All language subtitles for Call.the.Midwife.S06E03.Episode 3.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,279 --> 00:00:15,085 *CALL THE MIDWIFE* Season 06 Episode 03 2 00:00:31,716 --> 00:00:33,720 'Each life is a journey 3 00:00:33,770 --> 00:00:38,040 'defined by the turns we take and the roads we choose 4 00:00:38,090 --> 00:00:41,262 'or which fate chooses for us.' 5 00:00:42,786 --> 00:00:46,153 - Morning, Mr Chen. - Morning, Miss Gilbert. 6 00:00:46,255 --> 00:00:50,739 'Some travel geographically, trading home for home, 7 00:00:50,825 --> 00:00:52,960 'and one language for another. 8 00:00:53,010 --> 00:00:56,400 'But we all move from youth to maturity, 9 00:00:56,450 --> 00:01:01,669 'childhood to parenthood, as if we were traversing continents. 10 00:01:01,778 --> 00:01:06,080 'The world shifts and the climate alters. 11 00:01:06,286 --> 00:01:08,777 'Safe passage cannot be bought 12 00:01:09,035 --> 00:01:13,528 'and we have no holy passport to protect us.' 13 00:01:20,629 --> 00:01:23,997 It will be your turn very soon, Mr Chen. 14 00:01:29,010 --> 00:01:33,950 'And so we venture forward, fragile maps in hand 15 00:01:34,012 --> 00:01:38,427 'flying our banners of courage and of hope.' 16 00:01:38,491 --> 00:01:40,361 Oh, dear, Patrick 17 00:01:57,387 --> 00:02:00,720 - Good morning, Dr Turner. - Good morning, Sister. 18 00:02:00,934 --> 00:02:03,175 Erm, I'm afraid you'll have to excuse me... 19 00:02:03,225 --> 00:02:05,152 I'm on my way to a meeting. 20 00:02:05,200 --> 00:02:08,360 I imagine that would be the meeting at the Board Of Health. 21 00:02:08,628 --> 00:02:11,428 About Mr Powell's new Hospital Plan. 22 00:02:11,570 --> 00:02:12,880 Yes, it is. 23 00:02:12,997 --> 00:02:17,440 There are interesting implications for our district, I suspect. 24 00:02:17,833 --> 00:02:21,090 Which is why I've decided that I ought to attend. 25 00:02:22,700 --> 00:02:24,902 Well, I imagine you'd like a lift, Sister. 26 00:02:24,950 --> 00:02:28,356 Thank you. That would be appreciated. 27 00:02:42,940 --> 00:02:45,744 Well? Do we pass the test? 28 00:02:46,221 --> 00:02:48,120 Approved for home birth. 29 00:02:48,170 --> 00:02:52,240 Thanks, Nurse. See, Ma, I told you she was nice. 30 00:02:52,338 --> 00:02:54,377 Nurse Gilbert's from Liverpool like me. 31 00:02:54,432 --> 00:02:57,869 We have to talk about your plan for afterwards, once baby's here. 32 00:02:57,940 --> 00:03:00,440 After baby comes it's zuo yue zi. 33 00:03:00,490 --> 00:03:03,160 It's the Chinese thing she wants me to do. 34 00:03:03,210 --> 00:03:05,120 Zuo yue zi means "sitting the month". 35 00:03:05,170 --> 00:03:06,760 It's confinement. 36 00:03:06,810 --> 00:03:09,775 Me and the baby stuck in here for 30 days 37 00:03:09,900 --> 00:03:12,670 with my mother-in-law looking after us. 38 00:03:13,182 --> 00:03:14,880 You don't sound terribly keen. 39 00:03:14,930 --> 00:03:19,971 It's just strange to me, that's all, Nurse. Me mam was English. 40 00:03:20,065 --> 00:03:23,643 It's me dad who's Chinese and I've not seen him since I was five. 41 00:03:23,830 --> 00:03:26,072 They deported him in '46. 42 00:03:26,384 --> 00:03:28,299 That's awful. 43 00:03:29,158 --> 00:03:31,565 Anyway, it's not how I was brought up. 44 00:03:31,613 --> 00:03:33,603 But I've said I'll do it. 45 00:03:34,244 --> 00:03:37,885 Well, so long as you're sure, we'll support you. 46 00:03:40,736 --> 00:03:43,680 30 days is a very long time for bed rest, isn't it? 47 00:03:43,730 --> 00:03:46,307 Proper hygiene after the birth though... on that we must insist, 48 00:03:46,400 --> 00:03:50,000 no matter what Mrs Chen Sr says. 49 00:03:50,127 --> 00:03:52,142 We don't want any nasty infections. 50 00:03:52,190 --> 00:03:55,720 I have a feeling that Mrs Chen Sr might be a bit of a handful. 51 00:03:55,807 --> 00:04:00,400 I really hope Lucy can cope. That's my biggest worry, actually. 52 00:04:00,565 --> 00:04:02,480 It's an awfully small flat. 53 00:04:02,565 --> 00:04:05,280 Chinese customs are quite complicated. 54 00:04:05,580 --> 00:04:08,480 I'm not sure Lucy feels particularly Chinese. 55 00:04:08,530 --> 00:04:11,530 And that's at least part of the trouble. 56 00:04:13,580 --> 00:04:18,111 - I hope I'm not late. - Not at all. Successful trip? 57 00:04:18,666 --> 00:04:20,690 A couple of blouses, thank goodness. 58 00:04:20,807 --> 00:04:22,720 Some of my clothes are barely decent now. 59 00:04:22,770 --> 00:04:26,440 Including my uniform, which is rather embarrassing. 60 00:04:26,690 --> 00:04:28,920 I also got this. 61 00:04:28,970 --> 00:04:31,240 I wasn't going to buy anything yet. 62 00:04:31,290 --> 00:04:35,182 It seemed like tempting fate. But it was so lovely. 