All language subtitles for Call.the.Midwife.S06E03.WEB-DL.x264-RARBG_en_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:33,640 MATURE JENNY: 'Each life is a journey 2 00:00:33,639 --> 00:00:37,959 'defined by the turns we take and the roads we choose 3 00:00:37,959 --> 00:00:39,999 'or which fate chooses for us.' 4 00:00:42,280 --> 00:00:46,080 - Morning, Mr Chen. - Morning, Miss Gilbert. 5 00:00:46,079 --> 00:00:50,319 'Some travel geographically, trading home for home, 6 00:00:50,319 --> 00:00:52,879 'and one language for another. 7 00:00:52,879 --> 00:00:56,319 'But we all move from youth to maturity, 8 00:00:56,319 --> 00:01:01,479 'childhood to parenthood, as if we were traversing continents. 9 00:01:01,479 --> 00:01:05,999 'The world shifts and the climate alters. 10 00:01:06,000 --> 00:01:08,360 'Safe passage cannot be bought 11 00:01:08,360 --> 00:01:11,760 'and we have no holy passport to protect us.' 12 00:01:20,319 --> 00:01:22,839 It will be your turn very soon, Mr Chen. 13 00:01:28,879 --> 00:01:33,719 'And so we venture forward, fragile maps in hand 14 00:01:33,720 --> 00:01:37,440 'flying our banners of courage and of hope.' 15 00:01:37,439 --> 00:01:39,279 Oh, dear, Patrick 16 00:01:57,239 --> 00:02:00,639 - Good morning, Dr Turner. - Good morning, Sister. 17 00:02:00,639 --> 00:02:02,799 Erm, I'm afraid you'll have to excuse me - 18 00:02:02,800 --> 00:02:04,840 I'm on my way to a meeting. 19 00:02:04,839 --> 00:02:08,279 I imagine that would be the meeting at the Board Of Health. 20 00:02:08,280 --> 00:02:10,400 About Mr Powell's new Hospital Plan. 21 00:02:11,439 --> 00:02:12,679 Yes, it is. 22 00:02:12,680 --> 00:02:17,360 There are interesting implications for our district, I suspect. 23 00:02:17,360 --> 00:02:20,120 Which is why I've decided that I ought to attend. 24 00:02:22,360 --> 00:02:24,720 Well, I imagine you'd like a lift, Sister. 25 00:02:24,720 --> 00:02:27,360 Thank you. That would be appreciated. 26 00:02:42,560 --> 00:02:44,840 Well? Do we pass the test? 27 00:02:46,039 --> 00:02:48,039 Approved for home birth. 28 00:02:48,039 --> 00:02:52,159 Thanks, Nurse. See, Ma, I told you she was nice. 29 00:02:52,159 --> 00:02:54,359 Nurse Gilbert's from Liverpool like me. 30 00:02:54,360 --> 00:02:57,720 We have to talk about your plan for afterwards, once baby's here. 31 00:02:57,720 --> 00:03:00,360 After baby comes it's zuo yue zi. 32 00:03:00,360 --> 00:03:03,080 It's the Chinese thing she wants me to do. 33 00:03:03,079 --> 00:03:05,039 Zuo yue zi means "sitting the month". 34 00:03:05,039 --> 00:03:06,679 It's confinement. 35 00:03:06,680 --> 00:03:09,600 Me and the baby stuck in here for 30 days 36 00:03:09,600 --> 00:03:11,800 with my mother-in-law looking after us. 37 00:03:12,879 --> 00:03:14,799 You don't sound terribly keen. 38 00:03:14,800 --> 00:03:19,720 It's just strange to me, that's all, Nurse. Me mam was English. 39 00:03:19,720 --> 00:03:23,520 It's me dad who's Chinese and I've not seen him since I was five. 40 00:03:23,519 --> 00:03:25,839 They deported him in '46. 41 00:03:25,839 --> 00:03:27,319 That's awful. 42 00:03:28,920 --> 00:03:31,680 Anyway, it's not how I was brought up. 43 00:03:31,680 --> 00:03:33,720 But I've said I'll do it. 44 00:03:33,720 --> 00:03:37,040 Well, so long as you're sure, we'll support you. 45 00:03:40,159 --> 00:03:43,599 30 days is a very long time for bed rest, isn't it? 46 00:03:43,600 --> 00:03:47,120 Proper hygiene after the birth though - on that we must insist, 47 00:03:47,119 --> 00:03:49,919 no matter what Mrs Chen Sr says. 48 00:03:49,920 --> 00:03:51,760 We don't want any nasty infections. 49 00:03:51,759 --> 00:03:55,639 I have a feeling that Mrs Chen Sr might be a bit of a handful. 50 00:03:55,639 --> 00:04:00,319 I really hope Lucy can cope. That's my biggest worry, actually. 51 00:04:00,319 --> 00:04:02,399 It's an awfully small flat. 52 00:04:02,400 --> 00:04:05,200 Chinese customs are quite complicated. 53 00:04:05,200 --> 00:04:08,400 I'm not sure Lucy feels particularly Chinese. 54 00:04:08,400 --> 00:04:10,680 And that's at least part of the trouble. 55 00:04:13,560 --> 00:04:17,240 - I hope I'm not late. - Not at all. Successful trip? 56 00:04:18,319 --> 00:04:20,439 A couple of blouses, thank goodness. 57 00:04:20,439 --> 00:04:22,639 Some of my clothes are barely decent now. 58 00:04:22,639 --> 00:04:26,559 Including my uniform, which is rather embarrassing. 59 00:04:26,560 --> 00:04:28,840 I also got this. 60 00:04:28,839 --> 00:04:31,159 I wasn't going to buy anything yet. 61 00:04:31,159 --> 00:04:34,039 It seemed like tempting fate. But it was so lovely. 62 00:04:35,159 --> 00:04:37,719 And I gave away most of Angela's baby things. 63 00:04:40,360 --> 00:04:42,800 You're almost halfway through, Shelagh. 64 00:04:42,800 --> 00:04:45,760 You should be starting to prepare. 65 00:04:45,759 --> 00:04:46,799 Enjoy it. 66 00:04:48,639 --> 00:04:50,479 Oh, hello. How was your meeting? 67 00:04:50,479 --> 00:04:54,119 Eventful. They're trying to close us down. 68 00:04:54,119 --> 00:04:55,199 What?! 69 00:04:55,200 --> 00:04:59,000 It appears that the new Hospital Plan For England And Wales 70 00:04:59,000 --> 00:05:02,240 wants to move women away from small maternity homes like this one 71 00:05:02,239 --> 00:05:05,559 - and into big general hospitals. - Oh, my goodness. 72 00:05:05,560 --> 00:05:09,320 We're to be inspected, apparently, and then they decide our fate. 73 00:05:09,319 --> 00:05:12,919 They can't shut us down, we're busy, there's obviously a need. 74 00:05:12,920 --> 00:05:16,560 Enoch Powell thinks otherwise, as does Sister Ursula. 75 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 But we're not going down without a fight. 76 00:05:20,720 --> 00:05:25,080 Shutting maternity homes across the country - whatever next? 77 00:05:25,079 --> 00:05:28,559 Only a man could think it's a good idea. 78 00:05:28,560 --> 00:05:30,400 Quite apart from anything else, 79 00:05:30,400 --> 00:05:32,840 it's going to lead to an increase in hospital births. 80 00:05:32,839 --> 00:05:36,759 Hospital is the best environment if specialist help is required. 81 00:05:36,759 --> 00:05:39,799 And, if it is not, a woman's home should be perfectly adequate. 82 00:05:39,800 --> 00:05:42,120 With the greatest respect, Sister Ursula, 83 00:05:42,119 --> 00:05:45,599 some of the homes in Poplar aren't adequate at all. 84 00:05:45,600 --> 00:05:47,160 Exactly, Sister. 85 00:05:47,159 --> 00:05:49,959 It's one of the reasons I opened the home in the first place. 86 00:05:49,959 --> 00:05:53,159 And why it's still needed. Desperately. 