All language subtitles for FBI - 08x04 - Manifest.SYNCOPY+720p.MeGusta+mSD+AFG.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,157 --> 00:00:08,041 Antes de falar com a senadora... 2 00:00:08,042 --> 00:00:09,248 O lado norte est� limpo. 3 00:00:09,579 --> 00:00:12,501 O port�o sul n�o. Caminhonete preta com placa de fora. 4 00:00:12,734 --> 00:00:15,462 Est� parada l� h� uns 20 minutos. Vamos checar? 5 00:00:15,861 --> 00:00:18,089 N�o, o filho do vizinho voltou da faculdade. 6 00:00:18,090 --> 00:00:19,572 Chegou h� alguns dias. 7 00:00:19,821 --> 00:00:22,678 Toda manh�, a esta hora, ele sai para fumar no carro. 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,388 Bons tempos. 9 00:00:26,952 --> 00:00:28,392 O que me diz? Mais uma ronda? 10 00:00:28,851 --> 00:00:30,227 N�o, vamos encerrar. 11 00:00:31,132 --> 00:00:32,938 Deixe o turno do dia cuidar. 12 00:00:34,092 --> 00:00:36,233 �. Boa ideia. Vamos. 13 00:00:41,155 --> 00:00:42,531 Que diabos � isso? 14 00:00:42,781 --> 00:00:44,408 �, perto das �rvores a leste. 15 00:00:44,614 --> 00:00:45,909 Vou ligar para a central. 16 00:01:09,975 --> 00:01:11,561 Kelly? Kelly, querida? 17 00:01:12,019 --> 00:01:14,812 - Querida, cad� voc�? - Ela n�o est� no quarto, David! 18 00:01:14,813 --> 00:01:17,521 - Onde voc� foi? - David, n�o a encontro! 19 00:01:17,522 --> 00:01:19,943 - Ela estava aqui agora! - Vou ver na sala. 20 00:01:20,392 --> 00:01:23,238 - Estou aqui, mam�e! - Kelly! 21 00:01:24,150 --> 00:01:26,091 Ela est� aqui. Achei ela. Vai! 22 00:01:26,092 --> 00:01:28,285 - Meu Deus. - Pai, o que est� havendo? 23 00:01:30,618 --> 00:01:31,789 Papai! 24 00:02:02,702 --> 00:02:04,092 Papai! 25 00:02:05,949 --> 00:02:07,783 AUTENTICANDO... IDENTIDADE CONFIRMADA 26 00:02:07,784 --> 00:02:09,742 INSIRA O C�DIGO DE ACESSO 27 00:02:12,356 --> 00:02:15,157 Agentes Especiais: Hall | LeilaC | Pedrorms | Lu Colorada 28 00:02:15,158 --> 00:02:18,059 Agentes Especiais: Darrow | NayCielo | LikaPoetisa | MilleG 29 00:02:18,060 --> 00:02:20,461 Agente Encarregado: Hall 30 00:02:20,462 --> 00:02:22,463 GeekS investigativamente apresenta: 31 00:02:22,464 --> 00:02:26,464 8.04 MANIFESTO 32 00:02:28,428 --> 00:02:31,223 Entendido, senhor. Aviso quando souber mais. 33 00:02:31,848 --> 00:02:33,131 Era o diretor. 34 00:02:33,132 --> 00:02:36,519 Hoje, um atirador invadiu a casa da senadora Hirsch em Larchmont, 35 00:02:36,520 --> 00:02:39,171 - deixando tr�s mortos. - A senadora? 36 00:02:39,172 --> 00:02:41,339 Ela sobreviveu, junto com a filha, 37 00:02:41,340 --> 00:02:45,302 mas o marido dela, David, n�o, junto com dois dos seguran�as. 38 00:02:45,303 --> 00:02:48,162 Ent�o � como Minnesota de novo. Temos um motivo? 39 00:02:48,163 --> 00:02:50,288 Oficialmente, n�o, mas se disser que foi 40 00:02:50,289 --> 00:02:52,141 motiva��o pol�tica, eu acreditaria. 41 00:02:52,142 --> 00:02:55,315 A senadora Hirsch devia estar em um voo hoje para D.C. 42 00:02:55,316 --> 00:02:57,619 para votar uma emenda ao or�amento militar. 43 00:02:57,833 --> 00:03:01,813 E, claro, esse projeto deixou os dois lados do congresso em f�ria. 44 00:03:01,814 --> 00:03:04,285 Sim, a iniciativa de sa�de dos veteranos. 45 00:03:04,631 --> 00:03:07,367 Apoiar as tropas deveria ser consenso. 46 00:03:07,368 --> 00:03:10,688 Mas fornecedores de defesa perdem quando os fundos s�o realocados. 47 00:03:10,689 --> 00:03:14,681 E talvez os pol�ticos que eles apoiam percam o financiamento. 48 00:03:14,682 --> 00:03:17,787 Ninho de vespas. Entendi. Algum outro senador foi alvo? 49 00:03:18,040 --> 00:03:21,116 N�o, por enquanto. Mas Hirsch era o voto decisivo. 50 00:03:21,356 --> 00:03:24,358 Ent�o achamos que tentaram mat�-la para mudar o voto? 51 00:03:24,359 --> 00:03:26,697 Essa � a nossa teoria de trabalho, sim, 52 00:03:26,698 --> 00:03:29,312 mas o diretor quer respostas, n�o teorias, e r�pido. 53 00:03:29,313 --> 00:03:31,261 Ele quer a cabe�a de algu�m hoje. 54 00:03:31,262 --> 00:03:34,362 Ent�o vamos conseguir. Vou mandar a equipe na casa da senadora. 55 00:03:35,482 --> 00:03:37,728 Certo. S� preciso passar e... 56 00:03:40,752 --> 00:03:43,502 FBI! Com licen�a, pessoal. Afastem-se. 57 00:03:43,503 --> 00:03:45,646 - Anda, pessoal. Obrigado. - Com licen�a. 58 00:03:45,647 --> 00:03:49,461 Parece que todo dia, algu�m joga mais lenha na fogueira. 59 00:03:49,462 --> 00:03:51,941 Atacarem uma senadora na manh� de uma vota��o, 60 00:03:51,942 --> 00:03:53,721 algu�m est� querendo queimar tudo. 61 00:03:53,722 --> 00:03:55,474 Hora de descobrir quem. 62 00:03:55,998 --> 00:03:58,059 Delegada Mulroney. Bem-vindos a Larchmont. 63 00:03:58,060 --> 00:03:59,728 O que sabemos at� agora? 64 00:04:00,032 --> 00:04:01,897 Voc�s n�o est�o lidando com um amador. 65 00:04:02,122 --> 00:04:03,496 Pela vigil�ncia que eu vi, 66 00:04:03,497 --> 00:04:05,697 o atirador fez tudo em menos de dois minutos. 67 00:04:07,904 --> 00:04:10,095 C�psulas de 5.56 da OTAN aqui. 68 00:04:10,096 --> 00:04:12,714 Provavelmente uma carabina de alcance intermedi�rio. 69 00:04:12,715 --> 00:04:14,208 Dois, tr�s... 70 00:04:14,794 --> 00:04:17,497 O ferimento de entrada est� na altura do cora��o, 71 00:04:17,498 --> 00:04:19,698 mas o de sa�da est� abaixo das costelas. 72 00:04:19,699 --> 00:04:22,301 Significa que ele deve ter levado um tiro 73 00:04:22,302 --> 00:04:23,898 de um local mais elevado. 74 00:04:24,201 --> 00:04:26,607 Como eu disse, ele n�o � um amador. 75 00:04:26,608 --> 00:04:29,723 O ninho do atirador definitivamente restringe a coloca��o dele. 76 00:04:29,989 --> 00:04:31,397 Ele foi baleado de frente. 77 00:04:31,398 --> 00:04:34,398 Significa que ele enfrentava atirador, e o �ngulo do corpo 78 00:04:34,399 --> 00:04:37,800 sugere que o tiro teria que vir desta dire��o, 79 00:04:38,888 --> 00:04:40,278 de algum lugar ali. 80 00:04:43,598 --> 00:04:45,806 Eu vi uma luz piscando. 81 00:04:46,288 --> 00:04:48,795 Estava na �rvore do quintal. 82 00:04:49,093 --> 00:04:50,395 Foi estranho. 