All language subtitles for Cashero.2025.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MARKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:18,727 -Why the gun? -We must bring him back. 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,562 We can never let them take him. 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,190 If it can't be stopped… 4 00:00:28,528 --> 00:00:30,030 elimination is the only option. 5 00:00:53,303 --> 00:00:55,346 Yeah, Dad. I caught him. 6 00:00:56,973 --> 00:00:57,974 "Caught"? 7 00:01:00,143 --> 00:01:01,728 I get it! 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,356 I will take care of it myself. 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 I shouldn't have come. 10 00:01:08,026 --> 00:01:08,985 Damn it. 11 00:01:29,672 --> 00:01:32,008 -Damn it. -I'm curious about something. 12 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Can I ask? 13 00:01:37,514 --> 00:01:39,140 Why did you come here? 14 00:01:41,601 --> 00:01:43,728 I could kill you right now, 15 00:01:44,771 --> 00:01:46,856 and you wouldn't be able to fight back. 16 00:01:49,692 --> 00:01:51,653 It's not like I'd actually do it. 17 00:01:52,862 --> 00:01:55,949 I'm just saying I could. 18 00:02:09,003 --> 00:02:10,421 -Do it. -Yes, ma'am. 19 00:02:13,508 --> 00:02:15,635 When you're done, just kill him. 20 00:02:25,562 --> 00:02:26,479 I came here… 21 00:02:32,694 --> 00:02:34,445 because I wanted a normal life. 22 00:02:37,073 --> 00:02:37,907 To do so… 23 00:02:40,160 --> 00:02:42,120 I need to unite with the other superhumans 24 00:02:43,288 --> 00:02:44,706 to fight against you 25 00:02:45,874 --> 00:02:47,667 and secure our safety… 26 00:02:49,669 --> 00:02:50,837 rights, and interests. 27 00:02:52,130 --> 00:02:52,964 What? 28 00:03:03,558 --> 00:03:06,436 I can't just sell something I inherited from my parents. 29 00:03:10,940 --> 00:03:11,900 Don't you agree? 30 00:03:26,331 --> 00:03:28,124 Bun-mi. Now's the time. 31 00:03:42,555 --> 00:03:43,890 The money. 32 00:04:09,040 --> 00:04:10,333 Just kill him! 33 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 What the fuck happened? 34 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 Wanna know what happened? 35 00:04:49,914 --> 00:04:50,873 Well, 36 00:04:51,749 --> 00:04:53,751 I just followed my heart. 37 00:04:59,215 --> 00:05:03,052 Ever since the truce, the Mundane Vanguard has been watching us. 38 00:05:06,389 --> 00:05:07,223 MUNDANE 39 00:05:14,856 --> 00:05:16,149 Given the circumstances, 40 00:05:16,232 --> 00:05:19,152 sneaking into their lab without drawing their attention 41 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 seemed impossible. 42 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 The only way… 43 00:05:23,740 --> 00:05:24,991 Hey, Bun-mi. 44 00:05:27,535 --> 00:05:29,912 …was to deceive ourselves. 45 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 Everyone, just follow your heart. 46 00:05:32,040 --> 00:05:34,709 Wait for the signal at the last moment. 47 00:05:35,376 --> 00:05:36,419 I trust you. 48 00:05:44,260 --> 00:05:46,054 Hey, I almost died! 49 00:05:46,137 --> 00:05:48,222 Who the hell came up with this absurd plan? 50 00:05:48,306 --> 00:05:50,141 Well, I couldn't trust you. 51 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 But you wrote "I trust you." 52 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 That was meant for Bun-mi. 53 00:05:57,899 --> 00:05:58,733 Over there. 