Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,157 --> 00:00:08,041
Antes de falar
com a senadora...
2
00:00:08,042 --> 00:00:09,248
O lado norte est� limpo.
3
00:00:09,579 --> 00:00:12,501
O port�o sul n�o.
Caminhonete preta com placa de fora.
4
00:00:12,734 --> 00:00:15,462
Est� parada l� h� uns 20 minutos.
Vamos checar?
5
00:00:15,861 --> 00:00:18,089
N�o, o filho do vizinho
voltou da faculdade.
6
00:00:18,090 --> 00:00:19,572
Chegou h� alguns dias.
7
00:00:19,821 --> 00:00:22,678
Toda manh�, a esta hora,
ele sai para fumar no carro.
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,388
Bons tempos.
9
00:00:26,952 --> 00:00:28,392
O que me diz?
Mais uma ronda?
10
00:00:28,851 --> 00:00:30,227
N�o, vamos encerrar.
11
00:00:31,132 --> 00:00:32,938
Deixe o turno do dia cuidar.
12
00:00:34,092 --> 00:00:36,233
�. Boa ideia. Vamos.
13
00:00:41,155 --> 00:00:42,531
Que diabos � isso?
14
00:00:42,781 --> 00:00:44,408
�, perto das �rvores a leste.
15
00:00:44,614 --> 00:00:45,909
Vou ligar para a central.
16
00:01:09,975 --> 00:01:11,561
Kelly? Kelly, querida?
17
00:01:12,019 --> 00:01:14,812
- Querida, cad� voc�?
- Ela n�o est� no quarto, David!
18
00:01:14,813 --> 00:01:17,521
- Onde voc� foi?
- David, n�o a encontro!
19
00:01:17,522 --> 00:01:19,943
- Ela estava aqui agora!
- Vou ver na sala.
20
00:01:20,392 --> 00:01:23,238
- Estou aqui, mam�e!
- Kelly!
21
00:01:24,150 --> 00:01:26,091
Ela est� aqui. Achei ela.
Vai!
22
00:01:26,092 --> 00:01:28,285
- Meu Deus.
- Pai, o que est� havendo?
23
00:01:30,618 --> 00:01:31,789
Papai!
24
00:02:02,702 --> 00:02:04,092
Papai!
25
00:02:05,949 --> 00:02:07,783
AUTENTICANDO...
IDENTIDADE CONFIRMADA
26
00:02:07,784 --> 00:02:09,742
INSIRA O C�DIGO DE ACESSO
27
00:02:12,356 --> 00:02:15,157
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC | Pedrorms | Lu Colorada
28
00:02:15,158 --> 00:02:18,059
Agentes Especiais:
Darrow | NayCielo | LikaPoetisa | MilleG
29
00:02:18,060 --> 00:02:20,461
Agente Encarregado:
Hall
30
00:02:20,462 --> 00:02:22,463
GeekS
investigativamente apresenta:
31
00:02:22,464 --> 00:02:26,464
8.04 MANIFESTO
32
00:02:28,428 --> 00:02:31,223
Entendido, senhor.
Aviso quando souber mais.
33
00:02:31,848 --> 00:02:33,131
Era o diretor.
34
00:02:33,132 --> 00:02:36,519
Hoje, um atirador invadiu
a casa da senadora Hirsch em Larchmont,
35
00:02:36,520 --> 00:02:39,171
- deixando tr�s mortos.
- A senadora?
36
00:02:39,172 --> 00:02:41,339
Ela sobreviveu,
junto com a filha,
37
00:02:41,340 --> 00:02:45,302
mas o marido dela, David, n�o,
junto com dois dos seguran�as.
38
00:02:45,303 --> 00:02:48,162
Ent�o � como Minnesota de novo.
Temos um motivo?
39
00:02:48,163 --> 00:02:50,288
Oficialmente, n�o,
mas se disser que foi
40
00:02:50,289 --> 00:02:52,141
motiva��o pol�tica, eu acreditaria.
41
00:02:52,142 --> 00:02:55,315
A senadora Hirsch devia estar
em um voo hoje para D.C.
42
00:02:55,316 --> 00:02:57,619
para votar uma emenda
ao or�amento militar.
43
00:02:57,833 --> 00:03:01,813
E, claro, esse projeto deixou
os dois lados do congresso em f�ria.
44
00:03:01,814 --> 00:03:04,285
Sim,
a iniciativa de sa�de dos veteranos.
45
00:03:04,631 --> 00:03:07,367
Apoiar as tropas
deveria ser consenso.
46
00:03:07,368 --> 00:03:10,688
Mas fornecedores de defesa
perdem quando os fundos s�o realocados.
47
00:03:10,689 --> 00:03:14,681
E talvez os pol�ticos que eles apoiam
percam o financiamento.
48
00:03:14,682 --> 00:03:17,787
Ninho de vespas. Entendi.
Algum outro senador foi alvo?
49
00:03:18,040 --> 00:03:21,116
N�o, por enquanto.
Mas Hirsch era o voto decisivo.
50
00:03:21,356 --> 00:03:24,358
Ent�o achamos que tentaram mat�-la
para mudar o voto?
51
00:03:24,359 --> 00:03:26,697
Essa � a nossa teoria de trabalho, sim,
52
00:03:26,698 --> 00:03:29,312
mas o diretor quer respostas,
n�o teorias, e r�pido.
53
00:03:29,313 --> 00:03:31,261
Ele quer a cabe�a de algu�m hoje.
54
00:03:31,262 --> 00:03:34,362
Ent�o vamos conseguir.
Vou mandar a equipe na casa da senadora.
55
00:03:35,482 --> 00:03:37,728
Certo. S� preciso passar e...
56
00:03:40,752 --> 00:03:43,502
FBI!
Com licen�a, pessoal. Afastem-se.
57
00:03:43,503 --> 00:03:45,646
- Anda, pessoal. Obrigado.
- Com licen�a.
58
00:03:45,647 --> 00:03:49,461
Parece que todo dia,
algu�m joga mais lenha na fogueira.
59
00:03:49,462 --> 00:03:51,941
Atacarem uma senadora
na manh� de uma vota��o,
60
00:03:51,942 --> 00:03:53,721
algu�m est� querendo queimar tudo.
61
00:03:53,722 --> 00:03:55,474
Hora de descobrir quem.
62
00:03:55,998 --> 00:03:58,059
Delegada Mulroney.
Bem-vindos a Larchmont.
63
00:03:58,060 --> 00:03:59,728
O que sabemos at� agora?
64
00:04:00,032 --> 00:04:01,897
Voc�s n�o est�o lidando
com um amador.
65
00:04:02,122 --> 00:04:03,496
Pela vigil�ncia que eu vi,
66
00:04:03,497 --> 00:04:05,697
o atirador fez tudo
em menos de dois minutos.
67
00:04:07,904 --> 00:04:10,095
C�psulas de 5.56 da OTAN aqui.
68
00:04:10,096 --> 00:04:12,714
Provavelmente uma carabina
de alcance intermedi�rio.
69
00:04:12,715 --> 00:04:14,208
Dois, tr�s...
70
00:04:14,794 --> 00:04:17,497
O ferimento de entrada
est� na altura do cora��o,
71
00:04:17,498 --> 00:04:19,698
mas o de sa�da
est� abaixo das costelas.
72
00:04:19,699 --> 00:04:22,301
Significa que ele
deve ter levado um tiro
73
00:04:22,302 --> 00:04:23,898
de um local mais elevado.
74
00:04:24,201 --> 00:04:26,607
Como eu disse,
ele n�o � um amador.
75
00:04:26,608 --> 00:04:29,723
O ninho do atirador definitivamente
restringe a coloca��o dele.
76
00:04:29,989 --> 00:04:31,397
Ele foi baleado de frente.
77
00:04:31,398 --> 00:04:34,398
Significa que ele enfrentava
atirador, e o �ngulo do corpo
78
00:04:34,399 --> 00:04:37,800
sugere que o tiro
teria que vir desta dire��o,
79
00:04:38,888 --> 00:04:40,278
de algum lugar ali.
80
00:04:43,598 --> 00:04:45,806
Eu vi uma luz piscando.
81
00:04:46,288 --> 00:04:48,795
Estava na �rvore do quintal.
82
00:04:49,093 --> 00:04:50,395
Foi estranho.
83
00:04:50,799 --> 00:04:54,055
Seus homens s�o bem treinados,
algo ou algu�m deve t�-los atra�do.
84
00:04:54,056 --> 00:04:55,631
Certamente foi o que Kelly viu,
85
00:04:55,632 --> 00:04:58,597
talvez um espelho,
algo para refletir a luz do sol.
