Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,720 --> 00:00:34,550
Nuestros más profundos
deseos nunca son fáciles.
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,590
Pero la paz que sentimos
cuando se cumplen
3
00:00:37,640 --> 00:00:39,600
lo eclipsa todo.
4
00:00:40,880 --> 00:00:42,550
Recuperar el ritmo,
5
00:00:42,600 --> 00:00:45,430
una cara familiar que vuelve,
6
00:00:45,480 --> 00:00:49,040
el nuevo tic-tac de un
reloj que una vez se paró.
7
00:00:50,560 --> 00:00:52,470
Cuando los deseos se dan por sentados,
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,040
la alegría viene apaciblemente.
9
00:00:56,640 --> 00:01:00,550
Y cuando no, permanecemos suspendidos,
10
00:01:00,600 --> 00:01:06,080
esperando la liberación en el espacio
entre los latidos del corazón.
11
00:01:14,160 --> 00:01:16,550
Si han estado siguiendo las
instrucciones del folleto
12
00:01:16,600 --> 00:01:19,750
que fotocopié especialmente para
ustedes antes de irme a Sudáfrica,
13
00:01:19,800 --> 00:01:23,870
no tendrán ningún problema
con los nuevos ejercicios.
14
00:01:23,920 --> 00:01:26,470
¡Buenas noches, Barbara!
Mejor tarde que nunca.
15
00:01:26,520 --> 00:01:28,630
Placenta retenida en
los edificios Lisboa.
16
00:01:28,680 --> 00:01:30,230
En ese caso estás perdonada.
17
00:01:30,280 --> 00:01:32,110
Vamos a dar un paso al costado,
18
00:01:32,160 --> 00:01:34,960
balanceando la cabeza hacia el suelo.
19
00:01:38,680 --> 00:01:40,110
¿Rosas?
20
00:01:40,160 --> 00:01:41,830
Lo siento, son rosas.
21
00:01:41,880 --> 00:01:45,750
- No tenían ninguna roja.
- Prefiero color rosa de todas formas.
22
00:01:45,800 --> 00:01:47,310
¿Cómo están los niños?
23
00:01:47,360 --> 00:01:49,710
Se están cuidando el uno al otro.
24
00:01:49,760 --> 00:01:52,190
En realidad todos nos
cuidamos unos a otros.
25
00:01:52,240 --> 00:01:53,990
Eres tú quien me preocupa.
26
00:01:54,040 --> 00:01:55,630
Lo sé.
27
00:01:55,680 --> 00:01:58,390
¿Está todo como antes?
28
00:01:58,440 --> 00:02:01,040
No ha habido más hemorragias.
29
00:02:02,080 --> 00:02:04,270
Lo siento, damas y caballeros,
30
00:02:04,320 --> 00:02:06,710
pero las horas de visita
acaban pronto esta noche.
31
00:02:06,760 --> 00:02:10,350
- ¡Faltan diez minutos para terminar!
- Pues pueden ir a coger un autobús antes,
32
00:02:10,400 --> 00:02:13,230
o dejarse caer en el "Flag and
Whistle" y tomar media cerveza.
33
00:02:13,280 --> 00:02:15,070
Tengo una nueva paciente para ver
34
00:02:15,120 --> 00:02:18,470
y todas mis damas necesitan
prepararse para la noche.
35
00:02:18,520 --> 00:02:20,670
Estamos avisados, entonces.
36
00:02:20,720 --> 00:02:22,430
¿Volverás mañana?
37
00:02:22,480 --> 00:02:25,580
Dormiría en el pasillo si me dejaran.
38
00:02:34,560 --> 00:02:37,550
La razón por la que este ejercicio
se llama "El flamenco" es porque
39
00:02:37,600 --> 00:02:40,430
mientras una pierna carga
todo el peso del cuerpo,
40
00:02:40,480 --> 00:02:42,590
la otra está completamente
extendida hacia atrás.
41
00:02:42,640 --> 00:02:45,270
¿Entonces no es porque nos
estamos volviendo rosa?
42
00:02:45,320 --> 00:02:47,670
¡Mientras balancean cada
pierna hacia atrás,
43
00:02:47,720 --> 00:02:51,590
abran los brazos como alas,
44
00:02:51,640 --> 00:02:53,750
empujando adelante con el busto!
45
00:02:53,800 --> 00:02:55,520
¡Oh, Dios!
46
00:02:59,160 --> 00:03:02,110
Podrá hacerlo mejor
apoyándose en esta silla.
47
00:03:02,160 --> 00:03:03,790
Barbara, ¿puedes pasar al frente
48
00:03:03,840 --> 00:03:05,870
y guiar al resto de la clase
49
00:03:05,920 --> 00:03:08,590
mientras compruebo el
equilibrio de todas?
50
00:03:13,760 --> 00:03:17,230
¡Quisiera a toda la clase mirando a la
preciosa espalda flexible de Barbara
51
00:03:17,280 --> 00:03:18,950
y la proyección firme del busto!
52
00:03:19,000 --> 00:03:21,630
Eso es en parte porque Barbara
53
00:03:21,680 --> 00:03:24,510
asiste a clases vistiendo
ropa interior adecuada,
54
00:03:24,560 --> 00:03:29,430
es decir, un sostén adaptable
y elástico y bragas cómodas.
55
00:03:29,480 --> 00:03:33,150
Cualquier cosa más
aparatosa que body ligero
56
00:03:33,200 --> 00:03:36,630
va a afectar seriamente su capacidad
para lograr esos movimientos.
57
00:03:36,680 --> 00:03:38,910
¿Es por eso que está sin aliento?
58
00:03:38,960 --> 00:03:41,120
No, no lo es.
59
00:03:45,960 --> 00:03:48,510
Realmente no la quiero meter
en problemas, hermana.
60
00:03:48,560 --> 00:03:51,350
Soy enfermera y sé que
este no es su trabajo.
61
00:03:51,400 --> 00:03:54,990
Si es enfermera sabe que no tiene
que discutir con sus superiores.
62
00:03:55,040 --> 00:03:57,350
Y si elije no usar una cuña,
63
00:03:57,400 --> 00:03:59,910
no puede elegir quién la lleva al baño.
64
00:03:59,960 --> 00:04:03,790
No elegí no hacerlo. Es que
encuentro casi imposible...
65
00:04:03,840 --> 00:04:05,350
No se angustie.
66
00:04:05,400 --> 00:04:09,720
Angustiarse es la peor cosa que
puede hacer. Así que lo prohíbo.
67
00:04:12,000 --> 00:04:15,990
¡Fiery Jack! Ingrediente
activo: pimiento.
68
00:04:16,040 --> 00:04:19,110
Mi madre confiaba en
él para su fibrositis.
69
00:04:19,160 --> 00:04:23,110
¡No tengo fibrositis, Phyllis!
¡Es que no estoy en forma!
70
00:04:23,160 --> 00:04:25,910
Y el resto de la clase estuvo tan mal.
71
00:04:25,960 --> 00:04:28,390
No creo que ninguna de ellas haya
siquiera mirado los ejercicios
72
00:04:28,440 --> 00:04:31,310
- de ese folleto, ¡mucho menos
hacer alguno! - ¿Tú los hiciste?
73
00:04:31,360 --> 00:04:33,950
Estuve muy ocupada en Sudáfrica.
74
00:04:34,000 --> 00:04:36,190
¿Has hecho algún ejercicio
a bordo del barco?
75
00:04:36,240 --> 00:04:39,390
Jugaba ajedrez gigante.
Casi todas las tardes.
76
00:04:39,440 --> 00:04:42,190
Y gané un concurso de twist
con el jefe de máquinas.
77
00:04:42,240 --> 00:04:44,910
Bueno, eso debería haber reafirmado
tus brazos y reducido tus flancos.
78
00:04:44,960 --> 00:04:47,110
¡No es asunto de risa, Barbara!
79
00:04:47,160 --> 00:04:49,470
Me he decepcionado a mí y a mi clase.
80
00:04:49,520 --> 00:04:51,990
Y lo voy a solucionar.
81
00:04:54,480 --> 00:04:57,070
Controle que la Sra. Turner
tenga todo lo que necesite,
82
00:04:57,120 --> 00:04:59,390
luego debo hablar con usted
sobre la sala de desinfección.
83
00:04:59,440 --> 00:05:01,380
Sí, hermana Douglas.
84
00:05:02,840 --> 00:05:04,630
Es muy amable.
85
00:05:04,680 --> 00:05:06,750
Si la pillas por el lado bueno.
86
00:05:06,800 --> 00:05:10,590
¿Enfermera? Lo lamento mucho, pero
necesito ir al baño y tengo mucho miedo
87
00:05:10,640 --> 00:05:12,670
de moverme por si la
hemorragia vuelva a comenzar.
88
00:05:12,720 --> 00:05:15,520
No se preocupe. Le traeré la cuña.
89
00:05:16,480 --> 00:05:18,430
Es mi tercera vez aquí.
90
00:05:18,480 --> 00:05:20,870
Es la primera vez que he
llegado a los seis meses.
91
00:05:20,920 --> 00:05:24,400
Estoy de cinco meses. Pero este
embarazo también está en riesgo.
92
00:05:40,640 --> 00:05:42,310
¡Ay!
93
00:06:02,960 --> 00:06:05,070
¿Por qué no te me unes?
94
00:06:05,120 --> 00:06:08,350
Mi rutina de despertar puede ser
tu relajación antes de ir a la cama.
95
00:06:08,400 --> 00:06:12,230
Trixie, he estado toda la noche saltado
por el aro para la hermana Douglas.
96
00:06:12,280 --> 00:06:15,280
No necesito más ejercicio, gracias.
97
00:06:19,080 --> 00:06:21,470
Enfermera Crane.
98
00:06:21,520 --> 00:06:24,510
El pájaro que sale temprano
atrapa el primer gusano.
99
00:06:24,560 --> 00:06:27,390
O al menos, consigue poner en
fila e identificar a los gusanos
100
00:06:27,440 --> 00:06:30,670
que probablemente
causarán más problemas.
101
00:06:30,720 --> 00:06:35,230
Elaborar esta lista es como
intentar trenzar hollín.
102
00:06:35,280 --> 00:06:39,110
En ese caso, estará encantada
de oír que hemos recibido
103
00:06:39,160 --> 00:06:42,390
permiso y fondos para
contratar una nueva comadrona.
