All language subtitles for Call.the.Midwife.S06E04.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,720 --> 00:00:34,550 Nuestros más profundos deseos nunca son fáciles. 2 00:00:34,600 --> 00:00:37,590 Pero la paz que sentimos cuando se cumplen 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,600 lo eclipsa todo. 4 00:00:40,880 --> 00:00:42,550 Recuperar el ritmo, 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,430 una cara familiar que vuelve, 6 00:00:45,480 --> 00:00:49,040 el nuevo tic-tac de un reloj que una vez se paró. 7 00:00:50,560 --> 00:00:52,470 Cuando los deseos se dan por sentados, 8 00:00:52,520 --> 00:00:55,040 la alegría viene apaciblemente. 9 00:00:56,640 --> 00:01:00,550 Y cuando no, permanecemos suspendidos, 10 00:01:00,600 --> 00:01:06,080 esperando la liberación en el espacio entre los latidos del corazón. 11 00:01:14,160 --> 00:01:16,550 Si han estado siguiendo las instrucciones del folleto 12 00:01:16,600 --> 00:01:19,750 que fotocopié especialmente para ustedes antes de irme a Sudáfrica, 13 00:01:19,800 --> 00:01:23,870 no tendrán ningún problema con los nuevos ejercicios. 14 00:01:23,920 --> 00:01:26,470 ¡Buenas noches, Barbara! Mejor tarde que nunca. 15 00:01:26,520 --> 00:01:28,630 Placenta retenida en los edificios Lisboa. 16 00:01:28,680 --> 00:01:30,230 En ese caso estás perdonada. 17 00:01:30,280 --> 00:01:32,110 Vamos a dar un paso al costado, 18 00:01:32,160 --> 00:01:34,960 balanceando la cabeza hacia el suelo. 19 00:01:38,680 --> 00:01:40,110 ¿Rosas? 20 00:01:40,160 --> 00:01:41,830 Lo siento, son rosas. 21 00:01:41,880 --> 00:01:45,750 - No tenían ninguna roja. - Prefiero color rosa de todas formas. 22 00:01:45,800 --> 00:01:47,310 ¿Cómo están los niños? 23 00:01:47,360 --> 00:01:49,710 Se están cuidando el uno al otro. 24 00:01:49,760 --> 00:01:52,190 En realidad todos nos cuidamos unos a otros. 25 00:01:52,240 --> 00:01:53,990 Eres tú quien me preocupa. 26 00:01:54,040 --> 00:01:55,630 Lo sé. 27 00:01:55,680 --> 00:01:58,390 ¿Está todo como antes? 28 00:01:58,440 --> 00:02:01,040 No ha habido más hemorragias. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,270 Lo siento, damas y caballeros, 30 00:02:04,320 --> 00:02:06,710 pero las horas de visita acaban pronto esta noche. 31 00:02:06,760 --> 00:02:10,350 - ¡Faltan diez minutos para terminar! - Pues pueden ir a coger un autobús antes, 32 00:02:10,400 --> 00:02:13,230 o dejarse caer en el "Flag and Whistle" y tomar media cerveza. 33 00:02:13,280 --> 00:02:15,070 Tengo una nueva paciente para ver 34 00:02:15,120 --> 00:02:18,470 y todas mis damas necesitan prepararse para la noche. 35 00:02:18,520 --> 00:02:20,670 Estamos avisados, entonces. 36 00:02:20,720 --> 00:02:22,430 ¿Volverás mañana? 37 00:02:22,480 --> 00:02:25,580 Dormiría en el pasillo si me dejaran. 38 00:02:34,560 --> 00:02:37,550 La razón por la que este ejercicio se llama "El flamenco" es porque 39 00:02:37,600 --> 00:02:40,430 mientras una pierna carga todo el peso del cuerpo, 40 00:02:40,480 --> 00:02:42,590 la otra está completamente extendida hacia atrás. 41 00:02:42,640 --> 00:02:45,270 ¿Entonces no es porque nos estamos volviendo rosa? 42 00:02:45,320 --> 00:02:47,670 ¡Mientras balancean cada pierna hacia atrás, 43 00:02:47,720 --> 00:02:51,590 abran los brazos como alas, 44 00:02:51,640 --> 00:02:53,750 empujando adelante con el busto! 45 00:02:53,800 --> 00:02:55,520 ¡Oh, Dios! 46 00:02:59,160 --> 00:03:02,110 Podrá hacerlo mejor apoyándose en esta silla. 47 00:03:02,160 --> 00:03:03,790 Barbara, ¿puedes pasar al frente 48 00:03:03,840 --> 00:03:05,870 y guiar al resto de la clase 49 00:03:05,920 --> 00:03:08,590 mientras compruebo el equilibrio de todas? 50 00:03:13,760 --> 00:03:17,230 ¡Quisiera a toda la clase mirando a la preciosa espalda flexible de Barbara 51 00:03:17,280 --> 00:03:18,950 y la proyección firme del busto! 52 00:03:19,000 --> 00:03:21,630 Eso es en parte porque Barbara 53 00:03:21,680 --> 00:03:24,510 asiste a clases vistiendo ropa interior adecuada, 54 00:03:24,560 --> 00:03:29,430 es decir, un sostén adaptable y elástico y bragas cómodas. 55 00:03:29,480 --> 00:03:33,150 Cualquier cosa más aparatosa que body ligero 56 00:03:33,200 --> 00:03:36,630 va a afectar seriamente su capacidad para lograr esos movimientos. 57 00:03:36,680 --> 00:03:38,910 ¿Es por eso que está sin aliento? 58 00:03:38,960 --> 00:03:41,120 No, no lo es. 59 00:03:45,960 --> 00:03:48,510 Realmente no la quiero meter en problemas, hermana. 60 00:03:48,560 --> 00:03:51,350 Soy enfermera y sé que este no es su trabajo. 61 00:03:51,400 --> 00:03:54,990 Si es enfermera sabe que no tiene que discutir con sus superiores. 62 00:03:55,040 --> 00:03:57,350 Y si elije no usar una cuña, 63 00:03:57,400 --> 00:03:59,910 no puede elegir quién la lleva al baño. 64 00:03:59,960 --> 00:04:03,790 No elegí no hacerlo. Es que encuentro casi imposible... 65 00:04:03,840 --> 00:04:05,350 No se angustie. 66 00:04:05,400 --> 00:04:09,720 Angustiarse es la peor cosa que puede hacer. Así que lo prohíbo. 67 00:04:12,000 --> 00:04:15,990 ¡Fiery Jack! Ingrediente activo: pimiento. 68 00:04:16,040 --> 00:04:19,110 Mi madre confiaba en él para su fibrositis. 69 00:04:19,160 --> 00:04:23,110 ¡No tengo fibrositis, Phyllis! ¡Es que no estoy en forma! 70 00:04:23,160 --> 00:04:25,910 Y el resto de la clase estuvo tan mal. 71 00:04:25,960 --> 00:04:28,390 No creo que ninguna de ellas haya siquiera mirado los ejercicios 72 00:04:28,440 --> 00:04:31,310 - de ese folleto, ¡mucho menos hacer alguno! - ¿Tú los hiciste? 73 00:04:31,360 --> 00:04:33,950 Estuve muy ocupada en Sudáfrica. 74 00:04:34,000 --> 00:04:36,190 ¿Has hecho algún ejercicio a bordo del barco? 75 00:04:36,240 --> 00:04:39,390 Jugaba ajedrez gigante. Casi todas las tardes. 76 00:04:39,440 --> 00:04:42,190 Y gané un concurso de twist con el jefe de máquinas. 77 00:04:42,240 --> 00:04:44,910 Bueno, eso debería haber reafirmado tus brazos y reducido tus flancos. 78 00:04:44,960 --> 00:04:47,110 ¡No es asunto de risa, Barbara! 79 00:04:47,160 --> 00:04:49,470 Me he decepcionado a mí y a mi clase. 80 00:04:49,520 --> 00:04:51,990 Y lo voy a solucionar. 81 00:04:54,480 --> 00:04:57,070 Controle que la Sra. Turner tenga todo lo que necesite, 82 00:04:57,120 --> 00:04:59,390 luego debo hablar con usted sobre la sala de desinfección. 83 00:04:59,440 --> 00:05:01,380 Sí, hermana Douglas. 84 00:05:02,840 --> 00:05:04,630 Es muy amable. 85 00:05:04,680 --> 00:05:06,750 Si la pillas por el lado bueno. 86 00:05:06,800 --> 00:05:10,590 ¿Enfermera? Lo lamento mucho, pero necesito ir al baño y tengo mucho miedo 87 00:05:10,640 --> 00:05:12,670 de moverme por si la hemorragia vuelva a comenzar. 88 00:05:12,720 --> 00:05:15,520 No se preocupe. Le traeré la cuña. 89 00:05:16,480 --> 00:05:18,430 Es mi tercera vez aquí. 90 00:05:18,480 --> 00:05:20,870 Es la primera vez que he llegado a los seis meses. 91 00:05:20,920 --> 00:05:24,400 Estoy de cinco meses. Pero este embarazo también está en riesgo. 92 00:05:40,640 --> 00:05:42,310 ¡Ay! 93 00:06:02,960 --> 00:06:05,070 ¿Por qué no te me unes? 94 00:06:05,120 --> 00:06:08,350 Mi rutina de despertar puede ser tu relajación antes de ir a la cama. 95 00:06:08,400 --> 00:06:12,230 Trixie, he estado toda la noche saltado por el aro para la hermana Douglas. 96 00:06:12,280 --> 00:06:15,280 No necesito más ejercicio, gracias. 97 00:06:19,080 --> 00:06:21,470 Enfermera Crane. 98 00:06:21,520 --> 00:06:24,510 El pájaro que sale temprano atrapa el primer gusano. 99 00:06:24,560 --> 00:06:27,390 O al menos, consigue poner en fila e identificar a los gusanos 100 00:06:27,440 --> 00:06:30,670 que probablemente causarán más problemas. 