83 00:04:50,799 --> 00:04:54,055 Seus homens s�o bem treinados, algo ou algu�m deve t�-los atra�do. 84 00:04:54,056 --> 00:04:55,631 Certamente foi o que Kelly viu, 85 00:04:55,632 --> 00:04:58,597 talvez um espelho, algo para refletir a luz do sol. 86 00:04:58,598 --> 00:05:00,948 Kelly, pode nos contar o que aconteceu a depois? 87 00:05:00,949 --> 00:05:02,303 Nosso alarme disparou. 88 00:05:03,082 --> 00:05:07,697 Gritei pela minha m�e e meu pai, mas eles n�o conseguiram me ouvir. 89 00:05:07,698 --> 00:05:09,207 Ent�o eu me escondi. 90 00:05:11,246 --> 00:05:12,403 Procurei por tudo. 91 00:05:12,700 --> 00:05:15,200 Quando David a encontrou, j� era tarde demais. 92 00:05:15,201 --> 00:05:17,021 Voc� fez tudo o que p�de, senadora. 93 00:05:17,022 --> 00:05:18,905 Havia muitos riscos vindo at� voc�. 94 00:05:19,399 --> 00:05:20,607 Voc� serviu o Ex�rcito? 95 00:05:21,891 --> 00:05:24,900 David era um homem do West Point. Quarta gera��o. 96 00:05:24,901 --> 00:05:27,360 Assim como eu, 75� Regimento de Elite. 97 00:05:27,361 --> 00:05:30,889 Nunca nos encontramos, mas sei que era um grande homem. 98 00:05:30,890 --> 00:05:32,042 O maior. 99 00:05:32,794 --> 00:05:34,365 Marina, voc� pode... 100 00:05:40,394 --> 00:05:42,300 David tentou nos proteger. 101 00:05:43,097 --> 00:05:46,997 Tinha um amigo do Ex�rcito que checava nosso sistema de seguran�a. 102 00:05:48,391 --> 00:05:50,010 T�nhamos que fazer alguma coisa. 103 00:05:50,375 --> 00:05:52,501 Pensei que fosse um exagero, 104 00:05:53,610 --> 00:05:55,025 mas acho que estava errada. 105 00:05:55,494 --> 00:05:56,799 O que quer dizer com isso? 106 00:05:56,800 --> 00:05:58,686 Para cada pessoa que eu ajudo, 107 00:05:58,687 --> 00:06:02,811 tem outra convencida de que estou fazendo mal a eles. 108 00:06:03,103 --> 00:06:05,513 - E eles me avisaram. - Amea�as on-line? 109 00:06:05,514 --> 00:06:09,000 Para come�ar. Mas tamb�m, fomos expostos. 110 00:06:09,001 --> 00:06:12,221 - Pessoas apareciam na propriedade. - Quem est� mirando em voc�s? 111 00:06:12,222 --> 00:06:16,493 Puristas da Segunda Emenda, ambientalistas, pode escolher. 112 00:06:16,494 --> 00:06:19,591 Sobre esse assunto, sabemos que voc� deveria estar em DC hoje. 113 00:06:19,592 --> 00:06:20,597 Sim, bem, 114 00:06:21,591 --> 00:06:23,909 se voc� est� perguntando se a vota��o de hoje 115 00:06:23,910 --> 00:06:26,188 � a raz�o pela qual fomos alvo, claro. 116 00:06:26,189 --> 00:06:27,545 Adiciona na lista. 117 00:06:27,546 --> 00:06:29,105 N�o deveria me surpreender 118 00:06:29,106 --> 00:06:32,695 que at� cuidado para veteranos � assunto controverso atualmente. 119 00:06:34,286 --> 00:06:37,191 Parte de mim odeia o fato de David ter arriscado a vida 120 00:06:37,192 --> 00:06:38,857 por quem discorda. 121 00:06:40,574 --> 00:06:42,507 Mas a outra parte de mim sabe 122 00:06:43,936 --> 00:06:45,891 que se fosse preciso, ele faria de novo. 123 00:06:45,892 --> 00:06:48,412 Tem a nossa palavra. Faremos tudo para pegar 124 00:06:48,413 --> 00:06:50,440 o assassino do David e lev�-lo � justi�a. 125 00:07:14,878 --> 00:07:16,505 Parece que achamos alguma coisa! 126 00:07:23,195 --> 00:07:24,716 Encontramos a arma do crime. 127 00:07:26,398 --> 00:07:28,316 O n�mero de s�rie est� riscado. 128 00:07:30,899 --> 00:07:32,301 Ainda est� carregada. 129 00:07:32,894 --> 00:07:35,782 Se houvesse digitais ou DNA na arma do crime, 130 00:07:35,783 --> 00:07:37,203 o solo os degradou. 131 00:07:37,204 --> 00:07:39,395 E o assassino apagou o n�mero de s�rie. 132 00:07:39,396 --> 00:07:41,663 Ent�o n�o podemos conseguir uma identifica��o? 133 00:07:41,664 --> 00:07:43,097 Eu n�o disse isso. 134 00:07:43,098 --> 00:07:45,609 Ele apenas apagou os n�meros vis�veis. 135 00:07:45,610 --> 00:07:48,107 Mas um fato pouco conhecido 136 00:07:48,500 --> 00:07:49,802 � que a marca��o 137 00:07:50,014 --> 00:07:52,389 deixa uma impress�o no metal que est� por baixo. 138 00:07:52,390 --> 00:07:54,999 Presumindo pela sua cara, voc� consegue recuperar. 139 00:07:55,000 --> 00:07:58,499 Atrav�s do uso de �cido eletrol�tico. 140 00:07:58,500 --> 00:08:02,175 Se passarmos uma corrente el�trica na arma, 141 00:08:02,176 --> 00:08:05,388 podemos refor�ar a impress�o pr�-existente. 142 00:08:07,252 --> 00:08:08,522 Temos o n�mero. 143 00:08:13,044 --> 00:08:14,125 Aten��o, pessoal. 144 00:08:14,126 --> 00:08:16,335 O n�mero de s�rie da arma na cena do crime 145 00:08:16,336 --> 00:08:18,060 est� no nome de Peter Tedesco. 146 00:08:18,061 --> 00:08:20,253 � ele? Certo. O que n�s sabemos sobre ele? 147 00:08:20,254 --> 00:08:23,033 Ele tem 43 anos, � branco e tem 1,80 m de altura. 148 00:08:23,034 --> 00:08:25,297 Ex-namoradas o acusaram de viol�ncia dom�stica 149 00:08:25,298 --> 00:08:26,560 h� mais de uma d�cada. 150 00:08:26,561 --> 00:08:28,742 Promotores mantiveram uma dessas acusa��es. 151 00:08:28,743 --> 00:08:30,023 Certo, � um crime, claro, 152 00:08:30,024 --> 00:08:32,879 mas n�o necessariamente por motiva��o pol�tica, certo? 153 00:08:32,880 --> 00:08:35,093 Ele tem as caracter�sticas para cometer um. 154 00:08:35,094 --> 00:08:36,995 Segundo as redes sociais, ele participa 155 00:08:36,996 --> 00:08:39,180 de competi��es de tiro de longa dist�ncia. 156 00:08:39,181 --> 00:08:40,995 Medalha de ouro de tiro a mil metros. 157 00:08:40,996 --> 00:08:43,876 Mil metros? A altura dele � compat�vel com a do criminoso? 158 00:08:43,877 --> 00:08:46,162 Compilando as imagens de seguran�a da Hirsch. 159 00:08:46,163 --> 00:08:48,845 O algoritmo confirma 98,8% de correspond�ncia. 160 00:08:48,846 --> 00:08:51,020 Certo, estamos quase l�. O que mais temos? 161 00:08:51,021 --> 00:08:52,635 Precisamos de tudo perfeito. 162 00:08:52,636 --> 00:08:55,528 Tedesco tentou se alistar no Ex�rcito, mas n�o conseguiu 163 00:08:55,529 --> 00:08:58,106 devido � acusa��o de viol�ncia. E segundo a Receita, 164 00:08:58,107 --> 00:09:01,109 - tamb�m n�o acha emprego fixo. - �, estou vendo as finan�as. 165 00:09:01,110 --> 00:09:04,733 Parece que ele vive do dinheiro do pr�mio das competi��es de tiro. 166 00:09:04,734 --> 00:09:06,706 Ent�o o Ex�rcito o rejeitou. 167 00:09:06,707 --> 00:09:08,825 Ele est� � toa. Est� com raiva do mundo. 168 00:09:08,826 --> 00:09:11,791 Algu�m trace uma linha entre esse ponto e a senadora. 