87 00:05:53,159 --> 00:05:54,319 So... 88 00:05:54,319 --> 00:05:57,119 how long do we have and what are we going to do about it? 89 00:05:57,119 --> 00:05:59,639 They haven't given us much notice, I'm afraid. 90 00:05:59,639 --> 00:06:01,119 A little over a week. 91 00:06:01,119 --> 00:06:03,919 But we have drawn up a plan of action. 92 00:06:03,920 --> 00:06:07,000 The building itself needs some minor repairs, 93 00:06:07,000 --> 00:06:09,160 so Fred will be seeing to all of that. 94 00:06:09,159 --> 00:06:10,799 On his own time, I assume. 95 00:06:11,959 --> 00:06:16,319 As you will see from the sheet, we are then going to gather as many 96 00:06:16,319 --> 00:06:21,039 statistics on the maternity home as we can get our hands on and present 97 00:06:21,039 --> 00:06:24,839 the inspector with black and white evidence of our achievements so far. 98 00:06:24,839 --> 00:06:26,079 And how can we help? 99 00:06:26,079 --> 00:06:29,679 Just keep doing exactly what you've been doing since the home opened. 100 00:06:29,680 --> 00:06:32,760 Providing our mothers and babies with the very best care. 101 00:06:32,759 --> 00:06:36,599 We are very short of staff at present, Mrs Turner. 102 00:06:36,600 --> 00:06:38,760 There have been departures 103 00:06:38,759 --> 00:06:41,519 and we still await the return of Nurse Franklin. 104 00:06:42,759 --> 00:06:46,839 I'm afraid the maternity home cannot be our principle concern. 105 00:06:46,839 --> 00:06:48,479 We too are under scrutiny. 106 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 I think she's done now. 107 00:07:10,280 --> 00:07:11,520 Thank you, Mrs Evans. 108 00:07:13,879 --> 00:07:15,079 You can come in now. 109 00:07:17,079 --> 00:07:18,359 Morning, ladies. 110 00:07:18,360 --> 00:07:21,120 It's this one here. The wheel keeps sticking. 111 00:07:22,519 --> 00:07:25,359 Sorry, Mrs Collier, we'll try not to get in your way. 112 00:07:25,360 --> 00:07:28,240 That's all right. I ain't going anywhere. 113 00:07:28,239 --> 00:07:30,159 Any day now, Mrs Collier. 114 00:07:33,119 --> 00:07:35,719 Well, it looks easy enough to fix, Mrs Turner. 115 00:07:35,720 --> 00:07:37,800 Good. Thank you, Fred. 116 00:07:37,800 --> 00:07:40,800 Right. Shall we see how that blood pressure is today? 117 00:07:40,800 --> 00:07:43,560 You want to send that inspector in to me. 118 00:07:43,560 --> 00:07:45,040 I'll tell him what I think of him. 119 00:07:45,039 --> 00:07:47,559 Trying to get this place closed down. 120 00:07:47,560 --> 00:07:50,800 I'm not sure that would do anyone's blood pressure much good, Mrs Collier. 121 00:07:52,239 --> 00:07:53,919 This is much better, though. 122 00:07:53,920 --> 00:07:57,560 135 over 85. Good for you. 123 00:07:57,560 --> 00:07:59,960 Not in uniform today, Mrs Turner? 124 00:07:59,959 --> 00:08:01,239 No. Not today. 125 00:08:10,000 --> 00:08:13,800 Good morning, Sister. Are you looking for something? 126 00:08:13,800 --> 00:08:15,200 May I help you? 127 00:08:15,200 --> 00:08:17,440 No, thank you, Nurse Crane. 128 00:08:17,439 --> 00:08:20,399 I am merely making some improvements to the roster. 129 00:08:23,560 --> 00:08:27,520 And what improvements might those be, Sister Ursula? 130 00:08:27,519 --> 00:08:31,399 I'm introducing a 20-minute time limit to all antenatal, 131 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 postnatal and district calls. 132 00:08:33,920 --> 00:08:37,160 But, Sister, that's half the time we usually allow. 133 00:08:37,159 --> 00:08:41,439 A 20-minute visit is ample time for checks and small procedures. 134 00:08:41,439 --> 00:08:46,119 And it will enable each of you to see three extra patients in a day. 135 00:08:46,119 --> 00:08:49,639 It may be ample time in a hospital situation, Sister, 136 00:08:49,639 --> 00:08:52,399 but not in district practice, I'm afraid. 137 00:08:52,400 --> 00:08:55,960 Perhaps you would find it useful to come out with us, Sister? 138 00:08:58,159 --> 00:09:03,439 My role here is to ensure the running of Nonnatus House is efficient. 139 00:09:03,439 --> 00:09:06,479 Sadly, I have personal experience of what happens to institutions 140 00:09:06,479 --> 00:09:08,079 that are deemed otherwise. 141 00:09:09,759 --> 00:09:13,559 20 minutes, please. It's for the best. 142 00:09:25,959 --> 00:09:27,679 I'm going to get a frame for this. 143 00:09:27,680 --> 00:09:30,480 Put me mam and dad up beside your picture of Cyril. 144 00:09:33,560 --> 00:09:36,160 The baby can grow up seeing them all together 145 00:09:36,159 --> 00:09:37,999 and work out who they look like. 146 00:09:44,280 --> 00:09:46,960 Shall I get a new frame for this one too? 147 00:09:46,959 --> 00:09:48,919 Going to fall to bits soon. 148 00:09:48,920 --> 00:09:52,160 Nothing wrong with frame. Leave it. 149 00:09:52,159 --> 00:09:53,199 Are you sure? 150 00:09:59,119 --> 00:10:03,399 Oh, Ma. You kept a piece of his baby hair. That's lovely. 151 00:10:05,079 --> 00:10:06,559 I'm going to do that too. 152 00:10:06,560 --> 00:10:09,800 I said leave it. I will fix it. 153 00:10:17,039 --> 00:10:21,519 I'm sorry, Sister, I realise this is an inopportune moment 154 00:10:21,519 --> 00:10:23,559 but I must speak with you. 155 00:10:23,560 --> 00:10:25,640 Of course. What is it? 156 00:10:25,639 --> 00:10:29,959 This 20-minute ruling imposed on us by Sister Ursula 157 00:10:29,959 --> 00:10:32,359 is completely impractical. 158 00:10:32,360 --> 00:10:35,320 We are not machines and nor are our patients. 159 00:10:35,319 --> 00:10:40,879 District practice has variables that precludes such a rigid approach. 160 00:10:40,879 --> 00:10:43,959 We're treading a very fine line here. 161 00:10:43,959 --> 00:10:50,439 I am not certain that Sister Ursula is altogether fit to be 162 00:10:50,439 --> 00:10:52,039 making these decisions. 163 00:10:55,600 --> 00:10:57,800 Nurse Crane... 164 00:10:57,800 --> 00:11:02,120 Sister Ursula was matron at the Order's cottage hospital 165 00:11:02,119 --> 00:11:05,239 when it was closed for inefficient practice. 166 00:11:05,239 --> 00:11:08,039 She took it very badly, blaming herself entirely. 167 00:11:08,039 --> 00:11:09,759 I see. 168 00:11:09,759 --> 00:11:13,079 Sister Ursula's ways are different. 169 00:11:13,079 --> 00:11:15,999 But we must support her and show willing. 170 00:11:18,680 --> 00:11:22,400 Who knows? Maybe we'll all be surprised. 