63 00:04:35,290 --> 00:04:38,590 And I gave away most of Angela's baby things. 64 00:04:40,619 --> 00:04:42,971 You're almost halfway through, Shelagh. 65 00:04:43,065 --> 00:04:45,840 You should be starting to prepare. 66 00:04:46,010 --> 00:04:47,658 Enjoy it. 67 00:04:49,010 --> 00:04:51,166 Oh, hello. How was your meeting? 68 00:04:51,262 --> 00:04:54,454 Eventful. They're trying to close us down. 69 00:04:54,502 --> 00:04:55,509 What?! 70 00:04:55,557 --> 00:04:59,080 It appears that the new Hospital Plan For England And Wales 71 00:04:59,130 --> 00:05:02,768 wants to move women away from small maternity homes like this one 72 00:05:02,869 --> 00:05:05,640 - and into big general hospitals. - Oh, my goodness. 73 00:05:05,690 --> 00:05:09,470 We're to be inspected, apparently, and then they decide our fate. 74 00:05:09,518 --> 00:05:13,174 They can't shut us down, we're busy, there's obviously a need. 75 00:05:13,259 --> 00:05:17,361 Enoch Powell thinks otherwise, as does Sister Ursula. 76 00:05:17,730 --> 00:05:20,800 But we're not going down without a fight. 77 00:05:20,979 --> 00:05:24,985 Shutting maternity homes across the country... whatever next? 78 00:05:25,057 --> 00:05:28,640 Only a man could think it's a good idea. 79 00:05:28,690 --> 00:05:30,480 Quite apart from anything else, 80 00:05:30,530 --> 00:05:32,986 it's going to lead to an increase in hospital births. 81 00:05:33,135 --> 00:05:37,018 Hospital is the best environment if specialist help is required. 82 00:05:37,088 --> 00:05:40,041 And, if it is not, a woman's home should be perfectly adequate. 83 00:05:40,096 --> 00:05:42,200 With the greatest respect, Sister Ursula, 84 00:05:42,250 --> 00:05:45,680 some of the homes in Poplar aren't adequate at all. 85 00:05:45,730 --> 00:05:47,240 Exactly, Sister. 86 00:05:47,290 --> 00:05:50,040 It's one of the reasons I opened the home in the first place. 87 00:05:50,090 --> 00:05:53,240 And why it's still needed. Desperately. 88 00:05:53,290 --> 00:05:54,400 So... 89 00:05:54,450 --> 00:05:57,200 how long do we have and what are we going to do about it? 90 00:05:57,252 --> 00:05:59,722 They haven't given us much notice, I'm afraid. 91 00:05:59,770 --> 00:06:01,200 A little over a week. 92 00:06:01,250 --> 00:06:04,000 But we have drawn up a plan of action. 93 00:06:04,050 --> 00:06:07,080 The building itself needs some minor repairs, 94 00:06:07,130 --> 00:06:09,240 so Fred will be seeing to all of that. 95 00:06:09,290 --> 00:06:11,560 On his own time, I assume. 96 00:06:12,213 --> 00:06:16,712 As you will see from the sheet, we are then going to gather as many 97 00:06:16,760 --> 00:06:21,329 statistics on the maternity home as we can get our hands on and present 98 00:06:21,377 --> 00:06:24,920 the inspector with black and white evidence of our achievements so far. 99 00:06:24,970 --> 00:06:26,160 And how can we help? 100 00:06:26,210 --> 00:06:29,760 Just keep doing exactly what you've been doing since the home opened. 101 00:06:29,810 --> 00:06:32,840 Providing our mothers and babies with the very best care. 102 00:06:32,890 --> 00:06:36,680 We are very short of staff at present, Mrs Turner. 103 00:06:36,730 --> 00:06:38,840 There have been departures 104 00:06:38,890 --> 00:06:42,390 and we still await the return of Nurse Franklin. 105 00:06:42,890 --> 00:06:46,920 I'm afraid the maternity home cannot be our principle concern. 106 00:06:46,970 --> 00:06:49,240 We too are under scrutiny. 107 00:07:08,690 --> 00:07:10,360 I think she's done now. 108 00:07:10,410 --> 00:07:12,480 Thank you, Mrs Evans. 109 00:07:14,010 --> 00:07:16,010 You can come in now. 110 00:07:17,210 --> 00:07:18,440 Morning, ladies. 111 00:07:18,490 --> 00:07:21,790 It's this one here. The wheel keeps sticking. 112 00:07:22,924 --> 00:07:25,752 Sorry, Mrs Collier, we'll try not to get in your way. 113 00:07:25,815 --> 00:07:28,320 That's all right. I ain't going anywhere. 114 00:07:28,370 --> 00:07:30,640 Any day now, Mrs Collier. 115 00:07:33,250 --> 00:07:35,800 Well, it looks easy enough to fix, Mrs Turner. 116 00:07:35,850 --> 00:07:37,880 Good. Thank you, Fred. 117 00:07:37,930 --> 00:07:40,963 Right. Shall we see how that blood pressure is today? 118 00:07:41,213 --> 00:07:43,640 You want to send that inspector in to me. 119 00:07:43,690 --> 00:07:45,455 I'll tell him what I think of him. 120 00:07:45,541 --> 00:07:47,640 Trying to get this place closed down. 121 00:07:47,697 --> 00:07:51,454 I'm not sure that would do anyone's blood pressure much good, Mrs Collier. 122 00:07:52,370 --> 00:07:54,000 This is much better, though. 123 00:07:54,050 --> 00:07:57,640 135 over 85. Good for you. 124 00:07:57,690 --> 00:08:00,040 Not in uniform today, Mrs Turner? 