54 00:06:00,068 --> 00:06:01,194 There's the safe. 55 00:06:14,665 --> 00:06:16,626 You're good at opening safes now. 56 00:06:16,709 --> 00:06:19,170 The first time's hard. The second? A breeze. 57 00:06:24,967 --> 00:06:26,260 This is… 58 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 BEOMHA RANCH 59 00:07:20,106 --> 00:07:21,065 The documents. 60 00:07:34,787 --> 00:07:36,539 Hurry! Those guys are seriously… 61 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 MY MIN-SUK 62 00:08:25,004 --> 00:08:25,838 Hey, what is it? 63 00:08:26,839 --> 00:08:28,508 -Our parents' first meeting. -What? 64 00:08:29,008 --> 00:08:31,511 Our parents' meeting will be the day after tomorrow. 65 00:08:32,261 --> 00:08:35,473 The day after tomorrow? You're telling me this now? 66 00:08:35,556 --> 00:08:38,351 I just found a coupon for a traditional Korean restaurant, 67 00:08:38,434 --> 00:08:39,393 so I bought it. 68 00:08:39,977 --> 00:08:41,020 It's 50% off. 69 00:08:41,103 --> 00:08:42,688 Hey, wait. 70 00:08:42,772 --> 00:08:44,106 Gosh. Wait a minute. 71 00:08:44,190 --> 00:08:46,067 No, my money! 72 00:08:46,150 --> 00:08:47,944 Oh God. No. 73 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 No! 74 00:08:50,696 --> 00:08:52,657 What? You don't like it? 75 00:08:53,157 --> 00:08:56,202 This place is really expensive. We can't go without a discount. 76 00:08:57,119 --> 00:08:58,162 All right, then. 77 00:08:58,663 --> 00:09:00,081 It's a coupon, so no refunds. 78 00:09:00,164 --> 00:09:01,999 Call your parents now and tell them. 79 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 Dinner on Friday at 7:00 p.m. 80 00:09:04,627 --> 00:09:05,461 Okay. 81 00:09:11,259 --> 00:09:13,678 Jeez! 82 00:09:19,767 --> 00:09:20,685 Sang-ung, let's go! 83 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 Okay. 84 00:09:40,913 --> 00:09:41,747 Still got alcohol? 85 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 You got money? 86 00:09:51,716 --> 00:09:53,718 If a superhuman has no superpowers, 87 00:09:54,552 --> 00:09:55,928 they're just human. 88 00:09:57,388 --> 00:10:00,141 Now I kind of get what Dad meant. 89 00:10:00,891 --> 00:10:01,809 Superpowers? 90 00:10:02,476 --> 00:10:03,686 It's not a big deal. 91 00:10:27,918 --> 00:10:28,919 BEOMHA RANCH 92 00:10:39,847 --> 00:10:41,390 Are you okay? 93 00:11:06,415 --> 00:11:08,793 She's seriously nuts. 94 00:11:09,293 --> 00:11:10,127 Jeez. 95 00:11:12,755 --> 00:11:14,090 -Hurry. -Let's get out. 96 00:11:30,356 --> 00:11:31,399 Seriously. 97 00:11:56,382 --> 00:11:57,591 Four billion won… 98 00:11:59,969 --> 00:12:01,595 just vanished before my eyes. 99 00:12:01,679 --> 00:12:04,014 Being broke is nothing new to you. 100 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 With four billion won… 101 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 Are you okay? 102 00:12:14,525 --> 00:12:15,484 Of course. 103 00:12:16,986 --> 00:12:19,989 I am the Cashero, after all. 104 00:12:21,699 --> 00:12:23,033 You must be crazy. 105 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 These jerks have done some illegal experiments. 106 00:12:33,961 --> 00:12:35,880 I'm not sure what they're after, 107 00:12:35,963 --> 00:12:38,883 but they're doing something with our superpowers. 108 00:12:46,098 --> 00:12:48,768 A NEW BUSINESS MODEL UTILIZING DEPENDENCY AND HALLUCINATION 109 00:12:49,435 --> 00:12:51,604 What is it? What are they doing? 110 00:12:51,687 --> 00:12:54,899 It seems like they're going to make something. 