86
00:04:58,598 --> 00:05:00,948
Kelly, pode nos contar
o que aconteceu a depois?
87
00:05:00,949 --> 00:05:02,303
Nosso alarme disparou.
88
00:05:03,082 --> 00:05:07,697
Gritei pela minha m�e e meu pai,
mas eles n�o conseguiram me ouvir.
89
00:05:07,698 --> 00:05:09,207
Ent�o eu me escondi.
90
00:05:11,246 --> 00:05:12,403
Procurei por tudo.
91
00:05:12,700 --> 00:05:15,200
Quando David a encontrou,
j� era tarde demais.
92
00:05:15,201 --> 00:05:17,021
Voc� fez tudo o que p�de,
senadora.
93
00:05:17,022 --> 00:05:18,905
Havia muitos riscos
vindo at� voc�.
94
00:05:19,399 --> 00:05:20,607
Voc� serviu o Ex�rcito?
95
00:05:21,891 --> 00:05:24,900
David era um homem do West Point.
Quarta gera��o.
96
00:05:24,901 --> 00:05:27,360
Assim como eu,
75� Regimento de Elite.
97
00:05:27,361 --> 00:05:30,889
Nunca nos encontramos,
mas sei que era um grande homem.
98
00:05:30,890 --> 00:05:32,042
O maior.
99
00:05:32,794 --> 00:05:34,365
Marina, voc� pode...
100
00:05:40,394 --> 00:05:42,300
David tentou nos proteger.
101
00:05:43,097 --> 00:05:46,997
Tinha um amigo do Ex�rcito que checava
nosso sistema de seguran�a.
102
00:05:48,391 --> 00:05:50,010
T�nhamos que fazer alguma coisa.
103
00:05:50,375 --> 00:05:52,501
Pensei que fosse um exagero,
104
00:05:53,610 --> 00:05:55,025
mas acho que estava errada.
105
00:05:55,494 --> 00:05:56,799
O que quer dizer com isso?
106
00:05:56,800 --> 00:05:58,686
Para cada pessoa que eu ajudo,
107
00:05:58,687 --> 00:06:02,811
tem outra convencida
de que estou fazendo mal a eles.
108
00:06:03,103 --> 00:06:05,513
- E eles me avisaram.
- Amea�as on-line?
109
00:06:05,514 --> 00:06:09,000
Para come�ar.
Mas tamb�m, fomos expostos.
110
00:06:09,001 --> 00:06:12,221
- Pessoas apareciam na propriedade.
- Quem est� mirando em voc�s?
111
00:06:12,222 --> 00:06:16,493
Puristas da Segunda Emenda,
ambientalistas, pode escolher.
112
00:06:16,494 --> 00:06:19,591
Sobre esse assunto, sabemos
que voc� deveria estar em DC hoje.
113
00:06:19,592 --> 00:06:20,597
Sim, bem,
114
00:06:21,591 --> 00:06:23,909
se voc� est� perguntando
se a vota��o de hoje
115
00:06:23,910 --> 00:06:26,188
� a raz�o pela qual fomos alvo,
claro.
116
00:06:26,189 --> 00:06:27,545
Adiciona na lista.
117
00:06:27,546 --> 00:06:29,105
N�o deveria me surpreender
118
00:06:29,106 --> 00:06:32,695
que at� cuidado para veteranos
� assunto controverso atualmente.
119
00:06:34,286 --> 00:06:37,191
Parte de mim odeia o fato de David
ter arriscado a vida
120
00:06:37,192 --> 00:06:38,857
por quem discorda.
121
00:06:40,574 --> 00:06:42,507
Mas a outra parte de mim sabe
122
00:06:43,936 --> 00:06:45,891
que se fosse preciso,
ele faria de novo.
123
00:06:45,892 --> 00:06:48,412
Tem a nossa palavra.
Faremos tudo para pegar
124
00:06:48,413 --> 00:06:50,440
o assassino do David
e lev�-lo � justi�a.
125
00:07:14,878 --> 00:07:16,505
Parece que achamos
alguma coisa!
126
00:07:23,195 --> 00:07:24,716
Encontramos a arma do crime.
127
00:07:26,398 --> 00:07:28,316
O n�mero de s�rie est� riscado.
128
00:07:30,899 --> 00:07:32,301
Ainda est� carregada.
129
00:07:32,894 --> 00:07:35,782
Se houvesse digitais ou DNA
na arma do crime,
130
00:07:35,783 --> 00:07:37,203
o solo os degradou.
131
00:07:37,204 --> 00:07:39,395
E o assassino
apagou o n�mero de s�rie.
132
00:07:39,396 --> 00:07:41,663
Ent�o n�o podemos conseguir
uma identifica��o?
133
00:07:41,664 --> 00:07:43,097
Eu n�o disse isso.
134
00:07:43,098 --> 00:07:45,609
Ele apenas apagou
os n�meros vis�veis.
135
00:07:45,610 --> 00:07:48,107
Mas um fato pouco conhecido
136
00:07:48,500 --> 00:07:49,802
� que a marca��o
137
00:07:50,014 --> 00:07:52,389
deixa uma impress�o
no metal que est� por baixo.
138
00:07:52,390 --> 00:07:54,999
Presumindo pela sua cara,
voc� consegue recuperar.
139
00:07:55,000 --> 00:07:58,499
Atrav�s do uso
de �cido eletrol�tico.
140
00:07:58,500 --> 00:08:02,175
Se passarmos
uma corrente el�trica na arma,
141
00:08:02,176 --> 00:08:05,388
podemos refor�ar
a impress�o pr�-existente.
142
00:08:07,252 --> 00:08:08,522
Temos o n�mero.
143
00:08:13,044 --> 00:08:14,125
Aten��o, pessoal.
144
00:08:14,126 --> 00:08:16,335
O n�mero de s�rie da arma
na cena do crime
145
00:08:16,336 --> 00:08:18,060
est� no nome de Peter Tedesco.
146
00:08:18,061 --> 00:08:20,253
� ele? Certo.
O que n�s sabemos sobre ele?
147
00:08:20,254 --> 00:08:23,033
Ele tem 43 anos, � branco
e tem 1,80 m de altura.
148
00:08:23,034 --> 00:08:25,297
Ex-namoradas o acusaram
de viol�ncia dom�stica
149
00:08:25,298 --> 00:08:26,560
h� mais de uma d�cada.
150
00:08:26,561 --> 00:08:28,742
Promotores mantiveram
uma dessas acusa��es.
151
00:08:28,743 --> 00:08:30,023
Certo, � um crime, claro,
152
00:08:30,024 --> 00:08:32,879
mas n�o necessariamente
por motiva��o pol�tica, certo?
153
00:08:32,880 --> 00:08:35,093
Ele tem as caracter�sticas
para cometer um.
154
00:08:35,094 --> 00:08:36,995
Segundo as redes sociais,
ele participa
155
00:08:36,996 --> 00:08:39,180
de competi��es de tiro
de longa dist�ncia.
156
00:08:39,181 --> 00:08:40,995
Medalha de ouro
de tiro a mil metros.
157
00:08:40,996 --> 00:08:43,876
Mil metros? A altura dele
� compat�vel com a do criminoso?
158
00:08:43,877 --> 00:08:46,162
Compilando as imagens de seguran�a
da Hirsch.
159
00:08:46,163 --> 00:08:48,845
O algoritmo confirma
98,8% de correspond�ncia.
160
00:08:48,846 --> 00:08:51,020
Certo, estamos quase l�.
O que mais temos?
161
00:08:51,021 --> 00:08:52,635
Precisamos de tudo perfeito.
162
00:08:52,636 --> 00:08:55,528
Tedesco tentou se alistar
no Ex�rcito, mas n�o conseguiu
163
00:08:55,529 --> 00:08:58,106
devido � acusa��o de viol�ncia.
E segundo a Receita,
164
00:08:58,107 --> 00:09:01,109
- tamb�m n�o acha emprego fixo.
- �, estou vendo as finan�as.
165
00:09:01,110 --> 00:09:04,733
Parece que ele vive do dinheiro
do pr�mio das competi��es de tiro.
166
00:09:04,734 --> 00:09:06,706
Ent�o o Ex�rcito o rejeitou.
167
00:09:06,707 --> 00:09:08,825
Ele est� � toa.
Est� com raiva do mundo.
168
00:09:08,826 --> 00:09:11,791
Algu�m trace uma linha
entre esse ponto e a senadora.
169
00:09:11,792 --> 00:09:15,112
Ontem ele postou nas redes sociais
coisas sobre a vota��o de hoje.
