01:22:00,250 That's strange. 1093 01:22:05,370 --> 01:22:06,950 Keep this between us. 1094 01:22:07,040 --> 01:22:07,910 Alright. 1095 01:22:08,000 --> 01:22:09,040 Don't let anyone know. 1096 01:22:09,120 --> 01:22:10,330 - Alright. - Promise me. 1097 01:22:10,410 --> 01:22:12,540 - Keep your word. - Okay, I promise. 1098 01:22:12,620 --> 01:22:13,620 Kiss me. 1099 01:22:15,120 --> 01:22:16,620 The other side. 1100 01:22:18,410 --> 01:22:19,660 What is it? 1101 01:22:20,500 --> 01:22:21,500 So, this is the thing. 1102 01:22:22,410 --> 01:22:25,370 Something disgraceful happened at the palace. 1103 01:22:26,080 --> 01:22:30,250 Nila was pregnant when she was in a relationship with a communist lad. 1104 01:22:32,000 --> 01:22:34,250 The palace couldn't accept their relationship. 1105 01:22:35,160 --> 01:22:37,160 To cover up everything, 1106 01:22:37,750 --> 01:22:42,450 Rahayu convinced the King to wed Nila to Jaya. 1107 01:22:42,540 --> 01:22:44,330 It came with a condition. 1108 01:22:45,870 --> 01:22:48,370 When he's announced as the King, 1109 01:22:49,160 --> 01:22:51,750 Jaya would be granted a royal family status, 1110 01:22:51,830 --> 01:22:55,910 and Rahayu would be granted the name "Gusti Raden Ayu". (Her Royal Highness) 1111 01:22:56,000 --> 01:22:58,080 That was what happened. 1112 01:22:58,160 --> 01:23:00,290 So, that means Bagas 1113 01:23:01,000 --> 01:23:03,410 is not Jaya's son? 1114 01:23:04,870 --> 01:23:05,870 Right. 1115 01:23:07,250 --> 01:23:08,830 Does Jaya know? 1116 01:23:08,910 --> 01:23:10,200 Of course not. 1117 01:23:11,120 --> 01:23:13,700 That was a rushed wedding. 1118 01:23:16,660 --> 01:23:19,290 And after they got married, 1119 01:23:19,370 --> 01:23:22,250 Nila fell for Jaya. She loves him dearly. 1120 01:23:23,120 --> 01:23:25,250 Everyone in their circle thought that 1121 01:23:25,330 --> 01:23:27,750 Rahayu must have used some kind of dark power. 1122 01:23:28,700 --> 01:23:31,160 But I don't buy it. 1123 01:23:31,250 --> 01:23:35,620 That must be the result of your talent, right? 1124 01:23:53,910 --> 01:23:56,330 What did you give me at the waterfall? 1125 01:23:56,410 --> 01:23:58,160 That was amazing! 1126 01:23:58,950 --> 01:24:01,000 That was a part of the procession. 1127 01:24:01,080 --> 01:24:03,700 It's for your marriage later. 1128 01:24:06,040 --> 01:24:07,000 No! 1129 01:24:07,700 --> 01:24:08,830 I don't want to get married! 1130 01:24:08,910 --> 01:24:12,000 I want to stay here. I love you. 1131 01:24:12,080 --> 01:24:13,120 Your Highness, no! 1132 01:24:13,200 --> 01:24:15,620 Please, not here, Your Highness. 1133 01:24:15,700 --> 01:24:19,000 - Then, let's go. - Wait, Your Highness. 1134 01:24:19,080 --> 01:24:20,660 - No, Your Highness. - Come on. 1135 01:24:30,410 --> 01:24:31,700 - Where are you from? - Where are you going? 1136 01:24:31,790 --> 01:24:33,410 I'm going that way. 1137 01:24:33,500 --> 01:24:34,790 What is your business? 1138 01:24:34,870 --> 01:24:36,160 I want to go home. 1139 01:24:38,410 --> 01:24:40,870 What is this ruckus? 1140 01:24:40,950 --> 01:24:43,410 - They're doing some checks. - What are they checking? 1141 01:24:44,410 --> 01:24:46,620 Something happened in Jakarta. 1142 01:24:46,700 --> 01:24:50,450 Seven generals from the army were abducted and killed. 1143 01:24:50,540 --> 01:24:52,950 - You're a communist? - What do you mean? 1144 01:24:53,040 --> 01:24:55,910 They caught a communist, the one with red clothes. 1145 01:24:56,000 --> 01:24:57,200 You're a GERWANI! 1146 01:24:57,290 --> 01:24:58,950 You must be a GERWANI! 1147 01:24:59,040 --> 01:25:02,410 - Take her! - Come on! 1148 01:25:06,040 --> 01:25:08,120 Just drive. 1149 01:25:10,540 --> 01:25:11,500 Stop there! 1150 01:25:13,450 --> 01:25:14,410 Where are you going? 1151 01:25:15,200 --> 01:25:16,700 This is the regent. 1152 01:25:19,370 --> 01:25:20,750 The regent! Open! 1153 01:25:21,330 --> 01:25:22,290 Open! 1154 01:25:40,200 --> 01:25:41,330 Welcome home. 1155 01:25:44,500 --> 01:25:46,160 Mother keeps talking in her sleep. 1156 01:25:54,370 --> 01:25:55,450 Bagas… 1157 01:25:58,410 --> 01:26:00,080 Bagas… 1158 01:26:02,910 --> 01:26:04,160 Alright, Your Majesty. 1159 01:26:04,250 --> 01:26:05,790 Alright, Your Majesty. 1160 01:26:07,370 --> 01:26:09,040 Bagas… 1161 01:26:09,620 --> 01:26:13,700 She has a weak heart, but we have treated her. 1162 01:26:14,830 --> 01:26:16,200 What's the cause? 1163 01:26:16,290 --> 01:26:18,330 She was under a lot of stress and pressure. 1164 01:26:19,080 --> 01:26:22,040 I have given her sedatives. 1165 01:26:23,080 --> 01:26:27,750 Do not let her do a lot of activities for now. 1166 01:26:27,830 --> 01:26:30,080 Wait until she gets better. 