104
00:06:42,440 --> 00:06:46,360
Lo vamos a publicar un anuncio en
"La crónica de las comadronas".
105
00:06:50,120 --> 00:06:52,990
- ¡Buenos días, Marnie!
- Estaba a punto de salir.
106
00:06:53,040 --> 00:06:55,590
Ten misericordia de una
pobre comadrona destrozada.
107
00:06:55,640 --> 00:06:57,870
No quiero tener que recorrer
todo el camino de vuelta
108
00:06:57,920 --> 00:07:00,830
con una caja de parto en el manillar.
109
00:07:00,880 --> 00:07:02,760
Mandy, vuelve adentro.
110
00:07:05,240 --> 00:07:06,870
Asegúrate de tener
111
00:07:06,920 --> 00:07:09,990
suficientes chelines puestos en
el contador de gas y electricidad.
112
00:07:10,040 --> 00:07:12,190
Un nacimiento a la luz de
las velas suena romántico,
113
00:07:12,240 --> 00:07:15,470
pero he asistido varios y
pueden ser un tanto difíciles.
114
00:07:15,520 --> 00:07:17,350
¿El baño está al final del pasillo?
115
00:07:17,400 --> 00:07:19,990
Probablemente lo olió al entrar.
116
00:07:20,040 --> 00:07:22,670
Le ruego me disculpe, enfermera,
pero tengo que irme ahora mismo
117
00:07:22,720 --> 00:07:24,230
o llegaré tarde.
118
00:07:24,280 --> 00:07:28,150
- Perdón, no sabía que tenías
una cita. - Bueno, ¡la tengo!
119
00:07:28,200 --> 00:07:30,160
Me esperan en el tribunal.
120
00:07:34,080 --> 00:07:37,150
Compré cosas en HP antes
que mi marido se fuera.
121
00:07:37,200 --> 00:07:40,320
Y para cuando me di cuenta de que nunca
iba a volver, había acumulado préstamos.
122
00:07:45,280 --> 00:07:48,830
Debo presentarme ante los jueces
porque no he cumplido con los pagos.
123
00:07:48,880 --> 00:07:52,480
- Hay gente a la que no puedes pedirles
ayuda. - Pues no lo hice, ¿vale?
124
00:07:54,120 --> 00:07:56,790
Déjame ayudarte a llevar al niño
hasta la parada del autobús.
125
00:07:56,840 --> 00:07:59,990
Es lo menos que puedo hacer
después de haberte retrasado.
126
00:08:00,040 --> 00:08:03,550
Lo siento, no debería
haberme enfadado, enfermera.
127
00:08:03,600 --> 00:08:06,990
Bueno, no debería haber
sido tan mandona.
128
00:08:07,040 --> 00:08:09,030
He estado fuera durante meses
129
00:08:09,080 --> 00:08:12,200
y probablemente me estaba
divirtiendo un poco demasiado.
130
00:08:15,760 --> 00:08:17,670
Mis hijos siempre llevan pañuelos.
131
00:08:17,720 --> 00:08:21,030
Una de las cosas sobre las
que mi abuela era estricta.
132
00:08:21,080 --> 00:08:23,590
Yo he perdido la costumbre.
133
00:08:23,640 --> 00:08:26,070
Parece que nunca tengo tiempo
para todas las pequeñas cosas
134
00:08:26,120 --> 00:08:27,830
que te hacen parecer respetable.
135
00:08:27,880 --> 00:08:30,680
A mí me pareces
perfectamente respetable.
136
00:08:32,920 --> 00:08:34,190
Buenos días, señora Turner.
137
00:08:34,240 --> 00:08:36,630
Voy a acomodarla sobre esta silla
138
00:08:36,680 --> 00:08:40,040
así podemos ordenar y dejar listo
para la ronda del Sr. Kenley.
139
00:08:41,320 --> 00:08:42,790
¿Está bien?
140
00:08:47,960 --> 00:08:51,710
No. No...
141
00:08:51,760 --> 00:08:53,910
Tranquila.
142
00:08:53,960 --> 00:08:57,030
Venga y siéntese. Venga y siéntese.
143
00:08:57,080 --> 00:08:59,470
Sé que Marnie Wallace es
una feligresa y pensé
144
00:08:59,520 --> 00:09:02,230
que te gustaría saber que podría
necesitar cuidado pastoral.
145
00:09:02,280 --> 00:09:03,510
Gracias.
146
00:09:03,560 --> 00:09:06,750
Estoy al tanto de que está
sola, claro, y la vi el domingo,
147
00:09:06,800 --> 00:09:10,430
pero nunca mencionó nada
sobre un caso judicial.
148
00:09:10,480 --> 00:09:13,270
Seguramente es la vergüenza. Mientras
más avergonzadas están las personas,
149
00:09:13,320 --> 00:09:15,270
menos dispuestas están a pedir ayuda.
150
00:09:15,320 --> 00:09:17,950
Sí. Y es cuando más la necesitan.
151
00:09:18,000 --> 00:09:20,070
La llamaré y la veré.
152
00:09:21,960 --> 00:09:24,230
La paciente es una primigenia mayor,
153
00:09:24,280 --> 00:09:26,470
edad 36,
154
00:09:26,520 --> 00:09:29,830
casi cinco meses de gestación.
155
00:09:29,880 --> 00:09:32,390
Ingresada tras una hemorragia moderada,
156
00:09:32,440 --> 00:09:34,870
seguida de otra hemorragia el
día de hoy, ahora detenida.
157
00:09:34,920 --> 00:09:38,550
La paciente fue tratada con
éxito de tuberculosis pulmonar
158
00:09:38,600 --> 00:09:41,950
utilizando el protocolo
triple hace unos cuatro años.
159
00:09:42,000 --> 00:09:47,310
¿Por qué eso significa
que la concepción fue...
160
00:09:47,360 --> 00:09:48,900
inesperada?
161
00:09:51,800 --> 00:09:54,870
¿Quizás daña a los órganos pélvicos?
162
00:09:54,920 --> 00:09:59,030
¿Que pueden dar lugar a problemas
para llevar el embarazo a término?
163
00:09:59,080 --> 00:10:03,510
Me diagnosticaron tejido cicatricial en
los ovarios y las trompas de Falopio.
164
00:10:03,560 --> 00:10:05,390
Pero una vez logré concebir,
165
00:10:05,440 --> 00:10:07,830
no había razón para
anticipar nuevos problemas.
166
00:10:07,880 --> 00:10:11,830
- Parece estar muy bien
informada, ¿Sra...? - Turner.
167
00:10:11,880 --> 00:10:13,710
Soy comadrona de profesión,
168
00:10:13,760 --> 00:10:16,950
y sé que hay siempre nuevos
avances en obstetricia.
169
00:10:17,000 --> 00:10:20,150
Si pudiéramos intentar averiguar
por qué está sucediendo...
170
00:10:20,200 --> 00:10:23,870
Los embarazos hacen clic, o no lo hacen.
171
00:10:23,920 --> 00:10:25,790
Vamos a observar
172
00:10:25,840 --> 00:10:28,190
y esperar,
173
00:10:28,240 --> 00:10:29,640
¿de acuerdo?
174
00:10:40,200 --> 00:10:41,990
Los niños necesitan un lugar para jugar,
175
00:10:42,040 --> 00:10:45,550
y ahora que han demolido el
depósito, allí hay hierba apropiada
176
00:10:45,600 --> 00:10:47,990
y una pequeña cabaña
donde venden helados.
177
00:10:48,040 --> 00:10:50,270
Recuerdo a Tom diciendo algo sobre eso.
178
00:10:50,320 --> 00:10:52,390
¿No va a haber una gran inauguración?
179
00:10:52,440 --> 00:10:53,910
Bueno, una inauguración.
180
00:10:53,960 --> 00:10:56,590
El alcalde está de vacaciones,
así que no la llamaría grande.
181
00:10:56,640 --> 00:10:59,190
Violet ha pedido un maypole para
hacer algo con las Brownies,
182
00:10:59,240 --> 00:11:01,870
pero los Cachorros están
totalmente descontrolados
183
00:11:01,920 --> 00:11:03,470
desde que la enfermera Mount se fue.
184
00:11:03,520 --> 00:11:06,230
Yo puedo dar una presentación con
mis damas de "Mantente en forma".
185
00:11:06,280 --> 00:11:08,070
Eso nos daría a todas un incentivo
186
00:11:08,120 --> 00:11:10,310
y atraeríamos a una multitud
con nuestros leotardos.
187
00:11:10,360 --> 00:11:12,590
¿Leotardos? ¿En un parque público?
188
00:11:12,640 --> 00:11:14,870
Trixie, ¿qué diría la hermana Julienne?
189
00:11:14,920 --> 00:11:17,470
Si no te vas a tomar el "Mantente
en forma" en serio, Barbara,
190
00:11:17,520 --> 00:11:21,150
podrías renunciar a él y encargarte
de los Cachorros en tu tiempo libre.
191
00:11:21,200 --> 00:11:22,830
No tengo nada de tiempo libre.
192
00:11:22,880 --> 00:11:25,870
¿Por qué no se encarga
usted, enfermera Crane?
193
00:11:25,920 --> 00:11:29,190
Porque considero a los
niños pequeños exasperantes.
194
00:11:29,240 --> 00:11:30,670
Y violentos.
195
00:11:30,720 --> 00:11:33,230
Por eso una buena Akela
es tan esencial...
196
00:11:33,280 --> 00:11:36,390
para evitar que se conviertan en
hombres exasperantes y violentos.
197
00:11:36,440 --> 00:11:38,750
¿Y cómo se va a conseguir?
198
00:11:38,800 --> 00:11:40,510
¿Blandiendo una varita mágica?
199
00:11:40,560 --> 00:11:43,840
Venden silbatos en la ferretería.
200
00:11:48,680 --> 00:11:50,110
Es que...
201
00:11:50,160 --> 00:11:53,400
no puedo llegar a fin de mes
con la Asistencia Nacional solamente.
202
00:11:55,240 --> 00:11:58,430
Y ahora los tribunales dicen que
tengo que pagar mis deudas en cuotas.
203
00:11:58,480 --> 00:12:02,070
¿Le ayudaría si revisara su
cuenta bancaria con usted?