171 00:11:29,600 --> 00:11:31,880 ♪ When you see a gentleman bee 172 00:11:31,879 --> 00:11:34,279 ♪ Round a lady bee buzzin' 173 00:11:36,079 --> 00:11:38,439 ♪ Just count to ten then count again 174 00:11:38,439 --> 00:11:40,879 ♪ There's sure to be an even dozen 175 00:11:42,119 --> 00:11:43,479 ♪ Multiplication 176 00:11:44,519 --> 00:11:46,959 ♪ That's the name of the game 177 00:11:46,959 --> 00:11:48,719 ♪ And each generation 178 00:11:49,959 --> 00:11:51,399 ♪ They play the same 179 00:11:52,800 --> 00:11:55,960 ♪ Now, there was two butterflies castin' their eyes 180 00:11:55,959 --> 00:11:58,159 ♪ Both in the same direction 181 00:12:00,079 --> 00:12:02,319 ♪ You'd never guess that one little yes 182 00:12:02,319 --> 00:12:05,039 ♪ Could start a butterfly collection 183 00:12:06,200 --> 00:12:08,480 ♪ Multiplication 184 00:12:08,479 --> 00:12:10,079 ♪ That's the name of the game 185 00:12:11,400 --> 00:12:12,960 ♪ And each generation 186 00:12:13,959 --> 00:12:15,959 ♪ They play the same 187 00:12:15,959 --> 00:12:19,519 ♪ Let me tell ya now I say one and one is five 188 00:12:19,519 --> 00:12:22,239 ♪ You can call me a silly goat 189 00:12:22,239 --> 00:12:24,799 ♪ But ya take two minks add two winks. ♪ 190 00:12:28,079 --> 00:12:30,919 I hope you haven't put those out of alphabetical order. 191 00:12:30,920 --> 00:12:32,360 Oh, no. 192 00:12:32,360 --> 00:12:37,480 Every "i" on these records is going to be dotted and every "t" crossed. 193 00:12:37,479 --> 00:12:41,399 Dad, have they really started closing places down? 194 00:12:41,400 --> 00:12:46,400 Not here. Not yet. But we can't take anything for granted. 195 00:12:46,400 --> 00:12:49,840 Sister Ursula was Matron at a Cottage Hospital that closed. 196 00:12:49,839 --> 00:12:52,079 That might have been because of her. 197 00:12:52,079 --> 00:12:54,399 I'm sure it was more complicated than that. 198 00:12:54,400 --> 00:12:56,160 Mrs Henderson is on her way in. 199 00:12:56,159 --> 00:12:57,759 I'll go and get her settled. 200 00:12:57,759 --> 00:13:02,479 Oh, looks like I'll be on Beatrix Potter duty tonight, young lady. 201 00:13:02,479 --> 00:13:06,079 And make sure it's Mrs Tiggy-Winkle or the Flopsy Bunnies. 202 00:13:06,079 --> 00:13:07,239 No Squirrel Nutkin. 203 00:13:08,920 --> 00:13:13,320 Shelagh. Shouldn't we call someone over from Nonnatus House? 204 00:13:13,319 --> 00:13:15,279 I don't want you doing too much. 205 00:13:15,280 --> 00:13:16,920 I'm in fine fettle, Patrick. 206 00:13:21,239 --> 00:13:25,199 Besides, I don't want to give Sister Ursula the pleasure of saying no. 207 00:13:29,159 --> 00:13:30,759 Can you wait, Nurse? 208 00:13:30,759 --> 00:13:33,159 I'm really sorry but it'll get ruined. 209 00:13:33,159 --> 00:13:36,359 It's me who should be sorry for being so late. 210 00:13:36,360 --> 00:13:39,400 Oh, come and join us. Please. I've made plenty. 211 00:13:39,400 --> 00:13:41,280 - Oh, er... - Let me take this. 212 00:13:42,439 --> 00:13:45,679 All right. That's very kind. 213 00:13:45,680 --> 00:13:47,400 I'll be late for my tea anyway. 214 00:13:49,680 --> 00:13:51,520 What this? 215 00:13:51,519 --> 00:13:54,879 Well, you're always complaining about me Chinese cooking, 216 00:13:54,879 --> 00:13:57,359 so I've made something English. 217 00:14:01,039 --> 00:14:04,639 It's called...toad-in-the-hole. 218 00:14:04,639 --> 00:14:06,439 Toad?! 219 00:14:06,439 --> 00:14:08,519 Well, not really. It's a sausage. 220 00:14:12,360 --> 00:14:13,880 SHE SPEAKS CANTONESE 221 00:14:15,479 --> 00:14:16,599 What's she saying? 222 00:14:18,039 --> 00:14:20,599 - Cyril? - Nothing. - It looks lovely. 223 00:14:32,159 --> 00:14:33,199 It would appear that 224 00:14:33,200 --> 00:14:36,840 neither Nurse Gilbert nor Sister Monica Joan are intending to 225 00:14:36,839 --> 00:14:38,399 join us this evening. 226 00:14:38,400 --> 00:14:41,360 I must say, it's most unlike Sister Monica Joan to miss 227 00:14:41,360 --> 00:14:44,400 an opportunity for Bakewell tart. 228 00:14:44,400 --> 00:14:46,200 She mentioned a walk. 229 00:14:46,200 --> 00:14:49,280 Another one? I hope she's not becoming disorientated. 230 00:14:49,280 --> 00:14:51,560 She's become very unsettled since the... 231 00:14:53,720 --> 00:14:55,680 ..television went. 232 00:14:55,680 --> 00:15:00,520 Perhaps the time approaches for our Sister's retirement to the Mother House? 233 00:15:00,519 --> 00:15:02,999 I'm sure that won't be necessary. 234 00:15:03,000 --> 00:15:07,480 You had to deal with an emergency, I assume, Nurse Gilbert? 235 00:15:07,479 --> 00:15:09,719 No. Not an emergency. 236 00:15:09,720 --> 00:15:12,360 The 20-minute rule is not optional. 237 00:15:12,360 --> 00:15:15,000 Nor is it something which applies only to your colleagues 238 00:15:15,000 --> 00:15:19,440 - and not to yourself. - No, Sister. I'm sorry. 239 00:15:19,439 --> 00:15:22,679 Nonnatus House will not carry slackers, Nurse Gilbert. 240 00:15:22,680 --> 00:15:24,200 Do I make myself clear? 241 00:15:25,800 --> 00:15:26,840 Yes, Sister. 242 00:15:28,920 --> 00:15:30,240 It won't happen again. 243 00:15:36,479 --> 00:15:37,959 Sister Winifred, 244 00:15:37,959 --> 00:15:40,519 would you be so kind as to pass the custard? 245 00:15:55,200 --> 00:15:59,280 My mother is nothing like Mrs Chen, I promise. 246 00:15:59,280 --> 00:16:02,520 She's going to adore you. Like I do. 247 00:16:02,519 --> 00:16:05,999 Well, she isn't going to have to live with me, is she? 248 00:16:06,000 --> 00:16:07,840 Unless I've missed something? 249 00:16:07,839 --> 00:16:09,799 No. Just us. 250 00:16:11,479 --> 00:16:12,519 I can't wait. 251 00:16:13,680 --> 00:16:14,720 Me neither. 252 00:16:16,639 --> 00:16:17,679 Coming through. 253 00:16:22,319 --> 00:16:26,679 Young Nurse Busby is escaping her revision by offering all and sundry 254 00:16:26,680 --> 00:16:29,880 - a cup of tea. - And some toast. 255 00:16:29,879 --> 00:16:32,559 She thinks I haven't spotted her cunning ruse. 256 00:16:33,839 --> 00:16:37,399 - Violet's jam. First of the year. - Yes, please. 257 00:16:37,400 --> 00:16:41,240 I believe there's similar excitement in France with the arrival of the Beaujolais. 258 00:16:43,400 --> 00:16:46,240 Barbara's been telling me about her evening meal. 259 00:16:46,239 --> 00:16:47,799 My "slacking". 260 00:16:47,800 --> 00:16:51,120 Well, I don't think it's slacking to try and build up a patient's trust. 261 00:16:51,119 --> 00:16:52,239 Of course it isn't. 262 00:16:53,639 --> 00:16:57,359 You are a good midwife, Barbara, and I don't want you to forget it. 263 00:16:58,400 --> 00:17:02,280 But for the moment we just have to do the best we can. 264 00:17:02,280 --> 00:17:05,800 P'raps things will be easier for you all when Trixie gets back. 265 00:17:05,800 --> 00:17:10,840 I hope so. Right you are, Nurse Busby. Chop chop. 266 00:17:10,839 --> 00:17:13,919 Back to cephalopelvic disproportion for you. 267 00:17:39,759 --> 00:17:41,119 SHE MOANS 268 00:17:41,119 --> 00:17:43,759 - What? What is it? - Something's happening. 