111 00:12:55,816 --> 00:12:58,903 "In the process of restoring the superpower protein…" 112 00:13:02,072 --> 00:13:02,907 Sang-ung. 113 00:13:09,663 --> 00:13:11,540 TO SANG-UNG 114 00:13:19,965 --> 00:13:22,176 "I admire the way you work for others 115 00:13:22,259 --> 00:13:24,595 even without recognition." 116 00:13:24,678 --> 00:13:27,807 "That's the kind of hero the world needs." 117 00:13:28,432 --> 00:13:29,517 "Jo Nathan." 118 00:13:31,519 --> 00:13:32,895 Jo Nathan? 119 00:13:34,855 --> 00:13:36,857 You have a great name. 120 00:13:36,941 --> 00:13:38,108 NAME: JO NATHAN 121 00:13:38,192 --> 00:13:39,318 Mr. Jo Nathan. 122 00:13:40,820 --> 00:13:44,698 I admire the way you work for others even without recognition. 123 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 The thing is, 124 00:13:47,409 --> 00:13:50,538 I'm also working quietly to make a difference. 125 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 JO NATHAN 126 00:14:16,939 --> 00:14:18,941 It's too bad, Jo Anna. 127 00:14:21,068 --> 00:14:22,695 Father would hate this. 128 00:14:32,413 --> 00:14:33,664 How does freedom feel? 129 00:14:36,333 --> 00:14:37,585 Not bad. 130 00:14:46,010 --> 00:14:48,178 The chairman already moved them all. 131 00:14:48,262 --> 00:14:49,638 To Gimhae Bank. 132 00:14:49,722 --> 00:14:51,015 It doesn't matter. 133 00:14:52,808 --> 00:14:55,102 What I want isn't here anyway. 134 00:14:57,938 --> 00:14:58,814 All set? 135 00:15:00,524 --> 00:15:01,483 Yes, of course. 136 00:15:04,236 --> 00:15:05,321 Let's get started. 137 00:15:23,881 --> 00:15:26,008 {\an8}RESTRICTED AREA 138 00:15:30,763 --> 00:15:32,014 RESIDENCY FORM APRIL 2025 139 00:15:39,271 --> 00:15:41,023 JO NATHAN UNIT 2302, CHANGIL PARKTRIUM 140 00:15:44,318 --> 00:15:45,778 Is this Jo Nathan's place? 141 00:15:48,405 --> 00:15:49,531 By the way, mister, 142 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 isn't it illegal for a civil servant to look into someone's address? 143 00:15:53,744 --> 00:15:56,121 Yes, it's illegal. Report me if you have a problem. 144 00:15:56,205 --> 00:15:57,414 Get ready. 145 00:16:21,397 --> 00:16:22,398 Jesus! 146 00:16:24,650 --> 00:16:25,901 No one's here. 147 00:16:44,044 --> 00:16:46,005 It seems like he hasn't moved in yet. 148 00:16:49,466 --> 00:16:50,759 He has. 149 00:17:19,079 --> 00:17:19,913 What? 150 00:17:20,622 --> 00:17:21,874 What is it? What's wrong? 151 00:17:22,958 --> 00:17:24,001 Wait a second. 152 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Gosh! 153 00:17:42,728 --> 00:17:44,188 My goodness! What's going on? 154 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 It's him. 155 00:17:56,784 --> 00:17:58,077 Just like Whac-A-Mole, 156 00:17:58,577 --> 00:18:00,704 the moment you get rid of one crazy villain, 157 00:18:01,288 --> 00:18:04,500 a new creative one pops up. 158 00:19:18,157 --> 00:19:21,243 STATEMENT OF HOUSING ACQUISITION FINANCING AND OCCUPANCY PLAN 159 00:19:21,326 --> 00:19:23,328 REQUIRED DOCUMENT FOR REAL ESTATE TRANSACTION 160 00:19:23,412 --> 00:19:25,455 REAL ESTATE TRANSACTION CORPORATE DECLARATION 161 00:19:36,341 --> 00:19:37,676 Don't push yourself too hard. 162 00:19:39,136 --> 00:19:40,762 Have some rice and soup before bed. 163 00:19:41,263 --> 00:19:43,140 It was your turn to cook tonight. 164 00:19:43,223 --> 00:19:44,641 Come home early tomorrow. 