1167 01:26:30,830 --> 01:26:31,830 That's my suggestion. 1168 01:26:33,660 --> 01:26:35,120 - Thanks, Doctor. - Of course. 1169 01:26:35,830 --> 01:26:38,500 Your mother keeps asking about Bagas. 1170 01:26:38,580 --> 01:26:40,000 What is happening? 1171 01:26:40,080 --> 01:26:41,250 Bagas… 1172 01:26:41,750 --> 01:26:43,080 Bagas… 1173 01:26:44,200 --> 01:26:45,370 Right… 1174 01:26:45,450 --> 01:26:46,750 Mother… 1175 01:26:46,830 --> 01:26:47,750 Mother… 1176 01:26:49,080 --> 01:26:50,250 It's me, Jaya. 1177 01:26:53,330 --> 01:26:54,330 Jaya… 1178 01:26:55,160 --> 01:26:57,830 You need to marry him as soon as possible. 1179 01:26:57,910 --> 01:26:59,080 You have to. 1180 01:26:59,160 --> 01:27:01,620 Mother, you don't need to worry. 1181 01:27:01,700 --> 01:27:03,790 The King and I have taken care of everything. 1182 01:27:04,370 --> 01:27:06,120 You need to hurry. 1183 01:27:06,200 --> 01:27:09,750 Do not let him fall in love with that whore's daughter. 1184 01:27:10,450 --> 01:27:11,950 Jaya! 1185 01:27:12,040 --> 01:27:14,080 - Mother… - Jaya… 1186 01:27:14,160 --> 01:27:15,790 Who do you mean? 1187 01:27:16,370 --> 01:27:17,870 Ratri… 1188 01:27:18,450 --> 01:27:20,160 Ratri, that seducer Gowok. 1189 01:27:20,250 --> 01:27:22,950 How do you know that her mom was a whore? 1190 01:27:23,040 --> 01:27:24,290 I know… 1191 01:27:24,370 --> 01:27:25,910 Hurry. 1192 01:27:26,000 --> 01:27:30,250 Pick him up and marry him to Princess Fatimah. 1193 01:27:30,330 --> 01:27:32,500 Right now… 1194 01:27:32,580 --> 01:27:33,750 I know… 1195 01:27:33,830 --> 01:27:35,750 - Calm down… - Now, please. Jaya… 1196 01:27:35,830 --> 01:27:37,620 Help me. 1197 01:27:38,620 --> 01:27:40,660 Do you like the rawon? 1198 01:27:40,750 --> 01:27:41,790 I do. 1199 01:27:44,000 --> 01:27:45,040 Your Highness. 1200 01:27:45,750 --> 01:27:47,950 Tomorrow, your mom is coming to pick you up. 1201 01:27:50,830 --> 01:27:52,830 I thought she would come next week. 1202 01:27:52,910 --> 01:27:56,410 But that's what your father told me. 1203 01:28:00,120 --> 01:28:01,250 I don't want to go home. 1204 01:28:02,620 --> 01:28:03,790 Your Highness. 1205 01:28:03,870 --> 01:28:06,200 You need to listen to your mother. 1206 01:28:06,290 --> 01:28:08,750 I've obeyed my parents all my life. 1207 01:28:09,500 --> 01:28:13,000 Even my grandmother. I don't want to listen to them anymore. 1208 01:28:19,080 --> 01:28:19,950 Let me go! 1209 01:28:20,040 --> 01:28:22,040 - Come with me! - Let me go! Ratri! 1210 01:28:23,700 --> 01:28:24,830 Let me go! 1211 01:28:28,910 --> 01:28:32,290 - I don't want to go home! - Bagas! 1212 01:28:33,330 --> 01:28:35,660 Ratri! 1213 01:28:35,750 --> 01:28:38,040 Do not let them take me! 1214 01:28:38,120 --> 01:28:39,120 Bagas! 1215 01:28:41,580 --> 01:28:42,410 Bagas! 1216 01:28:42,500 --> 01:28:44,370 Ratri, help me! 1217 01:28:47,450 --> 01:28:49,000 {\an8}LONG LIVE THE FARMERS 1218 01:28:49,080 --> 01:28:50,200 INDONESIAN WOMEN MOVEMENT (GERWANI) 1219 01:28:50,290 --> 01:28:51,950 My God! Laras! 1220 01:28:52,040 --> 01:28:55,500 - Laras, what happened? - Ma'am! 1221 01:28:56,410 --> 01:28:58,000 Where's Sister Ning? 1222 01:28:58,080 --> 01:29:01,080 - Sister Ning… - Laras, come with me. 1223 01:29:01,160 --> 01:29:03,330 - But we need to-- - We don't have time! 1224 01:29:03,410 --> 01:29:06,830 - But we need to-- - They are waiting at the border! 1225 01:29:07,700 --> 01:29:08,750 Gosh! 1226 01:29:08,830 --> 01:29:10,120 Let's go! 1227 01:29:10,200 --> 01:29:11,200 Let's go! 1228 01:29:11,290 --> 01:29:12,750 Hurry! Let's go! 1229 01:29:12,830 --> 01:29:14,000 Let's go! 1230 01:29:17,120 --> 01:29:18,330 Sister Ning… 1231 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Sister Ning… 1232 01:29:23,200 --> 01:29:24,200 Sister Ning… 1233 01:29:29,080 --> 01:29:29,950 Sister… 1234 01:29:31,080 --> 01:29:32,330 Sister Ning… 1235 01:29:47,540 --> 01:29:48,910 Lord Jaya… 1236 01:29:51,750 --> 01:29:55,660 I heard that the GERWANI office was raided by the mob. 1237 01:29:55,750 --> 01:29:57,450 If I didn't save you, 1238 01:29:58,450 --> 01:30:00,040 you would've been dead. 1239 01:30:00,830 --> 01:30:02,250 Raided? 1240 01:30:02,870 --> 01:30:04,370 What did they do? 1241 01:30:05,080 --> 01:30:06,750 What about Sister Ning? 1242 01:30:06,830 --> 01:30:08,660 She has headed to Sragen. 1243 01:30:09,450 --> 01:30:11,750 People are watching the party members. 1244 01:30:13,250 --> 01:30:14,950 What's the reason? 1245 01:30:19,000 --> 01:30:22,540 The army accused GERWANI of being behind the generals' murders. 