169 00:09:11,792 --> 00:09:15,112 Ontem ele postou nas redes sociais coisas sobre a vota��o de hoje. 170 00:09:15,113 --> 00:09:17,499 A senadora quer uma altera��o or�amental 171 00:09:17,500 --> 00:09:19,461 que garanta casa e sa�de aos veteranos. 172 00:09:19,462 --> 00:09:22,709 � isso pelo que o Tedesco lutava desde o crime. 173 00:09:22,710 --> 00:09:25,163 Ent�o ele se sentiu ofendido com o trabalho dela? 174 00:09:25,164 --> 00:09:27,326 Com certeza. Olha s� a �ltima postagem dele: 175 00:09:27,327 --> 00:09:29,882 "Aquela vadia da Hirsch merece tudo de ruim." 176 00:09:29,883 --> 00:09:31,629 Certo, eu pedi tudo perfeito. 177 00:09:31,630 --> 00:09:33,939 Estamos perto. Algo sobre a localiza��o dele? 178 00:09:33,940 --> 00:09:35,821 Sim, ele est� no endere�o declarado. 179 00:09:35,822 --> 00:09:38,164 Mandem nossos agentes e a SWAT para l� agora. 180 00:09:51,907 --> 00:09:53,637 Policial abatido! 181 00:09:56,025 --> 00:09:57,193 Abaixem-se! 182 00:10:01,821 --> 00:10:03,733 Para tr�s! Eu estou avisando! 183 00:10:09,555 --> 00:10:10,951 Quem est� vendo o Tedesco? 184 00:10:11,458 --> 00:10:14,288 - Janela do 2� andar. - Mantenha a cabe�a dele abaixada. 185 00:10:16,518 --> 00:10:17,876 Atirem. 186 00:10:38,149 --> 00:10:39,149 N�s entramos. 187 00:10:48,019 --> 00:10:50,297 Afastem-se! N�o cheguem perto! 188 00:10:51,652 --> 00:10:54,929 Eu tenho muni��o de sobra! Uma bala para cada um de voc�s! 189 00:11:06,961 --> 00:11:09,048 Isso � o que chamamos de claro e evidente. 190 00:11:09,049 --> 00:11:10,049 D� uma olhada. 191 00:11:10,387 --> 00:11:12,728 S�o amea�as que voc� fez a ela tr�s f�runs 192 00:11:12,729 --> 00:11:15,003 na noite anterior aos ataques que ela sofreu. 193 00:11:15,586 --> 00:11:18,747 Temos a carabina que foi encontrada perto da casa dela na mata. 194 00:11:18,748 --> 00:11:21,077 A bal�stica confirmou que � a arma do crime. 195 00:11:21,078 --> 00:11:23,874 Para os f�s de curiosidades, ela est� no seu nome. 196 00:11:23,875 --> 00:11:28,009 E temos uma foto sua mostrando voc� saindo da propriedade dela hoje. 197 00:11:28,396 --> 00:11:30,742 A per�cia confirmou: mesma altura, mesmo porte. 198 00:11:30,743 --> 00:11:32,543 Sabe aonde quero chegar, certo? 199 00:11:34,552 --> 00:11:37,981 S� que esse a� n�o sou eu. 200 00:11:38,582 --> 00:11:41,606 Atirar em agentes tamb�m n�o ajuda muito no seu caso. 201 00:11:41,607 --> 00:11:43,461 Eu n�o sei por que est� t�o recatado. 202 00:11:43,462 --> 00:11:46,648 Tentar matar a senadora � o melhor que voc� j� conseguiu fazer. 203 00:11:47,764 --> 00:11:49,849 - Como disse? - Um aspirante a soldado. 204 00:11:49,850 --> 00:11:52,808 Mas o Ex�rcito n�o quis voc� porque bate em mulher. 205 00:11:52,809 --> 00:11:55,491 Ent�o voc� faz de conta, coleciona suas armas, 206 00:11:55,492 --> 00:11:57,529 atira nos seus jogos aos fins de semana. 207 00:11:57,530 --> 00:11:59,738 Mas no fundo voc� sabe que nunca importar�. 208 00:11:59,739 --> 00:12:01,919 A Sen. Hirsch queria dar aos reais soldados, 209 00:12:01,920 --> 00:12:05,138 as pessoas que se sacrificaram pelo pa�s, 210 00:12:05,783 --> 00:12:07,350 o que elas merecem. 211 00:12:08,103 --> 00:12:09,526 � uma... 212 00:12:10,796 --> 00:12:11,932 teoria interessante. 213 00:12:11,933 --> 00:12:13,226 � motivo. 214 00:12:14,760 --> 00:12:16,008 Claro. 215 00:12:17,072 --> 00:12:18,814 Eu queria aquela vadia morta. 216 00:12:19,513 --> 00:12:20,718 Assumo isso. 217 00:12:20,719 --> 00:12:22,451 E s� isso. 218 00:12:22,452 --> 00:12:24,750 Porque esse n�o sou eu. 219 00:12:24,751 --> 00:12:29,250 � o Molon Labe 227. 220 00:12:29,251 --> 00:12:32,242 Molon Labe. � grego para "venha e leve-os." 221 00:12:32,243 --> 00:12:34,685 � o lema de todo louco por arma ultimamente. 222 00:12:34,686 --> 00:12:36,614 N�o sei o verdadeiro nome do cara, 223 00:12:37,028 --> 00:12:39,042 mas � o nome de usu�rio dele. 224 00:12:39,438 --> 00:12:41,261 Ele me enviou mensagem no 8chan, 225 00:12:41,262 --> 00:12:44,557 disse que a Hirsch era uma amea�a existencial, 226 00:12:45,053 --> 00:12:46,619 que precis�vamos lidar com ela. 227 00:12:47,584 --> 00:12:49,036 Eu concordei. 228 00:12:50,204 --> 00:12:53,780 Nos encontrar�amos no bar na noite passada. 229 00:12:53,781 --> 00:12:54,924 Vou adivinhar. 230 00:12:54,925 --> 00:12:56,333 Ele n�o foi? 231 00:12:56,334 --> 00:12:58,434 Esperei por uma hora. 232 00:12:59,736 --> 00:13:02,021 Decidi ir embora depois de duas cervejas. 233 00:13:02,375 --> 00:13:05,578 Depois, tudo ficou confuso. 234 00:13:05,579 --> 00:13:07,595 - Claro que sim. - Eu t� falando s�rio! 235 00:13:08,301 --> 00:13:10,814 Fui drogado! S� pode ser! 236 00:13:11,373 --> 00:13:13,156 Em uma hora, estava saindo do bar. 237 00:13:13,572 --> 00:13:14,866 Quando vi, 238 00:13:14,867 --> 00:13:18,091 acordei em casa atirado e meu fuzil desaparecido. 239 00:13:19,037 --> 00:13:20,793 Ent�o liguei a TV. 240 00:13:21,072 --> 00:13:23,310 E vi que a casa da Senadora foi atacada. 241 00:13:24,250 --> 00:13:26,599 E foi quando voc�s apareceram. 242 00:13:26,600 --> 00:13:29,005 E quer que a gente acredite que armaram pra voc�? 243 00:13:29,006 --> 00:13:31,353 Vejam a conta do Signal no meu celular. 244 00:13:31,667 --> 00:13:32,956 Est� tudo l�. 245 00:13:35,543 --> 00:13:36,807 E, s� pra constar, 246 00:13:37,219 --> 00:13:38,690 se fosse eu, 247 00:13:39,972 --> 00:13:41,857 eu teria terminado o trabalho. 248 00:13:42,845 --> 00:13:44,265 Que conveniente. 249 00:13:44,266 --> 00:13:46,204 N�o vamos comprar essa hist�ria, n�? 250 00:13:46,205 --> 00:13:48,545 O COC confirmou as mensagens 251 00:13:48,546 --> 00:13:51,011 entre o Tedesco e o perfil que ele falou, 252 00:13:51,012 --> 00:13:53,079 mas, at� agora, n�o conseguiram rastrear. 253 00:13:53,080 --> 00:13:55,161 Certo, vamos agradar o Tedesco. 254 00:13:55,162 --> 00:13:57,596 Vamos pegar autoriza��o para um teste de toxinas. 255 00:13:57,597 --> 00:14:00,258 - Fechar o cerco. - E se o cerco n�o fechar? 256 00:14:00,259 --> 00:14:02,323 Ent�o temos um problem�o. 257 00:14:02,324 --> 00:14:06,257 Se armaram para o Tedesco, significa que a Senadora est� em perigo. 