125 00:08:00,090 --> 00:08:02,385 No. Not today. 126 00:08:10,130 --> 00:08:13,880 Good morning, Sister. Are you looking for something? 127 00:08:13,930 --> 00:08:15,280 May I help you? 128 00:08:15,330 --> 00:08:17,520 No, thank you, Nurse Crane. 129 00:08:17,570 --> 00:08:21,270 I am merely making some improvements to the roster. 130 00:08:23,690 --> 00:08:27,600 And what improvements might those be, Sister Ursula? 131 00:08:27,650 --> 00:08:31,480 I'm introducing a 20-minute time limit to all antenatal, 132 00:08:31,530 --> 00:08:34,000 postnatal and district calls. 133 00:08:34,050 --> 00:08:37,240 But, Sister, that's half the time we usually allow. 134 00:08:37,290 --> 00:08:41,520 A 20-minute visit is ample time for checks and small procedures. 135 00:08:41,570 --> 00:08:46,200 And it will enable each of you to see three extra patients in a day. 136 00:08:46,250 --> 00:08:49,720 It may be ample time in a hospital situation, Sister, 137 00:08:49,770 --> 00:08:52,480 but not in district practice, I'm afraid. 138 00:08:52,530 --> 00:08:56,900 Perhaps you would find it useful to come out with us, Sister? 139 00:08:58,290 --> 00:09:03,520 My role here is to ensure the running of Nonnatus House is efficient. 140 00:09:03,570 --> 00:09:06,560 Sadly, I have personal experience of what happens to institutions 141 00:09:06,610 --> 00:09:08,880 that are deemed otherwise. 142 00:09:09,890 --> 00:09:14,486 20 minutes, please. It's for the best. 143 00:09:26,090 --> 00:09:27,760 I'm going to get a frame for this. 144 00:09:27,810 --> 00:09:31,510 Put me mam and dad up beside your picture of Cyril. 145 00:09:34,369 --> 00:09:36,240 The baby can grow up seeing them all together 146 00:09:36,290 --> 00:09:38,890 and work out who they look like. 147 00:09:45,057 --> 00:09:47,040 Shall I get a new frame for this one too? 148 00:09:47,090 --> 00:09:49,000 Going to fall to bits soon. 149 00:09:49,050 --> 00:09:52,240 Nothing wrong with frame. Leave it. 150 00:09:52,492 --> 00:09:54,213 Are you sure? 151 00:09:59,338 --> 00:10:04,455 Oh, Ma. You kept a piece of his baby hair. That's lovely. 152 00:10:05,322 --> 00:10:06,640 I'm going to do that too. 153 00:10:06,690 --> 00:10:10,916 I said leave it. I will fix it. 154 00:10:17,487 --> 00:10:21,917 I'm sorry, Sister, I realise this is an inopportune moment 155 00:10:21,967 --> 00:10:23,957 but I must speak with you. 156 00:10:24,007 --> 00:10:26,037 Of course. What is it? 157 00:10:26,087 --> 00:10:30,357 This 20-minute ruling imposed on us by Sister Ursula 158 00:10:30,407 --> 00:10:32,757 is completely impractical. 159 00:10:32,807 --> 00:10:35,717 We are not machines and nor are our patients. 160 00:10:35,767 --> 00:10:41,277 District practice has variables that precludes such a rigid approach. 161 00:10:41,327 --> 00:10:44,357 We're treading a very fine line here. 162 00:10:44,407 --> 00:10:50,837 I am not certain that Sister Ursula is altogether fit to be 163 00:10:50,887 --> 00:10:53,027 making these decisions. 164 00:10:56,047 --> 00:10:58,197 Nurse Crane... 165 00:10:58,247 --> 00:11:02,631 Sister Ursula was matron at the Order's cottage hospital 166 00:11:02,733 --> 00:11:05,412 when it was closed for inefficient practice. 167 00:11:05,577 --> 00:11:08,327 She took it very badly, blaming herself entirely. 168 00:11:08,377 --> 00:11:10,047 I see. 169 00:11:10,097 --> 00:11:13,367 Sister Ursula's ways are different. 170 00:11:13,417 --> 00:11:16,904 But we must support her and show willing. 171 00:11:18,928 --> 00:11:23,337 Who knows? Maybe we'll all be surprised. 172 00:11:29,937 --> 00:11:32,212 ♪ When you see a gentleman bee 173 00:11:32,217 --> 00:11:35,217 ♪ Round a lady bee buzzin' 174 00:11:36,417 --> 00:11:38,772 ♪ Just count to ten then count again 175 00:11:38,777 --> 00:11:42,047 ♪ There's sure to be an even dozen 176 00:11:42,457 --> 00:11:44,852 ♪ Multiplication 177 00:11:44,857 --> 00:11:47,292 ♪ That's the name of the game 178 00:11:47,297 --> 00:11:49,967 ♪ And each generation 179 00:11:50,297 --> 00:11:52,897 ♪ They play the same 180 00:11:53,137 --> 00:11:56,292 ♪ Now, there was two butterflies castin' their eyes 181 00:11:56,297 --> 00:11:59,297 ♪ Both in the same direction 182 00:12:00,417 --> 00:12:02,652 ♪ You'd never guess that one little yes 183 00:12:02,657 --> 00:12:06,057 ♪ Could start a butterfly collection 184 00:12:06,537 --> 00:12:08,812 ♪ Multiplication 185 00:12:08,817 --> 00:12:11,732 ♪ That's the name of the game 186 00:12:11,737 --> 00:12:14,292 ♪ And each generation 187 00:12:14,297 --> 00:12:16,292 ♪ They play the same 188 00:12:16,297 --> 00:12:19,852 ♪ Let me tell ya now I say one and one is five 189 00:12:19,857 --> 00:12:22,572 ♪ You can call me a silly goat 190 00:12:22,577 --> 00:12:26,177 ♪ But ya take two minks add two winks. ♪ 191 00:12:28,417 --> 00:12:31,252 I hope you haven't put those out of alphabetical order. 