1246 01:30:26,450 --> 01:30:28,410 SEVEN ARMY GENERALS DIED IN LUBANG BUAYA WELL 1247 01:30:28,500 --> 01:30:31,250 GERWANI is not affiliated with any parties. 1248 01:30:31,330 --> 01:30:33,750 - It's all a lie! - Enough! 1249 01:30:33,830 --> 01:30:35,160 This is politics! 1250 01:30:36,080 --> 01:30:38,200 You don't understand. 1251 01:30:38,290 --> 01:30:40,080 Just stay away from her. That's it! 1252 01:30:40,910 --> 01:30:42,830 How did you know I was there? 1253 01:30:43,830 --> 01:30:45,620 Ningsih told me last night. 1254 01:30:46,540 --> 01:30:48,080 She was in bad shape. 1255 01:30:49,370 --> 01:30:53,040 She asked me to protect the school project, and I agreed. 1256 01:30:55,750 --> 01:30:57,160 She told me 1257 01:30:57,250 --> 01:30:59,250 you have been helping her organization. 1258 01:31:02,160 --> 01:31:04,950 But now she's on the run with some of the members. 1259 01:31:20,080 --> 01:31:21,080 Ratri. 1260 01:31:21,950 --> 01:31:23,620 I'm so sorry 1261 01:31:23,700 --> 01:31:25,080 for leaving. 1262 01:31:26,080 --> 01:31:28,870 We're facing a hard time now. 1263 01:31:29,790 --> 01:31:33,250 I have entrusted the school project to Kamanjaya. 1264 01:31:35,040 --> 01:31:39,870 He is my best friend, and he's been supporting us secretly. 1265 01:31:43,580 --> 01:31:46,290 He told me a lot about his feelings for you. 1266 01:31:47,160 --> 01:31:50,830 Including your last letter 1267 01:31:50,910 --> 01:31:53,910 about breaking up with him. 1268 01:31:54,000 --> 01:31:55,910 He was heartbroken. 1269 01:31:56,660 --> 01:31:59,200 I hope with the two of you meeting, 1270 01:31:59,910 --> 01:32:01,700 you can have a good relationship again, 1271 01:32:01,790 --> 01:32:03,950 as good friends 1272 01:32:04,040 --> 01:32:07,500 who will build our school together. 1273 01:32:08,120 --> 01:32:10,500 What does she mean by "my last letter"? 1274 01:32:32,950 --> 01:32:34,660 - This is not from me. - You're lying! 1275 01:32:34,750 --> 01:32:36,200 - This is not my handwriting. - What's your excuse again? 1276 01:32:36,290 --> 01:32:38,000 I don't know. 1277 01:32:38,080 --> 01:32:39,790 You could have written this yourself, 1278 01:32:39,870 --> 01:32:41,120 as a reason to leave me. 1279 01:32:41,200 --> 01:32:42,580 You were the one who left me! 1280 01:32:43,330 --> 01:32:46,250 - How could you accuse me? - You broke your promise. 1281 01:32:47,450 --> 01:32:49,290 You never replied to my letter. 1282 01:32:49,370 --> 01:32:51,160 I always replied! 1283 01:32:51,250 --> 01:32:52,660 Every month! 1284 01:32:52,750 --> 01:32:53,870 Every month! 1285 01:32:53,950 --> 01:32:55,250 Watch your words! 1286 01:33:05,200 --> 01:33:07,040 Meet me here tomorrow. 1287 01:33:07,120 --> 01:33:08,910 I will prove my words, 1288 01:33:09,000 --> 01:33:10,290 Lord Jaya. 1289 01:33:29,580 --> 01:33:30,950 Where is Ma'am? 1290 01:33:31,540 --> 01:33:32,410 She went to the city. 1291 01:33:32,500 --> 01:33:33,790 She will be back at night. 1292 01:33:33,870 --> 01:33:37,040 - I have prepared lunch. - You eat first. I'm not hungry. 1293 01:33:58,660 --> 01:34:01,250 MY RATRI, MY KAMARATIH 1294 01:34:28,580 --> 01:34:30,160 Are you looking for this? 1295 01:34:31,120 --> 01:34:33,160 I keep the key to Ma'am's room 1296 01:34:33,250 --> 01:34:35,160 because I need to clean up. 1297 01:34:36,330 --> 01:34:38,200 - Can I borrow it? - For what? 1298 01:34:39,950 --> 01:34:42,870 I need to read the book of Centhini. 1299 01:34:42,950 --> 01:34:44,950 She keeps some of them in her room. 1300 01:34:45,870 --> 01:34:47,080 I'm so sorry. 1301 01:34:47,870 --> 01:34:51,080 I know that you're hiding something 1302 01:34:51,750 --> 01:34:54,200 about Bagas from Ma'am. 1303 01:34:55,370 --> 01:34:57,120 May I know what is it about? 1304 01:34:57,950 --> 01:35:00,660 Ma'am has been hiding something in this house. 1305 01:35:00,750 --> 01:35:02,870 Does it have something to do with Bagas? 1306 01:35:04,500 --> 01:35:05,750 With his father. 1307 01:35:07,290 --> 01:35:10,950 Was his father the man you loved? 1308 01:35:14,700 --> 01:35:16,870 Not only did we love each other, 1309 01:35:16,950 --> 01:35:18,660 we made a promise. 1310 01:35:18,750 --> 01:35:20,540 Then why did you break up? 1311 01:35:20,620 --> 01:35:22,410 That's what I want to find out. 1312 01:35:23,040 --> 01:35:24,200 Maybe 1313 01:35:25,200 --> 01:35:27,330 the answer is behind that door. 1314 01:35:43,410 --> 01:35:44,910 Why did you help me? 1315 01:35:48,200 --> 01:35:50,410 You've helped me a lot. 1316 01:35:50,500 --> 01:35:52,200 And you love me too. 1317 01:35:53,790 --> 01:35:55,620 You're like my sister. 1318 01:36:00,660 --> 01:36:01,830 Thank you, Sri. 1319 01:37:09,750 --> 01:37:12,200 FOR MY RATRI 1320 01:37:23,200 --> 01:37:24,700 {\an8}My beloved Ratri. 