170
00:09:15,113 --> 00:09:17,499
A senadora
quer uma altera��o or�amental
171
00:09:17,500 --> 00:09:19,461
que garanta casa e sa�de
aos veteranos.
172
00:09:19,462 --> 00:09:22,709
� isso pelo que o Tedesco lutava
desde o crime.
173
00:09:22,710 --> 00:09:25,163
Ent�o ele se sentiu ofendido
com o trabalho dela?
174
00:09:25,164 --> 00:09:27,326
Com certeza.
Olha s� a �ltima postagem dele:
175
00:09:27,327 --> 00:09:29,882
"Aquela vadia da Hirsch
merece tudo de ruim."
176
00:09:29,883 --> 00:09:31,629
Certo, eu pedi tudo perfeito.
177
00:09:31,630 --> 00:09:33,939
Estamos perto.
Algo sobre a localiza��o dele?
178
00:09:33,940 --> 00:09:35,821
Sim,
ele est� no endere�o declarado.
179
00:09:35,822 --> 00:09:38,164
Mandem nossos agentes
e a SWAT para l� agora.
180
00:09:51,907 --> 00:09:53,637
Policial abatido!
181
00:09:56,025 --> 00:09:57,193
Abaixem-se!
182
00:10:01,821 --> 00:10:03,733
Para tr�s! Eu estou avisando!
183
00:10:09,555 --> 00:10:10,951
Quem est� vendo o Tedesco?
184
00:10:11,458 --> 00:10:14,288
- Janela do 2� andar.
- Mantenha a cabe�a dele abaixada.
185
00:10:16,518 --> 00:10:17,876
Atirem.
186
00:10:38,149 --> 00:10:39,149
N�s entramos.
187
00:10:48,019 --> 00:10:50,297
Afastem-se! N�o cheguem perto!
188
00:10:51,652 --> 00:10:54,929
Eu tenho muni��o de sobra!
Uma bala para cada um de voc�s!
189
00:11:06,961 --> 00:11:09,048
Isso � o que chamamos
de claro e evidente.
190
00:11:09,049 --> 00:11:10,049
D� uma olhada.
191
00:11:10,387 --> 00:11:12,728
S�o amea�as que voc� fez a ela
tr�s f�runs
192
00:11:12,729 --> 00:11:15,003
na noite anterior
aos ataques que ela sofreu.
193
00:11:15,586 --> 00:11:18,747
Temos a carabina que foi encontrada
perto da casa dela na mata.
194
00:11:18,748 --> 00:11:21,077
A bal�stica confirmou
que � a arma do crime.
195
00:11:21,078 --> 00:11:23,874
Para os f�s de curiosidades,
ela est� no seu nome.
196
00:11:23,875 --> 00:11:28,009
E temos uma foto sua mostrando
voc� saindo da propriedade dela hoje.
197
00:11:28,396 --> 00:11:30,742
A per�cia confirmou:
mesma altura, mesmo porte.
198
00:11:30,743 --> 00:11:32,543
Sabe aonde quero chegar,
certo?
199
00:11:34,552 --> 00:11:37,981
S� que esse a� n�o sou eu.
200
00:11:38,582 --> 00:11:41,606
Atirar em agentes tamb�m n�o ajuda
muito no seu caso.
201
00:11:41,607 --> 00:11:43,461
Eu n�o sei
por que est� t�o recatado.
202
00:11:43,462 --> 00:11:46,648
Tentar matar a senadora � o melhor
que voc� j� conseguiu fazer.
203
00:11:47,764 --> 00:11:49,849
- Como disse?
- Um aspirante a soldado.
204
00:11:49,850 --> 00:11:52,808
Mas o Ex�rcito n�o quis voc�
porque bate em mulher.
205
00:11:52,809 --> 00:11:55,491
Ent�o voc� faz de conta,
coleciona suas armas,
206
00:11:55,492 --> 00:11:57,529
atira nos seus jogos
aos fins de semana.
207
00:11:57,530 --> 00:11:59,738
Mas no fundo voc� sabe
que nunca importar�.
208
00:11:59,739 --> 00:12:01,919
A Sen. Hirsch queria dar
aos reais soldados,
209
00:12:01,920 --> 00:12:05,138
as pessoas
que se sacrificaram pelo pa�s,
210
00:12:05,783 --> 00:12:07,350
o que elas merecem.
211
00:12:08,103 --> 00:12:09,526
� uma...
212
00:12:10,796 --> 00:12:11,932
teoria interessante.
213
00:12:11,933 --> 00:12:13,226
� motivo.
214
00:12:14,760 --> 00:12:16,008
Claro.
215
00:12:17,072 --> 00:12:18,814
Eu queria aquela vadia morta.
216
00:12:19,513 --> 00:12:20,718
Assumo isso.
217
00:12:20,719 --> 00:12:22,451
E s� isso.
218
00:12:22,452 --> 00:12:24,750
Porque esse n�o sou eu.
219
00:12:24,751 --> 00:12:29,250
� o Molon Labe 227.
220
00:12:29,251 --> 00:12:32,242
Molon Labe.
� grego para "venha e leve-os."
221
00:12:32,243 --> 00:12:34,685
� o lema de todo louco por arma
ultimamente.
222
00:12:34,686 --> 00:12:36,614
N�o sei o verdadeiro nome do cara,
223
00:12:37,028 --> 00:12:39,042
mas � o nome de usu�rio dele.
224
00:12:39,438 --> 00:12:41,261
Ele me enviou mensagem no 8chan,
225
00:12:41,262 --> 00:12:44,557
disse que a Hirsch era
uma amea�a existencial,
226
00:12:45,053 --> 00:12:46,619
que precis�vamos lidar com ela.
227
00:12:47,584 --> 00:12:49,036
Eu concordei.
228
00:12:50,204 --> 00:12:53,780
Nos encontrar�amos no bar
na noite passada.
229
00:12:53,781 --> 00:12:54,924
Vou adivinhar.
230
00:12:54,925 --> 00:12:56,333
Ele n�o foi?
231
00:12:56,334 --> 00:12:58,434
Esperei por uma hora.
232
00:12:59,736 --> 00:13:02,021
Decidi ir embora
depois de duas cervejas.
233
00:13:02,375 --> 00:13:05,578
Depois, tudo ficou confuso.
234
00:13:05,579 --> 00:13:07,595
- Claro que sim.
- Eu t� falando s�rio!
235
00:13:08,301 --> 00:13:10,814
Fui drogado!
S� pode ser!
236
00:13:11,373 --> 00:13:13,156
Em uma hora, estava saindo do bar.
237
00:13:13,572 --> 00:13:14,866
Quando vi,
238
00:13:14,867 --> 00:13:18,091
acordei em casa atirado
e meu fuzil desaparecido.
239
00:13:19,037 --> 00:13:20,793
Ent�o liguei a TV.
240
00:13:21,072 --> 00:13:23,310
E vi que a casa da Senadora
foi atacada.
241
00:13:24,250 --> 00:13:26,599
E foi quando voc�s apareceram.
242
00:13:26,600 --> 00:13:29,005
E quer que a gente acredite
que armaram pra voc�?
243
00:13:29,006 --> 00:13:31,353
Vejam a conta do Signal no meu celular.
244
00:13:31,667 --> 00:13:32,956
Est� tudo l�.
245
00:13:35,543 --> 00:13:36,807
E, s� pra constar,
246
00:13:37,219 --> 00:13:38,690
se fosse eu,
247
00:13:39,972 --> 00:13:41,857
eu teria terminado o trabalho.
248
00:13:42,845 --> 00:13:44,265
Que conveniente.
249
00:13:44,266 --> 00:13:46,204
N�o vamos comprar
essa hist�ria, n�?
250
00:13:46,205 --> 00:13:48,545
O COC confirmou as mensagens
251
00:13:48,546 --> 00:13:51,011
entre o Tedesco e o perfil
que ele falou,
252
00:13:51,012 --> 00:13:53,079
mas, at� agora,
n�o conseguiram rastrear.
253
00:13:53,080 --> 00:13:55,161
Certo, vamos agradar o Tedesco.
254
00:13:55,162 --> 00:13:57,596
Vamos pegar autoriza��o
para um teste de toxinas.
255
00:13:57,597 --> 00:14:00,258
- Fechar o cerco.
- E se o cerco n�o fechar?
256
00:14:00,259 --> 00:14:02,323
Ent�o temos um problem�o.
257
00:14:02,324 --> 00:14:06,257
Se armaram para o Tedesco,
significa que a Senadora est� em perigo.