204
00:12:02,120 --> 00:12:06,390
No tengo ninguna cuenta bancaria.
Mi esposo no me daría permiso.
205
00:12:06,440 --> 00:12:08,830
Hola, Marnie, cariño.
206
00:12:08,880 --> 00:12:10,910
Hola, Dot.
207
00:12:10,960 --> 00:12:13,510
- ¿Es su vicario?
- Cura, sí.
208
00:12:13,560 --> 00:12:14,870
Soy su prima.
209
00:12:14,920 --> 00:12:18,510
Ella me pidió ser la madrina de
este amorcito pero me negué.
210
00:12:18,560 --> 00:12:21,520
No creo en Dios, ni en el demonio.
211
00:12:22,920 --> 00:12:24,390
¡Ven aquí!
212
00:12:25,320 --> 00:12:27,510
Tienes helado rosa por toda la cara.
213
00:12:27,560 --> 00:12:30,160
Parece que te hayas
puesto mal el pintalabios.
214
00:12:30,760 --> 00:12:33,350
Pañuelo. Nunca salgas sin uno.
215
00:12:33,400 --> 00:12:35,670
Nuestra abuela estaría orgullosa.
216
00:12:37,600 --> 00:12:39,630
Muy bien, mejor, ¿no?
217
00:12:39,680 --> 00:12:43,230
Aunque es al señorito
Kevin que he venido a ver hoy.
218
00:12:43,280 --> 00:12:45,550
¡Porque es el cumpleañero!
219
00:12:47,360 --> 00:12:49,310
¿Puedo abrirlo?
220
00:12:49,360 --> 00:12:51,430
- Es una pistola.
- ¡Dot!
221
00:12:51,480 --> 00:12:53,830
No voy a celebrar el
cumpleaños de Kevin hoy.
222
00:12:53,880 --> 00:12:55,750
¡No puedo permitirme comprarle nada,
223
00:12:55,800 --> 00:12:58,390
y es muy pequeño para entenderlo!
224
00:12:58,440 --> 00:13:01,320
- ¿Tan malo es?
- Sí.
225
00:13:03,840 --> 00:13:05,630
Ruego me perdone, reverendo,
226
00:13:05,680 --> 00:13:09,030
pero Marnie me conoce y mi Eugene
haría lo imposible para ayudar.
227
00:13:09,080 --> 00:13:12,750
¡Dot! No quiero el tipo de ayuda
que tú y Eugene me ofrecéis,
228
00:13:12,800 --> 00:13:15,270
¿me oyes? No la quiero.
229
00:13:15,320 --> 00:13:18,510
Pero la necesitas, Marnie. Necesitas
toda la ayuda que puedas conseguir.
230
00:13:18,560 --> 00:13:22,360
¡Vete! Vete, Dot. Sal de
mi piso, déjanos en paz.
231
00:13:27,160 --> 00:13:28,630
En este caso,
232
00:13:28,680 --> 00:13:32,430
el examen interno me confirma
233
00:13:32,480 --> 00:13:35,750
el diagnóstico de cuello
uterino incompetente.
234
00:13:35,800 --> 00:13:37,710
¿Qué significa eso?
235
00:13:37,760 --> 00:13:41,630
Significa que hay una razón por la que
sigue perdiendo a todos estos bebés.
236
00:13:41,680 --> 00:13:44,310
El cuello del útero carece de
la musculatura que necesita
237
00:13:44,360 --> 00:13:46,670
para mantener todo en su lugar.
238
00:13:46,720 --> 00:13:51,670
Enfermera, ¿es capaz de recordar el
nombre del tratamiento para esto?
239
00:13:51,720 --> 00:13:56,310
¿Cerclaje cervical, señor? A menudo
referido como una sutura de Shirodkar.
240
00:13:56,360 --> 00:13:59,230
Es un punto de sutura colocado en el
cuello uterino a causa del peligro
241
00:13:59,280 --> 00:14:02,630
de aborto espontáneo, normalmente
retirado en la semana 36
242
00:14:02,680 --> 00:14:05,390
para permitir parto natural.
243
00:14:05,440 --> 00:14:09,240
Y aunque sea pequeña, es una fiera.
244
00:14:10,320 --> 00:14:12,550
¿Podría hacerme eso?
245
00:14:12,600 --> 00:14:15,600
Estoy dispuesto a considerarlo.
246
00:14:42,480 --> 00:14:44,470
Creo que este será suficiente.
247
00:14:44,520 --> 00:14:47,560
Me gustaría el descuento de la
Asociación Scout, por favor.
248
00:14:49,040 --> 00:14:51,550
Trixie eligió las revistas.
249
00:14:51,600 --> 00:14:54,360
La enfermera Crane envía caramelos.
250
00:14:59,440 --> 00:15:02,600
Acabo de hablar con la hermana.
251
00:15:03,960 --> 00:15:07,110
Me ha dicho que ha vuelto a pasar.
252
00:15:07,160 --> 00:15:09,110
No hubo mucha pérdida.
253
00:15:09,160 --> 00:15:11,950
Suficiente para sugerir que
el bebé puede no estar vivo
254
00:15:12,000 --> 00:15:14,670
pero no tanto como para
saberlo con certeza.
255
00:15:15,160 --> 00:15:17,700
¿Quieres saberlo con certeza?
256
00:15:20,280 --> 00:15:22,430
Si lo hiciera...
257
00:15:22,480 --> 00:15:25,070
puede que tengamos que
dejar de estar esperanzados.
258
00:15:25,120 --> 00:15:28,910
No tuvimos ningún tipo
de esperanza durante años.
259
00:15:28,960 --> 00:15:31,470
Antes éramos felices
260
00:15:31,520 --> 00:15:35,630
y volveremos a serlo, pase lo que pase.
261
00:15:35,680 --> 00:15:39,560
- Sí, ¿verdad?
- Sí.
262
00:15:44,720 --> 00:15:46,910
¡Buenas noticias, Marnie!
263
00:15:46,960 --> 00:15:50,230
He persuadido al consejo de guardería
para encontrar plazas de tarde
264
00:15:50,280 --> 00:15:53,190
para Kevin y Mandy para
las próximas seis semanas.
265
00:15:53,240 --> 00:15:55,070
Esto ha llegado esta mañana.
266
00:15:55,120 --> 00:15:56,990
Del propietario.
267
00:15:59,520 --> 00:16:01,710
El hombre del alquiler ha estado
golpeando la puerta durante semanas,
268
00:16:01,760 --> 00:16:03,670
y no he contestado.
269
00:16:03,720 --> 00:16:05,520
¿"Notificación de desahucio"?
270
00:16:06,760 --> 00:16:09,100
No seguí leyendo después de eso.
271
00:16:10,040 --> 00:16:11,710
No me atrevía.
272
00:16:15,920 --> 00:16:18,390
¿Cuánto tiempo tengo?
273
00:16:18,440 --> 00:16:19,910
Dos semanas.
274
00:16:31,080 --> 00:16:33,910
Pensaba que Tatler era
una revista de chismes.
275
00:16:33,960 --> 00:16:36,750
No es chisme si nunca has oído
hablar de ninguna de las personas.
276
00:16:36,800 --> 00:16:39,710
Eso sí, no te puedes
perder las tapicerías,
277
00:16:39,760 --> 00:16:41,750
hay algunas cortinas magníficas.
278
00:16:41,800 --> 00:16:44,150
Si en algún momento te
apetece intercambiar las cortinas
279
00:16:44,200 --> 00:16:47,760
por "20 cosas interesantes para hacer
con el hígado" serás más que bienvenida.
280
00:16:53,600 --> 00:16:56,870
Cada vez que esas puertas se abren,
miro para ver si es el especialista
281
00:16:56,920 --> 00:16:59,190
que viene a decirme que
realizará la operación.
282
00:16:59,240 --> 00:17:00,710
Sin embargo,
283
00:17:00,760 --> 00:17:03,590
al menos no hay posibilidad de que
perdamos estos bebés por movernos,
284
00:17:03,640 --> 00:17:06,670
mientras estemos recostadas
aquí, clavadas a la cama.
285
00:17:06,720 --> 00:17:09,190
Aún no he sentido que el
mío se moviera en absoluto.
286
00:17:09,240 --> 00:17:11,950
No lo espero... es demasiado pronto.
287
00:17:12,000 --> 00:17:13,950
También es demasiado pronto
para oír el latido del corazón,
288
00:17:14,000 --> 00:17:17,510
- si es que hay uno allí para ser oído.
- Tú espera.
289
00:17:17,560 --> 00:17:20,270
Si te dejan escuchar a través
del estetoscopio, suena como
290
00:17:20,320 --> 00:17:23,590
un caballo llegando a la
línea de meta en 3:15.
291
00:17:23,640 --> 00:17:27,340
Debe ser algo mágico
cuando es tu propio bebé.
292
00:17:28,680 --> 00:17:31,630
¿Qué notas cuando se empieza a mover?
293
00:17:31,680 --> 00:17:33,590
No son como patadas.
294
00:17:33,640 --> 00:17:37,670
Bueno, tal vez después es como
patadas, pero no lo dirías.
295
00:17:37,720 --> 00:17:40,630
¿Sabes lo que se siente a los
seis meses, como estoy ahora?
296
00:17:40,680 --> 00:17:42,470
Como un pez de colores.
297
00:17:42,520 --> 00:17:44,110
Sí, como un pececillo de colores
298
00:17:44,160 --> 00:17:46,270
rondando al lado de la pecera
con sus pequeñas aletas.
299
00:17:46,320 --> 00:17:48,630
"¡Estoy aquí mamá!".
300
00:17:48,680 --> 00:17:51,070
Pronto lo sentirás tú. Sé que lo harás.
301
00:17:51,120 --> 00:17:54,160
Y el tuyo llevará sus botas puestas
y pateará con todas sus fuerzas.
302
00:17:59,520 --> 00:18:01,390
Perdóname, cariño.
303
00:18:06,480 --> 00:18:09,270
Hola, Marnie. ¡Qué sorpresa!
304
00:18:09,320 --> 00:18:12,240
Lo siento. No debí haber gritado.
305
00:18:13,480 --> 00:18:16,070
No te importa que
vengamos aquí, ¿verdad?
306
00:18:16,120 --> 00:18:18,870
Es solo que recordé que cerrabas
temprano el salón de belleza.