165 00:19:55,444 --> 00:19:57,988 I wonder how all those superheroes in movies 166 00:19:58,697 --> 00:20:02,159 juggle beating up all the bad guys, keeping a family, 167 00:20:02,242 --> 00:20:03,952 and holding down a job? 168 00:20:06,246 --> 00:20:07,372 I admire them. 169 00:20:23,347 --> 00:20:24,473 It looks delicious. 170 00:20:33,690 --> 00:20:34,608 Mr. Kang. 171 00:20:35,984 --> 00:20:36,818 Seriously, 172 00:20:37,319 --> 00:20:40,656 what on earth have you been doing for the police to come looking for you? 173 00:20:42,866 --> 00:20:45,744 There was a minor misunderstanding. 174 00:20:47,621 --> 00:20:48,997 Give me a full report 175 00:20:49,081 --> 00:20:51,500 on your unauthorized vehicle use and leaving work early. 176 00:20:51,583 --> 00:20:55,254 You'll face the disciplinary committee. Expect a pay cut as well. 177 00:20:55,754 --> 00:20:57,506 A pay cut? 178 00:20:58,006 --> 00:20:59,466 Why? 179 00:20:59,549 --> 00:21:01,176 Why else? It's the rule. 180 00:21:01,760 --> 00:21:03,220 -It's for three months. -Three… 181 00:21:05,764 --> 00:21:07,182 Three whole months? 182 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 If my salary were cut by a third, 183 00:21:13,522 --> 00:21:16,441 I'd barely meet the legal minimum for one person to live on. 184 00:21:16,942 --> 00:21:19,236 And if Min-suk finds out about this, 185 00:21:19,861 --> 00:21:24,366 the minimum cost of living will be the least of my problems. 186 00:21:30,622 --> 00:21:31,748 What? Why? 187 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 You got more to say? 188 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 Sir. 189 00:21:37,296 --> 00:21:38,964 Would you mind if I took a half-day 190 00:21:39,673 --> 00:21:41,758 and left early today? 191 00:21:47,764 --> 00:21:48,890 NOTICE TO APPEAR 192 00:21:55,397 --> 00:21:58,275 SUSPECT INTERROGATION REPORT 193 00:22:15,334 --> 00:22:17,544 Your name is Kang Sang-ung, correct? 194 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Yes. 195 00:22:19,796 --> 00:22:21,173 NAME: KANG SANG-UNG 196 00:22:22,215 --> 00:22:23,592 No need to answer directly. 197 00:22:25,427 --> 00:22:26,261 It's just a name. 198 00:22:26,970 --> 00:22:28,221 It could work against you. 199 00:22:29,056 --> 00:22:29,973 Just saying my name? 200 00:22:32,809 --> 00:22:35,729 You saw our faces at the community center, didn't you? 201 00:22:37,272 --> 00:22:38,231 My client says 202 00:22:39,608 --> 00:22:40,859 that he doesn't recall. 203 00:22:44,905 --> 00:22:48,075 I feel like a chaebol chairman at a hearing. 204 00:22:52,204 --> 00:22:53,789 -You're here. -Yeah. 205 00:23:01,630 --> 00:23:02,631 Wait outside. 206 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 It's been a while. 207 00:23:23,443 --> 00:23:25,153 I knew it was you. 208 00:23:25,237 --> 00:23:26,696 Are you still doing that crap? 209 00:23:27,322 --> 00:23:28,448 Of course. 210 00:23:29,074 --> 00:23:29,950 Someone has to. 211 00:23:34,496 --> 00:23:35,705 Is it this guy this time? 212 00:23:36,289 --> 00:23:37,416 -Hey! -Yes? 213 00:23:40,419 --> 00:23:42,546 What the hell were you thinking? 214 00:23:42,629 --> 00:23:43,713 You're married. 215 00:23:44,423 --> 00:23:46,258 What are you, a cop? A firefighter? 216 00:23:46,341 --> 00:23:49,094 No, I'm just nobody-- 217 00:23:53,223 --> 00:23:54,933 Let me give you some advice. 218 00:23:57,811 --> 00:23:58,645 Stop this. 219 00:24:00,230 --> 00:24:03,650 If you cause trouble one more time, I swear I'll put you in jail. 220 00:24:03,733 --> 00:24:04,734 Do you understand? 221 00:24:20,417 --> 00:24:22,127 Do you know that police officer? 