192 00:12:31,257 --> 00:12:32,692 Oh, no. 193 00:12:32,697 --> 00:12:37,812 Every "I" on these records is going to be dotted and every "t" crossed. 194 00:12:37,817 --> 00:12:41,732 Dad, have they really started closing places down? 195 00:12:41,737 --> 00:12:46,732 Not here. Not yet. But we can't take anything for granted. 196 00:12:46,737 --> 00:12:50,172 Sister Ursula was Matron at a Cottage Hospital that closed. 197 00:12:50,177 --> 00:12:52,412 That might have been because of her. 198 00:12:52,417 --> 00:12:54,732 I'm sure it was more complicated than that. 199 00:12:54,737 --> 00:12:56,492 Mrs Henderson is on her way in. 200 00:12:56,497 --> 00:12:58,092 I'll go and get her settled. 201 00:12:58,097 --> 00:13:02,812 Oh, looks like I'll be on Beatrix Potter duty tonight, young lady. 202 00:13:02,817 --> 00:13:06,412 And make sure it's Mrs Tiggy-Winkle or the Flopsy Bunnies. 203 00:13:06,417 --> 00:13:08,957 No Squirrel Nutkin. 204 00:13:09,257 --> 00:13:13,652 Shelagh. Shouldn't we call someone over from Nonnatus House? 205 00:13:13,657 --> 00:13:15,612 I don't want you doing too much. 206 00:13:15,617 --> 00:13:18,617 I'm in fine fettle, Patrick. 207 00:13:21,577 --> 00:13:26,137 Besides, I don't want to give Sister Ursula the pleasure of saying no. 208 00:13:29,497 --> 00:13:31,092 Can you wait, Nurse? 209 00:13:31,097 --> 00:13:33,492 I'm really sorry but it'll get ruined. 210 00:13:33,497 --> 00:13:36,692 It's me who should be sorry for being so late. 211 00:13:36,697 --> 00:13:39,732 Oh, come and join us. Please. I've made plenty. 212 00:13:39,737 --> 00:13:42,772 - Oh, er... - Let me take this. 213 00:13:42,777 --> 00:13:46,012 All right. That's very kind. 214 00:13:46,017 --> 00:13:49,157 I'll be late for my tea anyway. 215 00:13:50,017 --> 00:13:51,852 What this? 216 00:13:51,857 --> 00:13:55,212 Well, you're always complaining about me Chinese cooking, 217 00:13:55,217 --> 00:13:58,357 so I've made something English. 218 00:14:01,377 --> 00:14:04,972 It's called... toad-in-the-hole. 219 00:14:04,977 --> 00:14:06,772 Toad?! 220 00:14:06,777 --> 00:14:10,047 Well, not really. It's a sausage. 221 00:14:15,817 --> 00:14:18,287 What's she saying? 222 00:14:18,377 --> 00:14:19,962 - Cyril? - Nothing. 223 00:14:20,011 --> 00:14:21,806 It looks lovely. 224 00:14:32,487 --> 00:14:33,532 It would appear that 225 00:14:33,537 --> 00:14:37,172 neither Nurse Gilbert nor Sister Monica Joan are intending to 226 00:14:37,177 --> 00:14:38,732 join us this evening. 227 00:14:38,737 --> 00:14:41,692 I must say, it's most unlike Sister Monica Joan to miss 228 00:14:41,697 --> 00:14:44,732 an opportunity for Bakewell tart. 229 00:14:44,737 --> 00:14:46,532 She mentioned a walk. 230 00:14:46,537 --> 00:14:49,612 Another one? I hope she's not becoming disorientated. 231 00:14:49,617 --> 00:14:53,217 She's become very unsettled since the... 232 00:14:54,057 --> 00:14:56,012 television went. 233 00:14:56,017 --> 00:15:00,852 Perhaps the time approaches for our Sister's retirement to the Mother House? 234 00:15:00,857 --> 00:15:03,332 I'm sure that won't be necessary. 235 00:15:03,337 --> 00:15:07,812 You had to deal with an emergency, I assume, Nurse Gilbert? 236 00:15:07,817 --> 00:15:10,052 No. Not an emergency. 237 00:15:10,057 --> 00:15:12,692 The 20-minute rule is not optional. 238 00:15:12,697 --> 00:15:15,332 Nor is it something which applies only to your colleagues 239 00:15:15,337 --> 00:15:19,772 - and not to yourself. - No, Sister. I'm sorry. 240 00:15:19,777 --> 00:15:23,012 Nonnatus House will not carry slackers, Nurse Gilbert. 241 00:15:23,017 --> 00:15:25,757 Do I make myself clear? 242 00:15:26,137 --> 00:15:28,337 Yes, Sister. 243 00:15:29,257 --> 00:15:31,927 It won't happen again. 244 00:15:36,817 --> 00:15:38,292 Sister Winifred, 245 00:15:38,297 --> 00:15:42,097 would you be so kind as to pass the custard? 246 00:15:55,537 --> 00:15:59,612 My mother is nothing like Mrs Chen, I promise. 247 00:15:59,617 --> 00:16:02,852 She's going to adore you. Like I do. 248 00:16:02,857 --> 00:16:06,332 Well, she isn't going to have to live with me, is she? 249 00:16:06,337 --> 00:16:08,172 Unless I've missed something? 250 00:16:08,177 --> 00:16:10,737 No. Just us. 251 00:16:11,817 --> 00:16:14,012 I can't wait. 252 00:16:14,017 --> 00:16:16,157 Me neither. 253 00:16:16,977 --> 00:16:19,317 Coming through. 254 00:16:22,657 --> 00:16:27,012 Young Nurse Busby is escaping her revision by offering all and sundry 255 00:16:27,017 --> 00:16:30,212 - a cup of tea. - And some toast. 