307
00:18:18,920 --> 00:18:21,360
Toca el timbre. Anda.
308
00:18:25,560 --> 00:18:29,110
Tiene la opción de dos melodías,
solo presiona el pequeño interruptor.
309
00:18:29,160 --> 00:18:30,640
Dot...
310
00:18:32,240 --> 00:18:35,240
He venido a hablarte sobre tu oferta.
311
00:18:43,560 --> 00:18:47,160
Ojalá Eugene estuviera aquí. Está
en su salón, viendo a un proveedor.
312
00:18:48,280 --> 00:18:49,870
¿Azúcar?
313
00:18:49,920 --> 00:18:51,390
Una y un poco.
314
00:18:51,440 --> 00:18:54,310
- Son terrones. Has de tomar uno o dos.
- Dot.
315
00:18:54,360 --> 00:18:56,310
¿Lo sabe Eugene?
316
00:18:56,360 --> 00:18:58,070
¿Sobre tu oferta?
317
00:18:58,120 --> 00:18:59,360
Sí.
318
00:19:02,520 --> 00:19:05,190
Él nunca quiso adoptar...
319
00:19:05,240 --> 00:19:07,710
cuando nos enteramos que yo era estéril.
320
00:19:08,840 --> 00:19:12,640
Dijo que quería su propia sangre o nada.
321
00:19:13,160 --> 00:19:15,590
Y le dije...
322
00:19:15,640 --> 00:19:18,830
que tu pequeñín era la
siguiente mejor opción.
323
00:19:18,880 --> 00:19:20,750
Sabe que te lo pedí.
324
00:19:20,800 --> 00:19:23,040
Y sabe que dijiste que no.
325
00:19:24,760 --> 00:19:26,910
Bueno, como he dicho,
326
00:19:26,960 --> 00:19:28,790
ahora digo que sí.
327
00:19:28,840 --> 00:19:31,760
Puedes llevártelo tan pronto como nazca.
328
00:19:33,400 --> 00:19:36,910
Le daremos todo, Marnie.
329
00:19:36,960 --> 00:19:40,560
- Será el niño que nunca tuvimos.
- Será el niño que tú tienes, Dot.
330
00:19:41,880 --> 00:19:43,620
Será tuyo.
331
00:19:47,080 --> 00:19:51,110
"La crónica de comadronas" ha llegado,
hermana. El anuncio está dentro.
332
00:19:51,160 --> 00:19:53,350
Es realmente emocionante.
333
00:19:53,400 --> 00:19:57,150
Como si hubiéramos lanzado nuestro
pequeño barco hacia una nueva aventura.
334
00:19:57,200 --> 00:19:59,870
No puedo quitarme la sensación
de que esta nueva persona...
335
00:19:59,920 --> 00:20:04,350
quien quiera que sea... es realmente
el remplazo de la hermana Mary Cynthia.
336
00:20:04,400 --> 00:20:06,600
¿Quién podría sustituirla?
337
00:20:07,360 --> 00:20:11,630
Tiene un espíritu muy
particular y gentil,
338
00:20:11,680 --> 00:20:14,590
y sospecho que la
extraño tanto como usted.
339
00:20:14,640 --> 00:20:16,670
Entonces, ¿por qué no
intentamos encontrarla?
340
00:20:16,720 --> 00:20:18,910
Bueno, porque no está perdida.
341
00:20:18,960 --> 00:20:21,990
Estaba muy mal cuando
volvió a la Casa Madre,
342
00:20:22,040 --> 00:20:26,030
y puesto que usted informó que ella no
estaba allí, la madre Jesu Emmanuel
343
00:20:26,080 --> 00:20:29,990
me informó que había sido enviada
a un lugar de mayor seguridad.
344
00:20:30,040 --> 00:20:32,750
La hermana Mary Cynthia es
una persona, no un paquete.
345
00:20:32,800 --> 00:20:35,830
No debería ser "devuelta"
o "enviada" a ningún lugar.
346
00:20:35,880 --> 00:20:38,510
Debería estar actuando
por su propia libertad.
347
00:20:38,560 --> 00:20:41,310
No estaba en condiciones de hacerlo.
348
00:20:41,360 --> 00:20:44,870
Si la hubiera visto, podría
creerme cuando lo digo.
349
00:20:44,920 --> 00:20:48,270
No descreo de usted. Es que
necesito saber que ella está bien.
350
00:20:48,320 --> 00:20:51,390
Hasta que la hermana Mary Cynthia esté
lo suficientemente bien para elegir
351
00:20:51,440 --> 00:20:55,550
contactarnos ella misma,
debemos tratarla con el respeto
352
00:20:55,600 --> 00:20:59,430
que tendríamos con
alguien que no está bien.
353
00:20:59,480 --> 00:21:02,800
Especialmente si la
enfermedad es mental.
354
00:21:08,080 --> 00:21:09,680
¿Señora Wallance?
355
00:21:13,960 --> 00:21:15,590
He resuelto todo.
356
00:21:15,640 --> 00:21:17,670
Estaría encantado...
357
00:21:17,720 --> 00:21:20,590
si no estuviera llorando
mientras decía eso.
358
00:21:33,560 --> 00:21:35,550
¿A qué estás jugando, Fred Buckle?
359
00:21:35,600 --> 00:21:39,070
Pensé la manera perfecta de conseguir
que todos vayan al nuevo parque
360
00:21:39,120 --> 00:21:40,790
en el día de la inauguración.
361
00:21:40,840 --> 00:21:42,950
"Espectacular carrera de carros
362
00:21:43,000 --> 00:21:46,030
desde el cruce del mercado
hasta el parque depósito.
363
00:21:46,080 --> 00:21:48,430
Cochecitos, carros, carretillas.
364
00:21:48,480 --> 00:21:51,630
¡No hay transporte demasiado
humilde o demasiado grande!".
365
00:21:51,680 --> 00:21:53,310
¿De eso se trata todo esto entonces?
366
00:21:53,360 --> 00:21:56,950
Sí, bueno... Es para dar
ideas a las personas. ¡Mira!
367
00:21:57,000 --> 00:21:58,270
Miren.
368
00:21:58,320 --> 00:22:01,070
"¡Más grande que Ben Hur!".
369
00:22:01,120 --> 00:22:04,420
Pues será mejor que empiece
a juntar cascos romanos.
370
00:22:07,480 --> 00:22:10,670
Nunca me he encontrado
un caso como este.
371
00:22:10,720 --> 00:22:12,590
La Sra. Wallace ha tomado una decisión
372
00:22:12,640 --> 00:22:15,430
y parece creer que Dios
aprueba sus acciones.
373
00:22:15,480 --> 00:22:18,310
Si se me permite aventurar
una observación,
374
00:22:18,360 --> 00:22:23,310
cuando la gente busca la aprobación del
Todopoderoso, es generalmente porque
375
00:22:23,360 --> 00:22:25,470
temen no conseguirla.
376
00:22:25,520 --> 00:22:28,910
Hermana, usted sabe al igual que
yo cuántas pobres mujeres han dado
377
00:22:28,960 --> 00:22:31,950
hijos que no pueden alimentar a
familiares mejor situados para hacerlo.
378
00:22:32,000 --> 00:22:34,350
Y nunca las hemos condenado.
379
00:22:34,400 --> 00:22:37,350
Sucede con niños un poco más
grandes. Pero no recuerdo que
380
00:22:37,400 --> 00:22:39,350
jamás haya sucedido
con un recién nacido.
381
00:22:39,400 --> 00:22:42,070
Enfermera Franklin, cuidamos de
madres que dan sus recién nacidos
382
00:22:42,120 --> 00:22:45,150
- en adopción cada semana.
- Y no muchas de ellas no lo harían
383
00:22:45,200 --> 00:22:47,790
si la sociedad les diera
opción en el asunto.
384
00:22:47,840 --> 00:22:50,910
He limpiado más lágrimas y
secado más suministros de leche
385
00:22:50,960 --> 00:22:52,990
que los que se puede llegar a imaginar.
386
00:22:53,040 --> 00:22:57,520
La adopción es siempre un
asunto delicado y complicado.
387
00:22:58,920 --> 00:23:02,320
Yo fui adoptado, cuando tenía dos meses.
388
00:23:04,240 --> 00:23:08,630
Bueno, estoy segura que eso
lo hará mucho más sensible
389
00:23:08,680 --> 00:23:11,630
- a la situación de la Sra. Wallace.
- Eso espero.
390
00:23:11,680 --> 00:23:14,150
No sé lo que sucedió cuando nací.
391
00:23:14,200 --> 00:23:16,430
Pero mis padres adoptivos
fueron maravillosos,
392
00:23:16,480 --> 00:23:19,270
y nunca he dudado que mi
madre hizo lo mejor para mí.
393
00:23:19,320 --> 00:23:22,270
Y haremos lo mejor por esta pobre madre.
394
00:23:22,320 --> 00:23:25,520
Todos los cuidados y sin preguntas.
395
00:23:30,480 --> 00:23:32,480
Conozco a este propietario.
396
00:23:33,520 --> 00:23:36,630
Me aterrorizó a mí y a
Dot cuando nos casamos.
397
00:23:36,680 --> 00:23:38,230
Me produce una gran emoción
398
00:23:38,280 --> 00:23:41,470
escribirle un cheque con
mi pluma de punta dorada.
399
00:23:41,520 --> 00:23:44,190
Me recuerda a esa canción infantil,
400
00:23:44,240 --> 00:23:46,790
"El rey estaba en su oficina".
401
00:23:46,840 --> 00:23:50,140
Debo recuperar mis canciones infantiles.
402
00:23:51,000 --> 00:23:53,030
Estarán todas las manos
a la obra en un minuto.
403
00:23:53,080 --> 00:23:55,750
Llamé a la casa de muebles,
están entregando un gran rollo
404
00:23:55,800 --> 00:23:58,750
de lino y un nuevo colchón
mientras hablamos.
405
00:23:58,800 --> 00:24:00,310
La furgoneta ya está saliendo.
406
00:24:00,360 --> 00:24:02,390
No necesito un nuevo colchón, Dot.
407
00:24:02,440 --> 00:24:05,110
Marnie, el que tienes
se hunde en el medio
408
00:24:05,160 --> 00:24:07,670
como una hamaca.
