All language subtitles for Cashero.2025.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MARKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,645 --> 00:00:21,730 Hey, catch her! 2 00:00:49,674 --> 00:00:51,843 MUNDANE 3 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 There are 4 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 no security cameras here, are there? 5 00:02:26,020 --> 00:02:26,855 Run! 6 00:02:49,210 --> 00:02:50,211 Jo Anna? 7 00:02:59,220 --> 00:03:03,349 Your kind always thinks having superpowers solves everything. 8 00:03:06,019 --> 00:03:09,689 As if you ever did anything productive or paid taxes with them. 9 00:03:10,607 --> 00:03:12,859 Where are your friends? 10 00:03:14,277 --> 00:03:17,405 Why do you make me do the same thing over and over? 11 00:03:25,788 --> 00:03:27,332 I'll roast you to a crisp. 12 00:03:36,299 --> 00:03:38,009 Didn't you check the weather? 13 00:03:54,859 --> 00:03:56,027 It's raining. 14 00:03:59,739 --> 00:04:03,868 Do you know what's stronger than a superpower in modern society? 15 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 It's power. 16 00:04:11,209 --> 00:04:12,168 She's right. 17 00:04:12,669 --> 00:04:15,129 Having "super" in front doesn't imply greater power. 18 00:04:19,467 --> 00:04:21,803 If anything, it's more like 19 00:04:23,763 --> 00:04:27,141 the relationship between gochujang and chogochujang. 20 00:04:28,393 --> 00:04:30,270 Or perhaps a fly 21 00:04:31,229 --> 00:04:32,230 and a fruit fly. 22 00:04:33,982 --> 00:04:35,817 What I'm trying to say is 23 00:04:36,985 --> 00:04:38,319 that I'm screwed. 24 00:04:44,033 --> 00:04:47,036 MISSING PERSON 25 00:04:47,120 --> 00:04:52,125 LEE HWA-JIN, AGE 23 LAST SEEN AT JONGNO NAKSIN STATION 26 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 Has it been a week since we last heard from Hwa-jin? 27 00:05:11,936 --> 00:05:12,770 Yes. 28 00:05:19,944 --> 00:05:24,115 Bun-mi, you should learn to control the anger within you. 29 00:05:24,615 --> 00:05:26,034 I'm working on it. 30 00:05:26,117 --> 00:05:27,368 Thought you were on a diet. 31 00:05:27,869 --> 00:05:29,120 I eat one meal a day. 32 00:05:29,203 --> 00:05:31,164 I can eat whatever I want for that one meal. 33 00:05:31,247 --> 00:05:32,915 You had dinner with me earlier. 34 00:05:32,999 --> 00:05:34,459 This is dessert. 35 00:05:34,542 --> 00:05:37,295 And you drink alcohol every day too. 36 00:05:40,089 --> 00:05:41,341 -Wow, what's that? -This. 37 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 -It's crazy! -Did you see it? 38 00:05:42,842 --> 00:05:45,011 Hey, everyone. Do you see that? 39 00:05:45,094 --> 00:05:47,722 -He's completely reckless. -He's pulling the bus up. 40 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 He's like Superman. I mean, Spider-Man! 41 00:05:50,308 --> 00:05:52,769 -Hey. -Oh, it's zoomed in. 42 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 Wow, he's pulled it up! 43 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 -Amazing! -He ended up getting arrested. 44 00:05:58,691 --> 00:06:00,568 We're watching the birth of a hero! 45 00:06:00,651 --> 00:06:03,654 The things falling from him are coins, aren't they? 46 00:06:04,322 --> 00:06:07,325 -Yes. -Everyone, this is 100% real. 47 00:06:07,408 --> 00:06:09,327 We have something like that among our kind? 48 00:06:09,410 --> 00:06:10,495 Back in the day. 49 00:06:16,417 --> 00:06:17,251 Let's go get him. 50 00:06:18,002 --> 00:06:18,836 Drive… 51 00:06:19,921 --> 00:06:21,255 -You drive. -What? 52 00:06:21,339 --> 00:06:24,384 No, I can't. I need to start my shift. Later. 53 00:06:25,343 --> 00:06:27,136 A lot of people are probably after him. 54 00:06:27,220 --> 00:06:28,513 We must find him first. 