256 00:16:30,217 --> 00:16:34,117 She thinks I haven't spotted her cunning ruse. 257 00:16:34,177 --> 00:16:37,732 - Violet's jam. First of the year. - Yes, please. 258 00:16:37,737 --> 00:16:42,177 I believe there's similar excitement in France with the arrival of the Beaujolais. 259 00:16:43,737 --> 00:16:46,572 Barbara's been telling me about her evening meal. 260 00:16:46,577 --> 00:16:48,132 My "slacking". 261 00:16:48,137 --> 00:16:51,452 Well, I don't think it's slacking to try and build up a patient's trust. 262 00:16:51,457 --> 00:16:53,972 Of course it isn't. 263 00:16:53,977 --> 00:16:58,297 You are a good midwife, Barbara, and I don't want you to forget it. 264 00:16:58,737 --> 00:17:02,612 But for the moment we just have to do the best we can. 265 00:17:02,617 --> 00:17:06,132 P'raps things will be easier for you all when Trixie gets back. 266 00:17:06,137 --> 00:17:11,172 I hope so. Right you are, Nurse Busby. Chop chop. 267 00:17:11,177 --> 00:17:14,857 Back to cephalopelvic disproportion for you. 268 00:17:41,457 --> 00:17:45,092 - What? What is it? - Something's happening. 269 00:17:45,097 --> 00:17:47,367 Ma. Ma. 270 00:17:48,417 --> 00:17:52,247 I don't need your mother, Cyril. I need a midwife. 271 00:17:54,417 --> 00:17:56,177 Go! 272 00:18:13,257 --> 00:18:15,092 This WILL help with the pain. 273 00:18:15,097 --> 00:18:18,777 Just hold the mask over your face like that. That's it. 274 00:18:29,297 --> 00:18:33,377 Lucy. I'm going to ask your mother-in-law to come in and help. 275 00:18:39,737 --> 00:18:41,852 Here we are, Mrs Evans. 276 00:18:41,857 --> 00:18:45,132 I'm just going to get a wrench. Do you want me to answer that? 277 00:18:45,137 --> 00:18:47,772 No, I'll do it, thank you. 278 00:18:47,777 --> 00:18:50,572 Isn't it always the way? 279 00:18:50,577 --> 00:18:53,292 We need to open the surgery, it's already... 280 00:18:53,297 --> 00:18:56,172 Is no-one here to help you again? No. 281 00:18:56,177 --> 00:18:58,132 Pass them nappies over 'ere, Dr Turner. 282 00:18:58,137 --> 00:18:59,452 I got nothing else to do. 283 00:18:59,457 --> 00:19:02,212 Don't you dare get out of bed, Mrs Collier. 284 00:19:02,217 --> 00:19:04,817 We'll sort this out. 285 00:19:06,297 --> 00:19:10,332 Another one like that, Lucy, now. You're doing so well. 286 00:19:10,337 --> 00:19:11,612 Isn't she, Mrs Chen? 287 00:19:11,617 --> 00:19:15,537 Good, strong mother. 288 00:19:16,657 --> 00:19:18,452 That's it. 289 00:19:18,457 --> 00:19:24,777 Lucy, keep breathing... gentle, slowly. 290 00:19:25,257 --> 00:19:28,577 That's it. Head's born, Lucy. 291 00:19:29,817 --> 00:19:32,487 One more gentle push. 292 00:19:33,217 --> 00:19:35,287 That's it. 293 00:19:41,737 --> 00:19:43,452 Congratulations. 294 00:19:43,457 --> 00:19:47,497 You have the most beautiful daughter. 295 00:19:51,377 --> 00:19:53,977 Oh, look at her, Ma. 296 00:20:14,497 --> 00:20:16,567 That's it. 297 00:20:21,577 --> 00:20:24,047 Oh, she's lovely. 298 00:20:28,297 --> 00:20:32,697 What is it, Ma? Do you wish she was a boy? 299 00:20:33,697 --> 00:20:35,437 No. 300 00:20:36,017 --> 00:20:38,977 Girls very special too. 301 00:20:49,857 --> 00:20:53,132 Sister, my wife is spread too thinly. 302 00:20:53,137 --> 00:20:55,412 And although she wouldn't thank me for the term, 303 00:20:55,417 --> 00:20:58,012 she is an elderly primigravida. 304 00:20:58,017 --> 00:21:00,332 Even if I cannot appeal to your compassion, 305 00:21:00,337 --> 00:21:05,372 as a professional you must know that extra strain is unwise. 306 00:21:05,377 --> 00:21:10,372 The Order Of St Raymond Nonnatus is all compassion, Dr Turner. 307 00:21:10,377 --> 00:21:12,892 But what can I do? The duties have been allocated. 308 00:21:12,897 --> 00:21:15,567 There is only myself. 309 00:21:24,417 --> 00:21:27,087 She's been out again. 310 00:21:28,137 --> 00:21:31,172 The changes have unsettled her. 311 00:21:31,177 --> 00:21:34,012 You don't think Sister Ursula meant what she said? 312 00:21:34,017 --> 00:21:35,812 I hope not, Sister. 313 00:21:35,817 --> 00:21:38,572 To leave all that is familiar would be the very worst thing for 314 00:21:38,577 --> 00:21:40,092 Sister Monica Joan. 315 00:21:40,097 --> 00:21:42,497 Sister Winifred? 316 00:21:43,057 --> 00:21:45,252 May I have your bag, Sister Winifred? 317 00:21:45,257 --> 00:21:49,772 You are to spend the morning at the Maternity Home with Dr Turner. 318 00:21:49,777 --> 00:21:51,847 Mr Buckle. 319 00:21:51,897 --> 00:21:55,597 I require you to furnish me with a bicycle. 