409
00:24:07,720 --> 00:24:11,670
Aún deseo que vengas a tener
el bebé en nuestra casa.
410
00:24:11,720 --> 00:24:14,830
Pero esta es tu casa.
411
00:24:14,880 --> 00:24:17,990
Y lo que desees, puedes tenerlo.
412
00:24:18,040 --> 00:24:20,350
Puedes tener incluso una
opinión para ponerle nombre.
413
00:24:20,400 --> 00:24:21,950
No.
414
00:24:22,000 --> 00:24:23,940
Será tu bebé.
415
00:24:25,640 --> 00:24:27,870
Me gusta Andrew para chico.
416
00:24:27,920 --> 00:24:30,430
Igual que el príncipe Andrew.
417
00:24:30,480 --> 00:24:33,280
Y alguno terminado en A para niña.
418
00:24:38,800 --> 00:24:43,390
Creo que ha comenzado.
Vomité con Kevin y con Mandy.
419
00:24:43,440 --> 00:24:46,240
¿Quieres que llame a la Casa Nonnatus?
420
00:24:52,480 --> 00:24:55,070
Y salto, salto, paso al lado,
421
00:24:55,120 --> 00:24:57,270
salto, salto, paso al lado.
422
00:24:57,320 --> 00:25:00,720
Y si se topan con
alguien, sigan adelante.
423
00:25:06,200 --> 00:25:08,000
¡Manada, alerta!
424
00:25:09,800 --> 00:25:12,430
Pensé que llegaría más
temprano, enfermera Crane.
425
00:25:12,480 --> 00:25:13,990
Vamos con retraso.
426
00:25:14,040 --> 00:25:15,990
Pensé que era mejor pasar algo de tiempo
427
00:25:16,040 --> 00:25:19,070
revisando las órdenes
básicas y las respuestas.
428
00:25:19,120 --> 00:25:21,990
Tuve una tía con media
docena de cachorros Sheltie,
429
00:25:22,040 --> 00:25:24,150
utilizó una táctica similar con ellos.
430
00:25:24,200 --> 00:25:27,270
Bueno, aún tiene que convencerme
que mezclar los sexos
431
00:25:27,320 --> 00:25:29,720
alrededor del maypole funcionará.
432
00:25:31,720 --> 00:25:33,680
Manada, descansad.
433
00:25:37,720 --> 00:25:41,750
Acabo de encontrar una jalea de grosellas
negras y una lata de leche con en el escalón.
434
00:25:41,800 --> 00:25:45,110
Otro amable paciente debió ponerlos
allí cuando la Sra. Penny se fue.
435
00:25:45,160 --> 00:25:47,510
Dice que hay un estofado en el horno
436
00:25:47,560 --> 00:25:49,830
y que regresará más tarde, para
la hora de dormir de Angela.
437
00:25:49,880 --> 00:25:54,150
- ¡No es difícil adivinar
qué hay de postre! - Papá.
438
00:25:54,200 --> 00:25:56,990
No tienes que fingir estar
alegre todo el tiempo.
439
00:25:57,040 --> 00:26:00,350
No tienes que fingir que
nada está sucediendo.
440
00:26:00,400 --> 00:26:03,230
Con tu próxima contracción, quiero
que pujes con toda tu fuerza.
441
00:26:03,280 --> 00:26:05,750
Muéstrame realmente lo que puedes hacer.
442
00:26:09,600 --> 00:26:12,990
Sin ruido, Marnie. Ahorra tu
energía para ese empujón.
443
00:26:13,040 --> 00:26:15,150
¡Ayuda! ¡Ayuda!
444
00:26:22,440 --> 00:26:24,990
Es como si no quisiera nacer, enfermera.
445
00:26:25,040 --> 00:26:26,830
Está bien, cariño.
446
00:26:26,880 --> 00:26:29,480
Te vamos a traer algo de ayuda.
447
00:26:30,960 --> 00:26:34,070
Dot, ¿puedes telefonear a Poplar 491
448
00:26:34,120 --> 00:26:36,950
y decir que se necesita al Dr. Turner
y a otra comadrona en esta dirección
449
00:26:37,000 --> 00:26:38,910
para asistir a un parto?
450
00:26:38,960 --> 00:26:41,960
- ¿Estarán bien solas?
- Desde luego.
451
00:26:48,840 --> 00:26:51,870
Papá, sé que tiene
sentido proteger a Angela
452
00:26:51,920 --> 00:26:54,790
pero no tiene sentido protegerme a mí.
453
00:26:55,360 --> 00:26:57,100
Lo siento, Tim.
454
00:26:57,960 --> 00:27:01,150
Pero solo estamos haciendo
tiempo y esperando.
455
00:27:01,200 --> 00:27:04,440
Por lo que sabemos, puede que
no haya nada de qué protegerte.
456
00:27:06,240 --> 00:27:07,870
¿Has hecho los deberes?
457
00:27:07,920 --> 00:27:11,270
Los hago cada noche mientras
estás en el hospital.
458
00:27:11,320 --> 00:27:14,150
Tal vez cuando tenga 18 años
podamos ir al pub y tener
459
00:27:14,200 --> 00:27:16,470
- una conversación adecuada.
- ¿Ir al pub?
460
00:27:16,520 --> 00:27:18,790
Allí es donde los hombres
van a hablar, ¿verdad?
461
00:27:18,840 --> 00:27:21,710
Solo tengo que esperar tres años más.
462
00:27:28,440 --> 00:27:30,350
Hola, Turner.
463
00:27:30,400 --> 00:27:32,200
Hermana Winifred.
464
00:27:32,840 --> 00:27:34,630
Ya veo.
465
00:27:34,680 --> 00:27:38,840
Sí, por supuesto, estaré allí
enseguida. Gracias. Adiós.
466
00:27:41,520 --> 00:27:44,060
Tengo que ir a atender un caso, hijo.
467
00:27:44,880 --> 00:27:46,350
Lo siento.
468
00:27:50,760 --> 00:27:52,510
¿Cómo lo estamos llevando?
469
00:27:52,560 --> 00:27:55,270
El bebé parece estar en una buena
posición anterior, pero la Sra. Wallace
470
00:27:55,320 --> 00:27:58,070
ha estado en la segunda etapa
un par de horas sin ningún progreso.
471
00:27:58,120 --> 00:28:01,060
- Está muy cansada.
- La examinaré.
472
00:28:01,880 --> 00:28:04,350
Pero vamos a prepararnos
para los fórceps.
473
00:28:21,320 --> 00:28:25,030
Buenas noches, señorito Turner.
¿Qué está haciendo aquí?
474
00:28:25,080 --> 00:28:28,750
Creo que un policía me
describiría como sospechoso.
475
00:28:28,800 --> 00:28:30,950
Mamá no tendrá ninguna
visita si no entro
476
00:28:31,000 --> 00:28:33,950
- pero nadie menor de 16 tiene permiso.
- Bueno, a nadie se ha pedido que enseñe
477
00:28:34,000 --> 00:28:37,200
su certificado de nacimiento
mientras he estado aquí.
478
00:28:39,440 --> 00:28:44,750
Bueno, una vez que estemos listos,
necesito que puje con cada contracción.
479
00:28:44,800 --> 00:28:46,110
Estoy cansada de pujar.
480
00:28:46,160 --> 00:28:48,510
Pero la diferencia ahora,
Marnie, es que estarás pujando,
481
00:28:48,560 --> 00:28:50,110
y el Dr. estará tirando.
482
00:28:50,160 --> 00:28:52,710
Tendrás tu bebé en brazos
antes que te des cuenta.
483
00:28:52,760 --> 00:28:55,350
Tienes que pujar con la próxima,
Marnie. Guarda tus fuerzas.
484
00:28:55,400 --> 00:28:57,000
Primera hoja.
485
00:28:58,160 --> 00:28:59,900
Y la segunda.
486
00:29:01,680 --> 00:29:03,950
Contracción.
487
00:29:04,000 --> 00:29:06,870
¡Respiración profunda y puja!
488
00:29:06,920 --> 00:29:09,480
¡Empuja, Marnie, empuja!
489
00:29:11,400 --> 00:29:14,720
- ¡Vamos! Vamos, muchacha.
- ¡Puedes hacerlo!
490
00:29:17,000 --> 00:29:20,400
- Y de nuevo. - Lo estás
haciendo muy, muy bien Marnie.
491
00:29:24,280 --> 00:29:27,080
- ¡La cabeza está en camino!
- ¡Falta poco!
492
00:29:36,520 --> 00:29:38,430
¡Empuje ahora!
493
00:29:38,480 --> 00:29:42,870
- ¡Sigue así, Marnie!
¡Sigue así! - ¡Buena chica!
494
00:29:42,920 --> 00:29:45,230
¡Eso es! ¡Eso es!
495
00:29:45,280 --> 00:29:47,150
¡Eso es!
496
00:29:49,280 --> 00:29:50,710
Bien hecho.
497
00:29:50,760 --> 00:29:52,630
Bien hecho, Marnie.
498
00:29:58,160 --> 00:29:59,700
Es un niño.
499
00:30:05,800 --> 00:30:08,070
¿Oyes eso?
500
00:30:08,120 --> 00:30:09,590
Gracias.
501
00:30:10,840 --> 00:30:12,310
Gracias.
502
00:30:16,800 --> 00:30:19,590
Es un hombre, no le resulta fácil
hablar sobre sus sentimientos.
503
00:30:19,640 --> 00:30:21,750
Pero también es médico.
504
00:30:21,800 --> 00:30:24,870
Pensarías que le sería más fácil hablar
de esto que a la mayoría de hombres.
505
00:30:24,920 --> 00:30:26,870
Timothy, ¿no se te ocurre
506
00:30:26,920 --> 00:30:29,870
que ese es el motivo por el que
no puede hablar de las cosas?
507
00:30:29,920 --> 00:30:32,860
Él sabe que puede ocurrir. Y también yo.
508
00:30:35,400 --> 00:30:38,830
Mañana va a parecer un boxeador.
509
00:30:38,880 --> 00:30:43,910
Mi predicción es al menos un ojo
morado y muy posiblemente los dos.
510
00:30:43,960 --> 00:30:45,910
Lo siento, soldado.
511
00:30:45,960 --> 00:30:49,150
¡Es hora de que alguien
se lave y se cepille!