269 00:17:44,759 --> 00:17:46,479 Ma. Ma. 270 00:17:46,479 --> 00:17:48,079 HE SPEAKS CANTONESE 271 00:17:48,079 --> 00:17:51,359 I don't need your mother, Cyril. I need a midwife. 272 00:17:51,360 --> 00:17:54,080 HE SPEAKS CANTONESE 273 00:17:54,079 --> 00:17:55,239 Go! 274 00:17:58,839 --> 00:18:01,519 SCREAMS OF PAIN 275 00:18:12,920 --> 00:18:14,760 This WILL help with the pain. 276 00:18:14,759 --> 00:18:17,839 Just hold the mask over your face like that. That's it. 277 00:18:28,959 --> 00:18:32,439 Lucy. I'm going to ask your mother-in-law to come in and help. 278 00:18:37,519 --> 00:18:39,399 MANY BABIES CRY 279 00:18:39,400 --> 00:18:41,520 - Here we are, Mrs Evans. - PHONE RINGS 280 00:18:41,519 --> 00:18:44,799 I'm just going to get a wrench. Do you want me to answer that? 281 00:18:44,800 --> 00:18:46,240 No, I'll do it, thank you. 282 00:18:47,439 --> 00:18:48,839 Isn't it always the way? 283 00:18:50,239 --> 00:18:52,959 We need to open the surgery, it's already... 284 00:18:52,959 --> 00:18:55,839 - Is no-one here to help you again? - No. 285 00:18:55,839 --> 00:18:57,799 Pass them nappies over 'ere, Dr Turner. 286 00:18:57,800 --> 00:18:59,120 I got nothing else to do. 287 00:18:59,119 --> 00:19:01,879 Don't you dare get out of bed, Mrs Collier. 288 00:19:01,879 --> 00:19:03,039 We'll sort this out. 289 00:19:05,959 --> 00:19:09,999 Another one like that, Lucy, now. You're doing so well. 290 00:19:10,000 --> 00:19:11,280 Isn't she, Mrs Chen? 291 00:19:11,280 --> 00:19:14,600 Good, strong mother. 292 00:19:16,319 --> 00:19:18,119 That's it. 293 00:19:18,119 --> 00:19:23,839 Lucy, keep breathing... gentle, slowly. 294 00:19:24,920 --> 00:19:27,640 That's it. Head's born, Lucy. 295 00:19:29,479 --> 00:19:31,439 One more gentle push. 296 00:19:32,879 --> 00:19:34,239 That's it. 297 00:19:41,400 --> 00:19:43,120 Congratulations. 298 00:19:43,119 --> 00:19:46,559 You have the most beautiful daughter. 299 00:19:51,039 --> 00:19:52,279 Oh, look at her, Ma. 300 00:20:14,159 --> 00:20:15,199 That's it. 301 00:20:21,239 --> 00:20:22,559 Oh, she's lovely. 302 00:20:27,959 --> 00:20:31,759 What is it, Ma? Do you wish she was a boy? 303 00:20:33,360 --> 00:20:34,400 No. 304 00:20:35,680 --> 00:20:38,040 Girls very special too. 305 00:20:49,519 --> 00:20:52,799 Sister, my wife is spread too thinly. 306 00:20:52,800 --> 00:20:55,080 And although she wouldn't thank me for the term, 307 00:20:55,079 --> 00:20:57,679 she is an elderly primigravida. 308 00:20:57,680 --> 00:21:00,000 Even if I cannot appeal to your compassion, 309 00:21:00,000 --> 00:21:05,040 as a professional you must know that extra strain is unwise. 310 00:21:05,039 --> 00:21:10,039 The Order Of St Raymond Nonnatus is all compassion, Dr Turner. 311 00:21:10,039 --> 00:21:12,559 But what can I do? The duties have been allocated. 312 00:21:12,560 --> 00:21:14,040 There is only myself. 313 00:21:24,079 --> 00:21:25,439 She's been out again. 314 00:21:27,800 --> 00:21:29,680 The changes have unsettled her. 315 00:21:30,839 --> 00:21:33,679 You don't think Sister Ursula meant what she said? 316 00:21:33,680 --> 00:21:35,480 I hope not, Sister. 317 00:21:35,479 --> 00:21:38,239 To leave all that is familiar would be the very worst thing for 318 00:21:38,239 --> 00:21:39,759 Sister Monica Joan. 319 00:21:39,759 --> 00:21:40,799 Sister Winifred? 320 00:21:42,720 --> 00:21:44,920 May I have your bag, Sister Winifred? 321 00:21:44,920 --> 00:21:49,440 You are to spend the morning at the Maternity Home with Dr Turner. 322 00:21:49,439 --> 00:21:50,479 Mr Buckle. 323 00:21:51,560 --> 00:21:53,960 I require you to furnish me with a bicycle. 324 00:22:15,519 --> 00:22:17,799 SHE CLOSES WINDOW 325 00:22:17,800 --> 00:22:21,560 Draught very bad for you and baby. 326 00:22:21,560 --> 00:22:24,200 Careful with head! 327 00:22:24,200 --> 00:22:25,720 I know, Ma, it's all right. 328 00:22:30,639 --> 00:22:33,759 SHE SPEAKS CANTONESE 329 00:22:36,239 --> 00:22:38,479 Do you have a name for her yet? 330 00:22:38,479 --> 00:22:41,319 I want to call her Linda. After me mam. 331 00:22:41,319 --> 00:22:42,359 No, no, no, no. 332 00:22:42,360 --> 00:22:46,040 Very bad luck to have same name as dead relative. 333 00:22:46,039 --> 00:22:48,359 - Very bad. - What?! 334 00:22:48,360 --> 00:22:52,280 Not here, Mrs Chen. Here it's a lovely thing to do. 335 00:22:52,280 --> 00:22:53,640 It's a mark of respect. 336 00:22:55,920 --> 00:22:57,760 It's me mam, Cyril, please. 337 00:22:57,759 --> 00:23:00,559 You want baby to have bad luck? 338 00:23:00,560 --> 00:23:05,560 What about...Lin? A Chinese name and honours your mother. 339 00:23:07,839 --> 00:23:10,239 I suppose. 340 00:23:10,239 --> 00:23:12,479 But she'll always be Linda in here. 341 00:23:25,639 --> 00:23:27,519 Hells bells! 342 00:23:27,519 --> 00:23:29,439 Patrick. I've told you. I'll do that. 343 00:23:29,439 --> 00:23:33,879 No, no. You're busy. Mending your dress. 344 00:23:33,879 --> 00:23:37,039 It's not a dress, it's my uniform. 345 00:23:37,039 --> 00:23:40,399 And I'm not mending it, I'm letting it out at the seams. 346 00:23:40,400 --> 00:23:42,640 So that I can look cool, calm, 347 00:23:42,639 --> 00:23:45,679 collected and professional during the inspection. 348 00:23:54,000 --> 00:23:57,720 We could try being cool, calm, collected and professional now, really. 349 00:23:57,720 --> 00:23:59,200 Yes, we could 350 00:23:59,200 --> 00:24:01,760 but I'm not convinced that would speed up my mending, 351 00:24:01,759 --> 00:24:02,799 or your typing. 352 00:24:04,639 --> 00:24:07,319 We'll pull through. We always do. 353 00:24:16,360 --> 00:24:18,000 I'll check on Lin in a minute. 354 00:24:20,400 --> 00:24:23,760 Everything seems to be going nicely back into place, Lucy. 355 00:24:31,239 --> 00:24:33,399 She seems to be having a nice nap. 356 00:24:33,400 --> 00:24:36,680 At last. Honestly, Nurse. What a night. 357 00:24:36,680 --> 00:24:38,360 I don't think I've ever felt so tired. 358 00:24:38,360 --> 00:24:42,120 - DOOR OPENS AND CLOSES - I've got this thumping bloody headache and all. 359 00:24:47,400 --> 00:24:48,560 Ma, not again. 360 00:24:48,560 --> 00:24:54,400 Fish soup. Very good for milk. Why you take covers off Lin? 361 00:24:54,400 --> 00:24:55,800 No. You'll wake her. 362 00:24:55,800 --> 00:24:59,360 It... It's lovely and warm in here, Mrs Chen. 363 00:24:59,360 --> 00:25:02,240 I don't think Lin needs a blanket. 