258 00:14:15,053 --> 00:14:16,585 Vou roubar ele. 259 00:14:17,874 --> 00:14:19,386 Senadora Hirsch? 260 00:14:20,163 --> 00:14:22,727 Sou a Encarregada Isobel Castille. 261 00:14:22,728 --> 00:14:26,581 Conhece meus colegas, Agentes Bell e Zidan. 262 00:14:26,582 --> 00:14:29,069 N�o esper�vamos que voltasse t�o cedo ao trabalho. 263 00:14:29,070 --> 00:14:31,231 O homem que me atacou quer me silenciar. 264 00:14:31,232 --> 00:14:32,881 Vou mostrar que n�o pode. 265 00:14:32,882 --> 00:14:35,100 Apesar de admirar sua bravura, 266 00:14:35,101 --> 00:14:37,478 preciso que pare, para o seu pr�prio bem. 267 00:14:37,479 --> 00:14:39,966 Charlotte, precisa ouvi-los. 268 00:14:40,914 --> 00:14:42,901 Sei que conhece Ron Widener. 269 00:14:42,902 --> 00:14:45,805 Por tr�s de todo �timo pol�tico, tem uma grande carteira. 270 00:14:46,112 --> 00:14:48,145 Prefiro o termo "torcedor." 271 00:14:48,146 --> 00:14:51,435 - Claro, Sr. Widener. - Tentamos avis�-la. 272 00:14:52,754 --> 00:14:54,339 Fa�a uma pausa. 273 00:14:54,340 --> 00:14:58,049 O Senado vai entender se voc� atrasar em um dia a vota��o. 274 00:14:58,050 --> 00:15:00,182 Na verdade, n�o acho que ir�o. 275 00:15:00,183 --> 00:15:02,695 Se eu n�o votar agora, eles podem avan�ar. 276 00:15:02,696 --> 00:15:04,857 E, sem o meu voto, a emenda ser� reprovada. 277 00:15:04,858 --> 00:15:07,070 E todo seu apoio ser� desperdi�ado. 278 00:15:08,520 --> 00:15:10,438 Desculpe. Temos pouco tempo. 279 00:15:10,439 --> 00:15:12,992 Meu voo j� vai partir. Posso ajud�-los com algo? 280 00:15:12,993 --> 00:15:15,604 Sim, vai ser r�pido. 281 00:15:20,177 --> 00:15:23,850 Senadora, acreditamos que o assassino ainda est� � solta. 282 00:15:24,661 --> 00:15:25,890 Bom, o que aconteceu? 283 00:15:25,891 --> 00:15:27,984 Achei que estava preso, pego em flagrante. 284 00:15:28,212 --> 00:15:30,379 Parece que nosso suspeito 285 00:15:30,380 --> 00:15:32,550 pode ter sido incapacitado 286 00:15:32,551 --> 00:15:34,505 na hora que sua fam�lia foi atacada. 287 00:15:34,839 --> 00:15:38,242 E tememos que o assassino verdadeiro tentar� terminar o servi�o. 288 00:15:38,243 --> 00:15:41,105 O melhor ser� voc� ficar aqui sob nossa cust�dia. 289 00:15:42,249 --> 00:15:44,361 - Cain. - Senhora? 290 00:15:44,769 --> 00:15:47,003 Policial Cain, PCEU. 291 00:15:47,348 --> 00:15:51,144 A pol�cia do Capit�lio foi designada para levar a Sen. Hirsch para votar. 292 00:15:51,145 --> 00:15:53,350 Garantiremos que ela v� e volte em seguran�a. 293 00:15:54,081 --> 00:15:56,360 Viram? Eu estou a salvo. 294 00:15:56,715 --> 00:15:58,394 Com todo o respeito, Senadora, 295 00:15:58,395 --> 00:16:01,352 at� pegarmos o assassino do seu marido melhor ficar em NY. 296 00:16:01,353 --> 00:16:02,653 Melhor pra quem? 297 00:16:02,654 --> 00:16:05,412 Quer que eu fique nesta casa onde meu marido foi morto, 298 00:16:05,413 --> 00:16:08,297 olhe pra minha filha e diga que os bandidos ganharam, 299 00:16:08,298 --> 00:16:10,719 e fui intimidada a me calar, 300 00:16:10,720 --> 00:16:12,857 que a morte do pai dela n�o valeu de nada? 301 00:16:12,858 --> 00:16:15,277 Entendemos sua posi��o, Senadora, 302 00:16:15,278 --> 00:16:17,081 ent�o, por favor, entenda a nossa. 303 00:16:17,082 --> 00:16:18,488 Se insistir em ir, 304 00:16:18,489 --> 00:16:22,057 os Agentes Bell e Zidan a acompanhar�o at� DC. 305 00:16:22,470 --> 00:16:23,688 At� pegarmos esse cara, 306 00:16:23,689 --> 00:16:26,408 aonde voc� voc� for, o FBI vai tamb�m. 307 00:16:36,981 --> 00:16:38,381 Bem-vinda, Senadora. 308 00:16:38,382 --> 00:16:40,541 � uma honra t�-la a bordo da Canto Airlines. 309 00:16:40,542 --> 00:16:43,080 Se precisar de qualquer coisa, n�o hesite em pedir. 310 00:16:43,424 --> 00:16:44,555 Obrigada. 311 00:16:44,556 --> 00:16:46,351 Todos os passageiros embarcaram? 312 00:16:46,568 --> 00:16:47,641 Sim. 313 00:16:48,301 --> 00:16:51,317 Espere aqui. Darei uma volta pra ver est� tudo liberado. 314 00:16:51,959 --> 00:16:53,936 Uma ajuda seria bem-vinda. 315 00:16:54,227 --> 00:16:57,196 Sim, claro. Verificarei se as �ltimas fileiras est�o livres. 316 00:17:00,507 --> 00:17:03,234 Acha que estou sendo imprudente indo votar? 317 00:17:04,445 --> 00:17:05,839 Na minha experi�ncia, 318 00:17:05,840 --> 00:17:08,129 a linha entre imprud�ncia e bravura � t�o fina 319 00:17:08,130 --> 00:17:09,699 que voc� v� atrav�s dela. 320 00:17:10,018 --> 00:17:11,986 De que lado eu estou? 321 00:17:12,848 --> 00:17:14,863 Seu marido estaria orgulhoso, Senhora. 322 00:17:15,469 --> 00:17:18,024 Meu marido estaria furioso, mas... 323 00:17:19,588 --> 00:17:23,241 Ele entende que n�o tem como fugir desse chamado. 324 00:17:24,357 --> 00:17:27,495 Essa emenda pode nem passar, 325 00:17:27,850 --> 00:17:29,334 mesmo se eu for votar. 326 00:17:31,636 --> 00:17:34,361 Mas, se n�o aprovarem porque escolhi me esconder... 327 00:17:36,757 --> 00:17:38,336 Tudo limpo, Senadora. 328 00:17:45,905 --> 00:17:48,431 - Senadora, Hirsch. - Senhor, precisa se sentar. 329 00:17:48,733 --> 00:17:50,561 - Posso apenas dizer... - Afaste-se. 330 00:17:50,768 --> 00:17:52,954 Desculpe. Desculpe, cara. 331 00:17:53,741 --> 00:17:55,889 S� quero dizer � Senadora 332 00:17:55,890 --> 00:17:57,936 que eu sinto muito pelo que aconteceu. 333 00:17:57,937 --> 00:18:00,462 Avan�ando contra ela ap�s atacarem a fam�lia dela? 334 00:18:02,691 --> 00:18:04,236 N�o acho que era a inten��o. 335 00:18:06,348 --> 00:18:08,143 Obrigada pelo apoio. 336 00:18:08,451 --> 00:18:10,461 - Claro. - Vamos andando. 337 00:18:10,799 --> 00:18:12,996 N�o consegue ler? Diz 17D. 338 00:18:12,997 --> 00:18:14,718 - Aqui � 18C. - Algum problema? 339 00:18:14,719 --> 00:18:17,303 Sim, o vov� t� perdido e eu quero o meu lugar. 340 00:18:17,304 --> 00:18:18,595 Isso � um crime? 341 00:18:18,596 --> 00:18:20,981 � a minha poltrona, cara, vaza. 342 00:18:23,840 --> 00:18:25,178 Pronto. 343 00:18:25,870 --> 00:18:27,185 Achei que era a 17. 344 00:18:27,186 --> 00:18:28,510 N�o tem problema. 345 00:18:28,868 --> 00:18:31,487 Um conselho, n�o vamos criar problema. 346 00:18:31,841 --> 00:18:34,906 Senhoras e senhores, sejam bem-vindos ao voo da Canto... 