55 00:06:28,596 --> 00:06:29,514 Hold on! 56 00:06:30,473 --> 00:06:32,558 Just wait a moment. 57 00:06:33,059 --> 00:06:36,104 We'll end up getting caught. You said a lot of people are after him. 58 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 If we run into them while Hwa-jin's not even with us… 59 00:06:39,148 --> 00:06:41,401 The two of us are no match for them. 60 00:06:41,484 --> 00:06:42,610 Bun-mi! 61 00:06:45,738 --> 00:06:47,073 This guy is different. 62 00:06:48,324 --> 00:06:50,326 He can end this fight. 63 00:06:59,752 --> 00:07:01,087 I'm fucked. 64 00:07:01,587 --> 00:07:03,548 It's not like I did something bad, 65 00:07:04,173 --> 00:07:05,591 but I'm in a holding cell. 66 00:07:06,384 --> 00:07:08,094 He's the guy from the bus, isn't he? 67 00:07:08,678 --> 00:07:11,389 He's that crazy guy. Is he a junkie? 68 00:07:24,026 --> 00:07:24,861 Hey, there. 69 00:07:26,070 --> 00:07:27,947 I heard you pushed the bus over. 70 00:07:29,824 --> 00:07:30,658 Me? 71 00:07:31,284 --> 00:07:32,952 That wasn't me. I didn't do that. 72 00:07:34,162 --> 00:07:35,329 Look at this punk. 73 00:07:36,372 --> 00:07:37,373 He's totally nuts. 74 00:07:37,457 --> 00:07:39,375 -Go ahead and push me too. -My goodness. 75 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 I'd rather not… 76 00:07:43,379 --> 00:07:46,090 -See? I knew it wouldn't be him. -He's no big deal. 77 00:07:47,425 --> 00:07:48,926 He's nothing! 78 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 Keep it down in there! 79 00:07:52,972 --> 00:07:54,432 I was keeping it down. 80 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 I want to go home. 81 00:08:00,062 --> 00:08:03,483 I just wanna take a shower, scroll on my phone, and get some sleep. 82 00:08:05,276 --> 00:08:07,528 I want to get to work safely tomorrow. 83 00:08:07,612 --> 00:08:09,697 I can't believe going to work is my wish now. 84 00:08:12,492 --> 00:08:14,702 God. Please help me. 85 00:08:16,120 --> 00:08:18,080 If you ever get into trouble, use this contact. 86 00:08:23,252 --> 00:08:25,671 What's that idiot doing now? What's up with him? 87 00:08:26,172 --> 00:08:27,423 Unbelievable. 88 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 CHAIRWOMAN PARK JEONG-JA 89 00:08:29,592 --> 00:08:35,556 JEONGJA LOANS 90 00:08:37,642 --> 00:08:38,476 Hello? 91 00:08:38,559 --> 00:08:40,144 Oh, right. 92 00:08:40,645 --> 00:08:41,521 Hello. 93 00:08:41,604 --> 00:08:43,105 My name is Kang Sang-ung. 94 00:08:43,606 --> 00:08:46,651 My father told me to call this number 95 00:08:46,734 --> 00:08:50,112 if I got into any kind of trouble. 96 00:08:50,738 --> 00:08:53,074 And your father's name was? 97 00:08:53,157 --> 00:08:56,702 Right, his name is Kang Dong-gi. 98 00:08:58,329 --> 00:09:01,165 Mr. Kang, Dong, Gi. 99 00:09:01,541 --> 00:09:02,833 GA TO KIM 100 00:09:04,752 --> 00:09:06,128 KANG DONG-GI 101 00:09:08,047 --> 00:09:09,340 LOAN AGREEMENT KANG DONG-GI 102 00:09:13,678 --> 00:09:14,512 All right. 103 00:09:16,055 --> 00:09:17,974 Is your father well? 104 00:09:19,267 --> 00:09:21,227 HOLDING CELL 105 00:09:22,019 --> 00:09:23,062 Thank you. 106 00:09:28,776 --> 00:09:30,403 It actually worked. 107 00:09:37,118 --> 00:09:38,411 MY MIN-SUK (50) 108 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 I'm dead meat. 109 00:09:44,500 --> 00:09:47,420 Officer, the hero from the bus crash is here, isn't he? 110 00:09:49,880 --> 00:09:52,091 I'll explain everything again in the briefing. 111 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 -I'm sorry. -Mr. Kang. 112 00:09:54,051 --> 00:09:55,678 Mr. Kang Sang-ung? 113 00:10:05,146 --> 00:10:05,980 Oh my. 114 00:10:10,401 --> 00:10:12,820 You've truly been through a lot. 115 00:10:17,617 --> 00:10:20,244 But who might you… 116 00:10:26,334 --> 00:10:29,295 JEONGJA LOANS 117 00:10:31,255 --> 00:10:32,340 Chairwoman Park. 118 00:10:32,423 --> 00:10:33,841 -Mr. Kang is here. -Chairwoman? 