364 00:25:02,239 --> 00:25:05,759 All right. I go down to work. 365 00:25:05,759 --> 00:25:07,999 Rest and keep warm. 366 00:25:12,079 --> 00:25:16,239 Nurse... I'm sick of that bloody fish soup. 367 00:25:17,479 --> 00:25:22,159 Perhaps it's revenge for the toad-in-the-hole. 368 00:25:22,159 --> 00:25:24,159 Oh, Lucy. 369 00:25:24,159 --> 00:25:27,479 I could pour it away and open the window, if you like. 370 00:25:29,039 --> 00:25:30,479 I won't tell if you won't. 371 00:25:53,239 --> 00:25:56,719 Oh, Lucy, mothers often feel down in the dumps 372 00:25:56,720 --> 00:25:58,920 a few days after the birth. 373 00:25:58,920 --> 00:26:03,360 It's horrid but it'll pass, I promise. 374 00:26:03,360 --> 00:26:06,600 - It'll help if you can sleep. - That's all I want to do. 375 00:26:09,239 --> 00:26:11,719 Oh, I'm so sorry, Lucy. 376 00:26:11,720 --> 00:26:14,080 But I think I'm going to have to wake Lin up. 377 00:26:14,079 --> 00:26:16,159 I'm only allowed 20 minutes. 378 00:26:16,159 --> 00:26:19,719 Oh, no. Please, Nurse. It took so long to get her down. 379 00:26:19,720 --> 00:26:23,440 Let her sleep. Please. I'm so tired. 380 00:26:23,439 --> 00:26:27,679 Oh, I really should be going anyway. 381 00:26:27,680 --> 00:26:29,320 We'll be back in the morning. 382 00:27:05,920 --> 00:27:08,480 - Present from Fred from the allotment. - Ah. 383 00:27:08,479 --> 00:27:10,839 - He says good luck. - Oh, that's so kind. 384 00:27:12,200 --> 00:27:13,840 Mrs Collier's had a show. 385 00:27:13,839 --> 00:27:15,839 Things are definitely on the move, Mrs T. 386 00:27:15,839 --> 00:27:18,519 Oh, that's good news, isn't it? 387 00:27:18,519 --> 00:27:23,519 Oh. Sorry, Mrs Collier. I've got the most awful butterflies this morning. 388 00:27:23,519 --> 00:27:24,839 It's so silly. 389 00:27:24,839 --> 00:27:27,399 I thought it must just be a touch of heartburn, 390 00:27:27,400 --> 00:27:30,480 what with you being in the family way yourself. 391 00:27:30,479 --> 00:27:33,959 - You can't just come out and say it. - Why not? 392 00:27:33,959 --> 00:27:35,839 Have you all been speculating? 393 00:27:35,839 --> 00:27:38,639 Speculating? She's been running a book. 394 00:27:38,639 --> 00:27:41,439 Well, I certainly don't approve of gambling on the premises. 395 00:27:41,439 --> 00:27:45,519 And, yes, I am expecting a baby and we're delighted. 396 00:27:45,519 --> 00:27:47,719 - Congratulations. - It's lovely. 397 00:27:47,720 --> 00:27:49,840 BELL RINGS 398 00:27:54,839 --> 00:27:57,559 No water on skin, only cloth. 399 00:27:59,600 --> 00:28:00,760 Need to be calm. 400 00:28:00,759 --> 00:28:06,119 Ma, I smell. I've got a thumping headache and I'm too hot. 401 00:28:06,119 --> 00:28:08,959 You've got the bloody fire on and it's June. 402 00:28:08,959 --> 00:28:11,519 I put fire out when skin dry. 403 00:28:11,519 --> 00:28:15,559 The skin hardly got wet. I've had enough of this! 404 00:28:19,039 --> 00:28:20,559 Now give me me baby. 405 00:28:20,560 --> 00:28:23,080 You need to be calm. Lin all right with me. 406 00:28:23,079 --> 00:28:25,759 Give me me baby, Ma. 407 00:28:25,759 --> 00:28:28,799 She's mine, not yours and I don't want you to have her. 408 00:28:35,879 --> 00:28:39,439 I just think she's too hot, that's all. 409 00:28:39,439 --> 00:28:40,879 I try to do right by you. 410 00:28:42,319 --> 00:28:45,199 To keep you and baby safe and warm. 411 00:28:46,560 --> 00:28:49,200 You such a spoilt, ungrateful girl. 412 00:28:50,360 --> 00:28:54,760 You think lying in bed for a few weeks is hard? 413 00:28:54,759 --> 00:29:00,439 You have no idea what hard is! I go to work! 414 00:29:01,759 --> 00:29:02,799 Ma? 415 00:29:12,720 --> 00:29:14,160 This is Dr Turner. 416 00:29:14,159 --> 00:29:18,119 - Doctor, Mr Greenwood from the Board Of Health. - Dr Turner. 417 00:29:18,119 --> 00:29:21,759 Nice to meet you, Mr Greenwood. Welcome to the Maternity Home. 418 00:29:23,119 --> 00:29:25,799 Right, er, shall I show you round? 419 00:29:25,800 --> 00:29:28,160 Or would you like a cup of tea before we start? 420 00:29:28,159 --> 00:29:30,359 We'll get going, shall we? Quite a lot to do. 421 00:29:30,360 --> 00:29:31,840 Excellent idea. 422 00:29:31,839 --> 00:29:33,999 Please. After you. 423 00:29:34,000 --> 00:29:38,160 I might ask you a few questions about the background of the place as we go. Is that all right? 424 00:29:38,159 --> 00:29:39,319 Of course. 425 00:29:39,319 --> 00:29:43,999 In fact, I've put together some information on just that. 426 00:29:44,000 --> 00:29:46,960 I'm can write my own report, thank you, Dr Turner. 427 00:29:46,959 --> 00:29:49,879 Of course. Please. This way. 428 00:29:53,639 --> 00:29:56,399 Oh. That one was a bugger. 429 00:29:59,319 --> 00:30:01,399 This is Mr Greenwood, everyone. 430 00:30:02,400 --> 00:30:05,400 We have a four-bedded ward, as you can see. 431 00:30:05,400 --> 00:30:08,080 Three occupied at the moment. 432 00:30:08,079 --> 00:30:10,279 We also have a delivery room, 433 00:30:10,280 --> 00:30:14,960 a nursery and a sterile area for autoclave and so forth. 434 00:30:14,959 --> 00:30:17,919 It's a lovely place, Inspector. It's home from home. 435 00:30:17,920 --> 00:30:19,120 Better than MY home. 436 00:30:19,119 --> 00:30:22,239 It don't have my old man in it for a start. 437 00:30:23,400 --> 00:30:26,800 Mrs Henderson and Mrs Evans are postnatal patients. 438 00:30:26,800 --> 00:30:31,000 And Mrs Collier - well, we hope to meet Mrs Collier's baby later today. 439 00:30:31,000 --> 00:30:33,680 - And this is Nurse Gilbert. - Hello. 440 00:30:33,680 --> 00:30:40,320 Nurse. Quite an infrastructure, then, for only four beds. 441 00:30:40,319 --> 00:30:42,919 To be perfectly honest, Dr Turner, 442 00:30:42,920 --> 00:30:47,280 four beds could be absorbed into a new general hospital in a blink. 443 00:30:47,280 --> 00:30:48,640 You must see that? 444 00:31:10,959 --> 00:31:14,719 Come on then, little one. You're usually hungry by now. 445 00:31:18,159 --> 00:31:19,479 Lin? 446 00:31:22,479 --> 00:31:23,639 Lin?! 447 00:31:28,159 --> 00:31:30,279 No, no, no, no, no, no. Ma? 448 00:31:30,280 --> 00:31:31,440 Ma! 449 00:31:32,479 --> 00:31:36,079 Ma? Ma? She's not moving! 450 00:31:37,959 --> 00:31:38,999 Oh, God. 451 00:31:44,280 --> 00:31:46,800 Oh, no! 452 00:31:46,800 --> 00:31:48,640 Alive. 453 00:31:48,639 --> 00:31:51,719 What...? What do we do? What do we do? 454 00:31:59,400 --> 00:32:00,440 Ma! 455 00:32:07,680 --> 00:32:12,160 In the four years we've been open, we've had just over 300 admissions. 456 00:32:12,159 --> 00:32:14,559 Most of them have given birth on the premises. 457 00:32:14,560 --> 00:32:17,000 Some have been admitted for postnatal care. 458 00:32:17,000 --> 00:32:21,680 And a handful have been referred on to hospital for specialist attention. 