512
00:30:49,200 --> 00:30:52,140
Déjeme presentárselo a su madre primero.
513
00:30:55,520 --> 00:30:57,480
Déselo a Dot.
514
00:31:01,040 --> 00:31:02,840
Déselo a ella.
515
00:31:13,520 --> 00:31:15,320
Oh, mírate.
516
00:31:16,400 --> 00:31:21,310
Mírate, mirándome, como diciendo,
517
00:31:21,360 --> 00:31:23,520
"¿Cómo he llegado aquí?".
518
00:31:25,400 --> 00:31:28,110
Ha sido una jornada muy muy larga.
519
00:31:28,160 --> 00:31:30,360
Pero ahora estás aquí.
520
00:31:41,680 --> 00:31:43,350
¿Qué pasa?
521
00:31:43,400 --> 00:31:46,030
Estoy poniendo este cartel "En
ayunas" sobre su cama, Sra. Venables,
522
00:31:46,080 --> 00:31:48,710
porque por la mañana van a operarla.
523
00:31:48,760 --> 00:31:50,470
¿Van a ponerme ese punto de sutura?
524
00:31:50,520 --> 00:31:52,790
El Sr. Kenley ha decidido que
usted es la candidata principal
525
00:31:52,840 --> 00:31:54,710
para el cerclaje cervical.
526
00:31:54,760 --> 00:31:58,280
La enfermera Busby aparecerá en unos
minutos para ayudarle a prepararse.
527
00:32:05,360 --> 00:32:09,230
Hola, hijo. La Sra. Penny se ha ido.
528
00:32:09,280 --> 00:32:11,950
Me dijo adónde ibas.
529
00:32:12,760 --> 00:32:14,150
Gracias.
530
00:32:14,200 --> 00:32:16,600
Pensé que podrías estar enfadado.
531
00:32:16,960 --> 00:32:19,350
A algunas reglas vale la pena romperlas.
532
00:32:19,400 --> 00:32:23,350
Otras, vas a tener que
seguirlas por un tiempo.
533
00:32:23,400 --> 00:32:25,710
Como no ir al pub.
534
00:32:25,760 --> 00:32:28,630
- ¿Cerveza? - Para ser preciso,
dos botellas de Pale Ale
535
00:32:28,680 --> 00:32:32,360
y un paquete de chicharrones de cerdo.
536
00:32:37,040 --> 00:32:39,190
¿Se quedará con ellos esta noche?
537
00:32:39,240 --> 00:32:41,150
Desde luego.
538
00:32:41,200 --> 00:32:43,910
Marnie lo ha pasado mal,
539
00:32:43,960 --> 00:32:47,160
y el bebé podría estar alterado
por su cabeza dolorida.
540
00:32:48,680 --> 00:32:51,480
Tengo que ir a casa y
contárselo a mi marido.
541
00:32:53,520 --> 00:32:57,120
Por la mañana volveremos a
buscar al bebé con el coche.
542
00:32:58,680 --> 00:33:01,270
Podemos traer su cuna.
543
00:33:01,320 --> 00:33:03,920
Y su adorable ropa nueva.
544
00:33:06,040 --> 00:33:08,840
Entonces seremos una
familia desde el principio.
545
00:33:10,400 --> 00:33:11,940
Pobrecilla.
546
00:33:15,720 --> 00:33:18,550
¿Estás segura que no
quieres ver el bebé?
547
00:33:18,600 --> 00:33:20,910
La hermana Winifred está a
punto de darle un biberón,
548
00:33:20,960 --> 00:33:24,790
pero lo podría traer aquí para
que puedas echarle un vistazo.
549
00:33:24,840 --> 00:33:26,670
Quiero bautizarlo.
550
00:33:26,720 --> 00:33:28,070
Tan pronto como podamos.
551
00:33:28,120 --> 00:33:31,630
El bebé no corre peligro, Marnie.
Solo está un poco amoratado.
552
00:33:31,680 --> 00:33:35,380
Te tranquilarías si
le echaras un vistazo.
553
00:33:35,960 --> 00:33:38,390
Puedes darle el biberón, ¿te gustaría?
554
00:33:38,440 --> 00:33:41,150
Solo quiero bautizarlo.
555
00:33:41,200 --> 00:33:43,470
Lo primero por la mañana.
556
00:33:47,040 --> 00:33:49,710
Papá, eso fue a kilómetros de distancia.
557
00:34:01,480 --> 00:34:05,350
Papá, gracias. Por esto.
558
00:34:05,400 --> 00:34:07,230
Tim...
559
00:34:07,280 --> 00:34:09,950
Lo que sea que le pase al bebé,
560
00:34:10,000 --> 00:34:12,270
nuestra vida no cambiará.
561
00:34:12,320 --> 00:34:14,350
Pero yo sí.
562
00:34:14,400 --> 00:34:17,790
Has estado cambiando durante 15 años.
563
00:34:17,840 --> 00:34:20,240
Y te quiero igual.
564
00:34:31,600 --> 00:34:33,590
¡Enfermera!
565
00:34:33,640 --> 00:34:35,350
¡Enfermera!
566
00:34:35,400 --> 00:34:36,910
¡Algo pasa!
567
00:34:36,960 --> 00:34:38,430
¡Quédese donde está, señora Venables!
568
00:34:38,480 --> 00:34:41,630
¡No! ¡No! Tenían que
operarme esta mañana.
569
00:34:41,680 --> 00:34:44,750
- ¿Hay algún problema?
- Creo que está de parto.
570
00:34:44,800 --> 00:34:47,710
Otra vez no, otra vez no.
571
00:34:47,760 --> 00:34:50,990
¡Deténganlo! ¡Deténganlo!
572
00:34:51,040 --> 00:34:54,200
¡Deténganlo! ¡Por favor!
573
00:34:57,600 --> 00:35:00,630
En el nombre de Dios...
574
00:35:00,680 --> 00:35:03,710
el Padre, el Hijo
575
00:35:03,760 --> 00:35:05,700
y el Espíritu Santo.
576
00:35:06,920 --> 00:35:09,040
- Amén.
- Amén.
577
00:35:10,320 --> 00:35:14,510
Marnie, voy a decir las
letanías de los padrinos.
578
00:35:14,560 --> 00:35:18,680
Pero es habitual que la madre
sostenga al bebé hasta ese punto.
579
00:35:31,120 --> 00:35:33,720
Muy bien.
580
00:35:36,960 --> 00:35:40,470
Por favor no piense que no
lo quiero, Sr. Hereward.
581
00:35:40,520 --> 00:35:43,720
Nunca lo he dudado por un momento.
582
00:35:46,040 --> 00:35:49,590
Solo tendrá que ser
valiente un poco más.
583
00:35:49,640 --> 00:35:51,310
Terminará muy rápido.
584
00:35:51,360 --> 00:35:53,190
¡No quiero que se acabe!
585
00:35:53,240 --> 00:35:56,670
- Apóyate en mí, Gloria. Haz lo que
la hermana dice. - ¡No quiero pujar!
586
00:36:02,000 --> 00:36:04,400
- Buena chica.
- No...
587
00:36:07,240 --> 00:36:09,040
Bautizo a este niño.
588
00:36:11,880 --> 00:36:13,560
¿Andrew...?
589
00:36:15,720 --> 00:36:18,350
Andrew Thomas.
590
00:36:18,400 --> 00:36:20,340
Por el reverendo.
591
00:36:29,400 --> 00:36:31,670
Andrew Thomas,
592
00:36:31,720 --> 00:36:34,710
Yo te bautizo en el nombre del Padre,
593
00:36:34,760 --> 00:36:36,910
del Hijo,
594
00:36:36,960 --> 00:36:39,030
Y del Espíritu Santo.
595
00:36:40,160 --> 00:36:41,430
Amén.
596
00:36:42,880 --> 00:36:44,200
Amén.
597
00:36:50,640 --> 00:36:52,110
Buena chica.
598
00:36:54,720 --> 00:36:56,990
Pronto todo acabará.
599
00:36:59,600 --> 00:37:02,000
Y no habrá más dolor.
600
00:37:19,600 --> 00:37:22,630
- ¿Está vivo?
- No.
601
00:37:22,680 --> 00:37:24,080
No, cariño.
602
00:37:25,560 --> 00:37:27,040
Lo siento.
603
00:37:31,960 --> 00:37:34,100
Encárguese de esto, enfermera.
604
00:37:36,960 --> 00:37:40,160
La Sra. Venables y yo podemos
manejarnos por nuestra cuenta ahora.
605
00:37:44,280 --> 00:37:46,520
¡No!
606
00:37:49,240 --> 00:37:52,320
Iré a la cocina a preparar un
biberón para el señorito Andrew.
607
00:37:54,960 --> 00:37:58,160
¿A menos que quiera intentar
de alimentarlo usted?
608
00:37:59,960 --> 00:38:01,510
No quiero confundirlo.
609
00:38:01,560 --> 00:38:02,990
Por supuesto.
610
00:38:03,040 --> 00:38:04,440
Buenos días.
611
00:38:06,480 --> 00:38:07,910
¿Pasa algo?
612
00:38:07,960 --> 00:38:12,310
No. Marnie solo quería que
el bebé fuera bautizado.
613
00:38:12,360 --> 00:38:14,270
No creo en nada de eso.
614
00:38:14,320 --> 00:38:16,260
Por eso lo he hecho.
615
00:38:18,280 --> 00:38:21,040
Se llama Andrew Thomas.
616
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
Ahora puedes llevártelo.
617
00:38:37,600 --> 00:38:39,150
¿Qué le pasará a mi bebé?
618
00:38:39,200 --> 00:38:41,710
Ahora no se preocupe por eso.
619
00:38:41,760 --> 00:38:44,750
Déjenos eso a nosotros...
para eso estamos.
620
00:38:44,800 --> 00:38:47,540
- No, ¡lo quiero ver!
- Lo sé.
621
00:38:48,960 --> 00:38:51,100
Pero no sería prudente.
622
00:38:57,480 --> 00:38:59,750
Puede llorar si quiere.
623
00:39:01,720 --> 00:39:04,460
Habrá mejores días que este.
624
00:39:16,400 --> 00:39:19,750
Si estas son las mejores candidatas a
entrevista que "Crónica de comadronas"
625
00:39:19,800 --> 00:39:23,630
puede traer a nuestra puerta, tengo que
decir que temo por nuestra profesión.