258
00:14:15,053 --> 00:14:16,585
Vou roubar ele.
259
00:14:17,874 --> 00:14:19,386
Senadora Hirsch?
260
00:14:20,163 --> 00:14:22,727
Sou a Encarregada Isobel Castille.
261
00:14:22,728 --> 00:14:26,581
Conhece meus colegas,
Agentes Bell e Zidan.
262
00:14:26,582 --> 00:14:29,069
N�o esper�vamos
que voltasse t�o cedo ao trabalho.
263
00:14:29,070 --> 00:14:31,231
O homem que me atacou
quer me silenciar.
264
00:14:31,232 --> 00:14:32,881
Vou mostrar que n�o pode.
265
00:14:32,882 --> 00:14:35,100
Apesar de admirar sua bravura,
266
00:14:35,101 --> 00:14:37,478
preciso que pare,
para o seu pr�prio bem.
267
00:14:37,479 --> 00:14:39,966
Charlotte, precisa ouvi-los.
268
00:14:40,914 --> 00:14:42,901
Sei que conhece Ron Widener.
269
00:14:42,902 --> 00:14:45,805
Por tr�s de todo �timo pol�tico,
tem uma grande carteira.
270
00:14:46,112 --> 00:14:48,145
Prefiro o termo "torcedor."
271
00:14:48,146 --> 00:14:51,435
- Claro, Sr. Widener.
- Tentamos avis�-la.
272
00:14:52,754 --> 00:14:54,339
Fa�a uma pausa.
273
00:14:54,340 --> 00:14:58,049
O Senado vai entender
se voc� atrasar em um dia a vota��o.
274
00:14:58,050 --> 00:15:00,182
Na verdade, n�o acho que ir�o.
275
00:15:00,183 --> 00:15:02,695
Se eu n�o votar agora,
eles podem avan�ar.
276
00:15:02,696 --> 00:15:04,857
E, sem o meu voto,
a emenda ser� reprovada.
277
00:15:04,858 --> 00:15:07,070
E todo seu apoio ser� desperdi�ado.
278
00:15:08,520 --> 00:15:10,438
Desculpe. Temos pouco tempo.
279
00:15:10,439 --> 00:15:12,992
Meu voo j� vai partir.
Posso ajud�-los com algo?
280
00:15:12,993 --> 00:15:15,604
Sim, vai ser r�pido.
281
00:15:20,177 --> 00:15:23,850
Senadora, acreditamos que o assassino
ainda est� � solta.
282
00:15:24,661 --> 00:15:25,890
Bom, o que aconteceu?
283
00:15:25,891 --> 00:15:27,984
Achei que estava preso,
pego em flagrante.
284
00:15:28,212 --> 00:15:30,379
Parece que nosso suspeito
285
00:15:30,380 --> 00:15:32,550
pode ter sido incapacitado
286
00:15:32,551 --> 00:15:34,505
na hora que sua fam�lia foi atacada.
287
00:15:34,839 --> 00:15:38,242
E tememos que o assassino verdadeiro
tentar� terminar o servi�o.
288
00:15:38,243 --> 00:15:41,105
O melhor ser� voc� ficar aqui
sob nossa cust�dia.
289
00:15:42,249 --> 00:15:44,361
- Cain.
- Senhora?
290
00:15:44,769 --> 00:15:47,003
Policial Cain, PCEU.
291
00:15:47,348 --> 00:15:51,144
A pol�cia do Capit�lio foi designada
para levar a Sen. Hirsch para votar.
292
00:15:51,145 --> 00:15:53,350
Garantiremos que ela
v� e volte em seguran�a.
293
00:15:54,081 --> 00:15:56,360
Viram? Eu estou a salvo.
294
00:15:56,715 --> 00:15:58,394
Com todo o respeito, Senadora,
295
00:15:58,395 --> 00:16:01,352
at� pegarmos o assassino do seu marido
melhor ficar em NY.
296
00:16:01,353 --> 00:16:02,653
Melhor pra quem?
297
00:16:02,654 --> 00:16:05,412
Quer que eu fique nesta casa
onde meu marido foi morto,
298
00:16:05,413 --> 00:16:08,297
olhe pra minha filha
e diga que os bandidos ganharam,
299
00:16:08,298 --> 00:16:10,719
e fui intimidada a me calar,
300
00:16:10,720 --> 00:16:12,857
que a morte do pai dela
n�o valeu de nada?
301
00:16:12,858 --> 00:16:15,277
Entendemos sua posi��o, Senadora,
302
00:16:15,278 --> 00:16:17,081
ent�o, por favor, entenda a nossa.
303
00:16:17,082 --> 00:16:18,488
Se insistir em ir,
304
00:16:18,489 --> 00:16:22,057
os Agentes Bell e Zidan
a acompanhar�o at� DC.
305
00:16:22,470 --> 00:16:23,688
At� pegarmos esse cara,
306
00:16:23,689 --> 00:16:26,408
aonde voc� voc� for, o FBI vai tamb�m.
307
00:16:36,981 --> 00:16:38,381
Bem-vinda, Senadora.
308
00:16:38,382 --> 00:16:40,541
� uma honra t�-la a bordo
da Canto Airlines.
309
00:16:40,542 --> 00:16:43,080
Se precisar de qualquer coisa,
n�o hesite em pedir.
310
00:16:43,424 --> 00:16:44,555
Obrigada.
311
00:16:44,556 --> 00:16:46,351
Todos os passageiros embarcaram?
312
00:16:46,568 --> 00:16:47,641
Sim.
313
00:16:48,301 --> 00:16:51,317
Espere aqui. Darei uma volta
pra ver est� tudo liberado.
314
00:16:51,959 --> 00:16:53,936
Uma ajuda seria bem-vinda.
315
00:16:54,227 --> 00:16:57,196
Sim, claro. Verificarei
se as �ltimas fileiras est�o livres.
316
00:17:00,507 --> 00:17:03,234
Acha que estou sendo imprudente
indo votar?
317
00:17:04,445 --> 00:17:05,839
Na minha experi�ncia,
318
00:17:05,840 --> 00:17:08,129
a linha entre imprud�ncia
e bravura � t�o fina
319
00:17:08,130 --> 00:17:09,699
que voc� v� atrav�s dela.
320
00:17:10,018 --> 00:17:11,986
De que lado eu estou?
321
00:17:12,848 --> 00:17:14,863
Seu marido estaria orgulhoso, Senhora.
322
00:17:15,469 --> 00:17:18,024
Meu marido estaria furioso, mas...
323
00:17:19,588 --> 00:17:23,241
Ele entende que n�o tem
como fugir desse chamado.
324
00:17:24,357 --> 00:17:27,495
Essa emenda pode nem passar,
325
00:17:27,850 --> 00:17:29,334
mesmo se eu for votar.
326
00:17:31,636 --> 00:17:34,361
Mas, se n�o aprovarem
porque escolhi me esconder...
327
00:17:36,757 --> 00:17:38,336
Tudo limpo, Senadora.
328
00:17:45,905 --> 00:17:48,431
- Senadora, Hirsch.
- Senhor, precisa se sentar.
329
00:17:48,733 --> 00:17:50,561
- Posso apenas dizer...
- Afaste-se.
330
00:17:50,768 --> 00:17:52,954
Desculpe. Desculpe, cara.
331
00:17:53,741 --> 00:17:55,889
S� quero dizer � Senadora
332
00:17:55,890 --> 00:17:57,936
que eu sinto muito
pelo que aconteceu.
333
00:17:57,937 --> 00:18:00,462
Avan�ando contra ela
ap�s atacarem a fam�lia dela?
334
00:18:02,691 --> 00:18:04,236
N�o acho que era a inten��o.
335
00:18:06,348 --> 00:18:08,143
Obrigada pelo apoio.
336
00:18:08,451 --> 00:18:10,461
- Claro.
- Vamos andando.
337
00:18:10,799 --> 00:18:12,996
N�o consegue ler? Diz 17D.
338
00:18:12,997 --> 00:18:14,718
- Aqui � 18C.
- Algum problema?
339
00:18:14,719 --> 00:18:17,303
Sim, o vov� t� perdido
e eu quero o meu lugar.
340
00:18:17,304 --> 00:18:18,595
Isso � um crime?
341
00:18:18,596 --> 00:18:20,981
� a minha poltrona, cara, vaza.
342
00:18:23,840 --> 00:18:25,178
Pronto.
343
00:18:25,870 --> 00:18:27,185
Achei que era a 17.
344
00:18:27,186 --> 00:18:28,510
N�o tem problema.
345
00:18:28,868 --> 00:18:31,487
Um conselho,
n�o vamos criar problema.