347 00:18:34,907 --> 00:18:36,540 Algumas regras. 348 00:18:36,541 --> 00:18:39,467 Eu sentarei com a Senadora, farei a prote��o pessoal. 349 00:18:39,468 --> 00:18:43,132 Voc�s sentam mais � frente para monitorar qualquer problema. 350 00:18:43,133 --> 00:18:45,073 Se virem algo, reportem pra mim. 351 00:18:45,074 --> 00:18:47,762 - Sem problema. - Nos vemos na aterrisagem, senadora. 352 00:18:54,432 --> 00:18:56,265 O voo para Washington est� no ar. 353 00:18:56,266 --> 00:18:58,435 Isso nos d� 90 minutos. Vamos aproveitar. 354 00:18:58,436 --> 00:19:01,017 J� descobrimos onde Peter Tedesco foi drogado? 355 00:19:01,018 --> 00:19:02,698 O toxicol�gico acaba de chegar. 356 00:19:02,699 --> 00:19:05,681 A neurotoxina era uma forma mais branda de VX. 357 00:19:05,682 --> 00:19:08,082 Com base na meia-vida, o quanto restou em Tedesco 358 00:19:08,083 --> 00:19:10,843 sugere que ele foi drogado por volta das 4h de hoje. 359 00:19:10,844 --> 00:19:13,116 Os efeitos deveriam ser quase instant�neos. 360 00:19:13,117 --> 00:19:16,498 Eu verifiquei as transa��es no cart�o de cr�dito de Tedesco. 361 00:19:16,499 --> 00:19:21,283 �s 3h57, ele pagou a conta em um bar em Corona chamado Mark O'Brien's. 362 00:19:21,284 --> 00:19:23,095 - Certo. Ian. - Transmitindo. 363 00:19:24,857 --> 00:19:27,187 Sim. � o Tedesco, n�o �? 364 00:19:27,930 --> 00:19:31,949 Ent�o ele sai do bar �s 3h59, nada que chame a aten��o, 365 00:19:32,167 --> 00:19:35,117 ent�o em um minuto devemos encontrar o nosso assassino. 366 00:19:38,621 --> 00:19:40,969 - O que aconteceu ali? - Retrocedendo. 367 00:19:40,970 --> 00:19:42,928 Deve ter sido drogado dentro do bar. 368 00:19:42,929 --> 00:19:46,789 Se foi, n�o h� como saber. O bar s� tem c�meras no exterior. 369 00:19:47,459 --> 00:19:50,838 - E a neurotoxina age instantaneamente? - Ela age. 370 00:19:50,839 --> 00:19:54,003 Pessoal, foi uma esbarrada proposital, ao estilo da SVR. 371 00:19:54,004 --> 00:19:56,806 Vejam, o cara de bon� tromba com o nosso cara. 372 00:19:57,246 --> 00:19:58,750 Avan�ando. 373 00:19:59,890 --> 00:20:03,004 E olhem, ele volta e apanha o Tedesco. 374 00:20:04,057 --> 00:20:06,497 N�o � o suficiente para reconhecimento facial. 375 00:20:06,498 --> 00:20:11,207 Foi assim que Tedesco chegou em casa. Sabemos aonde o de bon� est� o levando. 376 00:20:11,208 --> 00:20:13,103 Temos imagens do carro que ele usou? 377 00:20:13,104 --> 00:20:15,375 N�o, ele se moveu pelos pontos cegos. 378 00:20:15,376 --> 00:20:18,493 Tudo bem. Quer saber? Vamos entrar em contato com o bar. 379 00:20:18,494 --> 00:20:22,136 Algu�m pode ajudar nosso desenhista a esbo�ar o homem misterioso. 380 00:20:22,343 --> 00:20:26,023 Ele n�o est� facilitando nosso trabalho, ent�o retribuiremos o favor. 381 00:20:26,024 --> 00:20:30,455 Coordenem com o escrit�rio em Washington para darmos mais prote��o � senadora. 382 00:20:30,456 --> 00:20:31,896 Jubal, descobri algo. 383 00:20:31,897 --> 00:20:35,142 Isso � m�sica para meus ouvidos. A can��o � alegre ou triste? 384 00:20:35,143 --> 00:20:38,171 Assustadora. A neurotoxina usada no nosso bode expiat�rio 385 00:20:38,172 --> 00:20:41,678 � id�ntica � usada em casos na Noruega, Bruxelas e Cairo. 386 00:20:41,679 --> 00:20:44,063 Todos s�o ligados a um suspeito desconhecido 387 00:20:44,064 --> 00:20:47,084 associado a v�rios homic�dios de pessoas de alto n�vel: 388 00:20:47,085 --> 00:20:50,656 l�deres, membros da realeza... Todas investiga��es em andamento. 389 00:20:50,657 --> 00:20:53,441 Temos um assassino internacional em nossas m�os? 390 00:20:53,442 --> 00:20:57,481 Segundo a Interpol, um dos melhores. � procurado em diversos pa�ses. 391 00:20:57,482 --> 00:21:00,016 O MI5 o apelidou de Oslo. 392 00:21:00,525 --> 00:21:04,029 Por causa do massacre do elevador que aconteceu na Noruega h� 7 anos. 393 00:21:04,030 --> 00:21:07,760 O primeiro-ministro e seu gabinete entraram em um elevador sem paradas 394 00:21:07,761 --> 00:21:10,251 e, ao chegaram ao t�rreo, estavam todos mortos. 395 00:21:10,252 --> 00:21:13,982 Segundo a investiga��o, Oslo se escondeu no po�o do elevador do pr�dio 396 00:21:13,983 --> 00:21:16,733 - e atirou neles pela escotilha. - Se ele tem um padr�o, 397 00:21:16,734 --> 00:21:19,877 � entrar onde n�o deveria e matar sem deixar rastros. 398 00:21:19,878 --> 00:21:21,268 Ele � um mist�rio armado. 399 00:21:21,269 --> 00:21:24,609 Vamos rezar para identific�-lo. Enviem tudo para Maggie e OA. 400 00:21:29,733 --> 00:21:31,403 Com base no curr�culo de Oslo, 401 00:21:31,404 --> 00:21:34,663 quem o contratou para matar a senadora fez valer a pena. 402 00:21:35,120 --> 00:21:37,249 O m�nimo que ele cobra � US$ 20 milh�es. 403 00:21:37,250 --> 00:21:40,612 Com um pre�o como esse, falhar n�o � uma op��o. 404 00:21:40,613 --> 00:21:42,584 Vamos ter companhia em Washington. 405 00:21:44,399 --> 00:21:45,399 Senadora? 406 00:21:49,195 --> 00:21:50,195 Senadora? 407 00:21:54,495 --> 00:21:56,295 - Senadora? - O que est� havendo? 408 00:21:56,636 --> 00:21:58,128 � o que quero descobrir. 409 00:21:58,129 --> 00:22:01,190 A senadora sentiu tontura, depois uma dor de cabe�a. 410 00:22:01,191 --> 00:22:02,651 Agora n�o est� respondendo. 411 00:22:05,437 --> 00:22:08,162 Senadora, � a agente Maggie Bell. Est� me ouvindo? 412 00:22:12,354 --> 00:22:13,354 Com licen�a. 413 00:22:14,109 --> 00:22:17,969 - Precisamos entrar imediatamente. - Sinto muito, n�o tenho autoriza��o. 414 00:22:17,970 --> 00:22:20,937 � a senadora, est� bem? N�o vai querer nos atrapalhar. 415 00:22:22,659 --> 00:22:25,109 H� uma trava de emerg�ncia atr�s da ma�aneta. 416 00:22:30,474 --> 00:22:31,523 Entrando. 417 00:22:45,388 --> 00:22:47,979 Maggie, Mosbach est� aqui. Est� vendo as fotos. 418 00:22:47,980 --> 00:22:51,632 Maggie, � o Neil. Voc� ou o OA tocaram na senadora? 419 00:22:51,633 --> 00:22:53,038 - N�o. - �timo. 420 00:22:53,039 --> 00:22:56,432 Por favor, evitem qualquer tipo de contato f�sico com o corpo 421 00:22:56,433 --> 00:22:58,801 at� que uma equipe possa isolar a �rea. 422 00:22:58,802 --> 00:23:00,082 A julgar pelos sintomas 423 00:23:00,083 --> 00:23:03,845 e res�duos nos cantos da boca dela, � prov�vel que a senadora Hirsch 424 00:23:03,846 --> 00:23:07,282 tenha sido exposta a uma neurotoxina semelhante ao Novichok. 