626
00:39:23,680 --> 00:39:27,030
¿Hay alguien en la lista que
cree que no deberíamos ver?
627
00:39:27,080 --> 00:39:30,830
Mantlewood, Geoffrey Arnold
resalta enormemente.
628
00:39:30,880 --> 00:39:33,550
Sí. Parece ser un hombre.
629
00:39:33,600 --> 00:39:35,950
Pero es un enfermero del
distrito muy calificado.
630
00:39:36,000 --> 00:39:40,070
Hermana Julienne, más de la mitad de
nuestro trabajo es asistir partos.
631
00:39:40,120 --> 00:39:42,270
Un sector en el que actualmente
a los hombres no se les
632
00:39:42,320 --> 00:39:44,790
permite formarse ni ejercer.
633
00:39:45,920 --> 00:39:51,430
También me gustaría dirigir su
atención a Gretchen Elise Fruman,
634
00:39:51,480 --> 00:39:56,030
quien parece provenir de un lugar
llamado Vermillion, en Dakota del Sur.
635
00:39:56,080 --> 00:39:59,520
Pensé que una americana sería
un soplo de aire fresco.
636
00:40:00,720 --> 00:40:02,870
Así que americanos no.
637
00:40:02,920 --> 00:40:04,460
Ni hombres.
638
00:40:08,600 --> 00:40:13,600
Todas las botellas y leche en polvo
están empaquetadas en el coche.
639
00:40:15,240 --> 00:40:18,320
Bueno, parece que estamos
listos para irnos.
640
00:40:20,960 --> 00:40:22,870
Vamos entonces, muchachito.
641
00:40:22,920 --> 00:40:24,920
Tu carruaje te espera.
642
00:40:36,120 --> 00:40:37,400
Espera.
643
00:40:45,040 --> 00:40:47,510
No puede irse sin un pañuelo.
644
00:40:50,240 --> 00:40:51,980
Dáselo.
645
00:40:59,960 --> 00:41:02,630
Toma esto de tu madre, Andrew.
646
00:41:04,760 --> 00:41:07,560
Y que el amor de Dios
te acompañe siempre.
647
00:41:30,600 --> 00:41:33,110
¿Hago lo correcto, Sr. Hereward?
648
00:41:33,160 --> 00:41:35,670
Dígame sinceramente, ¿hago lo correcto?
649
00:41:35,720 --> 00:41:38,590
Ni siquiera voy a responder a
esa pregunta, Marnie.
650
00:41:38,640 --> 00:41:41,230
Porque haces la única
cosa que puedes hacer.
651
00:41:41,280 --> 00:41:43,950
Gracias por ser tan amable conmigo.
652
00:41:45,400 --> 00:41:47,630
Debe haber sido muy duro.
653
00:41:47,680 --> 00:41:50,470
No fue para nada duro.
654
00:41:50,520 --> 00:41:53,390
¿Ha estado antes en esta situación?
655
00:41:54,440 --> 00:41:57,040
He estado en esta situación una vez.
656
00:42:01,200 --> 00:42:06,120
¿Hay algo que pueda hacer antes de irme?
657
00:42:07,320 --> 00:42:09,430
Quiero deshacerme del cochecito.
658
00:42:09,480 --> 00:42:11,910
Kevin ya no es un bebé.
659
00:42:11,960 --> 00:42:16,060
Solo lo ponía en él para
mantenerlo caliente para...
660
00:42:16,440 --> 00:42:18,240
el próximo...
661
00:42:20,400 --> 00:42:23,070
Ahora necesito que alguien se lo lleve.
662
00:42:32,280 --> 00:42:35,550
¿Tom? ¿Cómo fue?
663
00:42:35,600 --> 00:42:37,160
Se lo llevaron.
664
00:42:38,600 --> 00:42:42,270
Tom... esta no es tu historia.
665
00:42:42,320 --> 00:42:45,470
Tú siempre dices que no podrías
haber tenido una infancia más feliz,
666
00:42:45,520 --> 00:42:47,520
o una mejor vida.
667
00:42:48,760 --> 00:42:52,350
Eso era antes de ser testigo de
una mujer entregando a su hijo.
668
00:42:52,400 --> 00:42:55,110
Antes de que estuviera en la
habitación mirándola llorar.
669
00:42:55,160 --> 00:42:57,310
¿Qué hay de su historia?
670
00:42:57,360 --> 00:42:58,830
Lo siento.
671
00:43:01,360 --> 00:43:04,360
No hay fotografías mías de niño.
672
00:43:05,400 --> 00:43:07,540
No pensé que me importara.
673
00:43:09,480 --> 00:43:11,750
Pero ahora he visto una.
674
00:43:11,800 --> 00:43:13,200
Y sí me importa.
675
00:43:19,440 --> 00:43:21,510
Si el Dr. Turner fuera
una niña exploradora,
676
00:43:21,560 --> 00:43:24,830
conseguiría su insignia de
costura por esos puntos.
677
00:43:24,880 --> 00:43:27,070
Pero realmente vas a tener
que quedarte en la cama
678
00:43:27,120 --> 00:43:28,510
o podrías desgarrarte de nuevo.
679
00:43:28,560 --> 00:43:31,230
Podemos trasladarte a la Casa
de Maternidad o a un hospital,
680
00:43:31,280 --> 00:43:34,310
podrías tener un mejor
descanso lejos de tus niños.
681
00:43:34,360 --> 00:43:37,560
¿Por qué querría estar
lejos de mis niños?
682
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
- ¿Pueden entrar ahora?
- Por supuesto.
683
00:44:59,640 --> 00:45:02,310
Pensé que acompañaría esa
última hasta la puerta.
684
00:45:02,360 --> 00:45:05,670
Estoy muy segura que se dio
cuenta que no había tenido éxito.
685
00:45:05,720 --> 00:45:07,790
Ella trinaba como Piolín
686
00:45:07,840 --> 00:45:11,230
todo el camino hasta
el final de las escaleras.
687
00:45:11,280 --> 00:45:14,110
El pastel de hoy asume la forma
688
00:45:14,160 --> 00:45:17,630
de café y bizcocho de nuez.
689
00:45:17,680 --> 00:45:21,390
Dado que la mano de quien la hizo
se vio alterada con los aromas,
690
00:45:21,440 --> 00:45:24,910
consumí mi porción antes,
691
00:45:24,960 --> 00:45:27,870
para que no me mantuviera
despierta esta noche.
692
00:45:27,920 --> 00:45:31,950
Gracias, hermana. ¿Nos
pone una taza de té?
693
00:45:32,000 --> 00:45:35,150
Enfermera Crane, la mayoría
de nuestras nuevas reclutas
694
00:45:35,200 --> 00:45:37,470
- son como peces fuera del
agua para empezar. - Sí.
695
00:45:37,520 --> 00:45:42,630
Y pasarán semanas enteras
mientras aletean jadeando por aire.
696
00:45:42,680 --> 00:45:45,630
Necesitamos alguien que
pueda arremangarse,
697
00:45:45,680 --> 00:45:49,830
y no se desmaye cuando vea
un retrete del East End.
698
00:45:49,880 --> 00:45:54,710
Nadie estaría en desacuerdo con quien
tiene que vérselas en tal ambiente.
699
00:45:54,760 --> 00:46:00,430
El problema es que la enfermería trata
a las chicas de clase trabajadora
700
00:46:00,480 --> 00:46:02,230
de la forma en que el
mundo trata a la mujer.
701
00:46:02,280 --> 00:46:04,750
Todo recae sobre ellas
cuando hay guerra.
702
00:46:04,800 --> 00:46:06,990
Luego, nadie quiere saber.
703
00:46:07,040 --> 00:46:08,510
Gracias.
704
00:46:17,640 --> 00:46:20,640
¿Shelagh? ¿Shelagh?
705
00:46:27,240 --> 00:46:30,390
Debes haber visto bebés que
han vivido tanto como el mío.
706
00:46:30,440 --> 00:46:32,310
Sí.
707
00:46:32,360 --> 00:46:35,350
¿Tienen los dedos de
las manos y los pies?
708
00:46:35,400 --> 00:46:37,000
Sí, los tienen.
709
00:46:38,280 --> 00:46:41,630
Me siento estúpida preguntando pero
cuando les pregunto a las enfermeras,
710
00:46:41,680 --> 00:46:44,390
es como si no me hiciera bien saberlo.
711
00:46:44,440 --> 00:46:46,270
Y me hace bien.
712
00:46:46,320 --> 00:46:47,920
Me alegro.
713
00:46:51,200 --> 00:46:54,030
Dicen que mañana me subirá la leche-
714
00:46:54,080 --> 00:46:57,280
Entonces tendrán que
cortarla con sales Epsom.
715
00:46:58,560 --> 00:47:01,160
Eso es lo que normalmente se aconseja.
716
00:47:03,840 --> 00:47:06,110
Pensarías que tu cuerpo es más
sabio que para producir leche
717
00:47:06,160 --> 00:47:09,460
para un bebé que nunca podrá vivir, ¿no?
718
00:47:11,200 --> 00:47:12,400
Sí.
719
00:47:24,400 --> 00:47:27,870
Hola, Sr. Spenlow.
¿Viene a ver a Marnie?
720
00:47:27,920 --> 00:47:31,870
Aún no. Dot ha estado pensando.
721
00:47:31,920 --> 00:47:35,800
Sobre el camino a seguir y cómo
debemos proceder. ¿Puedo pasar?
722
00:47:38,080 --> 00:47:40,270
¿Qué quiere decir "una
adopción privada"?
723
00:47:40,320 --> 00:47:43,470
Es cuando el bebé es entregado
directamente por la madre
724
00:47:43,520 --> 00:47:45,350
a los padres adoptivos,
725
00:47:45,400 --> 00:47:47,870
sin pasar por una organización
benéfica o una agencia.
726
00:47:47,920 --> 00:47:50,310
Pero eso es lo que
acabamos de hacer, ¿no?
727
00:47:50,360 --> 00:47:54,150
Una adopción privada
formal involucra papeleo.
728
00:47:54,200 --> 00:47:56,740
Y sería legalmente vinculante.
729
00:47:57,720 --> 00:48:00,270
¿Eso quiere decir que no
puedo cambiar mi opinión?