119 00:10:36,344 --> 00:10:37,178 Hello. 120 00:10:37,970 --> 00:10:40,431 -You're out of money, aren't you? -Pardon? 121 00:10:40,931 --> 00:10:43,851 Get in. I'll get you home. 122 00:10:50,650 --> 00:10:53,486 I probably shouldn't have called. 123 00:11:01,035 --> 00:11:02,370 I saw the news. 124 00:11:04,372 --> 00:11:06,666 You did something incredibly admirable. 125 00:11:06,749 --> 00:11:08,000 Even I'm proud of you. 126 00:11:09,251 --> 00:11:14,006 Anyway, how did you even think to call me in the middle of all that chaos? 127 00:11:15,216 --> 00:11:16,050 First of all, 128 00:11:16,842 --> 00:11:18,344 thank you for helping me. 129 00:11:20,680 --> 00:11:21,889 You're also polite. 130 00:11:25,893 --> 00:11:26,852 But you're curious 131 00:11:27,603 --> 00:11:32,149 to know how I know your father, aren't you? 132 00:11:32,733 --> 00:11:35,236 Honestly, I'm not curious. 133 00:11:38,030 --> 00:11:41,450 Dong-gi owes me some money. 134 00:11:42,743 --> 00:11:45,955 A stranger is talking about my dad like she knows him well 135 00:11:46,038 --> 00:11:48,249 and mentioning his loan shark debt. 136 00:11:48,874 --> 00:11:51,419 It's somewhat surreal. 137 00:11:51,919 --> 00:11:54,672 With the legal maximum interest rate, 138 00:11:55,172 --> 00:11:57,383 the total comes to three billion won. 139 00:11:58,718 --> 00:12:00,094 The door… 140 00:12:25,244 --> 00:12:26,579 BEOMHA RANCH 141 00:12:39,633 --> 00:12:41,552 BEOMHA RANCH 142 00:12:55,441 --> 00:12:56,484 RESTRICTED AREA 143 00:13:27,556 --> 00:13:30,392 {\an8}MAN LIFTS FALLING BUS, PREVENTING CASUALTIES 144 00:13:31,519 --> 00:13:33,437 Dad's going to like it. 145 00:13:57,044 --> 00:13:58,254 Hello. 146 00:13:58,879 --> 00:14:01,173 How does it feel to be ordinary again? 147 00:14:01,257 --> 00:14:02,716 Like being reborn? 148 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 You should be thanking me. 149 00:14:09,890 --> 00:14:11,141 Is she dead? 150 00:14:11,642 --> 00:14:12,726 No. 151 00:14:13,978 --> 00:14:15,896 Damn it. She's no fun. 152 00:14:17,773 --> 00:14:20,192 Everyone's making such a big deal out of this. 153 00:14:31,579 --> 00:14:32,663 This is pretty. 154 00:14:34,206 --> 00:14:37,042 -What happens if I get a shot of this? -Sorry? 155 00:14:38,377 --> 00:14:39,587 Take it. 156 00:14:44,091 --> 00:14:45,801 The clinical trials are still-- 157 00:14:52,933 --> 00:14:54,768 Incompetent bitch. 158 00:14:59,148 --> 00:15:01,108 You said the bus guy was broke, right? 159 00:15:01,191 --> 00:15:02,151 Yes, that's right. 160 00:15:02,651 --> 00:15:03,944 Make him even more broke. 161 00:15:04,028 --> 00:15:06,280 Then he won't be able to use his powers at all. 162 00:15:06,363 --> 00:15:07,948 Shall I cut him off financially? 163 00:15:08,032 --> 00:15:11,076 That's not fun. It's basically a battle of type matchups. 164 00:15:12,161 --> 00:15:14,788 Cash is just paper, right? Let's burn it. 165 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Oh, that's right. 166 00:15:19,501 --> 00:15:21,670 It still needs clinical trials, doesn't it? 167 00:15:27,509 --> 00:15:28,594 Hi. 168 00:15:30,471 --> 00:15:32,014 Can I ask you a favor? 169 00:15:54,119 --> 00:15:54,954 Damn it. 170 00:15:57,706 --> 00:15:58,666 Jeez. 171 00:16:00,334 --> 00:16:01,377 Gosh, my head. 172 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 Excuse me? 173 00:16:26,151 --> 00:16:27,528 What exactly 174 00:16:28,529 --> 00:16:30,906 is going on here? 175 00:16:31,865 --> 00:16:34,284 I need to see for myself 176 00:16:34,785 --> 00:16:36,996 whether you've actually inherited it. 177 00:16:39,748 --> 00:16:41,000 Get started. 