346
00:18:31,841 --> 00:18:34,906
Senhoras e senhores,
sejam bem-vindos ao voo da Canto...
347
00:18:34,907 --> 00:18:36,540
Algumas regras.
348
00:18:36,541 --> 00:18:39,467
Eu sentarei com a Senadora,
farei a prote��o pessoal.
349
00:18:39,468 --> 00:18:43,132
Voc�s sentam mais � frente
para monitorar qualquer problema.
350
00:18:43,133 --> 00:18:45,073
Se virem algo, reportem pra mim.
351
00:18:45,074 --> 00:18:47,762
- Sem problema.
- Nos vemos na aterrisagem, senadora.
352
00:18:54,432 --> 00:18:56,265
O voo para Washington est� no ar.
353
00:18:56,266 --> 00:18:58,435
Isso nos d� 90 minutos.
Vamos aproveitar.
354
00:18:58,436 --> 00:19:01,017
J� descobrimos
onde Peter Tedesco foi drogado?
355
00:19:01,018 --> 00:19:02,698
O toxicol�gico acaba de chegar.
356
00:19:02,699 --> 00:19:05,681
A neurotoxina
era uma forma mais branda de VX.
357
00:19:05,682 --> 00:19:08,082
Com base na meia-vida,
o quanto restou em Tedesco
358
00:19:08,083 --> 00:19:10,843
sugere que ele foi drogado
por volta das 4h de hoje.
359
00:19:10,844 --> 00:19:13,116
Os efeitos deveriam ser
quase instant�neos.
360
00:19:13,117 --> 00:19:16,498
Eu verifiquei as transa��es
no cart�o de cr�dito de Tedesco.
361
00:19:16,499 --> 00:19:21,283
�s 3h57, ele pagou a conta em um bar
em Corona chamado Mark O'Brien's.
362
00:19:21,284 --> 00:19:23,095
- Certo. Ian.
- Transmitindo.
363
00:19:24,857 --> 00:19:27,187
Sim. � o Tedesco, n�o �?
364
00:19:27,930 --> 00:19:31,949
Ent�o ele sai do bar �s 3h59,
nada que chame a aten��o,
365
00:19:32,167 --> 00:19:35,117
ent�o em um minuto devemos encontrar
o nosso assassino.
366
00:19:38,621 --> 00:19:40,969
- O que aconteceu ali?
- Retrocedendo.
367
00:19:40,970 --> 00:19:42,928
Deve ter sido drogado
dentro do bar.
368
00:19:42,929 --> 00:19:46,789
Se foi, n�o h� como saber.
O bar s� tem c�meras no exterior.
369
00:19:47,459 --> 00:19:50,838
- E a neurotoxina age instantaneamente?
- Ela age.
370
00:19:50,839 --> 00:19:54,003
Pessoal, foi uma esbarrada proposital,
ao estilo da SVR.
371
00:19:54,004 --> 00:19:56,806
Vejam, o cara de bon�
tromba com o nosso cara.
372
00:19:57,246 --> 00:19:58,750
Avan�ando.
373
00:19:59,890 --> 00:20:03,004
E olhem, ele volta
e apanha o Tedesco.
374
00:20:04,057 --> 00:20:06,497
N�o � o suficiente
para reconhecimento facial.
375
00:20:06,498 --> 00:20:11,207
Foi assim que Tedesco chegou em casa.
Sabemos aonde o de bon� est� o levando.
376
00:20:11,208 --> 00:20:13,103
Temos imagens
do carro que ele usou?
377
00:20:13,104 --> 00:20:15,375
N�o, ele se moveu
pelos pontos cegos.
378
00:20:15,376 --> 00:20:18,493
Tudo bem. Quer saber?
Vamos entrar em contato com o bar.
379
00:20:18,494 --> 00:20:22,136
Algu�m pode ajudar nosso desenhista
a esbo�ar o homem misterioso.
380
00:20:22,343 --> 00:20:26,023
Ele n�o est� facilitando nosso trabalho,
ent�o retribuiremos o favor.
381
00:20:26,024 --> 00:20:30,455
Coordenem com o escrit�rio em Washington
para darmos mais prote��o � senadora.
382
00:20:30,456 --> 00:20:31,896
Jubal, descobri algo.
383
00:20:31,897 --> 00:20:35,142
Isso � m�sica para meus ouvidos.
A can��o � alegre ou triste?
384
00:20:35,143 --> 00:20:38,171
Assustadora. A neurotoxina usada
no nosso bode expiat�rio
385
00:20:38,172 --> 00:20:41,678
� id�ntica � usada em casos
na Noruega, Bruxelas e Cairo.
386
00:20:41,679 --> 00:20:44,063
Todos s�o ligados
a um suspeito desconhecido
387
00:20:44,064 --> 00:20:47,084
associado a v�rios homic�dios
de pessoas de alto n�vel:
388
00:20:47,085 --> 00:20:50,656
l�deres, membros da realeza...
Todas investiga��es em andamento.
389
00:20:50,657 --> 00:20:53,441
Temos um assassino internacional
em nossas m�os?
390
00:20:53,442 --> 00:20:57,481
Segundo a Interpol, um dos melhores.
� procurado em diversos pa�ses.
391
00:20:57,482 --> 00:21:00,016
O MI5 o apelidou de Oslo.
392
00:21:00,525 --> 00:21:04,029
Por causa do massacre do elevador
que aconteceu na Noruega h� 7 anos.
393
00:21:04,030 --> 00:21:07,760
O primeiro-ministro e seu gabinete
entraram em um elevador sem paradas
394
00:21:07,761 --> 00:21:10,251
e, ao chegaram ao t�rreo,
estavam todos mortos.
395
00:21:10,252 --> 00:21:13,982
Segundo a investiga��o, Oslo se escondeu
no po�o do elevador do pr�dio
396
00:21:13,983 --> 00:21:16,733
- e atirou neles pela escotilha.
- Se ele tem um padr�o,
397
00:21:16,734 --> 00:21:19,877
� entrar onde n�o deveria
e matar sem deixar rastros.
398
00:21:19,878 --> 00:21:21,268
Ele � um mist�rio armado.
399
00:21:21,269 --> 00:21:24,609
Vamos rezar para identific�-lo.
Enviem tudo para Maggie e OA.
400
00:21:29,733 --> 00:21:31,403
Com base no curr�culo de Oslo,
401
00:21:31,404 --> 00:21:34,663
quem o contratou para matar a senadora
fez valer a pena.
402
00:21:35,120 --> 00:21:37,249
O m�nimo que ele cobra
� US$ 20 milh�es.
403
00:21:37,250 --> 00:21:40,612
Com um pre�o como esse,
falhar n�o � uma op��o.
404
00:21:40,613 --> 00:21:42,584
Vamos ter companhia em Washington.
405
00:21:44,399 --> 00:21:45,399
Senadora?
406
00:21:49,195 --> 00:21:50,195
Senadora?
407
00:21:54,495 --> 00:21:56,295
- Senadora?
- O que est� havendo?
408
00:21:56,636 --> 00:21:58,128
� o que quero descobrir.
409
00:21:58,129 --> 00:22:01,190
A senadora sentiu tontura,
depois uma dor de cabe�a.
410
00:22:01,191 --> 00:22:02,651
Agora n�o est� respondendo.
411
00:22:05,437 --> 00:22:08,162
Senadora, � a agente Maggie Bell.
Est� me ouvindo?
412
00:22:12,354 --> 00:22:13,354
Com licen�a.
413
00:22:14,109 --> 00:22:17,969
- Precisamos entrar imediatamente.
- Sinto muito, n�o tenho autoriza��o.
414
00:22:17,970 --> 00:22:20,937
� a senadora, est� bem?
N�o vai querer nos atrapalhar.
415
00:22:22,659 --> 00:22:25,109
H� uma trava de emerg�ncia
atr�s da ma�aneta.
416
00:22:30,474 --> 00:22:31,523
Entrando.
417
00:22:45,388 --> 00:22:47,979
Maggie, Mosbach est� aqui.
Est� vendo as fotos.
418
00:22:47,980 --> 00:22:51,632
Maggie, � o Neil.
Voc� ou o OA tocaram na senadora?
419
00:22:51,633 --> 00:22:53,038
- N�o.
- �timo.
420
00:22:53,039 --> 00:22:56,432
Por favor, evitem qualquer tipo
de contato f�sico com o corpo
421
00:22:56,433 --> 00:22:58,801
at� que uma equipe
possa isolar a �rea.