320 00:22:18,137 --> 00:22:21,892 Draught very bad for you and baby. 321 00:22:21,897 --> 00:22:24,532 Careful with head! 322 00:22:24,537 --> 00:22:27,477 I know, Ma, it's all right. 323 00:22:36,577 --> 00:22:38,812 Do you have a name for her yet? 324 00:22:38,817 --> 00:22:41,652 I want to call her Linda. After me mam. 325 00:22:41,657 --> 00:22:42,692 No, no, no, no. 326 00:22:42,697 --> 00:22:46,372 Very bad luck to have same name as dead relative. 327 00:22:46,377 --> 00:22:48,692 - Very bad. - What?! 328 00:22:48,697 --> 00:22:52,612 Not here, Mrs Chen. Here it's a lovely thing to do. 329 00:22:52,617 --> 00:22:55,357 It's a mark of respect. 330 00:22:56,257 --> 00:22:58,092 It's me mam, Cyril, please. 331 00:22:58,097 --> 00:23:00,892 You want baby to have bad luck? 332 00:23:00,897 --> 00:23:06,497 What about... Lin? A Chinese name and honours your mother. 333 00:23:08,177 --> 00:23:10,572 I suppose. 334 00:23:10,577 --> 00:23:13,917 But she'll always be Linda in here. 335 00:23:25,977 --> 00:23:27,852 Hells bells! 336 00:23:27,857 --> 00:23:29,772 Patrick. I've told you. I'll do that. 337 00:23:29,777 --> 00:23:34,212 No, no. You're busy. Mending your dress. 338 00:23:34,217 --> 00:23:37,372 It's not a dress, it's my uniform. 339 00:23:37,377 --> 00:23:40,732 And I'm not mending it, I'm letting it out at the seams. 340 00:23:40,737 --> 00:23:42,972 So that I can look cool, calm, 341 00:23:42,977 --> 00:23:46,617 collected and professional during the inspection. 342 00:23:54,337 --> 00:23:58,052 We could try being cool, calm, collected and professional now, really. 343 00:23:58,057 --> 00:23:59,532 Yes, we could 344 00:23:59,537 --> 00:24:02,092 but I'm not convinced that would speed up my mending, 345 00:24:02,097 --> 00:24:04,437 or your typing. 346 00:24:04,977 --> 00:24:08,257 We'll pull through. We always do. 347 00:24:16,697 --> 00:24:19,767 I'll check on Lin in a minute. 348 00:24:20,737 --> 00:24:24,697 Everything seems to be going nicely back into place, Lucy. 349 00:24:31,577 --> 00:24:33,732 She seems to be having a nice nap. 350 00:24:33,737 --> 00:24:37,012 At last. Honestly, Nurse. What a night. 351 00:24:37,017 --> 00:24:40,192 I don't think I've ever felt so tired. 352 00:24:40,197 --> 00:24:44,197 I've got this thumping bloody headache and all. 353 00:24:47,737 --> 00:24:48,892 Ma, not again. 354 00:24:48,897 --> 00:24:54,732 Fish soup. Very good for milk. Why you take covers off Lin? 355 00:24:54,737 --> 00:24:56,132 No. You'll wake her. 356 00:24:56,137 --> 00:24:59,692 It... It's lovely and warm in here, Mrs Chen. 357 00:24:59,697 --> 00:25:02,572 I don't think Lin needs a blanket. 358 00:25:02,577 --> 00:25:06,092 All right. I go down to work. 359 00:25:06,097 --> 00:25:08,937 Rest and keep warm. 360 00:25:12,417 --> 00:25:17,177 Nurse... I'm sick of that bloody fish soup. 361 00:25:17,817 --> 00:25:22,492 Perhaps it's revenge for the toad-in-the-hole. 362 00:25:22,497 --> 00:25:24,492 Oh, Lucy. 363 00:25:24,497 --> 00:25:28,417 I could pour it away and open the window, if you like. 364 00:25:29,377 --> 00:25:32,247 I won't tell if you won't. 365 00:25:53,577 --> 00:25:57,052 Oh, Lucy, mothers often feel down in the dumps 366 00:25:57,057 --> 00:25:59,252 a few days after the birth. 367 00:25:59,257 --> 00:26:03,692 It's horrid but it'll pass, I promise. 368 00:26:03,697 --> 00:26:07,537 - It'll help if you can sleep. - That's all I want to do. 369 00:26:09,577 --> 00:26:12,052 Oh, I'm so sorry, Lucy. 370 00:26:12,057 --> 00:26:14,412 But I think I'm going to have to wake Lin up. 371 00:26:14,417 --> 00:26:16,492 I'm only allowed 20 minutes. 372 00:26:16,497 --> 00:26:20,052 Oh, no. Please, Nurse. It took so long to get her down. 373 00:26:20,057 --> 00:26:23,772 Let her sleep. Please. I'm so tired. 374 00:26:23,777 --> 00:26:27,899 Oh, I really should be going anyway. 375 00:26:27,970 --> 00:26:30,235 We'll be back in the morning. 376 00:27:06,257 --> 00:27:08,812 Present from Fred from the allotment. Ah. 377 00:27:08,817 --> 00:27:12,517 - He says good luck. - Oh, that's so kind. 378 00:27:12,537 --> 00:27:14,172 Mrs Collier's had a show. 379 00:27:14,177 --> 00:27:16,172 Things are definitely on the move, Mrs T. 380 00:27:16,177 --> 00:27:18,852 Oh, that's good news, isn't it? 381 00:27:18,857 --> 00:27:23,852 Oh. Sorry, Mrs Collier. I've got the most awful butterflies this morning. 382 00:27:23,857 --> 00:27:25,172 It's so silly. 383 00:27:25,177 --> 00:27:28,026 I thought it must just be a touch of heartburn, 384 00:27:28,135 --> 00:27:30,812 what with you being in the family way yourself. 385 00:27:30,817 --> 00:27:34,292 You can't just come out and say it. Why not? 386 00:27:34,297 --> 00:27:36,172 Have you all been speculating? 