101 00:06:30,720 --> 00:06:35,230 Elaborar esta lista es como intentar trenzar hollín. 102 00:06:35,280 --> 00:06:39,110 En ese caso, estará encantada de oír que hemos recibido 103 00:06:39,160 --> 00:06:42,390 permiso y fondos para contratar una nueva comadrona. 104 00:06:42,440 --> 00:06:46,360 Lo vamos a publicar un anuncio en "La crónica de las comadronas". 105 00:06:50,120 --> 00:06:52,990 - ¡Buenos días, Marnie! - Estaba a punto de salir. 106 00:06:53,040 --> 00:06:55,590 Ten misericordia de una pobre comadrona destrozada. 107 00:06:55,640 --> 00:06:57,870 No quiero tener que recorrer todo el camino de vuelta 108 00:06:57,920 --> 00:07:00,830 con una caja de parto en el manillar. 109 00:07:00,880 --> 00:07:02,760 Mandy, vuelve adentro. 110 00:07:05,240 --> 00:07:06,870 Asegúrate de tener 111 00:07:06,920 --> 00:07:09,990 suficientes chelines puestos en el contador de gas y electricidad. 112 00:07:10,040 --> 00:07:12,190 Un nacimiento a la luz de las velas suena romántico, 113 00:07:12,240 --> 00:07:15,470 pero he asistido varios y pueden ser un tanto difíciles. 114 00:07:15,520 --> 00:07:17,350 ¿El baño está al final del pasillo? 115 00:07:17,400 --> 00:07:19,990 Probablemente lo olió al entrar. 116 00:07:20,040 --> 00:07:22,670 Le ruego me disculpe, enfermera, pero tengo que irme ahora mismo 117 00:07:22,720 --> 00:07:24,230 o llegaré tarde. 118 00:07:24,280 --> 00:07:28,150 - Perdón, no sabía que tenías una cita. - Bueno, ¡la tengo! 119 00:07:28,200 --> 00:07:30,160 Me esperan en el tribunal. 120 00:07:34,080 --> 00:07:37,150 Compré cosas en HP antes que mi marido se fuera. 121 00:07:37,200 --> 00:07:40,320 Y para cuando me di cuenta de que nunca iba a volver, había acumulado préstamos. 122 00:07:45,280 --> 00:07:48,830 Debo presentarme ante los jueces porque no he cumplido con los pagos. 123 00:07:48,880 --> 00:07:52,480 - Hay gente a la que no puedes pedirles ayuda. - Pues no lo hice, ¿vale? 124 00:07:54,120 --> 00:07:56,790 Déjame ayudarte a llevar al niño hasta la parada del autobús. 125 00:07:56,840 --> 00:07:59,990 Es lo menos que puedo hacer después de haberte retrasado. 126 00:08:00,040 --> 00:08:03,550 Lo siento, no debería haberme enfadado, enfermera. 127 00:08:03,600 --> 00:08:06,990 Bueno, no debería haber sido tan mandona. 128 00:08:07,040 --> 00:08:09,030 He estado fuera durante meses 129 00:08:09,080 --> 00:08:12,200 y probablemente me estaba divirtiendo un poco demasiado. 130 00:08:15,760 --> 00:08:17,670 Mis hijos siempre llevan pañuelos. 131 00:08:17,720 --> 00:08:21,030 Una de las cosas sobre las que mi abuela era estricta. 132 00:08:21,080 --> 00:08:23,590 Yo he perdido la costumbre. 133 00:08:23,640 --> 00:08:26,070 Parece que nunca tengo tiempo para todas las pequeñas cosas 134 00:08:26,120 --> 00:08:27,830 que te hacen parecer respetable. 135 00:08:27,880 --> 00:08:30,680 A mí me pareces perfectamente respetable. 136 00:08:32,920 --> 00:08:34,190 Buenos días, señora Turner. 137 00:08:34,240 --> 00:08:36,630 Voy a acomodarla sobre esta silla 138 00:08:36,680 --> 00:08:40,040 así podemos ordenar y dejar listo para la ronda del Sr. Kenley. 139 00:08:41,320 --> 00:08:42,790 ¿Está bien? 140 00:08:47,960 --> 00:08:51,710 No. No... 141 00:08:51,760 --> 00:08:53,910 Tranquila. 142 00:08:53,960 --> 00:08:57,030 Venga y siéntese. Venga y siéntese. 143 00:08:57,080 --> 00:08:59,470 Sé que Marnie Wallace es una feligresa y pensé 144 00:08:59,520 --> 00:09:02,230 que te gustaría saber que podría necesitar cuidado pastoral. 145 00:09:02,280 --> 00:09:03,510 Gracias. 146 00:09:03,560 --> 00:09:06,750 Estoy al tanto de que está sola, claro, y la vi el domingo, 147 00:09:06,800 --> 00:09:10,430 pero nunca mencionó nada sobre un caso judicial. 148 00:09:10,480 --> 00:09:13,270 Seguramente es la vergüenza. Mientras más avergonzadas están las personas, 149 00:09:13,320 --> 00:09:15,270 menos dispuestas están a pedir ayuda. 150 00:09:15,320 --> 00:09:17,950 Sí. Y es cuando más la necesitan. 151 00:09:18,000 --> 00:09:20,070 La llamaré y la veré. 152 00:09:21,960 --> 00:09:24,230 La paciente es una primigenia mayor, 153 00:09:24,280 --> 00:09:26,470 edad 36, 154 00:09:26,520 --> 00:09:29,830 casi cinco meses de gestación. 155 00:09:29,880 --> 00:09:32,390 Ingresada tras una hemorragia moderada, 156 00:09:32,440 --> 00:09:34,870 seguida de otra hemorragia el día de hoy, ahora detenida. 157 00:09:34,920 --> 00:09:38,550 La paciente fue tratada con éxito de tuberculosis pulmonar 158 00:09:38,600 --> 00:09:41,950 utilizando el protocolo triple hace unos cuatro años. 159 00:09:42,000 --> 00:09:47,310 ¿Por qué eso significa que la concepción fue... 160 00:09:47,360 --> 00:09:48,900 inesperada? 161 00:09:51,800 --> 00:09:54,870 ¿Quizás daña a los órganos pélvicos? 162 00:09:54,920 --> 00:09:59,030 ¿Que pueden dar lugar a problemas para llevar el embarazo a término? 163 00:09:59,080 --> 00:10:03,510 Me diagnosticaron tejido cicatricial en los ovarios y las trompas de Falopio. 164 00:10:03,560 --> 00:10:05,390 Pero una vez logré concebir, 165 00:10:05,440 --> 00:10:07,830 no había razón para anticipar nuevos problemas. 166 00:10:07,880 --> 00:10:11,830 - Parece estar muy bien informada, ¿Sra...? - Turner. 167 00:10:11,880 --> 00:10:13,710 Soy comadrona de profesión, 168 00:10:13,760 --> 00:10:16,950 y sé que hay siempre nuevos avances en obstetricia. 169 00:10:17,000 --> 00:10:20,150 Si pudiéramos intentar averiguar por qué está sucediendo... 170 00:10:20,200 --> 00:10:23,870 Los embarazos hacen clic, o no lo hacen. 171 00:10:23,920 --> 00:10:25,790 Vamos a observar 172 00:10:25,840 --> 00:10:28,190 y esperar, 173 00:10:28,240 --> 00:10:29,640 ¿de acuerdo? 174 00:10:40,200 --> 00:10:41,990 Los niños necesitan un lugar para jugar, 175 00:10:42,040 --> 00:10:45,550 y ahora que han demolido el depósito, allí hay hierba apropiada 176 00:10:45,600 --> 00:10:47,990 y una pequeña cabaña donde venden helados. 177 00:10:48,040 --> 00:10:50,270 Recuerdo a Tom diciendo algo sobre eso. 178 00:10:50,320 --> 00:10:52,390 ¿No va a haber una gran inauguración? 179 00:10:52,440 --> 00:10:53,910 Bueno, una inauguración. 180 00:10:53,960 --> 00:10:56,590 El alcalde está de vacaciones, así que no la llamaría grande. 181 00:10:56,640 --> 00:10:59,190 Violet ha pedido un maypole para hacer algo con las Brownies, 182 00:10:59,240 --> 00:11:01,870 pero los Cachorros están totalmente descontrolados 183 00:11:01,920 --> 00:11:03,470 desde que la enfermera Mount se fue. 184 00:11:03,520 --> 00:11:06,230 Yo puedo dar una presentación con mis damas de "Mantente en forma". 185 00:11:06,280 --> 00:11:08,070 Eso nos daría a todas un incentivo 186 00:11:08,120 --> 00:11:10,310 y atraeríamos a una multitud con nuestros leotardos. 187 00:11:10,360 --> 00:11:12,590 ¿Leotardos? ¿En un parque público? 188 00:11:12,640 --> 00:11:14,870 Trixie, ¿qué diría la hermana Julienne? 189 00:11:14,920 --> 00:11:17,470 Si no te vas a tomar el "Mantente en forma" en serio, Barbara, 190 00:11:17,520 --> 00:11:21,150 podrías renunciar a él y encargarte de los Cachorros en tu tiempo libre. 191 00:11:21,200 --> 00:11:22,830 No tengo nada de tiempo libre. 192 00:11:22,880 --> 00:11:25,870 ¿Por qué no se encarga usted, enfermera Crane? 193 00:11:25,920 --> 00:11:29,190 Porque considero a los niños pequeños exasperantes. 194 00:11:29,240 --> 00:11:30,670 Y violentos. 195 00:11:30,720 --> 00:11:33,230 Por eso una buena Akela es tan esencial... 196 00:11:33,280 --> 00:11:36,390 para evitar que se conviertan en hombres exasperantes y violentos. 197 00:11:36,440 --> 00:11:38,750 ¿Y cómo se va a conseguir? 198 00:11:38,800 --> 00:11:40,510 ¿Blandiendo una varita mágica? 199 00:11:40,560 --> 00:11:43,840 Venden silbatos en la ferretería. 