422
00:22:58,802 --> 00:23:00,082
A julgar pelos sintomas
423
00:23:00,083 --> 00:23:03,845
e res�duos nos cantos da boca dela,
� prov�vel que a senadora Hirsch
424
00:23:03,846 --> 00:23:07,282
tenha sido exposta a uma neurotoxina
semelhante ao Novichok.
425
00:23:07,283 --> 00:23:09,839
- Como?
- Essa � a pergunta que n�o quer calar.
426
00:23:09,840 --> 00:23:14,651
Neurotoxinas podem ser administradas
por inje��o, ingest�o ou at� pelo toque.
427
00:23:15,500 --> 00:23:17,699
- E pode acontecer r�pido assim?
- Pode.
428
00:23:17,700 --> 00:23:21,370
A exposi��o pode ter ocorrido
entre 30 segundos e 30 minutos atr�s.
429
00:23:21,651 --> 00:23:23,776
Cada indiv�duo
reage de uma maneira.
430
00:23:28,024 --> 00:23:30,304
O assassino
n�o est� esperando no ch�o.
431
00:23:30,305 --> 00:23:32,063
N�o, ele est� neste avi�o.
432
00:23:48,718 --> 00:23:52,608
Temos que manter a morte em segredo.
N�o podemos ter uma confus�o aqui.
433
00:23:52,982 --> 00:23:56,316
Feche os banheiros e n�o deixe
os passageiros irem � cozinha.
434
00:23:57,864 --> 00:24:01,622
Certo. Quem fez isso est� l� fora
se passando por um passageiro.
435
00:24:01,623 --> 00:24:03,857
S�o 189 suspeitos.
436
00:24:04,959 --> 00:24:09,151
Aten��o a todos os passageiros,
informamos que o banheiro na traseira...
437
00:24:09,152 --> 00:24:13,568
Usem isso. Mosbach disse que a toxina
pode ser transmitida pelo contato.
438
00:24:13,569 --> 00:24:18,419
Isso mesmo. Ent�o o nosso suspeito teve
que entrar em contato com o senadora.
439
00:24:18,420 --> 00:24:22,634
Exatamente. Mas, entre n�s tr�s,
podemos mapear cada pessoa
440
00:24:22,635 --> 00:24:25,856
que entrou em contato com a senadora
nos �ltimos 30 minutos.
441
00:24:25,857 --> 00:24:27,254
Um deles � o assassino.
442
00:24:27,995 --> 00:24:29,562
FAA, contate o capit�o.
443
00:24:29,563 --> 00:24:32,178
Vamos pousar o avi�o
na Base A�rea Leste, certo?
444
00:24:32,179 --> 00:24:34,668
Maggie, OA e o agente Cain
mandaram os assentos
445
00:24:34,669 --> 00:24:37,374
dos passageiros que tiveram contato
com a senadora.
446
00:24:37,375 --> 00:24:39,120
Quero todos eles identificados.
447
00:24:39,121 --> 00:24:42,925
Sim, temos o manifesto do avi�o
com as identidades de todos a bordo.
448
00:24:42,926 --> 00:24:46,135
De acordo com Maggie e OA,
a senadora estava pr�xima
449
00:24:46,136 --> 00:24:50,486
de Derek Radler no 18C,
Carl Amerson no 17D
450
00:24:50,487 --> 00:24:52,611
e Brian Wheeler no 13C,
451
00:24:52,612 --> 00:24:56,043
que ofereceu condol�ncias ao embarcar
e apertou a m�o dela.
452
00:24:56,044 --> 00:24:59,131
Dois outros passageiros
ofereceram seu apoio a Hirsch.
453
00:24:59,132 --> 00:25:03,645
Patrick Hull no 22C, Gabe Linton no 25B.
Ambos de Manhattan.
454
00:25:03,646 --> 00:25:06,355
Por �ltimo, Marcus Friedman,
o comiss�rio de bordo,
455
00:25:06,356 --> 00:25:09,164
entregou uma �gua 20 minutos
antes de ela ir ao banheiro.
456
00:25:09,165 --> 00:25:13,160
Est� bem. Ent�o um desses caras
deve ser o Oslo, certo?
457
00:25:13,161 --> 00:25:14,809
Algum se encaixa no perfil?
458
00:25:14,810 --> 00:25:18,310
Acho que podemos eliminar Hull
do 22C.
459
00:25:18,311 --> 00:25:20,963
Tem 1,95 m.
Alto demais para ser o Oslo.
460
00:25:20,964 --> 00:25:23,091
- �timo.
- E...
461
00:25:23,092 --> 00:25:26,832
E Carl Amerson no 17D est� registrado
como passageiro cadeirante.
462
00:25:27,036 --> 00:25:29,787
Dois j� foram, faltam quatro.
Contem-me mais.
463
00:25:29,788 --> 00:25:33,636
OA disse que Derek Radler no 18C
foi agressivo antes da decolagem
464
00:25:33,637 --> 00:25:36,568
mas a seguran�a do JFK
o coloca no aeroporto toda a manh�.
465
00:25:36,569 --> 00:25:38,970
Tem �libi para os homic�dios
na casa da senadora.
466
00:25:38,971 --> 00:25:39,972
Caiu para tr�s.
467
00:25:39,973 --> 00:25:42,481
25B, Gabe Linton,
� motorista de Uber.
468
00:25:42,482 --> 00:25:45,876
Estava levando um passageiro
para Filad�lfia na hora do tiroteio.
469
00:25:45,877 --> 00:25:49,375
Certo, sobram dois.
Brian Wheeler, Marcus Friedman.
470
00:25:49,376 --> 00:25:52,178
Marcus Friedman estava voando
na hora da invas�o.
471
00:25:53,376 --> 00:25:55,081
O que sabemos sobre Brian Wheeler?
472
00:25:55,082 --> 00:25:57,043
Ele apertou a m�o da senadora,
n�o �?
473
00:25:57,044 --> 00:25:58,906
N�o tem �libi certo.
474
00:25:58,907 --> 00:26:01,136
Tem a mesma altura do assassino.
475
00:26:01,137 --> 00:26:03,231
E � qu�mico farmac�utico.
476
00:26:04,328 --> 00:26:06,526
Ent�o tem familiaridade
com a neurotoxina.
477
00:26:06,527 --> 00:26:09,570
Se algu�m tem nesse manifesto,
aposto nele.
478
00:26:10,177 --> 00:26:13,758
Sim. Ele pode ter usado
o luto da senadora para se aproximar.
479
00:26:13,759 --> 00:26:16,196
O suficiente para mat�-la
sem ningu�m perceber.
480
00:26:19,605 --> 00:26:21,508
- Me d� outro guardanapo?
- Guardanapo.
481
00:26:21,509 --> 00:26:22,760
- Obrigado.
- Sim, senhor.
482
00:26:23,460 --> 00:26:25,085
- Quer mais alguma coisa?
- N�o.
483
00:26:26,256 --> 00:26:28,089
Ele � o principal suspeito do COC.
484
00:26:29,636 --> 00:26:31,505
Bem, o que estamos fazendo?
485
00:26:31,506 --> 00:26:33,259
- Vamos prend�-lo.
- N�o.
486
00:26:33,798 --> 00:26:35,925
Se aquele assassino
se sentir encurralado,
487
00:26:35,926 --> 00:26:38,694
ele pode fazer o avi�o todo de ref�m
com a neurotoxina.
488
00:26:39,954 --> 00:26:40,954
Entendido.
489
00:26:40,955 --> 00:26:43,430
Vamos aterrissar
numa base militar pr�xima,
490
00:26:43,431 --> 00:26:45,882
e interrog�-lo quando os outros
estiverem a salvo.
491
00:26:52,136 --> 00:26:54,489
Espere. Por que estamos descendo?
492
00:26:55,196 --> 00:26:56,643
Que merda est� havendo?
493
00:26:57,652 --> 00:26:58,828
O que est� havendo?
494
00:26:59,146 --> 00:27:00,520
Ainda n�o estamos em D.C.
495
00:27:00,521 --> 00:27:03,260
Preciso voltar para casa.
Minha m�e est� na UTI em D.C.
496
00:27:03,261 --> 00:27:05,906
Sinto muito por isso,
mas o capit�o logo explicar�.
497
00:27:05,907 --> 00:27:07,535
N�o quero explica��o.
498
00:27:07,536 --> 00:27:09,736
- Quero descer em D.C.
- Por favor, sente-se.
499
00:27:09,737 --> 00:27:13,084
Se n�o disser ao piloto
para aterrissar em D.C., eu digo.
500
00:27:13,903 --> 00:27:15,636
- Sente-se.
- Dispersem.