730
00:48:00,320 --> 00:48:02,590
Me temo que sí, Marnie.
731
00:48:33,840 --> 00:48:36,470
¿Esto es lo que se conoce
como "un vaso de dama"?
732
00:48:36,520 --> 00:48:38,230
Sí, lo es.
733
00:48:38,280 --> 00:48:40,350
Prácticamente tenía telarañas.
734
00:48:40,400 --> 00:48:42,590
Lo limpié.
735
00:48:42,640 --> 00:48:45,350
Me parece una joven
de estrictas normas..
736
00:48:45,400 --> 00:48:48,270
Eso es lo que te hace el
ejército. Y la enfermería.
737
00:48:48,320 --> 00:48:51,950
Ser una enfermera de ejército
te hace doblemente particular.
738
00:48:52,000 --> 00:48:57,040
Srta. Dyer, ¿por qué
renunció al servicio militar?
739
00:48:59,000 --> 00:49:00,990
Era todo tan...
740
00:49:01,040 --> 00:49:05,030
eficiente, de una forma
que no era siempre buena.
741
00:49:05,080 --> 00:49:09,710
Abundante en curaciones.
No tanto en cuidado.
742
00:49:09,760 --> 00:49:12,230
Pensé que a estas alturas
ya me hubiera aburrido.
743
00:49:12,280 --> 00:49:16,670
Pero es como si haberme ido me hace
ver Poplar a través de una mirada fresca.
744
00:49:16,720 --> 00:49:20,390
Incluso en el día de la explosión,
no quería estar en ningún otro sitio.
745
00:49:20,440 --> 00:49:23,830
Fue la forma en que las
personas cooperaron juntas.
746
00:49:23,880 --> 00:49:26,710
Fue la forma en la que se
ocupó lo que llamó mi atención.
747
00:49:26,760 --> 00:49:30,070
Y la razón por la que pensé que
podría interesarle mi oferta.
748
00:49:30,120 --> 00:49:32,750
Srta. Dyer, todo lo que tiene que hacer
749
00:49:32,800 --> 00:49:35,200
es escribir y solicitarlo formalmente.
750
00:49:37,880 --> 00:49:41,270
Entiendo que puedo
haberle planteado un dilema.
751
00:49:41,320 --> 00:49:43,230
Sin duda requiere
tiempo pensar sobre ello.
752
00:49:43,280 --> 00:49:46,910
Oh, no necesito nada de tiempo
para pensar sobre ello, hermana.
753
00:49:46,960 --> 00:49:49,400
Hoy presentaré la solicitud.
754
00:49:54,560 --> 00:49:57,630
Marnie. No deberías estar fuera.
755
00:49:57,680 --> 00:50:00,680
Quería hacer papeleo por mi cuenta.
756
00:50:01,840 --> 00:50:05,160
Así que fui al Ayuntamiento
y registré el bebé.
757
00:50:06,600 --> 00:50:08,750
Y cuando lo firmé...
758
00:50:08,800 --> 00:50:10,740
Sabía que lo quería.
759
00:50:21,120 --> 00:50:23,120
Lo siento, Gloria.
760
00:50:28,440 --> 00:50:30,590
Tengo la idea en mi cabeza de
761
00:50:30,640 --> 00:50:33,550
que el año que viene, o el otro,
762
00:50:33,600 --> 00:50:35,750
en un adorable día soleado
763
00:50:35,800 --> 00:50:39,280
bajaré por Chrisp Street
Market, empujando un cochecito.
764
00:50:40,640 --> 00:50:43,950
Y en algún lugar cerca del puesto de
flores, miraré hacia arriba y te veré...
765
00:50:44,000 --> 00:50:46,390
empujando un cochecito.
766
00:50:46,440 --> 00:50:48,790
Y sonreiremos,
767
00:50:48,840 --> 00:50:51,310
y pasaremos un rato juntas.
768
00:50:54,040 --> 00:50:56,710
Eso sería adorable, ¿verdad?
769
00:51:07,640 --> 00:51:09,590
Lo sabía.
770
00:51:09,640 --> 00:51:12,990
Lo supe tan pronto como oí esa
melodía del maldito timbre.
771
00:51:13,040 --> 00:51:15,510
Siempre pulsabas el timbre muy fuerte
772
00:51:15,560 --> 00:51:19,670
cuando éramos niñas, cuando jugábamos
a "Toca el timbre y escapa".
773
00:51:19,720 --> 00:51:22,910
Pero esta vez no vas a escapar, ¿no?
774
00:51:22,960 --> 00:51:24,790
Marnie sabe lo que quiere, Dot.
775
00:51:24,840 --> 00:51:28,990
¡Oh, bien! Tendremos que
entregárselo directamente, ¿no?
776
00:51:29,040 --> 00:51:30,950
Marnie es la madre de Andrew, Dot.
777
00:51:31,000 --> 00:51:33,470
Pero ¿qué tiene para darle?
778
00:51:33,800 --> 00:51:36,630
Y por favor, no diga amor.
779
00:51:36,680 --> 00:51:40,760
Estoy tan llena de amor por él,
que... me está brotando como agua.
780
00:51:42,240 --> 00:51:45,040
Y a mí me está brotando como leche.
781
00:51:55,640 --> 00:51:57,510
¡Que alguien lo coja!
782
00:52:18,880 --> 00:52:21,510
Gracias por cuidarlo.
783
00:52:21,560 --> 00:52:23,960
Oh, necesitará el pañuelo.
784
00:52:27,320 --> 00:52:29,120
Consérvalo, Dot.
785
00:52:32,400 --> 00:52:33,870
Lo siento.
786
00:52:56,880 --> 00:53:00,190
Vamos a escuchar el latido
del bebé hoy, Sra. Turner.
787
00:53:00,240 --> 00:53:01,670
¿Ahora?
788
00:53:01,720 --> 00:53:04,150
Quería un médico en concreto...
789
00:53:04,200 --> 00:53:07,280
y tiene una agenda muy ocupada.
790
00:54:09,880 --> 00:54:11,280
Shelagh.
791
00:54:33,760 --> 00:54:35,870
Buenas tardes, Sr. Spenlow.
792
00:54:35,920 --> 00:54:37,630
Reverendo.
793
00:54:37,680 --> 00:54:39,950
¿Ya no son necesarios?
794
00:54:40,000 --> 00:54:42,430
Bueno, compramos todo
esto para el pequeñín.
795
00:54:42,480 --> 00:54:44,750
Y queremos que lo conserve.
796
00:54:46,800 --> 00:54:48,790
Parte de esto es culpa mía.
797
00:54:48,840 --> 00:54:51,840
Dije que no adoptaría de un orfanato.
798
00:54:52,480 --> 00:54:54,950
No quería un niño desconocido.
799
00:54:56,800 --> 00:54:59,270
Se vive y se aprende, ¿verdad?
800
00:55:00,160 --> 00:55:04,270
Sr. Spenlow, puedo presentarle a
alguien de una agencia de adopción.
801
00:55:04,320 --> 00:55:06,460
Cuando sea el momento oportuno.
802
00:55:08,960 --> 00:55:11,500
Bueno, cuando Dot haya dejado de llorar.
803
00:55:23,760 --> 00:55:27,680
- Una para ti. - Gracias, Danny.
Paga la casa si he ganado la lotería.
804
00:55:44,040 --> 00:55:46,670
Durante el verano de 1962,
805
00:55:46,720 --> 00:55:49,790
hubo alegría en las calles soleadas
806
00:55:49,840 --> 00:55:52,030
alrededor de la casa Nonnatus.
807
00:55:52,080 --> 00:55:54,710
La apertura del parque
808
00:55:54,760 --> 00:55:58,350
restableció algo en
el alma del distrito.
809
00:55:58,400 --> 00:56:00,830
A la gente se le dio
un lugar para reunirse,
810
00:56:00,880 --> 00:56:04,710
un sitio para jugar y un
espacio para compartir.
811
00:56:04,760 --> 00:56:09,470
A veces el corazón
desea cosas muy simples.
812
00:56:09,520 --> 00:56:11,710
El corazón se guarda
813
00:56:11,760 --> 00:56:13,830
todo lo que es más preciado,
814
00:56:13,880 --> 00:56:16,080
y que debemos proteger.
815
00:56:23,920 --> 00:56:28,230
Preparados... listos...
816
00:56:28,280 --> 00:56:30,830
Pero es también más valiente y atrevido,
817
00:56:30,880 --> 00:56:33,230
más resistente de lo
que nos damos cuenta.
818
00:56:33,280 --> 00:56:36,040
Si lo herimos, se curará.
819
00:56:43,040 --> 00:56:47,120
Y si se rompe, aprenderá
a latir de nuevo.
820
00:56:49,040 --> 00:56:52,510
Uno de los doctores más grandes del
imperio romano describió una vez
821
00:56:52,560 --> 00:56:57,350
el corazón como "el
alma del cálido hogar
822
00:56:57,400 --> 00:57:01,390
por el cual somos
gobernados. Está", escribió,
823
00:57:01,440 --> 00:57:04,630
"Hecho de carne dura, difícil de herir.
824
00:57:04,680 --> 00:57:08,790
en vigor, tensión, fuerza general
y resistencia a los daños.
825
00:57:08,840 --> 00:57:13,830
Las fibras de este órgano
superan a todas las demás
826
00:57:13,880 --> 00:57:18,390
ya que no hay ningún otro
instrumento que realice tan continuo,
827
00:57:18,440 --> 00:57:22,040
y arduo trabajo como el corazón".
828
00:57:23,440 --> 00:57:27,080
Enfermera Dyer. Bienvenida
a la casa Nonnatus.
829
00:57:28,200 --> 00:57:29,950
¿Por qué lo has traído aquí?
830
00:57:30,000 --> 00:57:32,070
Es fácil. Necesita cuidados adecuados.
831
00:57:32,120 --> 00:57:34,870
Juntos vamos a salvar los
dientes del distrito.
832
00:57:34,920 --> 00:57:36,270
Debo volver con la hermana Winifred.
833
00:57:36,320 --> 00:57:38,870
Pensará que la enfermera
Franklin me echó de la ciudad.
834
00:57:38,920 --> 00:57:41,510
¡Debemos instruir a nuestras tropas!
835
00:57:41,560 --> 00:57:44,040
¡Un inocente está en peligro!
62969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.