1321 01:37:25,750 --> 01:37:27,450 {\an8}How are you? 1322 01:37:29,160 --> 01:37:31,290 I have so many assignments. 1323 01:37:32,120 --> 01:37:35,080 But I managed to write some letters for you. 1324 01:37:40,790 --> 01:37:42,080 {\an8}My Ratri. 1325 01:37:42,790 --> 01:37:44,830 Did you receive my letter? 1326 01:37:45,910 --> 01:37:48,660 I'm waiting for your reply. 1327 01:37:53,500 --> 01:37:54,750 Ratri… 1328 01:37:54,830 --> 01:37:56,580 TO RATRI MIDDLE JAVA 1329 01:37:56,660 --> 01:37:59,700 Do you still remember my promise to pick you up? 1330 01:38:01,120 --> 01:38:03,160 To be my beloved wife, 1331 01:38:04,370 --> 01:38:06,870 {\an8}realizing our dreams together. 1332 01:38:09,290 --> 01:38:10,160 Ratri! 1333 01:38:11,330 --> 01:38:12,580 {\an8}Where are you? 1334 01:38:14,000 --> 01:38:15,790 I really miss you. 1335 01:38:41,750 --> 01:38:43,200 She's back! 1336 01:38:51,410 --> 01:38:52,410 Sri! 1337 01:39:10,040 --> 01:39:11,950 How could you do this to me? 1338 01:39:16,410 --> 01:39:17,750 I can explain. 1339 01:39:17,830 --> 01:39:19,250 What is there to explain? 1340 01:39:20,290 --> 01:39:25,450 You want to say I couldn't marry Jaya because I needed to be your successor? 1341 01:39:25,540 --> 01:39:28,160 - Not like that. - Then what? 1342 01:39:32,120 --> 01:39:34,120 I have done enough for you. 1343 01:39:34,200 --> 01:39:35,330 Wait! 1344 01:39:38,870 --> 01:39:40,830 This is because of Jenar. 1345 01:39:40,910 --> 01:39:42,080 Your mom. 1346 01:39:43,750 --> 01:39:45,160 Even if she was a whore… 1347 01:39:45,250 --> 01:39:46,080 Dear Lono… 1348 01:39:46,160 --> 01:39:50,120 …she was the mistress of a married man named Lono. 1349 01:39:50,700 --> 01:39:56,540 Lono forgot that the spell of Atmaprawesa was placed within his body. 1350 01:39:56,620 --> 01:39:57,660 No way. 1351 01:39:58,830 --> 01:40:01,290 Come to my place. 1352 01:40:01,370 --> 01:40:02,660 Not now. 1353 01:40:03,620 --> 01:40:06,040 - Come to my place. - My Lord. 1354 01:40:07,870 --> 01:40:08,700 Ma'am Santi? 1355 01:40:15,620 --> 01:40:17,950 Why aren't you faithful to your wife? 1356 01:40:19,120 --> 01:40:20,750 What are you doing here? 1357 01:40:20,830 --> 01:40:22,290 It's not your business. 1358 01:40:22,370 --> 01:40:24,580 I don't want something bad to happen to you. 1359 01:40:24,660 --> 01:40:25,700 Shut up! 1360 01:40:25,790 --> 01:40:29,040 - Please listen to me. - You're nobody to me! 1361 01:40:29,120 --> 01:40:30,250 - Please. - Leave me! 1362 01:40:36,580 --> 01:40:38,660 Hyang Kamajaya and Kamaratih. 1363 01:40:38,750 --> 01:40:39,620 Ma'am! 1364 01:40:40,370 --> 01:40:41,700 Ma'am! Help me! 1365 01:40:42,500 --> 01:40:45,290 - Ma'am, help me! - My Lord? 1366 01:40:45,370 --> 01:40:46,580 Remove your spell. 1367 01:40:46,660 --> 01:40:50,450 Remove your spell. My wife… 1368 01:40:50,540 --> 01:40:52,950 Ningrum, my wife… 1369 01:40:53,040 --> 01:40:54,660 She has lost her mind! 1370 01:40:55,370 --> 01:40:56,660 Help me! 1371 01:40:58,700 --> 01:41:01,200 I have warned you. 1372 01:41:01,290 --> 01:41:02,500 Please remove it. 1373 01:41:02,580 --> 01:41:04,000 Please remove your spell. 1374 01:41:06,450 --> 01:41:08,870 Once the promise is made, 1375 01:41:09,580 --> 01:41:11,830 only death can end it. 1376 01:41:12,540 --> 01:41:15,040 "Till death do us part," right? 1377 01:41:15,660 --> 01:41:17,330 Dear Lono! 1378 01:41:17,910 --> 01:41:19,040 You whore! 1379 01:41:19,120 --> 01:41:20,200 Dear Lono! 1380 01:41:21,500 --> 01:41:23,870 Please take care of my Ratri. 1381 01:41:33,370 --> 01:41:35,290 For the first time, 1382 01:41:35,370 --> 01:41:40,660 I saw what that spell does to a man who can't keep his promise. 1383 01:41:42,080 --> 01:41:47,200 Why did you betray our sacred promise? 1384 01:41:47,790 --> 01:41:54,040 - Ningrum, please no… - You promised to be with me until we die. 1385 01:41:55,250 --> 01:41:58,700 - You need to pay for this. - No, please spare my life. 1386 01:41:59,290 --> 01:42:01,000 Not in my house! 1387 01:42:01,080 --> 01:42:02,450 Please, Ning… 1388 01:42:06,200 --> 01:42:09,200 Now, I'm alone. 1389 01:42:09,910 --> 01:42:12,200 You're dead. 1390 01:42:13,700 --> 01:42:15,950 I will follow you. 1391 01:42:23,250 --> 01:42:26,410 I didn't know 1392 01:42:26,500 --> 01:42:29,450 that Ningrum was Rahayu's sister. 1393 01:42:29,540 --> 01:42:31,660 I didn't expect 1394 01:42:31,750 --> 01:42:34,040 that you were the cause of my sister's death. 1395 01:42:34,700 --> 01:42:36,580 Forgive me, madam. 1396 01:42:37,200 --> 01:42:41,080 Her husband made me use the spell to bind them forever. 1397 01:42:41,910 --> 01:42:43,250 Forever? 