222 00:24:27,716 --> 00:24:29,593 -He was a member of the society. -Superpowers? 223 00:24:30,719 --> 00:24:32,012 Really? 224 00:24:32,512 --> 00:24:33,680 What was his superpower? 225 00:24:33,763 --> 00:24:35,348 Picking fights. 226 00:24:38,560 --> 00:24:39,644 By the way, 227 00:24:40,145 --> 00:24:41,813 why is he trying to capture me? 228 00:24:42,898 --> 00:24:45,817 -Is he with the Mundane Vanguard? -Our beliefs don't quite align. 229 00:24:45,901 --> 00:24:47,027 It's fine. No worries. 230 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 But I'm worried about it. 231 00:24:49,154 --> 00:24:51,698 -He said he'd put me in jail-- -I told you, it's fine! 232 00:25:47,212 --> 00:25:49,464 I'm good. I'm cutting carbs these days. 233 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 What a load of crap. 234 00:25:54,553 --> 00:25:56,346 Take care of your health too. 235 00:25:56,429 --> 00:25:57,847 Gotta live a long life. 236 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 You're just like you were when you were a kid. 237 00:26:01,851 --> 00:26:04,104 Prattling on and running your mouth. 238 00:26:04,187 --> 00:26:07,774 Damn, I should have killed you back then. 239 00:26:54,446 --> 00:26:55,614 What happened? 240 00:26:55,697 --> 00:26:57,073 I drugged them. 241 00:26:58,074 --> 00:26:59,743 With the one that replicates superpowers. 242 00:26:59,826 --> 00:27:01,328 How do you know about that? 243 00:27:01,411 --> 00:27:03,413 Of course I know. I'm family too. 244 00:27:06,958 --> 00:27:08,918 Think of it as a large-scale clinical trial. 245 00:27:09,002 --> 00:27:12,422 It's been on the news all day long. 246 00:27:12,922 --> 00:27:15,216 What good does it do us to draw attention? 247 00:27:15,300 --> 00:27:16,301 Dad. 248 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 That bastard is doing it on purpose. He wants us to go down. 249 00:27:20,096 --> 00:27:21,514 You're right. 250 00:27:22,349 --> 00:27:24,934 I did it on purpose. So that Kang Sang-ung could see. 251 00:27:26,645 --> 00:27:28,229 What kind of bullshit is that? 252 00:27:30,940 --> 00:27:34,277 Father. Do you know what the true essence of a hero is? 253 00:27:36,112 --> 00:27:37,405 It's meddling. 254 00:27:38,657 --> 00:27:41,201 Caring about things that aren't even theirs. 255 00:27:41,993 --> 00:27:44,371 Not being able to ignore what bothers them. 256 00:27:48,833 --> 00:27:51,086 He will come for me soon. 257 00:27:52,671 --> 00:27:56,174 At a time and a place that works best for me. 258 00:28:01,096 --> 00:28:02,263 From now on, 259 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 you take over the lab. 260 00:28:08,103 --> 00:28:09,312 Wait, Dad. 261 00:28:10,855 --> 00:28:12,774 When blood runs in the streets, 262 00:28:13,566 --> 00:28:15,568 our coffers fill. 263 00:28:16,277 --> 00:28:17,237 Let's eat. 264 00:28:39,926 --> 00:28:41,636 So you were questioned by the cops? 265 00:28:41,720 --> 00:28:44,806 Even if you end up in prison, don't mention our names. 266 00:28:45,390 --> 00:28:47,058 I told you to stop joking around. 267 00:28:47,142 --> 00:28:48,518 I'm really serious. 268 00:28:50,729 --> 00:28:52,605 You read everything I handed out, right? 269 00:28:53,106 --> 00:28:54,691 This is the clinical trial list. 270 00:29:00,739 --> 00:29:03,116 Six of them jumped off yesterday. 271 00:29:06,286 --> 00:29:08,913 The Mundane Vanguard is testing on civilians. 272 00:29:14,335 --> 00:29:15,378 MUNDANE 273 00:29:16,337 --> 00:29:19,007 The experiments are centered around the clubs in Gangnam. 