178 00:16:42,001 --> 00:16:43,919 I should've cooperated with the authorities 179 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 and faced the law's judgment. 180 00:17:01,687 --> 00:17:03,605 One thought came to me while being beaten. 181 00:17:05,899 --> 00:17:10,154 What the hell was Dad thinking when he told me to call this place? 182 00:17:16,368 --> 00:17:17,453 -Hey. -Hey. 183 00:17:17,536 --> 00:17:18,412 Get up. 184 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 What's with this punk? 185 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 -Did he pass out? -Is he dead? 186 00:17:31,508 --> 00:17:33,385 What's this? What's going on? 187 00:17:33,469 --> 00:17:34,803 What's all this? 188 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 What's happening? 189 00:17:38,599 --> 00:17:39,767 What's going on? 190 00:18:06,335 --> 00:18:07,920 I realized two things. 191 00:18:08,921 --> 00:18:12,633 One. It did hurt, but not enough to kill me. 192 00:18:17,596 --> 00:18:19,306 It's all thanks to the money. 193 00:18:19,932 --> 00:18:22,893 Two. If I spend all of it, 194 00:18:23,936 --> 00:18:26,688 that's when I'll really die. 195 00:18:42,287 --> 00:18:43,122 Damn! 196 00:18:43,831 --> 00:18:44,665 Come on! 197 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 -Shit! -Jeez. 198 00:18:58,303 --> 00:18:59,138 Damn you! 199 00:19:20,200 --> 00:19:21,034 Gosh. 200 00:19:22,911 --> 00:19:24,538 You little… 201 00:19:25,914 --> 00:19:28,458 What are you looking at? What? 202 00:19:30,252 --> 00:19:31,628 Did you hit me? I swear… 203 00:19:41,889 --> 00:19:44,683 I'm struggling because I have no money. 204 00:19:45,184 --> 00:19:46,226 It's exhausting. 205 00:19:46,935 --> 00:19:51,231 Come to think of it, I've struggled and been exhausted my whole life. 206 00:19:56,653 --> 00:19:57,863 Everyone out. 207 00:20:14,713 --> 00:20:16,423 So you did inherit it. 208 00:20:17,549 --> 00:20:18,926 How is Dong-gi doing? 209 00:20:20,594 --> 00:20:21,762 In Spain… 210 00:20:32,314 --> 00:20:33,523 He's traveling. 211 00:20:36,276 --> 00:20:39,029 He skipped out with my money and is now traveling in Spain? 212 00:20:39,112 --> 00:20:40,739 With that sly bitch? 213 00:20:42,199 --> 00:20:44,326 If Dong-gi had married me like he promised, 214 00:20:44,409 --> 00:20:47,913 he would have bought an island in Spain by now. 215 00:20:48,622 --> 00:20:49,581 Anyway, 216 00:20:49,665 --> 00:20:53,710 including the cost of the test, the total is 3.005 billion won. 217 00:20:54,294 --> 00:20:55,212 You pay it back. 218 00:21:05,389 --> 00:21:08,267 Even as we speak, interest is piling up. 219 00:21:12,479 --> 00:21:14,064 In addition to that damn superpower, 220 00:21:14,648 --> 00:21:18,652 the second thing I inherited was three billion won in debt 221 00:21:18,735 --> 00:21:19,903 from a third-rate lender. 222 00:21:24,825 --> 00:21:25,784 I'm sorry, 223 00:21:26,910 --> 00:21:28,370 but I think I should go home. 224 00:21:28,453 --> 00:21:30,747 -To discuss this with my dad first-- -Discuss what? 225 00:21:31,665 --> 00:21:32,874 Then how about this? 226 00:21:33,834 --> 00:21:36,086 If you're sorry, marry my daughter. 227 00:21:37,004 --> 00:21:37,838 Pardon? 228 00:21:37,921 --> 00:21:40,173 If you do that, I'll forget about the money. 229 00:21:41,216 --> 00:21:43,969 Things are unfolding like a daytime soap opera. 230 00:21:44,052 --> 00:21:47,597 If you become my son-in-law, you'll never be short of money again. 231 00:21:47,681 --> 00:21:50,350 My daughter is so pretty because she takes after me. 232 00:21:51,518 --> 00:21:52,352 Wow. 233 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 That must be nice. 234 00:22:00,736 --> 00:22:01,653 You have a girlfriend. 