1398 01:42:45,370 --> 01:42:49,040 So, that's what you've used for Jaya? 1399 01:42:49,660 --> 01:42:52,700 So he could be with your adopted daughter? 1400 01:42:53,620 --> 01:42:55,870 I didn't use it. 1401 01:42:55,950 --> 01:42:59,660 So, how could Jaya be head over heels with that whore's daughter? 1402 01:42:59,750 --> 01:43:02,660 I don't know. 1403 01:43:02,750 --> 01:43:07,000 I swear on Kamajaya and Kamaratih, I don't know. 1404 01:43:09,700 --> 01:43:11,290 Remember, Santi. 1405 01:43:12,620 --> 01:43:14,660 I will destroy you. 1406 01:43:15,580 --> 01:43:18,790 I have collected enough proof that you've been using dark power. 1407 01:43:19,620 --> 01:43:21,700 You'll be in jail in no time. 1408 01:43:22,500 --> 01:43:25,450 - You can die! - I was wrong. 1409 01:43:25,540 --> 01:43:28,700 Don't punish me. 1410 01:43:28,790 --> 01:43:32,000 Then you should help me to end Jaya and Ratri's relationship. 1411 01:43:32,080 --> 01:43:33,080 I will. 1412 01:43:35,040 --> 01:43:35,910 ‪HEAD POST OFFICE 1413 01:43:36,000 --> 01:43:37,410 Since that time, 1414 01:43:37,500 --> 01:43:40,660 I tried to end your relationship. 1415 01:43:42,620 --> 01:43:43,950 What is it? 1416 01:43:44,620 --> 01:43:47,250 If I can help, 1417 01:43:47,330 --> 01:43:48,910 {\an8}I will definitely help you. 1418 01:43:49,580 --> 01:43:51,000 {\an8}What do you need? 1419 01:43:52,870 --> 01:43:55,120 The letter from Kamanjaya, 1420 01:43:55,200 --> 01:43:58,410 the student of Semarang engineering school… 1421 01:43:58,500 --> 01:44:00,950 - Can you not send it to my house? - Right. 1422 01:44:01,040 --> 01:44:02,790 Just keep it here. 1423 01:44:02,870 --> 01:44:04,790 I will collect it myself. 1424 01:44:08,410 --> 01:44:10,910 {\an8}It won't be easy. 1425 01:44:12,290 --> 01:44:15,790 I need to talk to the people who sort the letters. 1426 01:44:16,410 --> 01:44:19,910 I also need to talk to the delivery men. 1427 01:44:20,000 --> 01:44:22,330 So many things to do. 1428 01:44:22,410 --> 01:44:25,120 Please do it for me. 1429 01:44:30,000 --> 01:44:31,160 I will. 1430 01:44:34,540 --> 01:44:38,000 {\an8}I could see that Jaya really loves you. 1431 01:44:38,080 --> 01:44:41,120 {\an8}But I couldn't let the two of you be together. 1432 01:44:54,000 --> 01:44:55,660 I tried really hard 1433 01:44:55,750 --> 01:44:59,660 to copy your handwriting to reply to Jaya's letter. 1434 01:45:03,540 --> 01:45:06,160 YOURS TRULY 1435 01:45:14,330 --> 01:45:17,500 Sir, please hand this to the chief. 1436 01:45:18,250 --> 01:45:19,450 He knows. 1437 01:45:19,540 --> 01:45:20,620 Sure, ma'am. 1438 01:45:24,000 --> 01:45:25,750 Sir! Wait! 1439 01:45:26,370 --> 01:45:28,330 Do you have any letters for me? 1440 01:45:28,410 --> 01:45:29,660 No, I don't have one. 1441 01:45:29,750 --> 01:45:32,000 I'm sure it slipped. 1442 01:45:32,080 --> 01:45:33,790 What do you mean "slipped"? 1443 01:45:33,870 --> 01:45:34,750 - But sir… - I'm off. 1444 01:45:34,830 --> 01:45:35,750 Please search it for me. 1445 01:45:35,830 --> 01:45:37,580 There's no letter for you. I'm off. 1446 01:45:43,830 --> 01:45:46,660 I really appreciate your effort. 1447 01:45:47,870 --> 01:45:51,120 In three months, Jaya will get married 1448 01:45:51,200 --> 01:45:53,750 to a royal family member from Surakarta. 1449 01:45:57,950 --> 01:45:59,580 This is for you. 1450 01:46:04,250 --> 01:46:06,200 Forgive me, madam. 1451 01:46:06,290 --> 01:46:08,250 I can't accept it. 1452 01:46:09,620 --> 01:46:11,080 What do you mean? 1453 01:46:12,000 --> 01:46:16,200 I've always had a dream to have a royal family member as my student. 1454 01:46:17,250 --> 01:46:22,200 If Jaya has a son in the future, let me do the procession for him. 1455 01:46:22,830 --> 01:46:24,370 Here's your order. 1456 01:46:24,450 --> 01:46:26,250 Please. Enjoy your drink. 1457 01:46:28,330 --> 01:46:30,950 I specifically asked to do the procession 1458 01:46:31,040 --> 01:46:33,290 to save you. 1459 01:46:34,620 --> 01:46:36,410 Now look at you. 1460 01:46:37,450 --> 01:46:39,540 You're a royal Gowok now. 1461 01:46:39,620 --> 01:46:42,750 You'll be known everywhere for your talent. 1462 01:46:51,700 --> 01:46:53,410 It's not that easy. 1463 01:46:53,500 --> 01:46:56,250 Sri, prepare two jarik clothes. 1464 01:46:56,950 --> 01:46:59,120 I need them for tonight's ritual at the waterfall. 1465 01:46:59,200 --> 01:47:00,120 Why do you need two? 1466 01:47:00,700 --> 01:47:01,950 You don't need to know. 1467 01:47:02,040 --> 01:47:03,830 Just prepare them, okay? 1468 01:47:11,830 --> 01:47:13,370 What are we doing here? 1469 01:47:14,870 --> 01:47:18,410 Just follow me. Okay, Your Highness? 