501
00:27:19,014 --> 00:27:20,361
Sente-se.
502
00:27:21,014 --> 00:27:22,268
O que eu te disse?
503
00:27:27,706 --> 00:27:29,148
Somos do FBI.
504
00:27:29,149 --> 00:27:31,817
Vamos aterrissar antes.
H� uma emerg�ncia m�dica.
505
00:27:31,818 --> 00:27:35,782
Preciso que todos mantenham a calma
e permane�am sentados.
506
00:27:36,984 --> 00:27:37,984
Voc� est� bem?
507
00:27:38,490 --> 00:27:39,940
Acontece mais do que imagina.
508
00:27:40,416 --> 00:27:41,791
Desculpe por isso, senhor.
509
00:27:45,214 --> 00:27:46,292
N�o se mexa.
510
00:27:51,897 --> 00:27:53,311
Jubal, era a per�cia.
511
00:27:53,312 --> 00:27:55,713
- Retrato falado est� pronto.
- �timo. Mostre-me.
512
00:27:56,426 --> 00:27:58,186
Certo, ent�o esse � ele.
513
00:27:58,986 --> 00:28:01,591
Espere. Esse � o Brian Wheeler?
514
00:28:01,592 --> 00:28:03,356
N�o, n�o, nem � parecido.
515
00:28:03,357 --> 00:28:06,104
Pior, n�o � ningu�m
que est� no avi�o.
516
00:28:06,419 --> 00:28:08,588
Imposs�vel. Tente de novo.
517
00:28:08,589 --> 00:28:11,462
E Interpol, tente no seu banco de dados,
veja se encontra.
518
00:28:11,463 --> 00:28:14,440
Tiro no escuro. � o primeiro desenho
que algu�m faz dele.
519
00:28:14,441 --> 00:28:17,302
Ent�o o que achamos?
A testemunha do bar errou?
520
00:28:17,303 --> 00:28:19,692
Talvez n�o.
Relat�rio do Mossad de 2019,
521
00:28:19,693 --> 00:28:22,194
acharam tra�os de adesivo
usado em pr�teses faciais
522
00:28:22,195 --> 00:28:25,809
em um dos esconderijos de Oslo
junto com moldes de digitais.
523
00:28:26,806 --> 00:28:28,298
Ele est� disfar�ado.
524
00:28:59,549 --> 00:29:01,189
Mag... Maggie, Maggie.
525
00:29:01,892 --> 00:29:03,987
N�o me sinto bem, nada bem.
526
00:29:05,486 --> 00:29:07,681
Me ajude, ele precisa sentar.
527
00:29:09,339 --> 00:29:11,835
- OA, o que aconteceu?
- N�o sei.
528
00:29:14,019 --> 00:29:15,265
Meu Deus.
529
00:29:16,318 --> 00:29:17,438
Minha luva.
530
00:29:19,752 --> 00:29:20,752
� a bengala.
531
00:29:22,222 --> 00:29:24,034
A toxina est� na bengala, eu toquei.
532
00:29:24,035 --> 00:29:27,054
A senadora tocou. N�o � Brian Wheeler.
� o velho no 17-D.
533
00:29:30,869 --> 00:29:32,028
Me d� cobertura.
534
00:29:38,189 --> 00:29:41,276
Com licen�a, pode sentar l� atr�s,
por favor? Obrigada.
535
00:29:45,769 --> 00:29:47,028
Sei quem voc� �.
536
00:29:47,569 --> 00:29:48,960
E sei o que voc� fez.
537
00:29:49,825 --> 00:29:51,497
Duvido seriamente disso.
538
00:29:53,952 --> 00:29:55,973
Segurou essa bengala
durante o voo todo,
539
00:29:55,974 --> 00:29:58,043
n�o faria isso
se n�o tivesse um ant�doto.
540
00:30:05,612 --> 00:30:08,131
Voc� n�o arriscaria
todos esses passageiros
541
00:30:08,132 --> 00:30:10,898
ao disparar uma arma a 30.000 p�s.
542
00:30:11,485 --> 00:30:14,845
Se algo acontecer com meu parceiro
e ele morrer,
543
00:30:15,634 --> 00:30:17,165
vou acabar com voc�.
544
00:30:26,839 --> 00:30:30,922
O que aconteceu com seu parceiro
foi um erro.
545
00:30:30,923 --> 00:30:32,143
R�pido.
546
00:30:34,489 --> 00:30:35,771
Voc� deveria saber
547
00:30:36,437 --> 00:30:40,207
que, com certeza,
pretendo cobrar esse favor.
548
00:30:53,767 --> 00:30:55,699
OA, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
549
00:30:56,400 --> 00:30:57,487
OA!
550
00:31:01,436 --> 00:31:03,820
Vamos, OA. Por favor.
551
00:31:04,169 --> 00:31:06,507
OA, por favor.
Por favor, vamos.
552
00:31:07,332 --> 00:31:08,895
OA, por favor.
553
00:31:58,686 --> 00:32:01,501
Verifiquei suas digitais.
Retornou como Isaac Stoll.
554
00:32:02,023 --> 00:32:03,479
Um nome entre muitos.
555
00:32:03,480 --> 00:32:05,575
Assassinar um senador dos EUA
n�o � piada.
556
00:32:05,576 --> 00:32:07,203
� pena de morte.
557
00:32:08,959 --> 00:32:10,349
Sua vida termina hoje.
558
00:32:10,906 --> 00:32:12,462
Ent�o melhor come�ar a falar.
559
00:32:13,293 --> 00:32:17,693
A morte � uma pena severa
depois de ter sido t�o gentil com voc�.
560
00:32:18,365 --> 00:32:21,170
Eu te dei o ant�doto
para salvar seu parceiro.
561
00:32:22,486 --> 00:32:24,070
Eu mere�o gentileza.
562
00:32:24,071 --> 00:32:26,765
Quem te contratou
para matar a senadora Hirsch?
563
00:32:26,766 --> 00:32:28,889
Conhe�o a lei, agente Bell.
564
00:32:29,729 --> 00:32:34,190
A carta de coopera��o judicial,
que recomenda redu��o de pena,
565
00:32:34,191 --> 00:32:38,193
depende da quantidade de assist�ncia
566
00:32:38,194 --> 00:32:40,840
que o indiv�duo fornece
ao governo dos EUA.
567
00:32:42,600 --> 00:32:46,453
Acredite em mim,
minha coopera��o ser� inestim�vel.
568
00:32:47,439 --> 00:32:48,579
Primeiro voc� fala,
569
00:32:48,580 --> 00:32:50,761
e eu decido se vale a pena
propor um acordo.
570
00:32:52,349 --> 00:32:54,747
Sabe que a identidade dos meus clientes
571
00:32:54,748 --> 00:32:56,925
� de grande interesse
para as pessoas aqui
572
00:32:56,926 --> 00:32:58,987
em Washington e em Haia.
573
00:32:59,379 --> 00:33:02,277
N�o, meu acordo vem primeiro.
574
00:33:02,278 --> 00:33:04,261
N�o est� em posi��o
de fazer exig�ncias.
575
00:33:06,566 --> 00:33:09,232
Ainda est� chateada
por causa do seu parceiro, n�o �?
576
00:33:15,609 --> 00:33:17,525
Preciso falar com algu�m superior,
577
00:33:18,193 --> 00:33:20,571
algu�m cujo julgamento
n�o est� prejudicado,
578
00:33:21,422 --> 00:33:25,517
algu�m que vai valorizar
o que tenho a oferecer.
579
00:33:26,203 --> 00:33:27,481
Voc� tem a mim.
580
00:33:28,452 --> 00:33:32,427
E se depender de mim,
voc� vai cair por causa disso.
581
00:33:36,489 --> 00:33:39,929
O Assistente da Procuradoria
quer ouvir Oslo para oferecer um acordo.
582
00:33:40,412 --> 00:33:43,175
O qu�? Ele assassinou
uma senadora ativa dos EUA.
583
00:33:43,176 --> 00:33:45,400
E todos os olhos est�o sobre n�s
desde ent�o.
584
00:33:45,401 --> 00:33:47,868
A Procuradoria-Geral quer saber
quem � o mandante,
585
00:33:47,869 --> 00:33:51,532
e n�o s� do caso da Hirsch,
todos dos �ltimos dez anos.
586
00:33:51,533 --> 00:33:54,522
Mas n�o precisamos de acordo para isso.
N�s o identificamos.
587
00:33:54,905 --> 00:33:56,664
Podemos resolver esses casos.
588
00:33:56,665 --> 00:34:01,180
Maggie, investigamos os assassinatos
que a Interpol acredita que ele cometeu.