235 00:22:05,365 --> 00:22:06,992 Are you hesitating because of her? 236 00:22:07,617 --> 00:22:08,493 That's not good. 237 00:22:10,620 --> 00:22:11,705 Listen carefully. 238 00:22:14,458 --> 00:22:16,501 If you leave like this, 239 00:22:17,002 --> 00:22:19,338 you won't even last 24 hours out there. 240 00:22:19,838 --> 00:22:22,174 If those guys get you, you're done for. 241 00:22:25,218 --> 00:22:27,554 Who are those guys… 242 00:22:27,637 --> 00:22:28,764 Didn't Dong-gi tell you? 243 00:22:29,806 --> 00:22:32,392 He's just as irresponsible now as he was back then. 244 00:22:32,476 --> 00:22:33,435 They're out there. 245 00:22:33,935 --> 00:22:37,105 Some serious lunatics you can't handle with your paycheck. 246 00:22:38,774 --> 00:22:40,192 So be my son-in-law 247 00:22:41,318 --> 00:22:42,444 and come live with me. 248 00:22:45,030 --> 00:22:46,406 Wait, what is this… 249 00:23:03,882 --> 00:23:04,800 Third floor? 250 00:23:08,929 --> 00:23:11,056 I think it would be around ten meters. 251 00:23:12,516 --> 00:23:14,059 10,000 won for every two meters. 252 00:23:15,435 --> 00:23:16,269 So 50,000 won. 253 00:23:28,657 --> 00:23:29,616 Hey! 254 00:23:34,538 --> 00:23:36,081 -Gosh! -Goodness! 255 00:23:36,164 --> 00:23:37,082 Don't push me! 256 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 I didn't. I was helping you. 257 00:23:39,000 --> 00:23:40,210 Let him go. 258 00:23:55,434 --> 00:23:57,894 He'll be back once he runs out of money. 259 00:24:24,171 --> 00:24:25,005 Wow. 260 00:24:37,517 --> 00:24:39,144 Goddamn it. 261 00:24:42,063 --> 00:24:43,899 Seriously. 262 00:24:45,275 --> 00:24:46,985 -Why? -What happened? 263 00:24:54,075 --> 00:24:55,368 Were you here all night? 264 00:25:00,790 --> 00:25:01,917 This is you, isn't it? 265 00:25:04,419 --> 00:25:06,254 UNBELIEVABLE BREAKING DOWN THE BUS CRASH 266 00:25:06,338 --> 00:25:07,923 ALIEN? SUPERHUMAN? 267 00:25:08,006 --> 00:25:10,842 UNBELIEVABLE POWER EYEWITNESS TESTIMONIES 268 00:25:10,926 --> 00:25:13,470 INSANE POWER, WHO IS HE? A KOREAN-STYLE SUPERHERO?! 269 00:25:14,221 --> 00:25:15,472 You've become famous. 270 00:25:16,515 --> 00:25:17,349 This is… 271 00:25:18,475 --> 00:25:20,310 Let me explain. I can explain. 272 00:25:20,810 --> 00:25:21,978 Explain it, then. 273 00:25:23,605 --> 00:25:26,358 What do I tell her? How much do I tell her? 274 00:25:27,108 --> 00:25:29,444 I blew my mom's money, got arrested by the police, 275 00:25:29,945 --> 00:25:31,863 then got caught again by a loan shark, 276 00:25:32,364 --> 00:25:34,074 and ended up owing three billion won. 277 00:25:36,576 --> 00:25:37,536 How much did you use? 278 00:25:39,746 --> 00:25:40,705 What was that money? 279 00:25:41,206 --> 00:25:44,334 If I tell the truth, Min-suk will kill me. 280 00:25:45,085 --> 00:25:46,878 -I asked you what that money was! -Mom. 281 00:25:48,088 --> 00:25:50,632 -She gave me her savings pool money. -How much? 282 00:25:51,841 --> 00:25:53,218 -Well, Min-suk-- -Forget it. 283 00:25:53,301 --> 00:25:54,761 -I'll ask Mother myself. -Wait. 284 00:26:02,227 --> 00:26:03,144 Thirty 285 00:26:04,771 --> 00:26:05,605 million won. 286 00:26:10,944 --> 00:26:14,281 I was walking out with the cash when an accident happened in front of me. 287 00:26:14,364 --> 00:26:15,949 So I had no choice! 288 00:26:20,412 --> 00:26:21,496 Okay? 289 00:26:32,716 --> 00:26:35,677 So-jeong is getting married. At Cheongdam Hotel. 290 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 Really? 291 00:26:37,512 --> 00:26:40,390 She told me to come with you and catch the bouquet. 292 00:26:41,349 --> 00:26:43,435 -Then we should go. Let's go. -No. 293 00:26:48,273 --> 00:26:49,524 I'm not sure if I can. 294 00:26:52,652 --> 00:26:53,570 Then I'll catch it. 295 00:26:53,653 --> 00:26:56,656 -I'm good at catching-- -You idiot. You said you wouldn't use it! 296 00:26:59,284 --> 00:27:02,287 You said your superpowers are useless! 