1470 01:47:21,080 --> 01:47:23,040 Are we going to take a bath? 1471 01:47:45,080 --> 01:47:47,000 Close your eyes. 1472 01:47:47,950 --> 01:47:49,870 Inhale slowly. 1473 01:47:50,830 --> 01:47:52,290 Relax yourself. 1474 01:48:01,080 --> 01:48:04,370 I've bound Bagas to me with the Atmaprawesa. 1475 01:48:06,950 --> 01:48:08,950 You're out of your mind. 1476 01:48:14,750 --> 01:48:16,830 My God! 1477 01:48:19,910 --> 01:48:22,500 Forgive me, God. 1478 01:48:22,580 --> 01:48:25,160 How could this happen? 1479 01:48:25,250 --> 01:48:27,660 I was overpowered by revenge. 1480 01:48:31,540 --> 01:48:34,540 - Bagas! - Ratri! 1481 01:48:34,620 --> 01:48:37,250 - Bagas! - Ratri! 1482 01:48:38,660 --> 01:48:39,870 Tri! 1483 01:48:39,950 --> 01:48:42,910 What did you do to Bagas? Answer me! 1484 01:48:43,580 --> 01:48:45,290 Help me. What should I do? 1485 01:48:45,370 --> 01:48:47,250 - Help me. - How could this happen? 1486 01:48:47,330 --> 01:48:50,290 I just wanted revenge. Please help me. 1487 01:48:51,620 --> 01:48:55,620 But our duty is to make Bagas a "Mighty Man", right? 1488 01:48:55,700 --> 01:48:57,120 Just like his father? 1489 01:48:57,200 --> 01:48:58,750 Don't tell me 1490 01:48:58,830 --> 01:49:02,500 you used the Atmaprawesa spell on that boy. 1491 01:49:02,580 --> 01:49:04,290 What could go wrong if I did? 1492 01:49:04,370 --> 01:49:05,370 Are you scared 1493 01:49:05,450 --> 01:49:07,580 that he can't keep his promise just like his father? 1494 01:49:07,660 --> 01:49:10,910 - Watch your words! - I'm just telling the truth! 1495 01:49:11,000 --> 01:49:13,580 Bagas must learn to keep his sacred oath, 1496 01:49:13,660 --> 01:49:15,950 unlike his father. 1497 01:49:20,830 --> 01:49:22,540 Please help me. 1498 01:49:23,870 --> 01:49:25,540 Please help. 1499 01:49:28,200 --> 01:49:30,660 Please… 1500 01:49:32,620 --> 01:49:34,040 My God… 1501 01:49:56,290 --> 01:49:58,250 There's no other way. 1502 01:49:59,580 --> 01:50:01,580 You have to leave this place. 1503 01:50:01,660 --> 01:50:03,950 Don't let Bagas find you. 1504 01:50:16,540 --> 01:50:19,790 Bagas! 1505 01:50:21,450 --> 01:50:22,660 Bagas! 1506 01:50:24,250 --> 01:50:25,250 Bagas! 1507 01:50:26,830 --> 01:50:27,830 Bagas! 1508 01:50:32,790 --> 01:50:34,080 Mother, where are you going? 1509 01:50:34,160 --> 01:50:35,950 I want to go to Bagas' place. 1510 01:50:36,040 --> 01:50:37,290 Bagas is in his room. 1511 01:50:37,370 --> 01:50:39,660 Mother, he's in his room. 1512 01:50:39,750 --> 01:50:41,870 - Please… - He's not in his room! 1513 01:50:41,950 --> 01:50:43,910 He's not in his room! 1514 01:50:44,000 --> 01:50:45,040 Mother! 1515 01:50:45,120 --> 01:50:46,870 He's not in his room! 1516 01:50:46,950 --> 01:50:48,290 Calm down. 1517 01:50:59,450 --> 01:51:01,330 Bagas! 1518 01:51:01,410 --> 01:51:03,120 - Please stop… - Just wed him! 1519 01:51:03,200 --> 01:51:07,250 - Get him married! - Why are you so obsessed with his wedding? 1520 01:51:07,330 --> 01:51:08,620 Tell me the truth! 1521 01:51:08,700 --> 01:51:10,040 Tell me! 1522 01:51:12,910 --> 01:51:17,830 I wanted to make the King happy. 1523 01:51:17,910 --> 01:51:20,290 I love him so much. 1524 01:51:23,120 --> 01:51:24,500 I love him. 1525 01:51:24,580 --> 01:51:26,410 Calm down, Mom. 1526 01:51:26,500 --> 01:51:28,620 I would do everything for him, 1527 01:51:28,700 --> 01:51:30,700 for the King, 1528 01:51:31,620 --> 01:51:35,200 including marrying you to Nila, 1529 01:51:35,290 --> 01:51:39,450 who was already pregnant with Bagas. 1530 01:51:56,620 --> 01:51:57,580 Mother… 1531 01:52:01,290 --> 01:52:04,830 Mother… Mother! 1532 01:52:31,540 --> 01:52:33,080 Take care… 1533 01:52:33,160 --> 01:52:34,200 Ma'am Ratri! 1534 01:52:34,700 --> 01:52:35,700 Ma'am! 1535 01:52:35,790 --> 01:52:37,290 Ma'am Ratri! 1536 01:52:37,370 --> 01:52:38,830 Ma'am! 1537 01:52:38,910 --> 01:52:40,080 Sri… 1538 01:52:40,160 --> 01:52:41,200 Ma'am! 1539 01:52:41,290 --> 01:52:42,290 Sri. 1540 01:52:43,250 --> 01:52:45,830 Take me with you! 1541 01:52:45,910 --> 01:52:47,700 No, Sri. 1542 01:52:47,790 --> 01:52:49,120 Please… 1543 01:52:49,200 --> 01:52:50,450 Take care of Ma'am Santi. 1544 01:52:50,540 --> 01:52:53,750 You'll be a lot greater than me. 1545 01:52:53,830 --> 01:52:54,950 Ma'am… 1546 01:52:55,040 --> 01:52:56,250 Take me. 1547 01:52:56,330 --> 01:52:57,450 Ma'am! 1548 01:52:59,540 --> 01:53:00,660 Ma'am! 1549 01:53:01,660 --> 01:53:02,950 Ma'am Ratri! 1550 01:53:27,830 --> 01:53:28,830 Stop there! 1551 01:53:29,660 --> 01:53:30,500 No, please! 1552 01:53:30,580 --> 01:53:31,750 - No. - Where are you going, Tri? 1553 01:53:32,830 --> 01:53:33,830 Don't you want to know 1554 01:53:34,410 --> 01:53:35,700 why I am here? 1555 01:53:40,830 --> 01:53:43,450 I know this area. 1556 01:53:43,950 --> 01:53:45,250 Step aside! 