387 00:27:36,177 --> 00:27:38,972 Speculating? She's been running a book. 388 00:27:38,977 --> 00:27:41,772 Well, I certainly don't approve of gambling on the premises. 389 00:27:41,777 --> 00:27:45,852 And, yes, I am expecting a baby and we're delighted. 390 00:27:45,857 --> 00:27:49,127 - Congratulations. - It's lovely. 391 00:27:55,177 --> 00:27:58,497 No water on skin, only cloth. 392 00:27:59,937 --> 00:28:01,092 Need to be calm. 393 00:28:01,097 --> 00:28:06,452 Ma, I smell. I've got a thumping headache and I'm too hot. 394 00:28:06,457 --> 00:28:09,292 You've got the bloody fire on and it's June. 395 00:28:09,297 --> 00:28:11,852 I put fire out when skin dry. 396 00:28:11,857 --> 00:28:16,497 The skin hardly got wet. I've had enough of this! 397 00:28:19,377 --> 00:28:20,892 Now give me me baby. 398 00:28:20,897 --> 00:28:23,412 You need to be calm. Lin all right with me. 399 00:28:23,417 --> 00:28:26,092 Give me me baby, Ma. 400 00:28:26,097 --> 00:28:29,737 She's mine, not yours and I don't want you to have her. 401 00:28:36,217 --> 00:28:39,772 I just think she's too hot, that's all. 402 00:28:39,777 --> 00:28:42,647 I try to do right by you. 403 00:28:42,657 --> 00:28:46,137 To keep you and baby safe and warm. 404 00:28:46,897 --> 00:28:50,237 You such a spoilt, ungrateful girl. 405 00:28:50,697 --> 00:28:55,092 You think lying in bed for a few weeks is hard? 406 00:28:55,097 --> 00:29:01,377 You have no idea what hard is! I go to work! 407 00:29:02,097 --> 00:29:03,837 Ma? 408 00:29:13,057 --> 00:29:14,684 This is Dr Turner. 409 00:29:14,825 --> 00:29:17,098 Doctor, Mr Greenwood from the Board Of Health. 410 00:29:17,176 --> 00:29:18,387 Dr Turner. 411 00:29:18,457 --> 00:29:22,697 Nice to meet you, Mr Greenwood. Welcome to the Maternity Home. 412 00:29:23,457 --> 00:29:26,132 Right, er, shall I show you round? 413 00:29:26,137 --> 00:29:28,492 Or would you like a cup of tea before we start? 414 00:29:28,497 --> 00:29:30,692 We'll get going, shall we? Quite a lot to do. 415 00:29:30,697 --> 00:29:32,172 Excellent idea. 416 00:29:32,177 --> 00:29:34,332 Please. After you. 417 00:29:34,380 --> 00:29:36,672 I might ask you a few questions about the background 418 00:29:36,720 --> 00:29:38,485 - of the place as we go. - Is that all right? 419 00:29:38,533 --> 00:29:39,652 Of course. 420 00:29:39,657 --> 00:29:44,332 In fact, I've put together some information on just that. 421 00:29:44,337 --> 00:29:47,292 I'm can write my own report, thank you, Dr Turner. 422 00:29:47,297 --> 00:29:50,817 Of course. Please. This way. 423 00:29:53,977 --> 00:29:57,337 Oh. That one was a bugger. 424 00:29:59,657 --> 00:30:02,732 This is Mr Greenwood, everyone. 425 00:30:02,737 --> 00:30:05,732 We have a four-bedded ward, as you can see. 426 00:30:05,737 --> 00:30:08,412 Three occupied at the moment. 427 00:30:08,417 --> 00:30:10,612 We also have a delivery room, 428 00:30:10,617 --> 00:30:15,292 a nursery and a sterile area for autoclave and so forth. 429 00:30:15,297 --> 00:30:18,252 It's a lovely place, Inspector. It's home from home. 430 00:30:18,257 --> 00:30:19,452 Better than MY home. 431 00:30:19,457 --> 00:30:23,177 It don't have my old man in it for a start. 432 00:30:23,737 --> 00:30:27,132 Mrs Henderson and Mrs Evans are postnatal patients. 433 00:30:27,137 --> 00:30:31,332 And Mrs Collier... well, we hope to meet Mrs Collier's baby later today. 434 00:30:31,337 --> 00:30:34,012 - And this is Nurse Gilbert. - Hello. 435 00:30:34,017 --> 00:30:40,652 Nurse. Quite an infrastructure, then, for only four beds. 436 00:30:40,657 --> 00:30:43,252 To be perfectly honest, Dr Turner, 437 00:30:43,257 --> 00:30:47,612 four beds could be absorbed into a new general hospital in a blink. 438 00:30:47,617 --> 00:30:50,087 You must see that? 439 00:31:11,297 --> 00:31:15,657 Come on then, little one. You're usually hungry by now. 440 00:31:18,497 --> 00:31:20,417 Lin? 441 00:31:22,817 --> 00:31:24,687 Lin?! 442 00:31:28,497 --> 00:31:30,612 No, no, no, no, no, no. Ma? 443 00:31:30,617 --> 00:31:32,377 Ma! 444 00:31:32,817 --> 00:31:37,017 Ma? Ma? She's not moving! 445 00:31:38,297 --> 00:31:40,297 Oh, God. 446 00:31:44,617 --> 00:31:47,132 Oh, no! 447 00:31:47,137 --> 00:31:48,972 Alive. 448 00:31:48,977 --> 00:31:52,657 What...? What do we do? What do we do? 449 00:31:59,737 --> 00:32:01,477 Ma! 450 00:32:08,017 --> 00:32:12,492 In the four years we've been open, we've had just over 300 admissions. 451 00:32:12,497 --> 00:32:14,892 Most of them have given birth on the premises. 452 00:32:14,897 --> 00:32:17,332 Some have been admitted for postnatal care. 453 00:32:17,337 --> 00:32:22,012 And a handful have been referred on to hospital for specialist attention. 