200 00:11:48,680 --> 00:11:50,110 Es que... 201 00:11:50,160 --> 00:11:53,400 no puedo llegar a fin de mes con la Asistencia Nacional solamente. 202 00:11:55,240 --> 00:11:58,430 Y ahora los tribunales dicen que tengo que pagar mis deudas en cuotas. 203 00:11:58,480 --> 00:12:02,070 ¿Le ayudaría si revisara su cuenta bancaria con usted? 204 00:12:02,120 --> 00:12:06,390 No tengo ninguna cuenta bancaria. Mi esposo no me daría permiso. 205 00:12:06,440 --> 00:12:08,830 Hola, Marnie, cariño. 206 00:12:08,880 --> 00:12:10,910 Hola, Dot. 207 00:12:10,960 --> 00:12:13,510 - ¿Es su vicario? - Cura, sí. 208 00:12:13,560 --> 00:12:14,870 Soy su prima. 209 00:12:14,920 --> 00:12:18,510 Ella me pidió ser la madrina de este amorcito pero me negué. 210 00:12:18,560 --> 00:12:21,520 No creo en Dios, ni en el demonio. 211 00:12:22,920 --> 00:12:24,390 ¡Ven aquí! 212 00:12:25,320 --> 00:12:27,510 Tienes helado rosa por toda la cara. 213 00:12:27,560 --> 00:12:30,160 Parece que te hayas puesto mal el pintalabios. 214 00:12:30,760 --> 00:12:33,350 Pañuelo. Nunca salgas sin uno. 215 00:12:33,400 --> 00:12:35,670 Nuestra abuela estaría orgullosa. 216 00:12:37,600 --> 00:12:39,630 Muy bien, mejor, ¿no? 217 00:12:39,680 --> 00:12:43,230 Aunque es al señorito Kevin que he venido a ver hoy. 218 00:12:43,280 --> 00:12:45,550 ¡Porque es el cumpleañero! 219 00:12:47,360 --> 00:12:49,310 ¿Puedo abrirlo? 220 00:12:49,360 --> 00:12:51,430 - Es una pistola. - ¡Dot! 221 00:12:51,480 --> 00:12:53,830 No voy a celebrar el cumpleaños de Kevin hoy. 222 00:12:53,880 --> 00:12:55,750 ¡No puedo permitirme comprarle nada, 223 00:12:55,800 --> 00:12:58,390 y es muy pequeño para entenderlo! 224 00:12:58,440 --> 00:13:01,320 - ¿Tan malo es? - Sí. 225 00:13:03,840 --> 00:13:05,630 Ruego me perdone, reverendo, 226 00:13:05,680 --> 00:13:09,030 pero Marnie me conoce y mi Eugene haría lo imposible para ayudar. 227 00:13:09,080 --> 00:13:12,750 ¡Dot! No quiero el tipo de ayuda que tú y Eugene me ofrecéis, 228 00:13:12,800 --> 00:13:15,270 ¿me oyes? No la quiero. 229 00:13:15,320 --> 00:13:18,510 Pero la necesitas, Marnie. Necesitas toda la ayuda que puedas conseguir. 230 00:13:18,560 --> 00:13:22,360 ¡Vete! Vete, Dot. Sal de mi piso, déjanos en paz. 231 00:13:27,160 --> 00:13:28,630 En este caso, 232 00:13:28,680 --> 00:13:32,430 el examen interno me confirma 233 00:13:32,480 --> 00:13:35,750 el diagnóstico de cuello uterino incompetente. 234 00:13:35,800 --> 00:13:37,710 ¿Qué significa eso? 235 00:13:37,760 --> 00:13:41,630 Significa que hay una razón por la que sigue perdiendo a todos estos bebés. 236 00:13:41,680 --> 00:13:44,310 El cuello del útero carece de la musculatura que necesita 237 00:13:44,360 --> 00:13:46,670 para mantener todo en su lugar. 238 00:13:46,720 --> 00:13:51,670 Enfermera, ¿es capaz de recordar el nombre del tratamiento para esto? 239 00:13:51,720 --> 00:13:56,310 ¿Cerclaje cervical, señor? A menudo referido como una sutura de Shirodkar. 240 00:13:56,360 --> 00:13:59,230 Es un punto de sutura colocado en el cuello uterino a causa del peligro 241 00:13:59,280 --> 00:14:02,630 de aborto espontáneo, normalmente retirado en la semana 36 242 00:14:02,680 --> 00:14:05,390 para permitir parto natural. 243 00:14:05,440 --> 00:14:09,240 Y aunque sea pequeña, es una fiera. 244 00:14:10,320 --> 00:14:12,550 ¿Podría hacerme eso? 245 00:14:12,600 --> 00:14:15,600 Estoy dispuesto a considerarlo. 246 00:14:42,480 --> 00:14:44,470 Creo que este será suficiente. 247 00:14:44,520 --> 00:14:47,560 Me gustaría el descuento de la Asociación Scout, por favor. 248 00:14:49,040 --> 00:14:51,550 Trixie eligió las revistas. 249 00:14:51,600 --> 00:14:54,360 La enfermera Crane envía caramelos. 250 00:14:59,440 --> 00:15:02,600 Acabo de hablar con la hermana. 251 00:15:03,960 --> 00:15:07,110 Me ha dicho que ha vuelto a pasar. 252 00:15:07,160 --> 00:15:09,110 No hubo mucha pérdida. 253 00:15:09,160 --> 00:15:11,950 Suficiente para sugerir que el bebé puede no estar vivo 254 00:15:12,000 --> 00:15:14,670 pero no tanto como para saberlo con certeza. 255 00:15:15,160 --> 00:15:17,700 ¿Quieres saberlo con certeza? 256 00:15:20,280 --> 00:15:22,430 Si lo hiciera... 257 00:15:22,480 --> 00:15:25,070 puede que tengamos que dejar de estar esperanzados. 258 00:15:25,120 --> 00:15:28,910 No tuvimos ningún tipo de esperanza durante años. 259 00:15:28,960 --> 00:15:31,470 Antes éramos felices 260 00:15:31,520 --> 00:15:35,630 y volveremos a serlo, pase lo que pase. 261 00:15:35,680 --> 00:15:39,560 - Sí, ¿verdad? - Sí. 262 00:15:44,720 --> 00:15:46,910 ¡Buenas noticias, Marnie! 263 00:15:46,960 --> 00:15:50,230 He persuadido al consejo de guardería para encontrar plazas de tarde 264 00:15:50,280 --> 00:15:53,190 para Kevin y Mandy para las próximas seis semanas. 265 00:15:53,240 --> 00:15:55,070 Esto ha llegado esta mañana. 266 00:15:55,120 --> 00:15:56,990 Del propietario. 267 00:15:59,520 --> 00:16:01,710 El hombre del alquiler ha estado golpeando la puerta durante semanas, 268 00:16:01,760 --> 00:16:03,670 y no he contestado. 269 00:16:03,720 --> 00:16:05,520 ¿"Notificación de desahucio"? 270 00:16:06,760 --> 00:16:09,100 No seguí leyendo después de eso. 271 00:16:10,040 --> 00:16:11,710 No me atrevía. 272 00:16:15,920 --> 00:16:18,390 ¿Cuánto tiempo tengo? 273 00:16:18,440 --> 00:16:19,910 Dos semanas. 274 00:16:31,080 --> 00:16:33,910 Pensaba que Tatler era una revista de chismes. 275 00:16:33,960 --> 00:16:36,750 No es chisme si nunca has oído hablar de ninguna de las personas. 276 00:16:36,800 --> 00:16:39,710 Eso sí, no te puedes perder las tapicerías, 277 00:16:39,760 --> 00:16:41,750 hay algunas cortinas magníficas. 278 00:16:41,800 --> 00:16:44,150 Si en algún momento te apetece intercambiar las cortinas 279 00:16:44,200 --> 00:16:47,760 por "20 cosas interesantes para hacer con el hígado" serás más que bienvenida. 280 00:16:53,600 --> 00:16:56,870 Cada vez que esas puertas se abren, miro para ver si es el especialista 281 00:16:56,920 --> 00:16:59,190 que viene a decirme que realizará la operación. 282 00:16:59,240 --> 00:17:00,710 Sin embargo, 283 00:17:00,760 --> 00:17:03,590 al menos no hay posibilidad de que perdamos estos bebés por movernos, 284 00:17:03,640 --> 00:17:06,670 mientras estemos recostadas aquí, clavadas a la cama. 285 00:17:06,720 --> 00:17:09,190 Aún no he sentido que el mío se moviera en absoluto. 286 00:17:09,240 --> 00:17:11,950 No lo espero... es demasiado pronto. 287 00:17:12,000 --> 00:17:13,950 También es demasiado pronto para oír el latido del corazón, 288 00:17:14,000 --> 00:17:17,510 - si es que hay uno allí para ser oído. - Tú espera. 289 00:17:17,560 --> 00:17:20,270 Si te dejan escuchar a través del estetoscopio, suena como 290 00:17:20,320 --> 00:17:23,590 un caballo llegando a la línea de meta en 3:15. 291 00:17:23,640 --> 00:17:27,340 Debe ser algo mágico cuando es tu propio bebé. 292 00:17:28,680 --> 00:17:31,630 ¿Qué notas cuando se empieza a mover? 293 00:17:31,680 --> 00:17:33,590 No son como patadas. 294 00:17:33,640 --> 00:17:37,670 Bueno, tal vez después es como patadas, pero no lo dirías. 295 00:17:37,720 --> 00:17:40,630 ¿Sabes lo que se siente a los seis meses, como estoy ahora? 296 00:17:40,680 --> 00:17:42,470 Como un pez de colores. 297 00:17:42,520 --> 00:17:44,110 Sí, como un pececillo de colores 298 00:17:44,160 --> 00:17:46,270 rondando al lado de la pecera con sus pequeñas aletas. 299 00:17:46,320 --> 00:17:48,630 "¡Estoy aquí mamá!". 300 00:17:48,680 --> 00:17:51,070 Pronto lo sentirás tú. Sé que lo harás. 301 00:17:51,120 --> 00:17:54,160 Y el tuyo llevará sus botas puestas y pateará con todas sus fuerzas. 302 00:17:59,520 --> 00:18:01,390 Perdóname, cariño. 