297 00:27:07,709 --> 00:27:08,543 Min-suk. 298 00:27:09,210 --> 00:27:12,380 Min-suk. Just hear me out. 299 00:27:12,464 --> 00:27:13,340 Min-suk, I… 300 00:27:13,840 --> 00:27:15,634 Min-suk! Just wait! 301 00:27:15,717 --> 00:27:16,593 MIN-SUK 302 00:27:19,971 --> 00:27:20,972 Min-suk. 303 00:27:21,473 --> 00:27:22,432 Min-suk! 304 00:27:23,558 --> 00:27:24,559 Hey, Min-suk. 305 00:27:25,060 --> 00:27:26,645 Please wait. 306 00:27:26,728 --> 00:27:27,729 Min-suk! 307 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 No, seriously… 308 00:27:37,238 --> 00:27:38,698 She could've just heard me out. 309 00:27:39,199 --> 00:27:40,200 Please pick up. 310 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 Come on. Please answer, Min-suk. 311 00:27:58,468 --> 00:28:00,428 Wait. That's… 312 00:28:00,512 --> 00:28:02,097 -Is this 911? -That's my place. 313 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 No. 314 00:28:08,937 --> 00:28:10,438 It caught fire, for real! 315 00:28:14,734 --> 00:28:18,780 If you leave like this, you won't even last 24 hours out there. 316 00:28:20,073 --> 00:28:21,616 Tell them to hurry. Quick! 317 00:28:22,283 --> 00:28:24,411 If those guys get you, you're done for. 318 00:28:25,286 --> 00:28:28,873 Some serious lunatics you can't handle with your paycheck. 319 00:29:17,464 --> 00:29:18,840 What do I do now? 320 00:29:26,139 --> 00:29:27,807 Who were those guys? 321 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 Should I turn myself in to the police again? 322 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 But what crime did I even commit? 323 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 What if I walk free? 324 00:29:37,275 --> 00:29:38,526 Should I go to the press? 325 00:29:39,152 --> 00:29:41,070 But what if they think I'm crazy? 326 00:29:43,656 --> 00:29:46,576 I wonder if Min-suk is okay. 327 00:29:47,911 --> 00:29:49,579 MY MIN-SUK (20) 328 00:29:53,500 --> 00:29:56,085 Please pick up. Come on. 329 00:29:59,297 --> 00:30:01,966 The person you called is unavailable-- 330 00:30:52,809 --> 00:30:55,103 TO SANG-UNG 331 00:31:11,286 --> 00:31:12,579 You're okay, right? 332 00:31:13,079 --> 00:31:15,623 Min-suk, everything is okay, right? 333 00:31:16,666 --> 00:31:18,293 Why haven't I heard from you? 334 00:31:27,010 --> 00:31:28,887 He'll come looking for his girlfriend. 335 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Even if people die, 336 00:31:31,598 --> 00:31:33,308 bring Kang Sang-ung in alive. 337 00:31:33,391 --> 00:31:34,767 Yes, it should be fine. 338 00:31:40,189 --> 00:31:42,358 This one's gonna be fun. 339 00:31:47,280 --> 00:31:48,323 -What the hell? -What? 340 00:31:49,449 --> 00:31:50,283 What was that? 341 00:31:57,415 --> 00:31:58,458 What the… 342 00:32:01,628 --> 00:32:02,629 No. 343 00:32:11,679 --> 00:32:12,680 This way! 344 00:32:31,741 --> 00:32:33,785 {\an8}FIRE AT CHEONGDAM WEDDING HALL CHECKING FOR CASUALTIES 345 00:32:33,868 --> 00:32:34,869 Fire just reported. 346 00:32:34,953 --> 00:32:37,121 A short while ago, at around 2:10 p.m., 347 00:32:37,205 --> 00:32:39,749 a fire occurred at Cheongdam Hotel in Gangnam, Seoul. 348 00:32:39,832 --> 00:32:41,542 The fire is not yet under control. 349 00:32:42,251 --> 00:32:44,379 So-jeong's getting married. At Cheongdam Hotel. 350 00:32:44,462 --> 00:32:45,797 She told me to come with you. 351 00:32:45,880 --> 00:32:47,173 2 P.M., CHEONGDAM HOTEL 352 00:32:47,256 --> 00:32:49,258 The extent of the damage at Cheongdam Hotel… 353 00:32:49,342 --> 00:32:50,176 What is this? 354 00:32:50,259 --> 00:32:51,302 …is still unclear. 