274 00:29:20,258 --> 00:29:22,635 Apparently, it's popular for its intense hallucinations. 275 00:29:30,977 --> 00:29:33,146 A dealer called Hermes is the supplier. 276 00:29:34,606 --> 00:29:35,565 Their name is Hermes? 277 00:29:35,648 --> 00:29:36,858 {\an8}HERMES AT CLUB MECENAT 278 00:29:38,067 --> 00:29:40,278 A different color designer bag every day. 279 00:29:41,154 --> 00:29:44,824 I got intel that Hermes will be at Club Mecenat tomorrow afternoon. 280 00:29:45,658 --> 00:29:48,286 We catch Hermes as fast as we can and retrieve the drugs. 281 00:29:49,329 --> 00:29:52,832 Once the trials are over, they'll start replicating and selling superpowers. 282 00:29:54,292 --> 00:29:56,628 At all costs, before there are more casualties… 283 00:29:59,214 --> 00:30:00,298 we must stop them. 284 00:30:02,008 --> 00:30:04,260 HOTTEST AFFORDABLE SPEC-UP NOW IN BULK DEALER: HERMES 285 00:30:13,520 --> 00:30:15,104 I'm home. 286 00:30:15,605 --> 00:30:16,606 Hey. 287 00:30:18,775 --> 00:30:21,110 What's all this? Are we moving? 288 00:30:23,321 --> 00:30:24,322 Take your clothes off. 289 00:30:24,405 --> 00:30:25,824 -Right now? -Yes. 290 00:30:26,366 --> 00:30:27,450 I don't have any cash. 291 00:30:27,951 --> 00:30:29,244 Should I go get some? 292 00:30:29,327 --> 00:30:32,038 What are you thinking? We need to pick tomorrow's outfit. 293 00:30:32,121 --> 00:30:34,874 Oh, that's right. The family meeting. 294 00:30:35,625 --> 00:30:38,044 Why didn't you answer your phone? Something happen? 295 00:30:39,504 --> 00:30:42,340 No, my phone was in my bag. Sorry. 296 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 It has to go smoothly. 297 00:30:45,093 --> 00:30:46,594 The marriage plans got messed up. 298 00:30:47,095 --> 00:30:51,891 Marriage registration, housing lottery, proposal, then parents meeting each other. 299 00:30:52,392 --> 00:30:54,143 If this meeting goes badly, 300 00:30:54,227 --> 00:30:59,607 everything that Min-suk and I have worked towards will go down the drain. 301 00:31:02,819 --> 00:31:04,779 All right. This one's the best. 302 00:31:05,280 --> 00:31:06,739 -Go try it on. -Okay. 303 00:31:08,032 --> 00:31:09,409 This looks pretty good. 304 00:31:11,369 --> 00:31:13,496 Hey, this is so expensive. Why did you buy it? 305 00:31:13,580 --> 00:31:16,040 Our families will be meeting. Don't wear it too often. 306 00:31:20,128 --> 00:31:21,170 1.29 million won? 307 00:31:23,339 --> 00:31:25,800 You don't even spend this much on your own clothes. 308 00:31:28,303 --> 00:31:29,387 Everything good lately? 309 00:31:30,263 --> 00:31:32,140 Yeah, of course. All good. 310 00:31:46,613 --> 00:31:48,865 You look great. 7:00 p.m. at Jongno. 311 00:31:49,574 --> 00:31:50,408 Don't be late. 312 00:31:51,284 --> 00:31:52,118 All right. 313 00:31:58,541 --> 00:31:59,709 Here. 314 00:32:01,836 --> 00:32:03,922 -If traffic's bad, I'll just fly there. -What? 315 00:32:04,005 --> 00:32:06,382 I'm giving it to you just in case. Try not to use it. 316 00:32:06,466 --> 00:32:07,425 All right. 317 00:32:09,552 --> 00:32:11,596 -Can you give me 50,000 won more? -No. 318 00:32:11,679 --> 00:32:12,680 Okay. 319 00:32:13,431 --> 00:32:14,974 -See you later. -Okay. 320 00:32:15,767 --> 00:32:16,601 Bye. 321 00:32:19,812 --> 00:32:20,855 I'm off. 322 00:32:26,527 --> 00:32:28,237 One hour from Gangnam to Jongno. 