459 00:32:21,680 --> 00:32:23,600 The thing is, Dr Turner, 460 00:32:23,600 --> 00:32:26,440 the new hospitals will have beautiful facilities, 461 00:32:26,439 --> 00:32:30,359 the very latest equipment, access to all specialisms. 462 00:32:32,200 --> 00:32:33,920 How can you compete with that? 463 00:32:37,280 --> 00:32:38,880 Not moving! 464 00:32:42,839 --> 00:32:45,279 - I'll take her in here. - Why she no move? 465 00:32:45,280 --> 00:32:48,640 The doctor will find out, Mrs Chen. This way. 466 00:32:48,639 --> 00:32:49,799 Mrs Chen? 467 00:32:51,319 --> 00:32:52,919 Lucy? 468 00:32:57,560 --> 00:32:59,480 Come on, little one. 469 00:33:02,079 --> 00:33:03,279 You can do it. 470 00:33:04,600 --> 00:33:05,640 Come on. 471 00:33:12,600 --> 00:33:13,720 Shall we? 472 00:33:13,720 --> 00:33:17,360 No response to painful stimuli. Yes, let's try oxygen. 473 00:33:20,159 --> 00:33:21,479 Pulse is very fast. 474 00:33:21,479 --> 00:33:24,039 Mrs Chen's the same and she's just been sick. 475 00:33:25,039 --> 00:33:29,119 Dr Turner, when I visited yesterday, Mrs Chen was poorly. 476 00:33:29,119 --> 00:33:30,599 And the baby? 477 00:33:30,600 --> 00:33:32,800 We're only allowed to stay for 20 minutes now. 478 00:33:32,800 --> 00:33:36,160 The baby was asleep and I didn't have time to do all the checks. 479 00:33:36,159 --> 00:33:38,639 What was wrong with Mrs Chen? 480 00:33:38,639 --> 00:33:42,319 Bad headache but no fever. Very out of sorts. 481 00:33:42,319 --> 00:33:44,079 I thought it was being confined to the room. 482 00:33:44,079 --> 00:33:46,359 It was so stuffy and hot with the fire on. 483 00:33:50,079 --> 00:33:52,199 Look how red her gums are. 484 00:33:52,200 --> 00:33:54,560 Mrs Chen, do you any have gas appliances? 485 00:33:54,560 --> 00:33:58,440 Yes. Fire. Water heater. Cooker. 486 00:33:58,439 --> 00:34:00,759 We need an ambulance right away. 487 00:34:00,759 --> 00:34:03,759 High pulse rate, headaches, irritability. 488 00:34:03,759 --> 00:34:06,079 I think it's carbon monoxide poisoning. 489 00:34:13,720 --> 00:34:15,760 Is there room for Mrs Chen to come too? 490 00:34:15,759 --> 00:34:18,119 No problem, Nurse. 491 00:34:18,119 --> 00:34:19,479 Come on, this way. 492 00:34:19,479 --> 00:34:21,799 Good job with the quick diagnosis, Dr Turner. 493 00:34:21,800 --> 00:34:25,280 Thank you. Please... 494 00:34:38,839 --> 00:34:40,559 It's not your fault, Barbara. 495 00:34:43,239 --> 00:34:48,279 I should've checked the baby. I might have seen something. 496 00:34:48,280 --> 00:34:50,240 The headaches, the sealed room. 497 00:34:50,239 --> 00:34:54,319 I-I should've thought of it but I didn't even smell gas. 498 00:34:54,319 --> 00:34:56,719 Barbara, we don't know how it happened. 499 00:34:56,720 --> 00:34:59,720 But we do know that you should never have been put in the situation 500 00:34:59,720 --> 00:35:01,960 where there wasn't time. 501 00:35:04,439 --> 00:35:07,239 Look, do you want to go home? I can manage here. 502 00:35:07,239 --> 00:35:10,079 No. No, I-I want to be here. 503 00:35:11,360 --> 00:35:14,360 Why don't you go and see how Mrs Collier's getting on? 504 00:35:14,360 --> 00:35:15,400 I'll catch you up. 505 00:35:23,959 --> 00:35:26,559 These are patients currently registered 506 00:35:26,560 --> 00:35:28,240 and their due dates, here. 507 00:35:29,800 --> 00:35:31,800 You can see we're busy. 508 00:35:31,800 --> 00:35:34,520 If I didn't think the Maternity Home was needed, 509 00:35:34,519 --> 00:35:37,279 I would close it down tomorrow. 510 00:35:37,280 --> 00:35:41,080 So why do you think they chose to come to you? 511 00:35:41,079 --> 00:35:43,559 Because they want to stay in the community. 512 00:35:44,560 --> 00:35:48,160 They want the midwives who saw them through their pregnancy 513 00:35:48,159 --> 00:35:51,359 and they want their families close at hand. 514 00:35:51,360 --> 00:35:54,960 Without the Maternity Home, many of our patients would have 515 00:35:54,959 --> 00:35:59,719 the choice between giving birth in damp, overcrowded housing, 516 00:35:59,720 --> 00:36:02,320 or a bus ride, while in labour, to a hospital 517 00:36:02,319 --> 00:36:04,679 where their children couldn't visit. 518 00:36:06,639 --> 00:36:09,599 Personally, I don't think that's any choice at all. 519 00:36:11,600 --> 00:36:15,720 Next question is about how you would respond to an emergency. 520 00:36:16,959 --> 00:36:19,439 But I think that's been established. 521 00:36:19,439 --> 00:36:20,799 Sadly, yes. 522 00:36:22,200 --> 00:36:23,240 May I? 523 00:37:08,000 --> 00:37:10,440 'Nonnatus House. Midwife speaking.' 524 00:37:10,439 --> 00:37:16,319 Hello, Nurse Crane. It's Shelagh. I need to get to St Cuthbert's. 525 00:37:16,319 --> 00:37:18,559 Do you think you could give me a lift? 526 00:37:18,560 --> 00:37:20,000 Don't worry, I'm on my way. 527 00:37:27,519 --> 00:37:28,599 Goodness! 528 00:37:28,600 --> 00:37:30,800 That was clever. I didn't even ring the bell. 529 00:37:30,800 --> 00:37:33,800 Welcome home, Nurse Franklin. I trust you had a pleasant voyage. 530 00:37:33,800 --> 00:37:35,920 I'm afraid I need you to man the phone. 531 00:37:56,560 --> 00:37:57,600 Sister Julienne? 532 00:38:04,039 --> 00:38:05,959 Lucy. 533 00:38:05,959 --> 00:38:08,199 The doctor say that if she wakes soon 534 00:38:08,200 --> 00:38:10,520 she has a very good chance of getting better. 535 00:38:13,200 --> 00:38:14,320 But if she doesn't? 536 00:38:17,119 --> 00:38:20,279 Cyril? Cyril? 537 00:38:39,039 --> 00:38:44,279 - We're in the middle of an inspection, Patrick. One of us has to... - Shelagh. I am taking you. 538 00:38:44,280 --> 00:38:46,560 I'm sure Nurse Crane would be willing to hold the fort. 539 00:38:46,560 --> 00:38:49,040 - More than willing, Dr Turner. - Thank you. 540 00:39:00,519 --> 00:39:03,239 Oh. Where's Dr Turner? 541 00:39:03,239 --> 00:39:06,319 Medical emergency, I'm afraid. No matter. 542 00:39:07,400 --> 00:39:10,640 We find the symbiotic relationship with Nonnatus House 543 00:39:10,639 --> 00:39:14,119 means there's always someone to take up the baton. 544 00:39:14,119 --> 00:39:17,559 Phyllis Crane, SRN, SCM. Pleased to meet you, Mr Greenwood. 545 00:39:18,600 --> 00:39:21,840 Now, I believe you'd like to hear about postnatal care. 546 00:39:39,879 --> 00:39:41,199 Why don't YOU hold her? 547 00:39:56,079 --> 00:39:59,039 Good morning. I'd like to run some tests... 548 00:40:08,159 --> 00:40:10,759 Now, Nurse Gilbert. 549 00:40:10,759 --> 00:40:13,119 Go home as soon as you're done. 550 00:40:13,119 --> 00:40:14,999 You've had a long day, lass. 551 00:40:15,000 --> 00:40:17,080 Thank you, Phyllis. 