355 00:32:51,386 --> 00:32:53,137 -According to eyewitnesses… -Hang on. 356 00:32:53,221 --> 00:32:56,015 MY MIN-SUK 357 00:32:58,309 --> 00:32:59,852 Answer the phone. Please pick up. 358 00:33:05,775 --> 00:33:08,361 The person you called is unavailable. Please leave-- 359 00:33:09,404 --> 00:33:11,155 Fuck. What do I do? 360 00:33:13,032 --> 00:33:14,409 I don't have any money. 361 00:33:15,868 --> 00:33:17,036 Fuck. 362 00:33:37,473 --> 00:33:38,474 Sang-ung. 363 00:33:40,518 --> 00:33:42,562 I saw the news about the bus accident. 364 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 TO SANG-UNG 365 00:33:50,069 --> 00:33:51,738 It was a blurry image, 366 00:33:52,238 --> 00:33:54,115 but I knew it was you right away. 367 00:34:00,788 --> 00:34:02,790 I'm not sure where the money came from, 368 00:34:03,291 --> 00:34:05,960 but it must've hurt a lot, even after doing a good thing. 369 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 I felt the same. 370 00:34:12,258 --> 00:34:13,301 It was always like that. 371 00:34:17,638 --> 00:34:20,475 I always wanted to do more for you and your mom, 372 00:34:20,975 --> 00:34:22,477 but something always came up. 373 00:34:24,520 --> 00:34:25,438 Excuse me. 374 00:34:26,022 --> 00:34:28,649 I'm sorry, but this is incredibly urgent. I'm so sorry. 375 00:34:28,733 --> 00:34:29,776 Close this account. 376 00:34:29,859 --> 00:34:30,860 I'm sorry. 377 00:34:32,111 --> 00:34:34,906 Things like that will keep happening to you now too. 378 00:34:38,993 --> 00:34:42,580 I always worked, thinking that you or your mom could be 379 00:34:42,663 --> 00:34:46,626 in the overturned car, the academy bus, or the burning building 380 00:34:46,709 --> 00:34:48,920 I was rescuing people from. 381 00:34:59,680 --> 00:35:01,349 SANG! UNG! 382 00:35:01,432 --> 00:35:03,726 Honestly, this job is unbearable unless you think that way. 383 00:35:06,729 --> 00:35:08,356 Even if it's hard or scary, 384 00:35:09,023 --> 00:35:10,191 do not run from it. 385 00:35:13,986 --> 00:35:17,281 The person you love is waiting for you. 386 00:35:27,625 --> 00:35:29,127 That said, here's one piece of advice. 387 00:35:30,253 --> 00:35:31,963 Never cash out your savings… 388 00:35:35,007 --> 00:35:36,008 or your housing fund. 389 00:36:09,667 --> 00:36:10,668 What the hell? 390 00:36:12,003 --> 00:36:13,212 Please help her! 391 00:36:13,296 --> 00:36:14,505 Min-suk! 392 00:36:14,589 --> 00:36:16,090 Oh no, Min-suk! 393 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 What do we do? Somebody please help her! Oh my God! 394 00:37:21,781 --> 00:37:22,698 I told you 395 00:37:24,283 --> 00:37:25,618 I'm good at catching things. 396 00:38:21,215 --> 00:38:22,091 Are you okay? 397 00:38:34,520 --> 00:38:35,521 It's okay. 398 00:38:35,604 --> 00:38:37,648 I thought I was gonna die. 399 00:38:40,234 --> 00:38:41,193 Hey, it's okay. 400 00:38:42,945 --> 00:38:44,572 You're okay. It's all good. 401 00:38:51,829 --> 00:38:52,872 Where did you… 402 00:38:54,874 --> 00:38:55,833 get the money? 403 00:38:57,543 --> 00:38:58,377 I closed it. 404 00:38:59,503 --> 00:39:00,379 My housing account. 405 00:39:03,841 --> 00:39:04,759 Are you insane? 406 00:39:11,057 --> 00:39:12,600 Please step back! 407 00:39:13,225 --> 00:39:14,352 Step back a little. 408 00:39:46,092 --> 00:39:46,926 This way! 409 00:39:47,927 --> 00:39:49,303 Head down. Move slowly. 410 00:39:50,596 --> 00:39:51,430 Yes, come out. 411 00:39:51,931 --> 00:39:53,474 -Keep your head down. -Thank you. 412 00:39:53,974 --> 00:39:55,851 Yes, lower your head more. 413 00:39:55,935 --> 00:39:56,977 Thank you. 414 00:40:21,085 --> 00:40:22,503 Here. 415 00:40:29,343 --> 00:40:31,220 MARRIAGE REGISTRATION FORM 416 00:40:31,303 --> 00:40:35,516 WIFE, KIM MIN-SUK HUSBAND, KANG SANG-UNG 417 00:40:37,393 --> 00:40:39,019 Apply for housing in your name. 418 00:40:41,063 --> 00:40:44,400 They say if we win the newlywed housing lottery, 419 00:40:44,483 --> 00:40:46,152 we can keep it even after a divorce. 