425 00:23:07,283 --> 00:23:09,839 - Como? - Essa � a pergunta que n�o quer calar. 426 00:23:09,840 --> 00:23:14,651 Neurotoxinas podem ser administradas por inje��o, ingest�o ou at� pelo toque. 427 00:23:15,500 --> 00:23:17,699 - E pode acontecer r�pido assim? - Pode. 428 00:23:17,700 --> 00:23:21,370 A exposi��o pode ter ocorrido entre 30 segundos e 30 minutos atr�s. 429 00:23:21,651 --> 00:23:23,776 Cada indiv�duo reage de uma maneira. 430 00:23:28,024 --> 00:23:30,304 O assassino n�o est� esperando no ch�o. 431 00:23:30,305 --> 00:23:32,063 N�o, ele est� neste avi�o. 432 00:23:48,718 --> 00:23:52,608 Temos que manter a morte em segredo. N�o podemos ter uma confus�o aqui. 433 00:23:52,982 --> 00:23:56,316 Feche os banheiros e n�o deixe os passageiros irem � cozinha. 434 00:23:57,864 --> 00:24:01,622 Certo. Quem fez isso est� l� fora se passando por um passageiro. 435 00:24:01,623 --> 00:24:03,857 S�o 189 suspeitos. 436 00:24:04,959 --> 00:24:09,151 Aten��o a todos os passageiros, informamos que o banheiro na traseira... 437 00:24:09,152 --> 00:24:13,568 Usem isso. Mosbach disse que a toxina pode ser transmitida pelo contato. 438 00:24:13,569 --> 00:24:18,419 Isso mesmo. Ent�o o nosso suspeito teve que entrar em contato com o senadora. 439 00:24:18,420 --> 00:24:22,634 Exatamente. Mas, entre n�s tr�s, podemos mapear cada pessoa 440 00:24:22,635 --> 00:24:25,856 que entrou em contato com a senadora nos �ltimos 30 minutos. 441 00:24:25,857 --> 00:24:27,254 Um deles � o assassino. 442 00:24:27,995 --> 00:24:29,562 FAA, contate o capit�o. 443 00:24:29,563 --> 00:24:32,178 Vamos pousar o avi�o na Base A�rea Leste, certo? 444 00:24:32,179 --> 00:24:34,668 Maggie, OA e o agente Cain mandaram os assentos 445 00:24:34,669 --> 00:24:37,374 dos passageiros que tiveram contato com a senadora. 446 00:24:37,375 --> 00:24:39,120 Quero todos eles identificados. 447 00:24:39,121 --> 00:24:42,925 Sim, temos o manifesto do avi�o com as identidades de todos a bordo. 448 00:24:42,926 --> 00:24:46,135 De acordo com Maggie e OA, a senadora estava pr�xima 449 00:24:46,136 --> 00:24:50,486 de Derek Radler no 18C, Carl Amerson no 17D 450 00:24:50,487 --> 00:24:52,611 e Brian Wheeler no 13C, 451 00:24:52,612 --> 00:24:56,043 que ofereceu condol�ncias ao embarcar e apertou a m�o dela. 452 00:24:56,044 --> 00:24:59,131 Dois outros passageiros ofereceram seu apoio a Hirsch. 453 00:24:59,132 --> 00:25:03,645 Patrick Hull no 22C, Gabe Linton no 25B. Ambos de Manhattan. 454 00:25:03,646 --> 00:25:06,355 Por �ltimo, Marcus Friedman, o comiss�rio de bordo, 455 00:25:06,356 --> 00:25:09,164 entregou uma �gua 20 minutos antes de ela ir ao banheiro. 456 00:25:09,165 --> 00:25:13,160 Est� bem. Ent�o um desses caras deve ser o Oslo, certo? 457 00:25:13,161 --> 00:25:14,809 Algum se encaixa no perfil? 458 00:25:14,810 --> 00:25:18,310 Acho que podemos eliminar Hull do 22C. 459 00:25:18,311 --> 00:25:20,963 Tem 1,95 m. Alto demais para ser o Oslo. 460 00:25:20,964 --> 00:25:23,091 - �timo. - E... 461 00:25:23,092 --> 00:25:26,832 E Carl Amerson no 17D est� registrado como passageiro cadeirante. 462 00:25:27,036 --> 00:25:29,787 Dois j� foram, faltam quatro. Contem-me mais. 463 00:25:29,788 --> 00:25:33,636 OA disse que Derek Radler no 18C foi agressivo antes da decolagem 464 00:25:33,637 --> 00:25:36,568 mas a seguran�a do JFK o coloca no aeroporto toda a manh�. 465 00:25:36,569 --> 00:25:38,970 Tem �libi para os homic�dios na casa da senadora. 466 00:25:38,971 --> 00:25:39,972 Caiu para tr�s. 467 00:25:39,973 --> 00:25:42,481 25B, Gabe Linton, � motorista de Uber. 468 00:25:42,482 --> 00:25:45,876 Estava levando um passageiro para Filad�lfia na hora do tiroteio. 469 00:25:45,877 --> 00:25:49,375 Certo, sobram dois. Brian Wheeler, Marcus Friedman. 470 00:25:49,376 --> 00:25:52,178 Marcus Friedman estava voando na hora da invas�o. 471 00:25:53,376 --> 00:25:55,081 O que sabemos sobre Brian Wheeler? 472 00:25:55,082 --> 00:25:57,043 Ele apertou a m�o da senadora, n�o �? 473 00:25:57,044 --> 00:25:58,906 N�o tem �libi certo. 474 00:25:58,907 --> 00:26:01,136 Tem a mesma altura do assassino. 475 00:26:01,137 --> 00:26:03,231 E � qu�mico farmac�utico. 476 00:26:04,328 --> 00:26:06,526 Ent�o tem familiaridade com a neurotoxina. 477 00:26:06,527 --> 00:26:09,570 Se algu�m tem nesse manifesto, aposto nele. 478 00:26:10,177 --> 00:26:13,758 Sim. Ele pode ter usado o luto da senadora para se aproximar. 479 00:26:13,759 --> 00:26:16,196 O suficiente para mat�-la sem ningu�m perceber. 480 00:26:19,605 --> 00:26:21,508 - Me d� outro guardanapo? - Guardanapo. 481 00:26:21,509 --> 00:26:22,760 - Obrigado. - Sim, senhor. 482 00:26:23,460 --> 00:26:25,085 - Quer mais alguma coisa? - N�o. 483 00:26:26,256 --> 00:26:28,089 Ele � o principal suspeito do COC. 484 00:26:29,636 --> 00:26:31,505 Bem, o que estamos fazendo? 485 00:26:31,506 --> 00:26:33,259 - Vamos prend�-lo. - N�o. 486 00:26:33,798 --> 00:26:35,925 Se aquele assassino se sentir encurralado, 487 00:26:35,926 --> 00:26:38,694 ele pode fazer o avi�o todo de ref�m com a neurotoxina. 488 00:26:39,954 --> 00:26:40,954 Entendido. 489 00:26:40,955 --> 00:26:43,430 Vamos aterrissar numa base militar pr�xima, 490 00:26:43,431 --> 00:26:45,882 e interrog�-lo quando os outros estiverem a salvo. 491 00:26:52,136 --> 00:26:54,489 Espere. Por que estamos descendo? 492 00:26:55,196 --> 00:26:56,643 Que merda est� havendo? 493 00:26:57,652 --> 00:26:58,828 O que est� havendo? 494 00:26:59,146 --> 00:27:00,520 Ainda n�o estamos em D.C. 495 00:27:00,521 --> 00:27:03,260 Preciso voltar para casa. Minha m�e est� na UTI em D.C. 496 00:27:03,261 --> 00:27:05,906 Sinto muito por isso, mas o capit�o logo explicar�. 497 00:27:05,907 --> 00:27:07,535 N�o quero explica��o. 498 00:27:07,536 --> 00:27:09,736 - Quero descer em D.C. - Por favor, sente-se. 499 00:27:09,737 --> 00:27:13,084 Se n�o disser ao piloto para aterrissar em D.C., eu digo. 500 00:27:13,903 --> 00:27:15,636 - Sente-se. - Dispersem. 501 00:27:19,014 --> 00:27:20,361 Sente-se. 502 00:27:21,014 --> 00:27:22,268 O que eu te disse? 