552 00:40:17,079 --> 00:40:19,399 I'm dreading telling Sister Ursula about baby Lin. 553 00:40:19,400 --> 00:40:21,200 No, you leave that to me. 554 00:40:27,920 --> 00:40:29,560 Are you leaving us, Mr Greenwood? 555 00:40:29,560 --> 00:40:32,600 Yes. Shame Dr Turner isn't back yet. 556 00:40:32,600 --> 00:40:34,920 He'll receive a copy of my report, of course. 557 00:40:34,920 --> 00:40:35,960 I'll let him know. 558 00:40:36,959 --> 00:40:39,599 Would it be completely inappropriate 559 00:40:39,600 --> 00:40:43,960 if one were to inquire as to any possible conclusions it may contain? 560 00:40:43,959 --> 00:40:47,119 Look...it's a good little place. 561 00:40:47,119 --> 00:40:50,359 Tightly run and serves its patients very well. 562 00:40:50,360 --> 00:40:54,320 Dr Turner's arguments are persuasive and his passion 563 00:40:54,319 --> 00:40:56,119 and commitment are admirable. 564 00:40:56,119 --> 00:40:58,439 Yet I sense a "but", Mr Greenwood. 565 00:40:59,639 --> 00:41:02,599 Progress is marching on in a particular direction. 566 00:41:03,879 --> 00:41:07,519 None of these small places will be here in ten years' time. 567 00:41:07,519 --> 00:41:12,319 The Maternity Home won't be recommended for IMMEDIATE closure 568 00:41:12,319 --> 00:41:16,199 but I'm afraid that's the best I can do. 569 00:41:19,479 --> 00:41:22,439 We will content ourselves with a stay of execution. 570 00:41:25,479 --> 00:41:26,519 Thank you. 571 00:41:40,879 --> 00:41:42,839 - Mr Turner? - Mr Kenley. 572 00:41:42,839 --> 00:41:47,079 - You did the right thing bringing your wife in. We're going to admit her. - Thank you. 573 00:41:47,079 --> 00:41:49,519 The bleeding's stopped. For now. 574 00:41:49,519 --> 00:41:53,879 But even with full bed rest, she may still abort spontaneously. 575 00:41:53,879 --> 00:41:54,919 You do know that? 576 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 Yes. I'm a doctor. 577 00:41:59,159 --> 00:42:02,439 It never makes it any easier... where family are concerned. 578 00:42:03,600 --> 00:42:04,640 No, it doesn't. 579 00:42:46,879 --> 00:42:52,239 In war, when we run away from Japanese, I pregnant. 580 00:42:54,959 --> 00:42:58,079 I give birth in rain at side of road. 581 00:42:59,560 --> 00:43:00,720 A woman help me. 582 00:43:05,000 --> 00:43:09,280 She put my daughter in my arms. 583 00:43:10,959 --> 00:43:15,279 A daughter? You had a daughter? 584 00:43:15,280 --> 00:43:18,560 She beautiful. 585 00:43:18,560 --> 00:43:20,920 So much black hair. 586 00:43:23,119 --> 00:43:24,759 But we cannot stop. 587 00:43:26,479 --> 00:43:28,079 We walk all night. 588 00:43:31,119 --> 00:43:33,999 I hold her next to my skin to keep her warm. 589 00:43:38,639 --> 00:43:43,359 But it rain so hard and she get so cold. 590 00:43:46,560 --> 00:43:50,160 Colder and colder and then... 591 00:43:53,360 --> 00:43:54,920 ..she gone. 592 00:43:58,119 --> 00:44:01,319 But before they take her from me, 593 00:44:01,319 --> 00:44:05,439 I bite off a piece of her beautiful hair 594 00:44:05,439 --> 00:44:09,319 and I put it in my pocket, here, next to my heart. 595 00:44:11,039 --> 00:44:15,479 I still have it. You saw it. 596 00:44:20,000 --> 00:44:28,560 I just want to keep Lin safe and warm and I nearly lost her too. 597 00:44:28,560 --> 00:44:33,360 Ma. You got her here. 598 00:44:55,879 --> 00:44:59,159 - Good evening, Nurse Crane. - Good evening, Sister. 599 00:44:59,159 --> 00:45:01,719 Might I trouble you for a moment of your time? 600 00:45:07,159 --> 00:45:11,639 - You're back. - Barbara! 601 00:45:11,639 --> 00:45:13,799 I can't tell you how nice it is to see you. 602 00:45:13,800 --> 00:45:15,920 You too. But where's Patsy? 603 00:45:15,920 --> 00:45:19,160 And what on earth has Sister Julienne done to her office? 604 00:45:21,159 --> 00:45:22,799 What's the matter? 605 00:45:24,920 --> 00:45:27,040 The baby remains unconscious. 606 00:45:31,560 --> 00:45:32,720 I will pray for them. 607 00:45:35,959 --> 00:45:40,239 I do not want Nurse Gilbert to face any blame or censure, Sister Ursula. 608 00:45:41,519 --> 00:45:44,359 She was in a situation where her hands were tied. 609 00:45:44,360 --> 00:45:48,240 20 minutes is enough time for postnatal checks, Nurse Crane. 610 00:45:48,239 --> 00:45:49,719 We both know that. 611 00:45:49,720 --> 00:45:53,560 It's enough time in a hospital where all you see is the patient 612 00:45:53,560 --> 00:45:55,160 and their symptoms. 613 00:45:55,159 --> 00:45:58,839 But in district practice one must take in the bigger picture. 614 00:46:00,479 --> 00:46:03,719 I'm afraid it wasn't enough time for Lucy and Lin Chen. 615 00:46:06,920 --> 00:46:11,160 I thank you for your frankness, Nurse Crane. 616 00:46:11,159 --> 00:46:13,719 You have given me much upon which to reflect. 617 00:46:15,839 --> 00:46:17,359 Thank you, Sister Ursula. 618 00:46:25,159 --> 00:46:28,239 No-one doubts your good intentions. 619 00:46:28,239 --> 00:46:29,839 We all want a tight ship. 620 00:46:38,680 --> 00:46:43,800 You should never have been put in a situation where you couldn't use your clinical judgment. 621 00:46:43,800 --> 00:46:48,800 - Sister Julienne would never do anything like that. - I know. 622 00:46:48,800 --> 00:46:51,320 - We'll have to say something. - KNOCK ON DOOR 623 00:46:56,560 --> 00:46:57,600 Good evening. 624 00:46:59,360 --> 00:47:00,920 Nurse Franklin, I presume. 625 00:47:00,920 --> 00:47:04,480 Yes. Good evening, Sister Ursula. 626 00:47:04,479 --> 00:47:07,919 No, I won't interrupt. SHE TURNS MUSIC OFF 627 00:47:11,119 --> 00:47:14,479 I simply wish to commiserate with Nurse Gilbert. 628 00:47:15,639 --> 00:47:17,759 I understand you had a difficult day. 629 00:47:19,319 --> 00:47:20,679 I apologise. 630 00:47:22,479 --> 00:47:23,679 Thank you, Sister. 631 00:47:26,039 --> 00:47:29,559 The condition of Baby Chen remains unchanged, I'm afraid. 632 00:47:29,560 --> 00:47:31,680 I will inform you if there's any news. 633 00:47:33,920 --> 00:47:38,880 And the 20-minute appointment system will be reviewed. 634 00:48:05,360 --> 00:48:07,280 Sister Monica Joan? 635 00:48:12,000 --> 00:48:13,320 Sister? 636 00:48:19,839 --> 00:48:20,919 Sister? 637 00:48:28,720 --> 00:48:31,120 Ah, evening, Sister. You're just in the nick of time. 638 00:48:31,119 --> 00:48:32,159 Come on. 639 00:48:49,680 --> 00:48:51,720 Sister? 640 00:48:55,200 --> 00:48:58,200 What are you doing here? It's very late. 641 00:49:00,800 --> 00:49:05,880 - THEME FROM STEPTOE AND SON PLAYS FROM TV - Silence. 