420 00:40:53,576 --> 00:40:54,994 If you're okay with it… 421 00:40:59,665 --> 00:41:01,459 let's get married. 422 00:42:17,535 --> 00:42:19,453 As obvious as it may seem, 423 00:42:19,954 --> 00:42:22,498 I wasn't the only one in this world 424 00:42:22,998 --> 00:42:25,084 who could use superpowers. 425 00:42:30,297 --> 00:42:31,131 What is that? 426 00:42:32,049 --> 00:42:33,884 Someone I can't handle with my paycheck. 427 00:42:35,970 --> 00:42:37,388 What do we do? 428 00:42:37,888 --> 00:42:39,682 Min-suk, step back for a bit. 429 00:42:40,766 --> 00:42:42,226 What? Why? 430 00:42:44,270 --> 00:42:45,854 I still have some money left. 431 00:42:52,528 --> 00:42:54,196 This is driving me crazy. 432 00:42:59,201 --> 00:43:00,160 Sang-ung, be careful. 433 00:43:19,597 --> 00:43:20,598 Sang-ung! 434 00:43:28,856 --> 00:43:30,608 My money. Damn it. 435 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 Damn, it's hot! 436 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Sang-ung! 437 00:43:58,802 --> 00:43:59,970 Damn it. 438 00:44:49,228 --> 00:44:51,230 Kang Sang-ung! 439 00:45:01,198 --> 00:45:02,241 Damn it. 440 00:45:10,833 --> 00:45:12,710 I don't know what you're trying to pull, 441 00:45:13,836 --> 00:45:15,129 but leave him alone. 442 00:45:22,678 --> 00:45:23,762 Hey! 443 00:45:38,694 --> 00:45:39,528 Back off. 444 00:45:40,112 --> 00:45:42,197 Damn it. Don't come near me. 445 00:46:32,414 --> 00:46:36,210 You set dangerous fires 446 00:46:37,211 --> 00:46:38,462 and threw things at people. 447 00:46:39,546 --> 00:46:42,299 It's hot, you rude bastard! 448 00:46:44,343 --> 00:46:45,344 Damn bastard. 449 00:46:56,355 --> 00:46:58,315 Thank God you're alive. 450 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Are you okay? 451 00:47:11,495 --> 00:47:13,789 Sang-ung, where did you get that money? 452 00:47:15,749 --> 00:47:16,583 It's hot. 453 00:47:17,167 --> 00:47:18,001 What? 454 00:47:22,756 --> 00:47:23,882 Is it the wedding gift money? 455 00:47:29,805 --> 00:47:31,223 CONGRATULATIONS ON YOUR WEDDING 456 00:47:31,807 --> 00:47:34,768 So it was So-jeong's wedding gift money. 457 00:47:36,478 --> 00:47:37,896 God, no. 458 00:47:39,273 --> 00:47:41,108 Sang-ung! 459 00:47:41,608 --> 00:47:44,278 Kang Sang-ung, stay with me, okay? 460 00:47:47,489 --> 00:47:49,283 You'll be okay. It's going to be okay. 461 00:48:24,443 --> 00:48:25,277 Sang-ung. 462 00:48:26,028 --> 00:48:26,862 Over there. 463 00:48:58,560 --> 00:48:59,394 Sang-ung. 464 00:49:01,980 --> 00:49:03,482 So you're Sang-ung. 465 00:49:04,066 --> 00:49:05,192 Is your father well? 466 00:49:10,322 --> 00:49:11,657 Who are these people? 467 00:49:12,616 --> 00:49:15,619 What the hell had Dad been doing all this time? 468 00:49:28,590 --> 00:49:31,760 Back in the day, your dad used to buy me a lot of drinks. 469 00:49:31,843 --> 00:49:33,595 Take slow breaths. Slowly. 470 00:49:36,431 --> 00:49:37,349 Bun-mi. 471 00:49:37,849 --> 00:49:41,061 That bastard is using Hwa-jin's powers, isn't he? 472 00:49:41,144 --> 00:49:42,771 Yes, it seems like it. 473 00:49:43,355 --> 00:49:44,356 Wait a minute. 474 00:49:45,857 --> 00:49:46,817 Who… 475 00:49:46,900 --> 00:49:48,777 The Society of Korean Superhumans. 476 00:50:02,749 --> 00:50:03,917 I hate this. 477 00:50:04,418 --> 00:50:05,293 I'm screwed. 478 00:50:07,421 --> 00:50:10,382 I'm totally screwed today too. 479 00:53:16,193 --> 00:53:21,198 Subtitle translation by: Yun-hee Jang 32619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.