303 00:18:06,480 --> 00:18:09,270 Hola, Marnie. ¡Qué sorpresa! 304 00:18:09,320 --> 00:18:12,240 Lo siento. No debí haber gritado. 305 00:18:13,480 --> 00:18:16,070 No te importa que vengamos aquí, ¿verdad? 306 00:18:16,120 --> 00:18:18,870 Es solo que recordé que cerrabas temprano el salón de belleza. 307 00:18:18,920 --> 00:18:21,360 Toca el timbre. Anda. 308 00:18:25,560 --> 00:18:29,110 Tiene la opción de dos melodías, solo presiona el pequeño interruptor. 309 00:18:29,160 --> 00:18:30,640 Dot... 310 00:18:32,240 --> 00:18:35,240 He venido a hablarte sobre tu oferta. 311 00:18:43,560 --> 00:18:47,160 Ojalá Eugene estuviera aquí. Está en su salón, viendo a un proveedor. 312 00:18:48,280 --> 00:18:49,870 ¿Azúcar? 313 00:18:49,920 --> 00:18:51,390 Una y un poco. 314 00:18:51,440 --> 00:18:54,310 - Son terrones. Has de tomar uno o dos. - Dot. 315 00:18:54,360 --> 00:18:56,310 ¿Lo sabe Eugene? 316 00:18:56,360 --> 00:18:58,070 ¿Sobre tu oferta? 317 00:18:58,120 --> 00:18:59,360 Sí. 318 00:19:02,520 --> 00:19:05,190 Él nunca quiso adoptar... 319 00:19:05,240 --> 00:19:07,710 cuando nos enteramos que yo era estéril. 320 00:19:08,840 --> 00:19:12,640 Dijo que quería su propia sangre o nada. 321 00:19:13,160 --> 00:19:15,590 Y le dije... 322 00:19:15,640 --> 00:19:18,830 que tu pequeñín era la siguiente mejor opción. 323 00:19:18,880 --> 00:19:20,750 Sabe que te lo pedí. 324 00:19:20,800 --> 00:19:23,040 Y sabe que dijiste que no. 325 00:19:24,760 --> 00:19:26,910 Bueno, como he dicho, 326 00:19:26,960 --> 00:19:28,790 ahora digo que sí. 327 00:19:28,840 --> 00:19:31,760 Puedes llevártelo tan pronto como nazca. 328 00:19:33,400 --> 00:19:36,910 Le daremos todo, Marnie. 329 00:19:36,960 --> 00:19:40,560 - Será el niño que nunca tuvimos. - Será el niño que tú tienes, Dot. 330 00:19:41,880 --> 00:19:43,620 Será tuyo. 331 00:19:47,080 --> 00:19:51,110 "La crónica de comadronas" ha llegado, hermana. El anuncio está dentro. 332 00:19:51,160 --> 00:19:53,350 Es realmente emocionante. 333 00:19:53,400 --> 00:19:57,150 Como si hubiéramos lanzado nuestro pequeño barco hacia una nueva aventura. 334 00:19:57,200 --> 00:19:59,870 No puedo quitarme la sensación de que esta nueva persona... 335 00:19:59,920 --> 00:20:04,350 quien quiera que sea... es realmente el remplazo de la hermana Mary Cynthia. 336 00:20:04,400 --> 00:20:06,600 ¿Quién podría sustituirla? 337 00:20:07,360 --> 00:20:11,630 Tiene un espíritu muy particular y gentil, 338 00:20:11,680 --> 00:20:14,590 y sospecho que la extraño tanto como usted. 339 00:20:14,640 --> 00:20:16,670 Entonces, ¿por qué no intentamos encontrarla? 340 00:20:16,720 --> 00:20:18,910 Bueno, porque no está perdida. 341 00:20:18,960 --> 00:20:21,990 Estaba muy mal cuando volvió a la Casa Madre, 342 00:20:22,040 --> 00:20:26,030 y puesto que usted informó que ella no estaba allí, la madre Jesu Emmanuel 343 00:20:26,080 --> 00:20:29,990 me informó que había sido enviada a un lugar de mayor seguridad. 344 00:20:30,040 --> 00:20:32,750 La hermana Mary Cynthia es una persona, no un paquete. 345 00:20:32,800 --> 00:20:35,830 No debería ser "devuelta" o "enviada" a ningún lugar. 346 00:20:35,880 --> 00:20:38,510 Debería estar actuando por su propia libertad. 347 00:20:38,560 --> 00:20:41,310 No estaba en condiciones de hacerlo. 348 00:20:41,360 --> 00:20:44,870 Si la hubiera visto, podría creerme cuando lo digo. 349 00:20:44,920 --> 00:20:48,270 No descreo de usted. Es que necesito saber que ella está bien. 350 00:20:48,320 --> 00:20:51,390 Hasta que la hermana Mary Cynthia esté lo suficientemente bien para elegir 351 00:20:51,440 --> 00:20:55,550 contactarnos ella misma, debemos tratarla con el respeto 352 00:20:55,600 --> 00:20:59,430 que tendríamos con alguien que no está bien. 353 00:20:59,480 --> 00:21:02,800 Especialmente si la enfermedad es mental. 354 00:21:08,080 --> 00:21:09,680 ¿Señora Wallance? 355 00:21:13,960 --> 00:21:15,590 He resuelto todo. 356 00:21:15,640 --> 00:21:17,670 Estaría encantado... 357 00:21:17,720 --> 00:21:20,590 si no estuviera llorando mientras decía eso. 358 00:21:33,560 --> 00:21:35,550 ¿A qué estás jugando, Fred Buckle? 359 00:21:35,600 --> 00:21:39,070 Pensé la manera perfecta de conseguir que todos vayan al nuevo parque 360 00:21:39,120 --> 00:21:40,790 en el día de la inauguración. 361 00:21:40,840 --> 00:21:42,950 "Espectacular carrera de carros 362 00:21:43,000 --> 00:21:46,030 desde el cruce del mercado hasta el parque depósito. 363 00:21:46,080 --> 00:21:48,430 Cochecitos, carros, carretillas. 364 00:21:48,480 --> 00:21:51,630 ¡No hay transporte demasiado humilde o demasiado grande!". 365 00:21:51,680 --> 00:21:53,310 ¿De eso se trata todo esto entonces? 366 00:21:53,360 --> 00:21:56,950 Sí, bueno... Es para dar ideas a las personas. ¡Mira! 367 00:21:57,000 --> 00:21:58,270 Miren. 368 00:21:58,320 --> 00:22:01,070 "¡Más grande que Ben Hur!". 369 00:22:01,120 --> 00:22:04,420 Pues será mejor que empiece a juntar cascos romanos. 370 00:22:07,480 --> 00:22:10,670 Nunca me he encontrado un caso como este. 371 00:22:10,720 --> 00:22:12,590 La Sra. Wallace ha tomado una decisión 372 00:22:12,640 --> 00:22:15,430 y parece creer que Dios aprueba sus acciones. 373 00:22:15,480 --> 00:22:18,310 Si se me permite aventurar una observación, 374 00:22:18,360 --> 00:22:23,310 cuando la gente busca la aprobación del Todopoderoso, es generalmente porque 375 00:22:23,360 --> 00:22:25,470 temen no conseguirla. 376 00:22:25,520 --> 00:22:28,910 Hermana, usted sabe al igual que yo cuántas pobres mujeres han dado 377 00:22:28,960 --> 00:22:31,950 hijos que no pueden alimentar a familiares mejor situados para hacerlo. 378 00:22:32,000 --> 00:22:34,350 Y nunca las hemos condenado. 379 00:22:34,400 --> 00:22:37,350 Sucede con niños un poco más grandes. Pero no recuerdo que 380 00:22:37,400 --> 00:22:39,350 jamás haya sucedido con un recién nacido. 381 00:22:39,400 --> 00:22:42,070 Enfermera Franklin, cuidamos de madres que dan sus recién nacidos 382 00:22:42,120 --> 00:22:45,150 - en adopción cada semana. - Y no muchas de ellas no lo harían 383 00:22:45,200 --> 00:22:47,790 si la sociedad les diera opción en el asunto. 384 00:22:47,840 --> 00:22:50,910 He limpiado más lágrimas y secado más suministros de leche 385 00:22:50,960 --> 00:22:52,990 que los que se puede llegar a imaginar. 386 00:22:53,040 --> 00:22:57,520 La adopción es siempre un asunto delicado y complicado. 387 00:22:58,920 --> 00:23:02,320 Yo fui adoptado, cuando tenía dos meses. 388 00:23:04,240 --> 00:23:08,630 Bueno, estoy segura que eso lo hará mucho más sensible 389 00:23:08,680 --> 00:23:11,630 - a la situación de la Sra. Wallace. - Eso espero. 390 00:23:11,680 --> 00:23:14,150 No sé lo que sucedió cuando nací. 391 00:23:14,200 --> 00:23:16,430 Pero mis padres adoptivos fueron maravillosos, 392 00:23:16,480 --> 00:23:19,270 y nunca he dudado que mi madre hizo lo mejor para mí. 393 00:23:19,320 --> 00:23:22,270 Y haremos lo mejor por esta pobre madre. 394 00:23:22,320 --> 00:23:25,520 Todos los cuidados y sin preguntas. 395 00:23:30,480 --> 00:23:32,480 Conozco a este propietario. 396 00:23:33,520 --> 00:23:36,630 Me aterrorizó a mí y a Dot cuando nos casamos. 397 00:23:36,680 --> 00:23:38,230 Me produce una gran emoción 398 00:23:38,280 --> 00:23:41,470 escribirle un cheque con mi pluma de punta dorada. 399 00:23:41,520 --> 00:23:44,190 Me recuerda a esa canción infantil, 400 00:23:44,240 --> 00:23:46,790 "El rey estaba en su oficina". 401 00:23:46,840 --> 00:23:50,140 Debo recuperar mis canciones infantiles. 402 00:23:51,000 --> 00:23:53,030 Estarán todas las manos a la obra en un minuto. 