1557 01:53:47,080 --> 01:53:48,250 Step aside! 1558 01:53:48,330 --> 01:53:49,540 Step aside now! 1559 01:53:49,620 --> 01:53:51,540 - I'll shoot you! - Stop, Your Highness. 1560 01:53:51,620 --> 01:53:53,450 - Please… - Don't call me Your Highness. 1561 01:53:54,080 --> 01:53:55,750 Now, I'm just a free human. 1562 01:53:55,830 --> 01:53:57,790 You'll make your father sad. 1563 01:53:57,870 --> 01:54:00,830 - No, please… - Jaya is not my father. 1564 01:54:02,620 --> 01:54:04,450 I'm a bastard. 1565 01:54:05,660 --> 01:54:07,290 - Your Highness, please… - Shut up! 1566 01:54:11,160 --> 01:54:13,080 - Liyan! - Ratri! 1567 01:54:14,870 --> 01:54:15,870 Liyan! 1568 01:54:21,040 --> 01:54:23,700 Please, stop. Where are you taking me? 1569 01:54:23,790 --> 01:54:26,620 - Follow me! - Please let me go! 1570 01:54:30,040 --> 01:54:33,120 - Your Highness, let me go… - Just follow me, Ratri! 1571 01:54:33,200 --> 01:54:35,410 Please, let me stay here. 1572 01:54:35,500 --> 01:54:37,120 No! I won't let you! 1573 01:54:37,790 --> 01:54:39,370 If you refuse to go with me, 1574 01:54:39,450 --> 01:54:42,290 let's die here, both you and I. 1575 01:54:42,950 --> 01:54:44,080 Do you want to die? 1576 01:54:44,160 --> 01:54:47,000 - Let's go! - Please, Your Highness… 1577 01:54:48,330 --> 01:54:49,200 Just come with me! 1578 01:54:53,950 --> 01:54:55,620 Please, Your Highness… 1579 01:54:55,700 --> 01:54:56,620 Shut up! 1580 01:54:57,750 --> 01:54:58,870 Try me! 1581 01:54:58,950 --> 01:55:00,080 Let me go! 1582 01:55:00,160 --> 01:55:01,620 Try me! 1583 01:55:01,700 --> 01:55:04,450 - Go home! - You're not my dad! 1584 01:55:04,540 --> 01:55:05,500 You're just a fake royal. 1585 01:55:06,080 --> 01:55:07,700 You're just a fake. 1586 01:55:07,790 --> 01:55:10,200 Because of you, my life has been miserable. 1587 01:55:10,290 --> 01:55:12,250 You know that? 1588 01:55:12,330 --> 01:55:15,700 Please stop, Jaya. 1589 01:55:15,790 --> 01:55:18,160 Take him home! 1590 01:55:19,410 --> 01:55:21,410 Take him home! 1591 01:55:24,500 --> 01:55:25,580 Take him. 1592 01:55:27,330 --> 01:55:28,370 Go home! 1593 01:55:29,290 --> 01:55:30,250 Go home! 1594 01:55:30,330 --> 01:55:32,620 Tri. 1595 01:55:34,500 --> 01:55:36,410 Tri… 1596 01:55:37,200 --> 01:55:38,540 Tri… 1597 01:55:39,160 --> 01:55:40,750 It's all clear now. 1598 01:55:41,330 --> 01:55:43,000 My mother was behind this. 1599 01:55:43,950 --> 01:55:47,160 Come with me now. I still love you. 1600 01:55:47,250 --> 01:55:48,540 Let's go. 1601 01:55:49,120 --> 01:55:50,120 Come with me. 1602 01:55:51,330 --> 01:55:53,830 - Let's go. - We need to end this, Jaya. 1603 01:55:53,910 --> 01:55:55,080 - Let's go. - This is enough. 1604 01:55:55,160 --> 01:55:57,160 - Jaya! - Come with me! 1605 01:55:57,250 --> 01:55:58,330 What now? 1606 01:55:58,950 --> 01:56:01,500 You have to let go. This is our fate. 1607 01:56:01,580 --> 01:56:03,330 I can't let go. 1608 01:56:03,410 --> 01:56:06,700 - What fate? You don't believe me? - Please stop… 1609 01:56:06,790 --> 01:56:09,450 - You don't believe me? - It's not like that. 1610 01:56:09,540 --> 01:56:10,620 Come on! 1611 01:56:10,700 --> 01:56:14,580 It's not like that. Let's accept our fate. 1612 01:56:14,660 --> 01:56:18,200 We can't be together… 1613 01:56:18,290 --> 01:56:20,950 We're not meant to be. 1614 01:56:21,040 --> 01:56:22,580 Please, just this one time… 1615 01:56:22,660 --> 01:56:24,330 - Tri… - Let go… 1616 01:56:25,580 --> 01:56:26,620 Jaya… 1617 01:56:26,700 --> 01:56:27,830 Jaya… 1618 01:56:27,910 --> 01:56:29,830 Jaya… 1619 01:56:29,910 --> 01:56:31,410 - Jaya… - Tri… 1620 01:56:35,120 --> 01:56:36,410 Jaya! 1621 01:56:37,790 --> 01:56:38,950 Jaya! 1622 01:56:41,580 --> 01:56:42,870 Come on! 1623 01:56:44,120 --> 01:56:45,330 Tri! 1624 01:56:52,700 --> 01:56:53,620 Ratri! 1625 01:57:07,120 --> 01:57:08,200 Ratri! 1626 01:57:16,370 --> 01:57:17,250 Ratri! 1627 01:57:23,160 --> 01:57:25,410 - Where are you going? - Don't! Please don't! 1628 01:57:35,540 --> 01:57:39,000 Why did you run away? You don't love me anymore, huh? 1629 01:57:40,830 --> 01:57:43,290 Why did you reject me? 1630 01:57:44,200 --> 01:57:45,200 Why? 1631 01:58:00,500 --> 01:58:01,500 Don't! 1632 01:58:04,120 --> 01:58:05,120 Please don't! 1633 01:58:07,790 --> 01:58:08,790 Don't! 1634 01:58:29,620 --> 01:58:30,790 Ma'am… 1635 01:58:31,410 --> 01:58:33,500 Ma'am Ratri… 1636 01:58:33,580 --> 01:58:35,410 - Ma'am, are you okay? - Sri… 1637 01:58:35,500 --> 01:58:36,500 Sri… 1638 01:58:42,410 --> 01:58:43,370 Come on… 1639 01:58:43,450 --> 01:58:45,160 Let's go! Let's leave this place! 