503 00:27:27,706 --> 00:27:29,148 Somos do FBI. 504 00:27:29,149 --> 00:27:31,817 Vamos aterrissar antes. H� uma emerg�ncia m�dica. 505 00:27:31,818 --> 00:27:35,782 Preciso que todos mantenham a calma e permane�am sentados. 506 00:27:36,984 --> 00:27:37,984 Voc� est� bem? 507 00:27:38,490 --> 00:27:39,940 Acontece mais do que imagina. 508 00:27:40,416 --> 00:27:41,791 Desculpe por isso, senhor. 509 00:27:45,214 --> 00:27:46,292 N�o se mexa. 510 00:27:51,897 --> 00:27:53,311 Jubal, era a per�cia. 511 00:27:53,312 --> 00:27:55,713 - Retrato falado est� pronto. - �timo. Mostre-me. 512 00:27:56,426 --> 00:27:58,186 Certo, ent�o esse � ele. 513 00:27:58,986 --> 00:28:01,591 Espere. Esse � o Brian Wheeler? 514 00:28:01,592 --> 00:28:03,356 N�o, n�o, nem � parecido. 515 00:28:03,357 --> 00:28:06,104 Pior, n�o � ningu�m que est� no avi�o. 516 00:28:06,419 --> 00:28:08,588 Imposs�vel. Tente de novo. 517 00:28:08,589 --> 00:28:11,462 E Interpol, tente no seu banco de dados, veja se encontra. 518 00:28:11,463 --> 00:28:14,440 Tiro no escuro. � o primeiro desenho que algu�m faz dele. 519 00:28:14,441 --> 00:28:17,302 Ent�o o que achamos? A testemunha do bar errou? 520 00:28:17,303 --> 00:28:19,692 Talvez n�o. Relat�rio do Mossad de 2019, 521 00:28:19,693 --> 00:28:22,194 acharam tra�os de adesivo usado em pr�teses faciais 522 00:28:22,195 --> 00:28:25,809 em um dos esconderijos de Oslo junto com moldes de digitais. 523 00:28:26,806 --> 00:28:28,298 Ele est� disfar�ado. 524 00:28:59,549 --> 00:29:01,189 Mag... Maggie, Maggie. 525 00:29:01,892 --> 00:29:03,987 N�o me sinto bem, nada bem. 526 00:29:05,486 --> 00:29:07,681 Me ajude, ele precisa sentar. 527 00:29:09,339 --> 00:29:11,835 - OA, o que aconteceu? - N�o sei. 528 00:29:14,019 --> 00:29:15,265 Meu Deus. 529 00:29:16,318 --> 00:29:17,438 Minha luva. 530 00:29:19,752 --> 00:29:20,752 � a bengala. 531 00:29:22,222 --> 00:29:24,034 A toxina est� na bengala, eu toquei. 532 00:29:24,035 --> 00:29:27,054 A senadora tocou. N�o � Brian Wheeler. � o velho no 17-D. 533 00:29:30,869 --> 00:29:32,028 Me d� cobertura. 534 00:29:38,189 --> 00:29:41,276 Com licen�a, pode sentar l� atr�s, por favor? Obrigada. 535 00:29:45,769 --> 00:29:47,028 Sei quem voc� �. 536 00:29:47,569 --> 00:29:48,960 E sei o que voc� fez. 537 00:29:49,825 --> 00:29:51,497 Duvido seriamente disso. 538 00:29:53,952 --> 00:29:55,973 Segurou essa bengala durante o voo todo, 539 00:29:55,974 --> 00:29:58,043 n�o faria isso se n�o tivesse um ant�doto. 540 00:30:05,612 --> 00:30:08,131 Voc� n�o arriscaria todos esses passageiros 541 00:30:08,132 --> 00:30:10,898 ao disparar uma arma a 30.000 p�s. 542 00:30:11,485 --> 00:30:14,845 Se algo acontecer com meu parceiro e ele morrer, 543 00:30:15,634 --> 00:30:17,165 vou acabar com voc�. 544 00:30:26,839 --> 00:30:30,922 O que aconteceu com seu parceiro foi um erro. 545 00:30:30,923 --> 00:30:32,143 R�pido. 546 00:30:34,489 --> 00:30:35,771 Voc� deveria saber 547 00:30:36,437 --> 00:30:40,207 que, com certeza, pretendo cobrar esse favor. 548 00:30:53,767 --> 00:30:55,699 OA, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 549 00:30:56,400 --> 00:30:57,487 OA! 550 00:31:01,436 --> 00:31:03,820 Vamos, OA. Por favor. 551 00:31:04,169 --> 00:31:06,507 OA, por favor. Por favor, vamos. 552 00:31:07,332 --> 00:31:08,895 OA, por favor. 553 00:31:58,686 --> 00:32:01,501 Verifiquei suas digitais. Retornou como Isaac Stoll. 554 00:32:02,023 --> 00:32:03,479 Um nome entre muitos. 555 00:32:03,480 --> 00:32:05,575 Assassinar um senador dos EUA n�o � piada. 556 00:32:05,576 --> 00:32:07,203 � pena de morte. 557 00:32:08,959 --> 00:32:10,349 Sua vida termina hoje. 558 00:32:10,906 --> 00:32:12,462 Ent�o melhor come�ar a falar. 559 00:32:13,293 --> 00:32:17,693 A morte � uma pena severa depois de ter sido t�o gentil com voc�. 560 00:32:18,365 --> 00:32:21,170 Eu te dei o ant�doto para salvar seu parceiro. 561 00:32:22,486 --> 00:32:24,070 Eu mere�o gentileza. 562 00:32:24,071 --> 00:32:26,765 Quem te contratou para matar a senadora Hirsch? 563 00:32:26,766 --> 00:32:28,889 Conhe�o a lei, agente Bell. 564 00:32:29,729 --> 00:32:34,190 A carta de coopera��o judicial, que recomenda redu��o de pena, 565 00:32:34,191 --> 00:32:38,193 depende da quantidade de assist�ncia 566 00:32:38,194 --> 00:32:40,840 que o indiv�duo fornece ao governo dos EUA. 567 00:32:42,600 --> 00:32:46,453 Acredite em mim, minha coopera��o ser� inestim�vel. 568 00:32:47,439 --> 00:32:48,579 Primeiro voc� fala, 569 00:32:48,580 --> 00:32:50,761 e eu decido se vale a pena propor um acordo. 570 00:32:52,349 --> 00:32:54,747 Sabe que a identidade dos meus clientes 571 00:32:54,748 --> 00:32:56,925 � de grande interesse para as pessoas aqui 572 00:32:56,926 --> 00:32:58,987 em Washington e em Haia. 573 00:32:59,379 --> 00:33:02,277 N�o, meu acordo vem primeiro. 574 00:33:02,278 --> 00:33:04,261 N�o est� em posi��o de fazer exig�ncias. 575 00:33:06,566 --> 00:33:09,232 Ainda est� chateada por causa do seu parceiro, n�o �? 576 00:33:15,609 --> 00:33:17,525 Preciso falar com algu�m superior, 577 00:33:18,193 --> 00:33:20,571 algu�m cujo julgamento n�o est� prejudicado, 578 00:33:21,422 --> 00:33:25,517 algu�m que vai valorizar o que tenho a oferecer. 579 00:33:26,203 --> 00:33:27,481 Voc� tem a mim. 580 00:33:28,452 --> 00:33:32,427 E se depender de mim, voc� vai cair por causa disso. 581 00:33:36,489 --> 00:33:39,929 O Assistente da Procuradoria quer ouvir Oslo para oferecer um acordo. 582 00:33:40,412 --> 00:33:43,175 O qu�? Ele assassinou uma senadora ativa dos EUA. 583 00:33:43,176 --> 00:33:45,400 E todos os olhos est�o sobre n�s desde ent�o. 584 00:33:45,401 --> 00:33:47,868 A Procuradoria-Geral quer saber quem � o mandante, 585 00:33:47,869 --> 00:33:51,532 e n�o s� do caso da Hirsch, todos dos �ltimos dez anos. 586 00:33:51,533 --> 00:33:54,522 Mas n�o precisamos de acordo para isso. N�s o identificamos. 587 00:33:54,905 --> 00:33:56,664 Podemos resolver esses casos. 588 00:33:56,665 --> 00:34:01,180 Maggie, investigamos os assassinatos que a Interpol acredita que ele cometeu. 