403 00:23:53,080 --> 00:23:55,750 Llamé a la casa de muebles, están entregando un gran rollo 404 00:23:55,800 --> 00:23:58,750 de lino y un nuevo colchón mientras hablamos. 405 00:23:58,800 --> 00:24:00,310 La furgoneta ya está saliendo. 406 00:24:00,360 --> 00:24:02,390 No necesito un nuevo colchón, Dot. 407 00:24:02,440 --> 00:24:05,110 Marnie, el que tienes se hunde en el medio 408 00:24:05,160 --> 00:24:07,670 como una hamaca. 409 00:24:07,720 --> 00:24:11,670 Aún deseo que vengas a tener el bebé en nuestra casa. 410 00:24:11,720 --> 00:24:14,830 Pero esta es tu casa. 411 00:24:14,880 --> 00:24:17,990 Y lo que desees, puedes tenerlo. 412 00:24:18,040 --> 00:24:20,350 Puedes tener incluso una opinión para ponerle nombre. 413 00:24:20,400 --> 00:24:21,950 No. 414 00:24:22,000 --> 00:24:23,940 Será tu bebé. 415 00:24:25,640 --> 00:24:27,870 Me gusta Andrew para chico. 416 00:24:27,920 --> 00:24:30,430 Igual que el príncipe Andrew. 417 00:24:30,480 --> 00:24:33,280 Y alguno terminado en A para niña. 418 00:24:38,800 --> 00:24:43,390 Creo que ha comenzado. Vomité con Kevin y con Mandy. 419 00:24:43,440 --> 00:24:46,240 ¿Quieres que llame a la Casa Nonnatus? 420 00:24:52,480 --> 00:24:55,070 Y salto, salto, paso al lado, 421 00:24:55,120 --> 00:24:57,270 salto, salto, paso al lado. 422 00:24:57,320 --> 00:25:00,720 Y si se topan con alguien, sigan adelante. 423 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 ¡Manada, alerta! 424 00:25:09,800 --> 00:25:12,430 Pensé que llegaría más temprano, enfermera Crane. 425 00:25:12,480 --> 00:25:13,990 Vamos con retraso. 426 00:25:14,040 --> 00:25:15,990 Pensé que era mejor pasar algo de tiempo 427 00:25:16,040 --> 00:25:19,070 revisando las órdenes básicas y las respuestas. 428 00:25:19,120 --> 00:25:21,990 Tuve una tía con media docena de cachorros Sheltie, 429 00:25:22,040 --> 00:25:24,150 utilizó una táctica similar con ellos. 430 00:25:24,200 --> 00:25:27,270 Bueno, aún tiene que convencerme que mezclar los sexos 431 00:25:27,320 --> 00:25:29,720 alrededor del maypole funcionará. 432 00:25:31,720 --> 00:25:33,680 Manada, descansad. 433 00:25:37,720 --> 00:25:41,750 Acabo de encontrar una jalea de grosellas negras y una lata de leche con en el escalón. 434 00:25:41,800 --> 00:25:45,110 Otro amable paciente debió ponerlos allí cuando la Sra. Penny se fue. 435 00:25:45,160 --> 00:25:47,510 Dice que hay un estofado en el horno 436 00:25:47,560 --> 00:25:49,830 y que regresará más tarde, para la hora de dormir de Angela. 437 00:25:49,880 --> 00:25:54,150 - ¡No es difícil adivinar qué hay de postre! - Papá. 438 00:25:54,200 --> 00:25:56,990 No tienes que fingir estar alegre todo el tiempo. 439 00:25:57,040 --> 00:26:00,350 No tienes que fingir que nada está sucediendo. 440 00:26:00,400 --> 00:26:03,230 Con tu próxima contracción, quiero que pujes con toda tu fuerza. 441 00:26:03,280 --> 00:26:05,750 Muéstrame realmente lo que puedes hacer. 442 00:26:09,600 --> 00:26:12,990 Sin ruido, Marnie. Ahorra tu energía para ese empujón. 443 00:26:13,040 --> 00:26:15,150 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 444 00:26:22,440 --> 00:26:24,990 Es como si no quisiera nacer, enfermera. 445 00:26:25,040 --> 00:26:26,830 Está bien, cariño. 446 00:26:26,880 --> 00:26:29,480 Te vamos a traer algo de ayuda. 447 00:26:30,960 --> 00:26:34,070 Dot, ¿puedes telefonear a Poplar 491 448 00:26:34,120 --> 00:26:36,950 y decir que se necesita al Dr. Turner y a otra comadrona en esta dirección 449 00:26:37,000 --> 00:26:38,910 para asistir a un parto? 450 00:26:38,960 --> 00:26:41,960 - ¿Estarán bien solas? - Desde luego. 451 00:26:48,840 --> 00:26:51,870 Papá, sé que tiene sentido proteger a Angela 452 00:26:51,920 --> 00:26:54,790 pero no tiene sentido protegerme a mí. 453 00:26:55,360 --> 00:26:57,100 Lo siento, Tim. 454 00:26:57,960 --> 00:27:01,150 Pero solo estamos haciendo tiempo y esperando. 455 00:27:01,200 --> 00:27:04,440 Por lo que sabemos, puede que no haya nada de qué protegerte. 456 00:27:06,240 --> 00:27:07,870 ¿Has hecho los deberes? 457 00:27:07,920 --> 00:27:11,270 Los hago cada noche mientras estás en el hospital. 458 00:27:11,320 --> 00:27:14,150 Tal vez cuando tenga 18 años podamos ir al pub y tener 459 00:27:14,200 --> 00:27:16,470 - una conversación adecuada. - ¿Ir al pub? 460 00:27:16,520 --> 00:27:18,790 Allí es donde los hombres van a hablar, ¿verdad? 461 00:27:18,840 --> 00:27:21,710 Solo tengo que esperar tres años más. 462 00:27:28,440 --> 00:27:30,350 Hola, Turner. 463 00:27:30,400 --> 00:27:32,200 Hermana Winifred. 464 00:27:32,840 --> 00:27:34,630 Ya veo. 465 00:27:34,680 --> 00:27:38,840 Sí, por supuesto, estaré allí enseguida. Gracias. Adiós. 466 00:27:41,520 --> 00:27:44,060 Tengo que ir a atender un caso, hijo. 467 00:27:44,880 --> 00:27:46,350 Lo siento. 468 00:27:50,760 --> 00:27:52,510 ¿Cómo lo estamos llevando? 469 00:27:52,560 --> 00:27:55,270 El bebé parece estar en una buena posición anterior, pero la Sra. Wallace 470 00:27:55,320 --> 00:27:58,070 ha estado en la segunda etapa un par de horas sin ningún progreso. 471 00:27:58,120 --> 00:28:01,060 - Está muy cansada. - La examinaré. 472 00:28:01,880 --> 00:28:04,350 Pero vamos a prepararnos para los fórceps. 473 00:28:21,320 --> 00:28:25,030 Buenas noches, señorito Turner. ¿Qué está haciendo aquí? 474 00:28:25,080 --> 00:28:28,750 Creo que un policía me describiría como sospechoso. 475 00:28:28,800 --> 00:28:30,950 Mamá no tendrá ninguna visita si no entro 476 00:28:31,000 --> 00:28:33,950 - pero nadie menor de 16 tiene permiso. - Bueno, a nadie se ha pedido que enseñe 477 00:28:34,000 --> 00:28:37,200 su certificado de nacimiento mientras he estado aquí. 478 00:28:39,440 --> 00:28:44,750 Bueno, una vez que estemos listos, necesito que puje con cada contracción. 479 00:28:44,800 --> 00:28:46,110 Estoy cansada de pujar. 480 00:28:46,160 --> 00:28:48,510 Pero la diferencia ahora, Marnie, es que estarás pujando, 481 00:28:48,560 --> 00:28:50,110 y el Dr. estará tirando. 482 00:28:50,160 --> 00:28:52,710 Tendrás tu bebé en brazos antes que te des cuenta. 483 00:28:52,760 --> 00:28:55,350 Tienes que pujar con la próxima, Marnie. Guarda tus fuerzas. 484 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 Primera hoja. 485 00:28:58,160 --> 00:28:59,900 Y la segunda. 486 00:29:01,680 --> 00:29:03,950 Contracción. 487 00:29:04,000 --> 00:29:06,870 ¡Respiración profunda y puja! 488 00:29:06,920 --> 00:29:09,480 ¡Empuja, Marnie, empuja! 489 00:29:11,400 --> 00:29:14,720 - ¡Vamos! Vamos, muchacha. - ¡Puedes hacerlo! 490 00:29:17,000 --> 00:29:20,400 - Y de nuevo. - Lo estás haciendo muy, muy bien Marnie. 491 00:29:24,280 --> 00:29:27,080 - ¡La cabeza está en camino! - ¡Falta poco! 492 00:29:36,520 --> 00:29:38,430 ¡Empuje ahora! 493 00:29:38,480 --> 00:29:42,870 - ¡Sigue así, Marnie! ¡Sigue así! - ¡Buena chica! 494 00:29:42,920 --> 00:29:45,230 ¡Eso es! ¡Eso es! 495 00:29:45,280 --> 00:29:47,150 ¡Eso es! 496 00:29:49,280 --> 00:29:50,710 Bien hecho. 497 00:29:50,760 --> 00:29:52,630 Bien hecho, Marnie. 498 00:29:58,160 --> 00:29:59,700 Es un niño. 499 00:30:05,800 --> 00:30:08,070 ¿Oyes eso? 500 00:30:08,120 --> 00:30:09,590 Gracias. 501 00:30:10,840 --> 00:30:12,310 Gracias. 502 00:30:16,800 --> 00:30:19,590 Es un hombre, no le resulta fácil hablar sobre sus sentimientos. 503 00:30:19,640 --> 00:30:21,750 Pero también es médico. 504 00:30:21,800 --> 00:30:24,870 Pensarías que le sería más fácil hablar de esto que a la mayoría de hombres. 505 00:30:24,920 --> 00:30:26,870 Timothy, ¿no se te ocurre 506 00:30:26,920 --> 00:30:29,870 que ese es el motivo por el que no puede hablar de las cosas? 507 00:30:29,920 --> 00:30:32,860 Él sabe que puede ocurrir. Y también yo. 508 00:30:35,400 --> 00:30:38,830 Mañana va a parecer un boxeador. 