589
00:34:01,181 --> 00:34:04,638
As digitais e reconhecimento facial dele
d�o em v�rias identidades,
590
00:34:04,639 --> 00:34:08,015
incluindo a respons�vel
pela reserva do voo para a capital.
591
00:34:08,016 --> 00:34:10,085
Uma dessas aponta para o pagamento.
592
00:34:10,086 --> 00:34:14,198
Sim, e essa trilha leva a uma cadeia
de empresas de fachada
593
00:34:14,199 --> 00:34:16,176
feita para nos fazer andar em c�rculos.
594
00:34:16,177 --> 00:34:19,576
Descobriremos quem se beneficia
com a morte do Hirsch.
595
00:34:19,577 --> 00:34:21,612
O COC est� fazendo uma lista.
596
00:34:21,613 --> 00:34:23,779
Mas sem a coopera��o de Oslo,
597
00:34:23,780 --> 00:34:27,822
s� temos isso, apenas uma lista,
os melhores palpites.
598
00:34:27,823 --> 00:34:30,481
Esse cara tem segredos geopol�ticos,
Maggie.
599
00:34:30,482 --> 00:34:31,946
Precisamos da confiss�o dele.
600
00:34:31,947 --> 00:34:33,638
E ele quase matou meu parceiro.
601
00:34:36,899 --> 00:34:38,207
N�o vou engolir um acordo.
602
00:34:38,208 --> 00:34:41,542
A procuradoria j� entrou em contato
com o magistrado.
603
00:34:41,543 --> 00:34:43,543
A Eva e o Scola far�o a escolta.
604
00:35:01,859 --> 00:35:03,175
Est� nervosa?
605
00:35:03,686 --> 00:35:07,321
� que nunca fiz seguran�a
de um alvo de alto valor.
606
00:35:07,322 --> 00:35:08,380
S� isso.
607
00:35:08,710 --> 00:35:10,702
Esse cara sabe muita coisa, n�o �?
608
00:35:10,703 --> 00:35:12,513
Quantas pessoas
ele j� matou por a�.
609
00:35:12,514 --> 00:35:13,699
Exatamente.
610
00:35:14,024 --> 00:35:15,728
O que fariam para mant�-lo calado?
611
00:35:16,022 --> 00:35:18,562
Fique firme. O f�rum est� logo ali.
612
00:35:18,563 --> 00:35:20,031
Estamos quase fora de perigo.
613
00:35:37,049 --> 00:35:38,893
Estamos exposto aqui, Scola.
614
00:35:43,609 --> 00:35:44,889
Scola, vai!
615
00:36:09,773 --> 00:36:10,982
Atr�s da gente.
616
00:36:46,051 --> 00:36:48,938
Central, agentes abatidos.
Precisamos de um m�dico.
617
00:36:51,194 --> 00:36:52,421
Ele n�o est� aqui.
618
00:36:56,177 --> 00:36:57,813
Oslo � frente.
619
00:37:14,988 --> 00:37:16,988
Pe�a para a pol�cia
montar um per�metro.
620
00:37:35,980 --> 00:37:37,367
Scola, eu perdi ele.
621
00:37:44,775 --> 00:37:48,322
Mandem a descri��o dele pra Alf�ndega,
Depto. Seg. Interna e Portu�ria.
622
00:37:48,323 --> 00:37:49,692
Ele n�o vai escapar.
623
00:37:49,979 --> 00:37:51,820
- Alguma novidade?
- Nada ainda.
624
00:37:53,140 --> 00:37:54,660
- E voc�s?
- N�o sei, Jubal.
625
00:37:54,661 --> 00:37:56,141
Ele simplesmente desapareceu.
626
00:37:56,142 --> 00:37:58,174
Conferimos todas as c�meras.
627
00:37:58,459 --> 00:37:59,550
Perdemos ele.
628
00:37:59,551 --> 00:38:01,209
Continuem procurando at� acharem.
629
00:38:01,210 --> 00:38:02,306
N�o vamos desistir.
630
00:38:06,034 --> 00:38:07,434
Oslo est� � solta.
631
00:38:07,435 --> 00:38:10,701
Agora � uma ca�ada, mas ele
pode estar indo pra qualquer lugar.
632
00:38:11,410 --> 00:38:13,389
Bem, sabemos de um lugar
que ele foi.
633
00:38:13,390 --> 00:38:15,142
Este � Ron Widener.
634
00:38:15,143 --> 00:38:17,491
Conheci ele esta manh�
na casa da senadora.
635
00:38:17,492 --> 00:38:20,448
A pol�cia acabou de me informar
que ele est� morto.
636
00:38:20,449 --> 00:38:22,480
A mesma neurotoxina da senadora.
637
00:38:22,980 --> 00:38:26,102
Ron Widener � o bilion�rio
que era o maior doador da senadora.
638
00:38:26,955 --> 00:38:29,816
Mas por qu�? Sem a senadora,
o projeto n�o vai passar.
639
00:38:29,817 --> 00:38:33,068
Widener tinha muito dinheiro
investido em contratantes de defesa.
640
00:38:33,069 --> 00:38:35,583
Perderia uma fortuna
em financiamento governamental
641
00:38:35,584 --> 00:38:38,108
se a iniciativa de cuidado
aos veteranos passasse.
642
00:38:38,109 --> 00:38:41,089
Publicamente ele apoia
a senadora Hirsch.
643
00:38:41,090 --> 00:38:44,205
Enquanto secretamente
planejava assassin�-la
644
00:38:44,206 --> 00:38:46,385
para manipular a vota��o
a seu favor.
645
00:38:46,807 --> 00:38:48,845
Mas ent�o pegamos
o homem dele, Oslo.
646
00:38:48,846 --> 00:38:50,667
E ele sabia
que o cara ia confessar.
647
00:38:50,668 --> 00:38:54,066
Exato. Widener sabia que o testemunho
ia apontar direto para ele.
648
00:38:54,067 --> 00:38:57,181
Ent�o contratou gente
para eliminar Oslo e se salvar.
649
00:38:57,546 --> 00:38:59,054
� por isso que o Oslo o matou.
650
00:39:01,006 --> 00:39:02,994
E agora temos que peg�-lo de novo.
651
00:39:07,650 --> 00:39:09,635
Oi. Desculpa,
demorei um pouco.
652
00:39:10,983 --> 00:39:14,302
Consegui pegar sorvete pra gente.
Achei que cairia bem agora.
653
00:39:14,303 --> 00:39:15,682
�, cairia.
654
00:39:16,297 --> 00:39:18,957
A senadora Hirsch entendia
o que os veteranos passam,
655
00:39:18,958 --> 00:39:22,472
os sacrif�cios que fazemos.
Ela se arriscou por n�s.
656
00:39:22,473 --> 00:39:24,684
Pois �.
Era uma mulher corajosa.
657
00:39:25,243 --> 00:39:28,773
Que morreu em v�o.
Sem ela, a emenda nunca vai passar.
658
00:39:29,259 --> 00:39:30,652
Que vantagem h� nisso?
659
00:39:31,604 --> 00:39:32,703
Espera a�.
660
00:39:33,732 --> 00:39:36,743
Os votos chegaram e, sim,
parece que os "sim" venceram.
661
00:39:37,053 --> 00:39:39,920
Tivemos um raro voto un�nime aqui...
662
00:39:39,921 --> 00:39:40,999
Foi aprovado.
663
00:39:44,270 --> 00:39:46,577
Acho que ela os inspirou
a fazer a coisa certa.
664
00:39:46,894 --> 00:39:48,596
N�o acredito
que mudaram de lado.
665
00:39:49,465 --> 00:39:50,775
Eles realmente a honraram.
666
00:39:52,400 --> 00:39:53,567
Vai me contar?
667
00:39:54,160 --> 00:39:55,244
O qu�?
668
00:39:56,133 --> 00:39:58,609
Aquilo que est� tentando
n�o me contar.
669
00:40:02,547 --> 00:40:03,728
� o Oslo.
670
00:40:05,080 --> 00:40:06,318
Ele escapou, n�o foi?
671
00:40:06,740 --> 00:40:07,837
Escapou.
672
00:40:07,838 --> 00:40:11,859
A O bom � que agora todas as ag�ncias
de intelig�ncia t�m a foto dele.
673
00:40:14,636 --> 00:40:16,277
Ent�o � a nossa vez de honr�-la.
674
00:40:16,917 --> 00:40:20,163
Da pr�xima vez que ele aparecer,
estaremos l�.
675
00:40:28,674 --> 00:40:31,674
GeekSubs
Mais que legenders
54615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.