589 00:34:01,181 --> 00:34:04,638 As digitais e reconhecimento facial dele d�o em v�rias identidades, 590 00:34:04,639 --> 00:34:08,015 incluindo a respons�vel pela reserva do voo para a capital. 591 00:34:08,016 --> 00:34:10,085 Uma dessas aponta para o pagamento. 592 00:34:10,086 --> 00:34:14,198 Sim, e essa trilha leva a uma cadeia de empresas de fachada 593 00:34:14,199 --> 00:34:16,176 feita para nos fazer andar em c�rculos. 594 00:34:16,177 --> 00:34:19,576 Descobriremos quem se beneficia com a morte do Hirsch. 595 00:34:19,577 --> 00:34:21,612 O COC est� fazendo uma lista. 596 00:34:21,613 --> 00:34:23,779 Mas sem a coopera��o de Oslo, 597 00:34:23,780 --> 00:34:27,822 s� temos isso, apenas uma lista, os melhores palpites. 598 00:34:27,823 --> 00:34:30,481 Esse cara tem segredos geopol�ticos, Maggie. 599 00:34:30,482 --> 00:34:31,946 Precisamos da confiss�o dele. 600 00:34:31,947 --> 00:34:33,638 E ele quase matou meu parceiro. 601 00:34:36,899 --> 00:34:38,207 N�o vou engolir um acordo. 602 00:34:38,208 --> 00:34:41,542 A procuradoria j� entrou em contato com o magistrado. 603 00:34:41,543 --> 00:34:43,543 A Eva e o Scola far�o a escolta. 604 00:35:01,859 --> 00:35:03,175 Est� nervosa? 605 00:35:03,686 --> 00:35:07,321 � que nunca fiz seguran�a de um alvo de alto valor. 606 00:35:07,322 --> 00:35:08,380 S� isso. 607 00:35:08,710 --> 00:35:10,702 Esse cara sabe muita coisa, n�o �? 608 00:35:10,703 --> 00:35:12,513 Quantas pessoas ele j� matou por a�. 609 00:35:12,514 --> 00:35:13,699 Exatamente. 610 00:35:14,024 --> 00:35:15,728 O que fariam para mant�-lo calado? 611 00:35:16,022 --> 00:35:18,562 Fique firme. O f�rum est� logo ali. 612 00:35:18,563 --> 00:35:20,031 Estamos quase fora de perigo. 613 00:35:37,049 --> 00:35:38,893 Estamos exposto aqui, Scola. 614 00:35:43,609 --> 00:35:44,889 Scola, vai! 615 00:36:09,773 --> 00:36:10,982 Atr�s da gente. 616 00:36:46,051 --> 00:36:48,938 Central, agentes abatidos. Precisamos de um m�dico. 617 00:36:51,194 --> 00:36:52,421 Ele n�o est� aqui. 618 00:36:56,177 --> 00:36:57,813 Oslo � frente. 619 00:37:14,988 --> 00:37:16,988 Pe�a para a pol�cia montar um per�metro. 620 00:37:35,980 --> 00:37:37,367 Scola, eu perdi ele. 621 00:37:44,775 --> 00:37:48,322 Mandem a descri��o dele pra Alf�ndega, Depto. Seg. Interna e Portu�ria. 622 00:37:48,323 --> 00:37:49,692 Ele n�o vai escapar. 623 00:37:49,979 --> 00:37:51,820 - Alguma novidade? - Nada ainda. 624 00:37:53,140 --> 00:37:54,660 - E voc�s? - N�o sei, Jubal. 625 00:37:54,661 --> 00:37:56,141 Ele simplesmente desapareceu. 626 00:37:56,142 --> 00:37:58,174 Conferimos todas as c�meras. 627 00:37:58,459 --> 00:37:59,550 Perdemos ele. 628 00:37:59,551 --> 00:38:01,209 Continuem procurando at� acharem. 629 00:38:01,210 --> 00:38:02,306 N�o vamos desistir. 630 00:38:06,034 --> 00:38:07,434 Oslo est� � solta. 631 00:38:07,435 --> 00:38:10,701 Agora � uma ca�ada, mas ele pode estar indo pra qualquer lugar. 632 00:38:11,410 --> 00:38:13,389 Bem, sabemos de um lugar que ele foi. 633 00:38:13,390 --> 00:38:15,142 Este � Ron Widener. 634 00:38:15,143 --> 00:38:17,491 Conheci ele esta manh� na casa da senadora. 635 00:38:17,492 --> 00:38:20,448 A pol�cia acabou de me informar que ele est� morto. 636 00:38:20,449 --> 00:38:22,480 A mesma neurotoxina da senadora. 637 00:38:22,980 --> 00:38:26,102 Ron Widener � o bilion�rio que era o maior doador da senadora. 638 00:38:26,955 --> 00:38:29,816 Mas por qu�? Sem a senadora, o projeto n�o vai passar. 639 00:38:29,817 --> 00:38:33,068 Widener tinha muito dinheiro investido em contratantes de defesa. 640 00:38:33,069 --> 00:38:35,583 Perderia uma fortuna em financiamento governamental 641 00:38:35,584 --> 00:38:38,108 se a iniciativa de cuidado aos veteranos passasse. 642 00:38:38,109 --> 00:38:41,089 Publicamente ele apoia a senadora Hirsch. 643 00:38:41,090 --> 00:38:44,205 Enquanto secretamente planejava assassin�-la 644 00:38:44,206 --> 00:38:46,385 para manipular a vota��o a seu favor. 645 00:38:46,807 --> 00:38:48,845 Mas ent�o pegamos o homem dele, Oslo. 646 00:38:48,846 --> 00:38:50,667 E ele sabia que o cara ia confessar. 647 00:38:50,668 --> 00:38:54,066 Exato. Widener sabia que o testemunho ia apontar direto para ele. 648 00:38:54,067 --> 00:38:57,181 Ent�o contratou gente para eliminar Oslo e se salvar. 649 00:38:57,546 --> 00:38:59,054 � por isso que o Oslo o matou. 650 00:39:01,006 --> 00:39:02,994 E agora temos que peg�-lo de novo. 651 00:39:07,650 --> 00:39:09,635 Oi. Desculpa, demorei um pouco. 652 00:39:10,983 --> 00:39:14,302 Consegui pegar sorvete pra gente. Achei que cairia bem agora. 653 00:39:14,303 --> 00:39:15,682 �, cairia. 654 00:39:16,297 --> 00:39:18,957 A senadora Hirsch entendia o que os veteranos passam, 655 00:39:18,958 --> 00:39:22,472 os sacrif�cios que fazemos. Ela se arriscou por n�s. 656 00:39:22,473 --> 00:39:24,684 Pois �. Era uma mulher corajosa. 657 00:39:25,243 --> 00:39:28,773 Que morreu em v�o. Sem ela, a emenda nunca vai passar. 658 00:39:29,259 --> 00:39:30,652 Que vantagem h� nisso? 659 00:39:31,604 --> 00:39:32,703 Espera a�. 660 00:39:33,732 --> 00:39:36,743 Os votos chegaram e, sim, parece que os "sim" venceram. 661 00:39:37,053 --> 00:39:39,920 Tivemos um raro voto un�nime aqui... 662 00:39:39,921 --> 00:39:40,999 Foi aprovado. 663 00:39:44,270 --> 00:39:46,577 Acho que ela os inspirou a fazer a coisa certa. 664 00:39:46,894 --> 00:39:48,596 N�o acredito que mudaram de lado. 665 00:39:49,465 --> 00:39:50,775 Eles realmente a honraram. 666 00:39:52,400 --> 00:39:53,567 Vai me contar? 667 00:39:54,160 --> 00:39:55,244 O qu�? 668 00:39:56,133 --> 00:39:58,609 Aquilo que est� tentando n�o me contar. 669 00:40:02,547 --> 00:40:03,728 � o Oslo. 670 00:40:05,080 --> 00:40:06,318 Ele escapou, n�o foi? 671 00:40:06,740 --> 00:40:07,837 Escapou. 672 00:40:07,838 --> 00:40:11,859 A O bom � que agora todas as ag�ncias de intelig�ncia t�m a foto dele. 673 00:40:14,636 --> 00:40:16,277 Ent�o � a nossa vez de honr�-la. 674 00:40:16,917 --> 00:40:20,163 Da pr�xima vez que ele aparecer, estaremos l�. 675 00:40:28,674 --> 00:40:31,674 GeekSubs Mais que legenders 54615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.