509 00:30:38,880 --> 00:30:43,910 Mi predicción es al menos un ojo morado y muy posiblemente los dos. 510 00:30:43,960 --> 00:30:45,910 Lo siento, soldado. 511 00:30:45,960 --> 00:30:49,150 ¡Es hora de que alguien se lave y se cepille! 512 00:30:49,200 --> 00:30:52,140 Déjeme presentárselo a su madre primero. 513 00:30:55,520 --> 00:30:57,480 Déselo a Dot. 514 00:31:01,040 --> 00:31:02,840 Déselo a ella. 515 00:31:13,520 --> 00:31:15,320 Oh, mírate. 516 00:31:16,400 --> 00:31:21,310 Mírate, mirándome, como diciendo, 517 00:31:21,360 --> 00:31:23,520 "¿Cómo he llegado aquí?". 518 00:31:25,400 --> 00:31:28,110 Ha sido una jornada muy muy larga. 519 00:31:28,160 --> 00:31:30,360 Pero ahora estás aquí. 520 00:31:41,680 --> 00:31:43,350 ¿Qué pasa? 521 00:31:43,400 --> 00:31:46,030 Estoy poniendo este cartel "En ayunas" sobre su cama, Sra. Venables, 522 00:31:46,080 --> 00:31:48,710 porque por la mañana van a operarla. 523 00:31:48,760 --> 00:31:50,470 ¿Van a ponerme ese punto de sutura? 524 00:31:50,520 --> 00:31:52,790 El Sr. Kenley ha decidido que usted es la candidata principal 525 00:31:52,840 --> 00:31:54,710 para el cerclaje cervical. 526 00:31:54,760 --> 00:31:58,280 La enfermera Busby aparecerá en unos minutos para ayudarle a prepararse. 527 00:32:05,360 --> 00:32:09,230 Hola, hijo. La Sra. Penny se ha ido. 528 00:32:09,280 --> 00:32:11,950 Me dijo adónde ibas. 529 00:32:12,760 --> 00:32:14,150 Gracias. 530 00:32:14,200 --> 00:32:16,600 Pensé que podrías estar enfadado. 531 00:32:16,960 --> 00:32:19,350 A algunas reglas vale la pena romperlas. 532 00:32:19,400 --> 00:32:23,350 Otras, vas a tener que seguirlas por un tiempo. 533 00:32:23,400 --> 00:32:25,710 Como no ir al pub. 534 00:32:25,760 --> 00:32:28,630 - ¿Cerveza? - Para ser preciso, dos botellas de Pale Ale 535 00:32:28,680 --> 00:32:32,360 y un paquete de chicharrones de cerdo. 536 00:32:37,040 --> 00:32:39,190 ¿Se quedará con ellos esta noche? 537 00:32:39,240 --> 00:32:41,150 Desde luego. 538 00:32:41,200 --> 00:32:43,910 Marnie lo ha pasado mal, 539 00:32:43,960 --> 00:32:47,160 y el bebé podría estar alterado por su cabeza dolorida. 540 00:32:48,680 --> 00:32:51,480 Tengo que ir a casa y contárselo a mi marido. 541 00:32:53,520 --> 00:32:57,120 Por la mañana volveremos a buscar al bebé con el coche. 542 00:32:58,680 --> 00:33:01,270 Podemos traer su cuna. 543 00:33:01,320 --> 00:33:03,920 Y su adorable ropa nueva. 544 00:33:06,040 --> 00:33:08,840 Entonces seremos una familia desde el principio. 545 00:33:10,400 --> 00:33:11,940 Pobrecilla. 546 00:33:15,720 --> 00:33:18,550 ¿Estás segura que no quieres ver el bebé? 547 00:33:18,600 --> 00:33:20,910 La hermana Winifred está a punto de darle un biberón, 548 00:33:20,960 --> 00:33:24,790 pero lo podría traer aquí para que puedas echarle un vistazo. 549 00:33:24,840 --> 00:33:26,670 Quiero bautizarlo. 550 00:33:26,720 --> 00:33:28,070 Tan pronto como podamos. 551 00:33:28,120 --> 00:33:31,630 El bebé no corre peligro, Marnie. Solo está un poco amoratado. 552 00:33:31,680 --> 00:33:35,380 Te tranquilarías si le echaras un vistazo. 553 00:33:35,960 --> 00:33:38,390 Puedes darle el biberón, ¿te gustaría? 554 00:33:38,440 --> 00:33:41,150 Solo quiero bautizarlo. 555 00:33:41,200 --> 00:33:43,470 Lo primero por la mañana. 556 00:33:47,040 --> 00:33:49,710 Papá, eso fue a kilómetros de distancia. 557 00:34:01,480 --> 00:34:05,350 Papá, gracias. Por esto. 558 00:34:05,400 --> 00:34:07,230 Tim... 559 00:34:07,280 --> 00:34:09,950 Lo que sea que le pase al bebé, 560 00:34:10,000 --> 00:34:12,270 nuestra vida no cambiará. 561 00:34:12,320 --> 00:34:14,350 Pero yo sí. 562 00:34:14,400 --> 00:34:17,790 Has estado cambiando durante 15 años. 563 00:34:17,840 --> 00:34:20,240 Y te quiero igual. 564 00:34:31,600 --> 00:34:33,590 ¡Enfermera! 565 00:34:33,640 --> 00:34:35,350 ¡Enfermera! 566 00:34:35,400 --> 00:34:36,910 ¡Algo pasa! 567 00:34:36,960 --> 00:34:38,430 ¡Quédese donde está, señora Venables! 568 00:34:38,480 --> 00:34:41,630 ¡No! ¡No! Tenían que operarme esta mañana. 569 00:34:41,680 --> 00:34:44,750 - ¿Hay algún problema? - Creo que está de parto. 570 00:34:44,800 --> 00:34:47,710 Otra vez no, otra vez no. 571 00:34:47,760 --> 00:34:50,990 ¡Deténganlo! ¡Deténganlo! 572 00:34:51,040 --> 00:34:54,200 ¡Deténganlo! ¡Por favor! 573 00:34:57,600 --> 00:35:00,630 En el nombre de Dios... 574 00:35:00,680 --> 00:35:03,710 el Padre, el Hijo 575 00:35:03,760 --> 00:35:05,700 y el Espíritu Santo. 576 00:35:06,920 --> 00:35:09,040 - Amén. - Amén. 577 00:35:10,320 --> 00:35:14,510 Marnie, voy a decir las letanías de los padrinos. 578 00:35:14,560 --> 00:35:18,680 Pero es habitual que la madre sostenga al bebé hasta ese punto. 579 00:35:31,120 --> 00:35:33,720 Muy bien. 580 00:35:36,960 --> 00:35:40,470 Por favor no piense que no lo quiero, Sr. Hereward. 581 00:35:40,520 --> 00:35:43,720 Nunca lo he dudado por un momento. 582 00:35:46,040 --> 00:35:49,590 Solo tendrá que ser valiente un poco más. 583 00:35:49,640 --> 00:35:51,310 Terminará muy rápido. 584 00:35:51,360 --> 00:35:53,190 ¡No quiero que se acabe! 585 00:35:53,240 --> 00:35:56,670 - Apóyate en mí, Gloria. Haz lo que la hermana dice. - ¡No quiero pujar! 586 00:36:02,000 --> 00:36:04,400 - Buena chica. - No... 587 00:36:07,240 --> 00:36:09,040 Bautizo a este niño. 588 00:36:11,880 --> 00:36:13,560 ¿Andrew...? 589 00:36:15,720 --> 00:36:18,350 Andrew Thomas. 590 00:36:18,400 --> 00:36:20,340 Por el reverendo. 591 00:36:29,400 --> 00:36:31,670 Andrew Thomas, 592 00:36:31,720 --> 00:36:34,710 Yo te bautizo en el nombre del Padre, 593 00:36:34,760 --> 00:36:36,910 del Hijo, 594 00:36:36,960 --> 00:36:39,030 Y del Espíritu Santo. 595 00:36:40,160 --> 00:36:41,430 Amén. 596 00:36:42,880 --> 00:36:44,200 Amén. 597 00:36:50,640 --> 00:36:52,110 Buena chica. 598 00:36:54,720 --> 00:36:56,990 Pronto todo acabará. 599 00:36:59,600 --> 00:37:02,000 Y no habrá más dolor. 600 00:37:19,600 --> 00:37:22,630 - ¿Está vivo? - No. 601 00:37:22,680 --> 00:37:24,080 No, cariño. 602 00:37:25,560 --> 00:37:27,040 Lo siento. 603 00:37:31,960 --> 00:37:34,100 Encárguese de esto, enfermera. 604 00:37:36,960 --> 00:37:40,160 La Sra. Venables y yo podemos manejarnos por nuestra cuenta ahora. 605 00:37:44,280 --> 00:37:46,520 ¡No! 606 00:37:49,240 --> 00:37:52,320 Iré a la cocina a preparar un biberón para el señorito Andrew. 607 00:37:54,960 --> 00:37:58,160 ¿A menos que quiera intentar de alimentarlo usted? 608 00:37:59,960 --> 00:38:01,510 No quiero confundirlo. 609 00:38:01,560 --> 00:38:02,990 Por supuesto. 610 00:38:03,040 --> 00:38:04,440 Buenos días. 611 00:38:06,480 --> 00:38:07,910 ¿Pasa algo? 612 00:38:07,960 --> 00:38:12,310 No. Marnie solo quería que el bebé fuera bautizado. 613 00:38:12,360 --> 00:38:14,270 No creo en nada de eso. 614 00:38:14,320 --> 00:38:16,260 Por eso lo he hecho. 615 00:38:18,280 --> 00:38:21,040 Se llama Andrew Thomas. 616 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 Ahora puedes llevártelo. 617 00:38:37,600 --> 00:38:39,150 ¿Qué le pasará a mi bebé? 618 00:38:39,200 --> 00:38:41,710 Ahora no se preocupe por eso. 619 00:38:41,760 --> 00:38:44,750 Déjenos eso a nosotros... para eso estamos. 620 00:38:44,800 --> 00:38:47,540 - No, ¡lo quiero ver! - Lo sé. 621 00:38:48,960 --> 00:38:51,100 Pero no sería prudente. 622 00:38:57,480 --> 00:38:59,750 Puede llorar si quiere. 623 00:39:01,720 --> 00:39:04,460 Habrá mejores días que este. 624 00:39:16,400 --> 00:39:19,750 Si estas son las mejores candidatas a entrevista que "Crónica de comadronas" 625 00:39:19,800 --> 00:39:23,630 puede traer a nuestra puerta, tengo que decir que temo por nuestra profesión. 