1640 01:58:53,250 --> 01:58:55,620 Ma'am, just go! Go now! 1641 01:58:57,370 --> 01:58:58,750 Ma'am! Leave! 1642 01:58:58,830 --> 01:58:59,700 Ma'am! 1643 01:59:11,120 --> 01:59:12,000 Sri! 1644 01:59:14,540 --> 01:59:15,450 Sri! 1645 01:59:19,120 --> 01:59:20,040 Sri! 1646 01:59:37,750 --> 01:59:38,620 Sri… 1647 01:59:41,120 --> 01:59:42,000 Sri… 1648 01:59:46,500 --> 01:59:47,410 Hey! 1649 01:59:48,290 --> 01:59:49,790 Who are you? 1650 01:59:52,250 --> 01:59:54,370 I'm just a local. 1651 01:59:55,620 --> 01:59:57,200 He's a communist. 1652 01:59:57,290 --> 02:00:01,330 He raped my sister. I couldn't sit and watch, so I killed him! 1653 02:00:02,790 --> 02:00:04,330 Those darn communists! 1654 02:00:05,620 --> 02:00:07,160 Get them! Move! 1655 02:00:07,790 --> 02:00:09,080 Let's go! 1656 02:00:16,620 --> 02:00:17,750 Let's go! 1657 02:00:18,620 --> 02:00:21,200 Come on! 1658 02:00:29,870 --> 02:00:31,580 Let's go! 1659 02:00:32,290 --> 02:00:33,870 - Sister Ning… - Just walk… 1660 02:00:33,950 --> 02:00:35,370 - Just walk… - Sister Ning! 1661 02:00:39,580 --> 02:00:40,540 Sister Ning… 1662 02:00:40,620 --> 02:00:42,830 Ma'am, just walk… You don't need to look back. 1663 02:00:45,500 --> 02:00:47,120 What have they done? 1664 02:00:47,200 --> 02:00:49,160 Get them all! 1665 02:00:55,790 --> 02:00:57,290 Ma'am, come on! 1666 02:00:58,120 --> 02:01:00,120 Jaya… 1667 02:01:00,200 --> 02:01:01,700 Jaya… 1668 02:01:01,790 --> 02:01:03,200 Jaya… 1669 02:01:03,700 --> 02:01:04,950 Jaya… 1670 02:01:05,040 --> 02:01:06,450 Jaya… 1671 02:01:07,540 --> 02:01:10,040 Jaya… 1672 02:01:10,120 --> 02:01:12,200 I'm so sorry, Jaya. 1673 02:01:12,290 --> 02:01:13,620 I'm so sorry. 1674 02:01:13,700 --> 02:01:15,830 I still love you. 1675 02:01:15,910 --> 02:01:17,540 I will always do. 1676 02:01:17,620 --> 02:01:20,080 I'm so sorry, Jaya. 1677 02:01:20,160 --> 02:01:22,040 Jaya… 1678 02:01:22,120 --> 02:01:23,660 Jaya… 1679 02:01:44,410 --> 02:01:45,700 Jaya… 1680 02:01:45,790 --> 02:01:49,790 - Jaya! - Ma'am, let's go now. 1681 02:01:49,870 --> 02:01:53,750 It'll be dawn soon. People will come here. 1682 02:01:53,830 --> 02:01:55,120 Come on! 1683 02:01:55,200 --> 02:01:56,450 Come on! 1684 02:01:56,540 --> 02:01:57,540 Come on! 1685 02:01:58,450 --> 02:01:59,700 Let's go, ma'am! 1686 02:01:59,790 --> 02:02:00,910 Please stop. 1687 02:02:58,080 --> 02:02:59,870 It looks scary. 1688 02:03:01,450 --> 02:03:02,540 Yeah. 1689 02:03:14,250 --> 02:03:16,040 - Are you Iwan? - That's right. 1690 02:03:16,120 --> 02:03:19,200 The son of Brigadier General Soetarjo? 1691 02:03:19,290 --> 02:03:20,120 Right. 1692 02:03:20,200 --> 02:03:21,580 I am Karim. 1693 02:03:21,660 --> 02:03:23,370 I'm the village head. 1694 02:03:23,450 --> 02:03:27,330 Your father called me to inform me that you were coming here. 1695 02:03:27,410 --> 02:03:29,830 So, I came here. 1696 02:03:29,910 --> 02:03:30,910 I see. 1697 02:03:31,660 --> 02:03:34,200 Just like what you see, this is the house. 1698 02:03:35,000 --> 02:03:38,250 After the 1965 mass killings, 1699 02:03:38,330 --> 02:03:41,120 this house was abandoned and perhaps haunted. 1700 02:03:41,910 --> 02:03:43,160 This house belonged 1701 02:03:43,250 --> 02:03:45,080 to a Gowok. 1702 02:03:45,910 --> 02:03:48,830 She committed suicide due to loneliness. 1703 02:03:49,540 --> 02:03:54,870 So, this house was left to the village. 1704 02:03:56,500 --> 02:03:57,370 I see. 1705 02:03:58,790 --> 02:04:00,000 So, what do you think? 1706 02:04:00,080 --> 02:04:02,160 You want to buy the house? 1707 02:04:03,540 --> 02:04:06,200 It's not up to me. 1708 02:04:07,120 --> 02:04:08,540 Let my mother decide. 1709 02:04:09,790 --> 02:04:12,120 Tell Mother she can come out. 1710 02:04:19,000 --> 02:04:20,080 We're ready, Mom. 1711 02:04:52,500 --> 02:04:54,290 You're going to buy this house, Mom? 1712 02:04:55,000 --> 02:04:56,330 What are you going to use it for? 1713 02:04:56,410 --> 02:04:58,290 You don't want to consider? 1714 02:05:02,620 --> 02:05:04,410 I'm buying this house 1715 02:05:05,870 --> 02:05:08,450 to build an all-women's school. 1716 02:05:13,250 --> 02:05:14,160 Iwan. 1717 02:05:15,500 --> 02:05:16,790 Please take care of everything. 1718 02:05:16,870 --> 02:05:17,870 Alright, Mom. 1719 02:09:15,910 --> 02:09:18,120 {\an8}THIS FILM IS CREATED WITH THE SUPPORT OF ALL VILAGERS OF GAMPLONG SLEMAN VILLAGE 1720 02:09:18,200 --> 02:09:20,950 {\an8}DATA SOURCE FOR THIS FILM WAS TAKEN FROM A BOOK TITLED NYAI GOWOK 1721 02:09:21,040 --> 02:09:23,830 {\an8}A JAVANESE KAMASUTRA NOVEL BY BUDI SARDJONO 114107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.