323 00:32:28,738 --> 00:32:30,448 Catch Hermes by 6:00 p.m. 324 00:32:30,531 --> 00:32:33,242 and make it to the dinner at 7:00 p.m. 325 00:32:33,326 --> 00:32:34,327 I can do this. 326 00:32:55,848 --> 00:32:56,683 Where are you? 327 00:33:14,575 --> 00:33:15,618 We're in. 328 00:33:18,997 --> 00:33:21,082 Clubbing on the day our parents are meeting? 329 00:33:21,958 --> 00:33:23,543 Unbelievable. 330 00:33:31,134 --> 00:33:33,136 What's with your outfit? 331 00:33:34,303 --> 00:33:37,015 Says the one dressed for an old-school nightclub. 332 00:33:37,098 --> 00:33:40,476 An old-school nightclub? Hey, this is an expensive outfit. 333 00:34:00,538 --> 00:34:02,915 They're all so passionate about their lives. 334 00:34:13,342 --> 00:34:14,719 Where did you get that? 335 00:34:15,219 --> 00:34:16,679 {\an8}That bar is selling it. 336 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 The bracelet allows you up to 5,000 won for free. 337 00:34:20,641 --> 00:34:23,478 Honestly, shouldn't stuff like this be covered by the budget? 338 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 I mean, we're always using our own money. 339 00:34:26,814 --> 00:34:28,107 Don't drink this. 340 00:34:28,191 --> 00:34:29,859 What's the priciest here? Order it. 341 00:34:31,402 --> 00:34:32,320 That's 100 million. 342 00:34:39,160 --> 00:34:40,078 Just drink this. 343 00:34:43,039 --> 00:34:44,957 So how are we supposed to find Hermes? 344 00:34:47,710 --> 00:34:49,087 ATTORNEY BYEON IMAGE SENT 345 00:34:49,170 --> 00:34:50,088 FIND A RED BAG 346 00:34:52,423 --> 00:34:53,925 He wants us to find a red bag. 347 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Red? 348 00:35:03,392 --> 00:35:04,435 Red… 349 00:35:05,019 --> 00:35:07,480 I'm sorry. My mistake. I'm really sorry. 350 00:35:10,858 --> 00:35:11,859 That shape… 351 00:35:16,072 --> 00:35:17,073 I'm sorry. 352 00:35:19,283 --> 00:35:21,619 Damn it. So many red bags… 353 00:35:55,653 --> 00:35:57,155 They all look so similar. 354 00:35:57,905 --> 00:35:58,990 It's confusing. 355 00:36:58,633 --> 00:36:59,592 That one. 356 00:37:01,010 --> 00:37:02,637 -That's it, isn't it? -It is. 357 00:37:02,720 --> 00:37:05,264 -Are you fucking nuts? Crazy bastard. -What the fuck? 358 00:37:05,348 --> 00:37:06,474 You should just go today. 359 00:37:07,099 --> 00:37:08,643 Your next order will be free. 360 00:37:10,728 --> 00:37:11,562 Let's go, damn it. 361 00:37:28,079 --> 00:37:28,955 Perfect. 362 00:37:29,038 --> 00:37:30,998 I can make it to the meeting on time. 363 00:37:34,001 --> 00:37:36,337 You're Hermes, aren't you? 364 00:37:37,588 --> 00:37:38,756 Mr. Kang Sang-ung? 365 00:37:40,508 --> 00:37:43,386 I have some business with you. 366 00:37:51,602 --> 00:37:53,354 You made it all the way here. 367 00:37:53,437 --> 00:37:55,523 Honestly, I didn't think you could. 368 00:37:55,606 --> 00:37:57,441 What business? Tell me. 369 00:37:57,942 --> 00:37:59,986 She's speaking informally now. 370 00:38:00,820 --> 00:38:03,322 If things go wrong, I might be a bit late. 371 00:38:05,992 --> 00:38:07,493 I didn't know you were one of us. 372 00:38:08,703 --> 00:38:10,079 Wanna join the society too? 373 00:38:10,162 --> 00:38:14,542 We have tea and snacks on weekends. I'll give you a sign-up form. 374 00:38:24,051 --> 00:38:25,386 Is this all you carry around? 375 00:38:26,721 --> 00:38:29,598 I recently got a pay cut. 376 00:38:30,474 --> 00:38:31,892 So things have been tough. 377 00:38:55,124 --> 00:38:57,960 You can never join the society now. 378 00:39:11,599 --> 00:39:15,394 Managing Director Jo Nathan wants me to bring you over. 379 00:39:15,478 --> 00:39:17,271 That might be difficult. 