626 00:39:23,680 --> 00:39:27,030 ¿Hay alguien en la lista que cree que no deberíamos ver? 627 00:39:27,080 --> 00:39:30,830 Mantlewood, Geoffrey Arnold resalta enormemente. 628 00:39:30,880 --> 00:39:33,550 Sí. Parece ser un hombre. 629 00:39:33,600 --> 00:39:35,950 Pero es un enfermero del distrito muy calificado. 630 00:39:36,000 --> 00:39:40,070 Hermana Julienne, más de la mitad de nuestro trabajo es asistir partos. 631 00:39:40,120 --> 00:39:42,270 Un sector en el que actualmente a los hombres no se les 632 00:39:42,320 --> 00:39:44,790 permite formarse ni ejercer. 633 00:39:45,920 --> 00:39:51,430 También me gustaría dirigir su atención a Gretchen Elise Fruman, 634 00:39:51,480 --> 00:39:56,030 quien parece provenir de un lugar llamado Vermillion, en Dakota del Sur. 635 00:39:56,080 --> 00:39:59,520 Pensé que una americana sería un soplo de aire fresco. 636 00:40:00,720 --> 00:40:02,870 Así que americanos no. 637 00:40:02,920 --> 00:40:04,460 Ni hombres. 638 00:40:08,600 --> 00:40:13,600 Todas las botellas y leche en polvo están empaquetadas en el coche. 639 00:40:15,240 --> 00:40:18,320 Bueno, parece que estamos listos para irnos. 640 00:40:20,960 --> 00:40:22,870 Vamos entonces, muchachito. 641 00:40:22,920 --> 00:40:24,920 Tu carruaje te espera. 642 00:40:36,120 --> 00:40:37,400 Espera. 643 00:40:45,040 --> 00:40:47,510 No puede irse sin un pañuelo. 644 00:40:50,240 --> 00:40:51,980 Dáselo. 645 00:40:59,960 --> 00:41:02,630 Toma esto de tu madre, Andrew. 646 00:41:04,760 --> 00:41:07,560 Y que el amor de Dios te acompañe siempre. 647 00:41:30,600 --> 00:41:33,110 ¿Hago lo correcto, Sr. Hereward? 648 00:41:33,160 --> 00:41:35,670 Dígame sinceramente, ¿hago lo correcto? 649 00:41:35,720 --> 00:41:38,590 Ni siquiera voy a responder a esa pregunta, Marnie. 650 00:41:38,640 --> 00:41:41,230 Porque haces la única cosa que puedes hacer. 651 00:41:41,280 --> 00:41:43,950 Gracias por ser tan amable conmigo. 652 00:41:45,400 --> 00:41:47,630 Debe haber sido muy duro. 653 00:41:47,680 --> 00:41:50,470 No fue para nada duro. 654 00:41:50,520 --> 00:41:53,390 ¿Ha estado antes en esta situación? 655 00:41:54,440 --> 00:41:57,040 He estado en esta situación una vez. 656 00:42:01,200 --> 00:42:06,120 ¿Hay algo que pueda hacer antes de irme? 657 00:42:07,320 --> 00:42:09,430 Quiero deshacerme del cochecito. 658 00:42:09,480 --> 00:42:11,910 Kevin ya no es un bebé. 659 00:42:11,960 --> 00:42:16,060 Solo lo ponía en él para mantenerlo caliente para... 660 00:42:16,440 --> 00:42:18,240 el próximo... 661 00:42:20,400 --> 00:42:23,070 Ahora necesito que alguien se lo lleve. 662 00:42:32,280 --> 00:42:35,550 ¿Tom? ¿Cómo fue? 663 00:42:35,600 --> 00:42:37,160 Se lo llevaron. 664 00:42:38,600 --> 00:42:42,270 Tom... esta no es tu historia. 665 00:42:42,320 --> 00:42:45,470 Tú siempre dices que no podrías haber tenido una infancia más feliz, 666 00:42:45,520 --> 00:42:47,520 o una mejor vida. 667 00:42:48,760 --> 00:42:52,350 Eso era antes de ser testigo de una mujer entregando a su hijo. 668 00:42:52,400 --> 00:42:55,110 Antes de que estuviera en la habitación mirándola llorar. 669 00:42:55,160 --> 00:42:57,310 ¿Qué hay de su historia? 670 00:42:57,360 --> 00:42:58,830 Lo siento. 671 00:43:01,360 --> 00:43:04,360 No hay fotografías mías de niño. 672 00:43:05,400 --> 00:43:07,540 No pensé que me importara. 673 00:43:09,480 --> 00:43:11,750 Pero ahora he visto una. 674 00:43:11,800 --> 00:43:13,200 Y sí me importa. 675 00:43:19,440 --> 00:43:21,510 Si el Dr. Turner fuera una niña exploradora, 676 00:43:21,560 --> 00:43:24,830 conseguiría su insignia de costura por esos puntos. 677 00:43:24,880 --> 00:43:27,070 Pero realmente vas a tener que quedarte en la cama 678 00:43:27,120 --> 00:43:28,510 o podrías desgarrarte de nuevo. 679 00:43:28,560 --> 00:43:31,230 Podemos trasladarte a la Casa de Maternidad o a un hospital, 680 00:43:31,280 --> 00:43:34,310 podrías tener un mejor descanso lejos de tus niños. 681 00:43:34,360 --> 00:43:37,560 ¿Por qué querría estar lejos de mis niños? 682 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 - ¿Pueden entrar ahora? - Por supuesto. 683 00:44:59,640 --> 00:45:02,310 Pensé que acompañaría esa última hasta la puerta. 684 00:45:02,360 --> 00:45:05,670 Estoy muy segura que se dio cuenta que no había tenido éxito. 685 00:45:05,720 --> 00:45:07,790 Ella trinaba como Piolín 686 00:45:07,840 --> 00:45:11,230 todo el camino hasta el final de las escaleras. 687 00:45:11,280 --> 00:45:14,110 El pastel de hoy asume la forma 688 00:45:14,160 --> 00:45:17,630 de café y bizcocho de nuez. 689 00:45:17,680 --> 00:45:21,390 Dado que la mano de quien la hizo se vio alterada con los aromas, 690 00:45:21,440 --> 00:45:24,910 consumí mi porción antes, 691 00:45:24,960 --> 00:45:27,870 para que no me mantuviera despierta esta noche. 692 00:45:27,920 --> 00:45:31,950 Gracias, hermana. ¿Nos pone una taza de té? 693 00:45:32,000 --> 00:45:35,150 Enfermera Crane, la mayoría de nuestras nuevas reclutas 694 00:45:35,200 --> 00:45:37,470 - son como peces fuera del agua para empezar. - Sí. 695 00:45:37,520 --> 00:45:42,630 Y pasarán semanas enteras mientras aletean jadeando por aire. 696 00:45:42,680 --> 00:45:45,630 Necesitamos alguien que pueda arremangarse, 697 00:45:45,680 --> 00:45:49,830 y no se desmaye cuando vea un retrete del East End. 698 00:45:49,880 --> 00:45:54,710 Nadie estaría en desacuerdo con quien tiene que vérselas en tal ambiente. 699 00:45:54,760 --> 00:46:00,430 El problema es que la enfermería trata a las chicas de clase trabajadora 700 00:46:00,480 --> 00:46:02,230 de la forma en que el mundo trata a la mujer. 701 00:46:02,280 --> 00:46:04,750 Todo recae sobre ellas cuando hay guerra. 702 00:46:04,800 --> 00:46:06,990 Luego, nadie quiere saber. 703 00:46:07,040 --> 00:46:08,510 Gracias. 704 00:46:17,640 --> 00:46:20,640 ¿Shelagh? ¿Shelagh? 705 00:46:27,240 --> 00:46:30,390 Debes haber visto bebés que han vivido tanto como el mío. 706 00:46:30,440 --> 00:46:32,310 Sí. 707 00:46:32,360 --> 00:46:35,350 ¿Tienen los dedos de las manos y los pies? 708 00:46:35,400 --> 00:46:37,000 Sí, los tienen. 709 00:46:38,280 --> 00:46:41,630 Me siento estúpida preguntando pero cuando les pregunto a las enfermeras, 710 00:46:41,680 --> 00:46:44,390 es como si no me hiciera bien saberlo. 711 00:46:44,440 --> 00:46:46,270 Y me hace bien. 712 00:46:46,320 --> 00:46:47,920 Me alegro. 713 00:46:51,200 --> 00:46:54,030 Dicen que mañana me subirá la leche- 714 00:46:54,080 --> 00:46:57,280 Entonces tendrán que cortarla con sales Epsom. 715 00:46:58,560 --> 00:47:01,160 Eso es lo que normalmente se aconseja. 716 00:47:03,840 --> 00:47:06,110 Pensarías que tu cuerpo es más sabio que para producir leche 717 00:47:06,160 --> 00:47:09,460 para un bebé que nunca podrá vivir, ¿no? 718 00:47:11,200 --> 00:47:12,400 Sí. 719 00:47:24,400 --> 00:47:27,870 Hola, Sr. Spenlow. ¿Viene a ver a Marnie? 720 00:47:27,920 --> 00:47:31,870 Aún no. Dot ha estado pensando. 721 00:47:31,920 --> 00:47:35,800 Sobre el camino a seguir y cómo debemos proceder. ¿Puedo pasar? 722 00:47:38,080 --> 00:47:40,270 ¿Qué quiere decir "una adopción privada"? 723 00:47:40,320 --> 00:47:43,470 Es cuando el bebé es entregado directamente por la madre 724 00:47:43,520 --> 00:47:45,350 a los padres adoptivos, 725 00:47:45,400 --> 00:47:47,870 sin pasar por una organización benéfica o una agencia. 726 00:47:47,920 --> 00:47:50,310 Pero eso es lo que acabamos de hacer, ¿no? 727 00:47:50,360 --> 00:47:54,150 Una adopción privada formal involucra papeleo. 728 00:47:54,200 --> 00:47:56,740 Y sería legalmente vinculante. 729 00:47:57,720 --> 00:48:00,270 ¿Eso quiere decir que no puedo cambiar mi opinión? 