642 00:49:05,879 --> 00:49:07,879 Is...? Is that our television set? 643 00:49:07,879 --> 00:49:10,959 Sh. It's starting. 644 00:49:17,920 --> 00:49:20,440 He really is very old. 645 00:49:20,439 --> 00:49:22,719 - Who is? - Mr Steptoe. 646 00:49:27,319 --> 00:49:29,959 It's beautiful, Barbara. Perfect. 647 00:49:33,959 --> 00:49:39,559 Mmm. Ah. Tea tastes so much better in Poplar. 648 00:49:39,560 --> 00:49:40,760 Nurse Franklin. 649 00:49:46,879 --> 00:49:49,399 We are complete. 650 00:49:50,439 --> 00:49:51,519 Iced buns. 651 00:49:51,519 --> 00:49:55,399 Sister Monica Joan, where have you been? I was getting very worried. 652 00:49:55,400 --> 00:49:59,680 Let us simply say, the mystery of the television has been solved. 653 00:49:59,680 --> 00:50:03,760 It was given to the Seaman's Mission. Where's Sister Ursula? 654 00:50:03,759 --> 00:50:06,639 We must ask her to join us for this happy gathering. 655 00:50:08,159 --> 00:50:12,639 Sister Ursula appears to have embarked upon a regimen of prayer and fasting. 656 00:50:25,200 --> 00:50:28,960 I'm sorry, Sister, would you prefer solitude? 657 00:50:28,959 --> 00:50:33,959 No. I would be grateful for your company and for your prayers. 658 00:50:36,119 --> 00:50:38,319 Though I fear I am undeserving of both. 659 00:50:39,680 --> 00:50:42,160 No-one is undeserving of a prayer, Sister. 660 00:50:46,079 --> 00:50:48,279 A baby lies close to death in hospital. 661 00:50:49,800 --> 00:50:51,520 But when I kneel to pray for her 662 00:50:51,519 --> 00:50:54,519 I find I cannot stop the e ntreaties on my own behalf. 663 00:50:57,039 --> 00:51:01,079 How will God hear the prayers for the child in all the clamour? 664 00:51:02,600 --> 00:51:05,960 God hears it all, Sister. You know that. 665 00:51:09,519 --> 00:51:12,479 I failed in my last mission. That is a fact. 666 00:51:14,239 --> 00:51:16,319 I failed the Order. And I failed Him. 667 00:51:17,519 --> 00:51:22,439 In Nonnatus House I saw... a second chance. 668 00:51:23,959 --> 00:51:29,719 I told myself I was making a gift of myself, to the Order, a gift of 669 00:51:29,720 --> 00:51:34,920 all the lessons I'd learned, so that it would not suffer any more losses. 670 00:51:34,920 --> 00:51:37,120 But it was vanity, pure and simple. 671 00:51:40,239 --> 00:51:41,999 And now I've failed again. 672 00:51:45,079 --> 00:51:48,199 Failure is too strong a word, Sister. 673 00:51:50,720 --> 00:51:52,680 Misjudgement, perhaps... 674 00:51:52,680 --> 00:51:54,280 from which we learn. 675 00:51:58,720 --> 00:52:01,160 Will you pray with me for the child? 676 00:52:15,839 --> 00:52:17,599 Excuse me? 677 00:52:17,600 --> 00:52:20,920 Did you find the gas leak? Was it the water heater? 678 00:52:20,920 --> 00:52:23,800 Wasn't a leak, love. Fitted without a proper flue. 679 00:52:25,439 --> 00:52:27,559 'Bout time they pulled this lot down. 680 00:52:35,000 --> 00:52:37,080 I don't trust my eyes any more. 681 00:52:37,079 --> 00:52:39,039 You think you see a flicker and then... 682 00:52:39,039 --> 00:52:40,079 I know, love. 683 00:52:41,479 --> 00:52:45,279 She fighting on the inside. She want to live. 684 00:52:51,600 --> 00:52:53,360 She's coming to kick us out. 685 00:52:53,360 --> 00:52:56,240 I don't want to leave her again, Cyril. What if she...? 686 00:52:56,239 --> 00:52:58,439 - She move! - She's awake? 687 00:53:00,839 --> 00:53:04,839 - I don't think so, Ma. - She move. I see it. 688 00:53:12,439 --> 00:53:14,519 BABY LIN CRIES 689 00:53:22,159 --> 00:53:24,479 Baby Lin Chen is responding to stimulus. 690 00:53:25,600 --> 00:53:28,160 Our prayers were answered. 691 00:53:30,159 --> 00:53:31,799 Thank you, Sister Julienne. 692 00:53:35,560 --> 00:53:38,200 I shall return to the Mother House. 693 00:53:38,200 --> 00:53:39,800 You won't reconsider? 694 00:53:41,119 --> 00:53:43,399 This is your mission, Sister Julienne. 695 00:53:44,879 --> 00:53:46,679 I should never have usurped it. 696 00:54:04,239 --> 00:54:06,719 Sister? Sister? 697 00:54:12,519 --> 00:54:15,999 There is a vanity in excess penance. 698 00:54:18,560 --> 00:54:22,560 You must have sustenance. 699 00:54:25,039 --> 00:54:27,159 Thank you, Sister Monica Joan. 700 00:54:29,720 --> 00:54:31,120 Thank you. 701 00:54:50,000 --> 00:54:52,480 Your carriage to the station, Sister. 702 00:54:52,479 --> 00:54:54,399 And I will brook no argument. 703 00:54:59,119 --> 00:55:00,679 You are very kind. 704 00:55:35,439 --> 00:55:37,479 - KNOCK ON DOOR - Come in. 705 00:55:38,959 --> 00:55:41,519 - Oh. - It's all looking very nice, Sister. 706 00:55:41,519 --> 00:55:46,199 Thank you. It has been an interesting few months. 707 00:55:46,200 --> 00:55:47,520 Do sit down. 708 00:55:50,079 --> 00:55:53,799 I wondered if you'd been given any news about Sister Mary Cynthia. 709 00:55:53,800 --> 00:55:55,480 Not yet, I'm afraid. 710 00:55:55,479 --> 00:55:59,239 But I do know that she is safe and being cared for at the Mother House. 711 00:55:59,239 --> 00:56:02,879 I stayed at the Mother House the night that my ship docked. 712 00:56:02,879 --> 00:56:05,479 I'd hoped I might see her but I didn't. 713 00:56:05,479 --> 00:56:08,319 No-one would tell me anything about her. 714 00:56:08,319 --> 00:56:10,879 Sister Julienne, I don't think she's there. 715 00:56:14,439 --> 00:56:16,759 MATURE JENNY: 'Sometimes there is no map 716 00:56:16,759 --> 00:56:19,719 'for the road we find ourselves upon. 717 00:56:19,720 --> 00:56:24,120 'It lies ahead, uncharted, unfurling into mist. 718 00:56:25,879 --> 00:56:29,839 'We are all travelling through one another's countries. 719 00:56:29,839 --> 00:56:32,959 'But it is no matter x if we meet as strangers, 720 00:56:32,959 --> 00:56:36,479 'for we can join forces and learn to love. 721 00:56:37,920 --> 00:56:41,720 'And where there is friendship and affection 722 00:56:41,720 --> 00:56:44,960 'there is the place we can all call home.' 723 00:56:47,759 --> 00:56:51,839 We've received permission and funds to engage a new midwife. 724 00:56:51,839 --> 00:56:54,799 I don't want the kind of help you and Eugene are offering. 725 00:56:54,800 --> 00:56:57,400 Do you hear me? I don't want it. 726 00:56:57,400 --> 00:57:01,800 Spectacular Chariot Race - prams, carts, wheelbarrows. 727 00:57:01,800 --> 00:57:08,120 Nursing treats young working class girls the way the world treats women. 728 00:57:08,119 --> 00:57:10,399 Tell me, honestly. Did I do the right thing? 729 00:57:10,400 --> 00:57:12,000 You did the only thing you could. 730 00:57:12,000 --> 00:57:14,160 We were happy enough before. 731 00:57:14,159 --> 00:57:17,599 And we will be happy again, whatever happens. 53758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.