380 00:39:17,855 --> 00:39:19,815 I have an important appointment later. 381 00:39:43,130 --> 00:39:43,964 Hey. 382 00:39:44,548 --> 00:39:45,758 Just hit me! 383 00:40:02,274 --> 00:40:05,152 I won't be able to see her anyway. 384 00:40:42,898 --> 00:40:44,233 Hey, mister! 385 00:40:44,942 --> 00:40:45,943 -This is nuts. -What? 386 00:40:46,902 --> 00:40:48,279 What's with your clothes? 387 00:40:48,362 --> 00:40:49,238 Mr. Attorney. 388 00:40:50,823 --> 00:40:53,159 -Yes? -Hermes is a superhuman. 389 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 I've got the drugs, so we'll hurry out. 390 00:40:55,161 --> 00:40:56,412 Really? A superhuman? 391 00:40:56,495 --> 00:40:57,455 Yes, stay sharp. 392 00:40:57,538 --> 00:40:58,873 Let's get out of here. 393 00:41:06,172 --> 00:41:08,883 What? Because I told you to let him hit you? 394 00:41:08,966 --> 00:41:11,802 If that's all he's got, I think I can bring him in myself. 395 00:41:19,018 --> 00:41:20,436 That would be no fun. 396 00:41:28,777 --> 00:41:30,446 -I'm sorry. -Coming through! 397 00:41:35,534 --> 00:41:37,244 Coming through, excuse us. 398 00:41:38,412 --> 00:41:39,538 What the hell? 399 00:41:40,456 --> 00:41:41,790 -What's this? -What the hell? 400 00:41:45,586 --> 00:41:47,379 What's this? Some kind of surprise? 401 00:41:47,463 --> 00:41:48,380 What the hell? 402 00:42:35,094 --> 00:42:39,306 FOR YOU, WHO WORKS FOR OTHERS EVEN WITHOUT RECOGNITION 403 00:42:53,988 --> 00:42:55,155 It's Jo Nathan. 404 00:43:11,255 --> 00:43:12,089 What is this? 405 00:43:33,944 --> 00:43:37,406 Clubs aren't usually like this, are they? 406 00:43:39,074 --> 00:43:43,203 Everyone wants to be someone special. 407 00:43:49,251 --> 00:43:50,210 What is this? 408 00:43:52,004 --> 00:43:53,672 YOU CAN BE SPECIAL TOO 409 00:44:03,557 --> 00:44:04,558 We should go. 410 00:44:11,482 --> 00:44:14,693 But speaking from experience, 411 00:44:15,194 --> 00:44:16,028 I swear, 412 00:44:16,820 --> 00:44:20,199 there's nothing better than living a normal life. 413 00:44:28,624 --> 00:44:30,209 -Bun-mi! -Hey, get him! 414 00:44:30,292 --> 00:44:32,294 Hey, get out of the way! 415 00:44:32,378 --> 00:44:35,005 Give it here! Get lost, you fucking bitch! 416 00:44:35,714 --> 00:44:37,007 Let go! Come on! 417 00:44:38,300 --> 00:44:39,218 Seriously! 418 00:44:40,219 --> 00:44:41,053 Get him! 419 00:44:41,136 --> 00:44:43,180 Hey, give me that! 420 00:44:45,349 --> 00:44:46,850 You fucking bitch! 421 00:44:46,934 --> 00:44:48,560 It's my bag! 422 00:44:49,395 --> 00:44:51,772 Give me that! Move! 423 00:44:57,444 --> 00:44:58,278 No! 424 00:45:02,533 --> 00:45:03,951 Fuck! No! 425 00:45:19,717 --> 00:45:24,012 If the drugs get taken away, everyone will die. 426 00:45:26,765 --> 00:45:27,683 No. 427 00:45:31,270 --> 00:45:32,813 Being broke is a crime. 428 00:45:32,896 --> 00:45:33,897 Look at him. 429 00:45:34,481 --> 00:45:36,483 He can't do anything without money. 430 00:45:45,242 --> 00:45:46,076 No. 431 00:45:54,585 --> 00:45:55,669 Sang-ung. 432 00:46:00,466 --> 00:46:01,633 Sang-ung. 433 00:46:07,222 --> 00:46:08,182 Bun-mi! 434 00:46:24,156 --> 00:46:27,242 MY MIN-SUK 435 00:46:31,038 --> 00:46:33,999 The person you called is unavailable. Please leave a message-- 436 00:46:57,606 --> 00:47:00,526 Looks like I chose the wrong day… 437 00:47:03,153 --> 00:47:05,030 for our parents to meet. 438 00:50:03,250 --> 00:50:08,255 Subtitle translation by: Yun-hee Jang 29986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.