730 00:48:00,320 --> 00:48:02,590 Me temo que sí, Marnie. 731 00:48:33,840 --> 00:48:36,470 ¿Esto es lo que se conoce como "un vaso de dama"? 732 00:48:36,520 --> 00:48:38,230 Sí, lo es. 733 00:48:38,280 --> 00:48:40,350 Prácticamente tenía telarañas. 734 00:48:40,400 --> 00:48:42,590 Lo limpié. 735 00:48:42,640 --> 00:48:45,350 Me parece una joven de estrictas normas.. 736 00:48:45,400 --> 00:48:48,270 Eso es lo que te hace el ejército. Y la enfermería. 737 00:48:48,320 --> 00:48:51,950 Ser una enfermera de ejército te hace doblemente particular. 738 00:48:52,000 --> 00:48:57,040 Srta. Dyer, ¿por qué renunció al servicio militar? 739 00:48:59,000 --> 00:49:00,990 Era todo tan... 740 00:49:01,040 --> 00:49:05,030 eficiente, de una forma que no era siempre buena. 741 00:49:05,080 --> 00:49:09,710 Abundante en curaciones. No tanto en cuidado. 742 00:49:09,760 --> 00:49:12,230 Pensé que a estas alturas ya me hubiera aburrido. 743 00:49:12,280 --> 00:49:16,670 Pero es como si haberme ido me hace ver Poplar a través de una mirada fresca. 744 00:49:16,720 --> 00:49:20,390 Incluso en el día de la explosión, no quería estar en ningún otro sitio. 745 00:49:20,440 --> 00:49:23,830 Fue la forma en que las personas cooperaron juntas. 746 00:49:23,880 --> 00:49:26,710 Fue la forma en la que se ocupó lo que llamó mi atención. 747 00:49:26,760 --> 00:49:30,070 Y la razón por la que pensé que podría interesarle mi oferta. 748 00:49:30,120 --> 00:49:32,750 Srta. Dyer, todo lo que tiene que hacer 749 00:49:32,800 --> 00:49:35,200 es escribir y solicitarlo formalmente. 750 00:49:37,880 --> 00:49:41,270 Entiendo que puedo haberle planteado un dilema. 751 00:49:41,320 --> 00:49:43,230 Sin duda requiere tiempo pensar sobre ello. 752 00:49:43,280 --> 00:49:46,910 Oh, no necesito nada de tiempo para pensar sobre ello, hermana. 753 00:49:46,960 --> 00:49:49,400 Hoy presentaré la solicitud. 754 00:49:54,560 --> 00:49:57,630 Marnie. No deberías estar fuera. 755 00:49:57,680 --> 00:50:00,680 Quería hacer papeleo por mi cuenta. 756 00:50:01,840 --> 00:50:05,160 Así que fui al Ayuntamiento y registré el bebé. 757 00:50:06,600 --> 00:50:08,750 Y cuando lo firmé... 758 00:50:08,800 --> 00:50:10,740 Sabía que lo quería. 759 00:50:21,120 --> 00:50:23,120 Lo siento, Gloria. 760 00:50:28,440 --> 00:50:30,590 Tengo la idea en mi cabeza de 761 00:50:30,640 --> 00:50:33,550 que el año que viene, o el otro, 762 00:50:33,600 --> 00:50:35,750 en un adorable día soleado 763 00:50:35,800 --> 00:50:39,280 bajaré por Chrisp Street Market, empujando un cochecito. 764 00:50:40,640 --> 00:50:43,950 Y en algún lugar cerca del puesto de flores, miraré hacia arriba y te veré... 765 00:50:44,000 --> 00:50:46,390 empujando un cochecito. 766 00:50:46,440 --> 00:50:48,790 Y sonreiremos, 767 00:50:48,840 --> 00:50:51,310 y pasaremos un rato juntas. 768 00:50:54,040 --> 00:50:56,710 Eso sería adorable, ¿verdad? 769 00:51:07,640 --> 00:51:09,590 Lo sabía. 770 00:51:09,640 --> 00:51:12,990 Lo supe tan pronto como oí esa melodía del maldito timbre. 771 00:51:13,040 --> 00:51:15,510 Siempre pulsabas el timbre muy fuerte 772 00:51:15,560 --> 00:51:19,670 cuando éramos niñas, cuando jugábamos a "Toca el timbre y escapa". 773 00:51:19,720 --> 00:51:22,910 Pero esta vez no vas a escapar, ¿no? 774 00:51:22,960 --> 00:51:24,790 Marnie sabe lo que quiere, Dot. 775 00:51:24,840 --> 00:51:28,990 ¡Oh, bien! Tendremos que entregárselo directamente, ¿no? 776 00:51:29,040 --> 00:51:30,950 Marnie es la madre de Andrew, Dot. 777 00:51:31,000 --> 00:51:33,470 Pero ¿qué tiene para darle? 778 00:51:33,800 --> 00:51:36,630 Y por favor, no diga amor. 779 00:51:36,680 --> 00:51:40,760 Estoy tan llena de amor por él, que... me está brotando como agua. 780 00:51:42,240 --> 00:51:45,040 Y a mí me está brotando como leche. 781 00:51:55,640 --> 00:51:57,510 ¡Que alguien lo coja! 782 00:52:18,880 --> 00:52:21,510 Gracias por cuidarlo. 783 00:52:21,560 --> 00:52:23,960 Oh, necesitará el pañuelo. 784 00:52:27,320 --> 00:52:29,120 Consérvalo, Dot. 785 00:52:32,400 --> 00:52:33,870 Lo siento. 786 00:52:56,880 --> 00:53:00,190 Vamos a escuchar el latido del bebé hoy, Sra. Turner. 787 00:53:00,240 --> 00:53:01,670 ¿Ahora? 788 00:53:01,720 --> 00:53:04,150 Quería un médico en concreto... 789 00:53:04,200 --> 00:53:07,280 y tiene una agenda muy ocupada. 790 00:54:09,880 --> 00:54:11,280 Shelagh. 791 00:54:33,760 --> 00:54:35,870 Buenas tardes, Sr. Spenlow. 792 00:54:35,920 --> 00:54:37,630 Reverendo. 793 00:54:37,680 --> 00:54:39,950 ¿Ya no son necesarios? 794 00:54:40,000 --> 00:54:42,430 Bueno, compramos todo esto para el pequeñín. 795 00:54:42,480 --> 00:54:44,750 Y queremos que lo conserve. 796 00:54:46,800 --> 00:54:48,790 Parte de esto es culpa mía. 797 00:54:48,840 --> 00:54:51,840 Dije que no adoptaría de un orfanato. 798 00:54:52,480 --> 00:54:54,950 No quería un niño desconocido. 799 00:54:56,800 --> 00:54:59,270 Se vive y se aprende, ¿verdad? 800 00:55:00,160 --> 00:55:04,270 Sr. Spenlow, puedo presentarle a alguien de una agencia de adopción. 801 00:55:04,320 --> 00:55:06,460 Cuando sea el momento oportuno. 802 00:55:08,960 --> 00:55:11,500 Bueno, cuando Dot haya dejado de llorar. 803 00:55:23,760 --> 00:55:27,680 - Una para ti. - Gracias, Danny. Paga la casa si he ganado la lotería. 804 00:55:44,040 --> 00:55:46,670 Durante el verano de 1962, 805 00:55:46,720 --> 00:55:49,790 hubo alegría en las calles soleadas 806 00:55:49,840 --> 00:55:52,030 alrededor de la casa Nonnatus. 807 00:55:52,080 --> 00:55:54,710 La apertura del parque 808 00:55:54,760 --> 00:55:58,350 restableció algo en el alma del distrito. 809 00:55:58,400 --> 00:56:00,830 A la gente se le dio un lugar para reunirse, 810 00:56:00,880 --> 00:56:04,710 un sitio para jugar y un espacio para compartir. 811 00:56:04,760 --> 00:56:09,470 A veces el corazón desea cosas muy simples. 812 00:56:09,520 --> 00:56:11,710 El corazón se guarda 813 00:56:11,760 --> 00:56:13,830 todo lo que es más preciado, 814 00:56:13,880 --> 00:56:16,080 y que debemos proteger. 815 00:56:23,920 --> 00:56:28,230 Preparados... listos... 816 00:56:28,280 --> 00:56:30,830 Pero es también más valiente y atrevido, 817 00:56:30,880 --> 00:56:33,230 más resistente de lo que nos damos cuenta. 818 00:56:33,280 --> 00:56:36,040 Si lo herimos, se curará. 819 00:56:43,040 --> 00:56:47,120 Y si se rompe, aprenderá a latir de nuevo. 820 00:56:49,040 --> 00:56:52,510 Uno de los doctores más grandes del imperio romano describió una vez 821 00:56:52,560 --> 00:56:57,350 el corazón como "el alma del cálido hogar 822 00:56:57,400 --> 00:57:01,390 por el cual somos gobernados. Está", escribió, 823 00:57:01,440 --> 00:57:04,630 "Hecho de carne dura, difícil de herir. 824 00:57:04,680 --> 00:57:08,790 en vigor, tensión, fuerza general y resistencia a los daños. 825 00:57:08,840 --> 00:57:13,830 Las fibras de este órgano superan a todas las demás 826 00:57:13,880 --> 00:57:18,390 ya que no hay ningún otro instrumento que realice tan continuo, 827 00:57:18,440 --> 00:57:22,040 y arduo trabajo como el corazón". 828 00:57:23,440 --> 00:57:27,080 Enfermera Dyer. Bienvenida a la casa Nonnatus. 829 00:57:28,200 --> 00:57:29,950 ¿Por qué lo has traído aquí? 830 00:57:30,000 --> 00:57:32,070 Es fácil. Necesita cuidados adecuados. 831 00:57:32,120 --> 00:57:34,870 Juntos vamos a salvar los dientes del distrito. 832 00:57:34,920 --> 00:57:36,270 Debo volver con la hermana Winifred. 833 00:57:36,320 --> 00:57:38,870 Pensará que la enfermera Franklin me echó de la ciudad. 834 00:57:38,920 --> 00:57:41,510 ¡Debemos instruir a nuestras tropas! 835 00:57:41,560 --> 00:57:44,040 ¡Un inocente está en peligro! 62969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.