454 00:32:22,017 --> 00:32:23,932 The thing is, Dr Turner, 455 00:32:23,937 --> 00:32:26,772 the new hospitals will have beautiful facilities, 456 00:32:26,777 --> 00:32:31,297 the very latest equipment, access to all specialisms. 457 00:32:32,537 --> 00:32:35,607 How can you compete with that? 458 00:32:37,617 --> 00:32:39,817 Not moving! 459 00:32:43,177 --> 00:32:45,612 - I'll take her in here. - Why she no move? 460 00:32:45,617 --> 00:32:48,972 The doctor will find out, Mrs Chen. This way. 461 00:32:48,977 --> 00:32:51,047 Mrs Chen? 462 00:32:51,657 --> 00:32:53,857 Lucy? 463 00:32:57,897 --> 00:33:00,497 Come on, little one. 464 00:33:02,417 --> 00:33:04,687 You can do it. 465 00:33:04,937 --> 00:33:06,937 Come on. 466 00:33:12,937 --> 00:33:14,052 Shall we? 467 00:33:14,057 --> 00:33:18,297 No response to painful stimuli. Yes, let's try oxygen. 468 00:33:20,497 --> 00:33:21,812 Pulse is very fast. 469 00:33:21,817 --> 00:33:25,372 Mrs Chen's the same and she's just been sick. 470 00:33:25,377 --> 00:33:29,452 Dr Turner, when I visited yesterday, Mrs Chen was poorly. 471 00:33:29,457 --> 00:33:30,932 And the baby? 472 00:33:30,937 --> 00:33:33,132 We're only allowed to stay for 20 minutes now. 473 00:33:33,137 --> 00:33:36,492 The baby was asleep and I didn't have time to do all the checks. 474 00:33:36,497 --> 00:33:38,972 What was wrong with Mrs Chen? 475 00:33:38,977 --> 00:33:42,652 Bad headache but no fever. Very out of sorts. 476 00:33:42,657 --> 00:33:44,412 I thought it was being confined to the room. 477 00:33:44,417 --> 00:33:48,017 It was so stuffy and hot with the fire on. 478 00:33:50,417 --> 00:33:52,532 Look how red her gums are. 479 00:33:52,537 --> 00:33:54,892 Mrs Chen, do you any have gas appliances? 480 00:33:54,897 --> 00:33:58,772 Yes. Fire. Water heater. Cooker. 481 00:33:58,777 --> 00:34:01,092 We need an ambulance right away. 482 00:34:01,097 --> 00:34:04,092 High pulse rate, headaches, irritability. 483 00:34:04,097 --> 00:34:07,637 I think it's carbon monoxide poisoning. 484 00:34:14,057 --> 00:34:16,092 Is there room for Mrs Chen to come too? 485 00:34:16,097 --> 00:34:18,452 No problem, Nurse. 486 00:34:18,457 --> 00:34:19,812 Come on, this way. 487 00:34:19,817 --> 00:34:22,132 Good job with the quick diagnosis, Dr Turner. 488 00:34:22,137 --> 00:34:26,217 Thank you. Please... 489 00:34:39,177 --> 00:34:42,247 It's not your fault, Barbara. 490 00:34:43,577 --> 00:34:48,612 I should've checked the baby. I might have seen something. 491 00:34:48,617 --> 00:34:50,572 The headaches, the sealed room. 492 00:34:50,577 --> 00:34:54,652 I-I should've thought of it but I didn't even smell gas. 493 00:34:54,657 --> 00:34:57,052 Barbara, we don't know how it happened. 494 00:34:57,057 --> 00:35:00,052 But we do know that you should never have been put in the situation 495 00:35:00,057 --> 00:35:02,897 where there wasn't time. 496 00:35:04,777 --> 00:35:07,572 Look, do you want to go home? I can manage here. 497 00:35:07,577 --> 00:35:11,017 No. No, I-I want to be here. 498 00:35:11,697 --> 00:35:14,692 Why don't you go and see how Mrs Collier's getting on? 499 00:35:14,697 --> 00:35:17,167 I'll catch you up. 500 00:35:24,297 --> 00:35:26,892 These are patients currently registered 501 00:35:26,897 --> 00:35:29,767 and their due dates, here. 502 00:35:30,137 --> 00:35:32,132 You can see we're busy. 503 00:35:32,137 --> 00:35:34,852 If I didn't think the Maternity Home was needed, 504 00:35:34,857 --> 00:35:37,612 I would close it down tomorrow. 505 00:35:37,617 --> 00:35:41,412 So why do you think they chose to come to you? 506 00:35:41,417 --> 00:35:44,892 Because they want to stay in the community. 507 00:35:44,897 --> 00:35:48,492 They want the midwives who saw them through their pregnancy 508 00:35:48,497 --> 00:35:51,692 and they want their families close at hand. 509 00:35:51,697 --> 00:35:55,292 Without the Maternity Home, many of our patients would have 510 00:35:55,297 --> 00:36:00,052 the choice between giving birth in damp, overcrowded housing, 511 00:36:00,057 --> 00:36:02,652 or a bus ride, while in labour, to a hospital 512 00:36:02,657 --> 00:36:06,057 where their children couldn't visit. 513 00:36:06,977 --> 00:36:11,277 Personally, I don't think that's any choice at all. 514 00:36:11,937 --> 00:36:16,657 Next question is about how you would respond to an emergency. 515 00:36:17,297 --> 00:36:19,772 But I think that's been established. 516 00:36:19,777 --> 00:36:21,917 Sadly, yes. 517 00:36:22,537 --> 00:36:24,407 May I? 518 00:37:08,337 --> 00:37:10,772 'Nonnatus House. Midwife speaking.' 519 00:37:10,777 --> 00:37:16,652 Hello, Nurse Crane. It's Shelagh. I need to get to St Cuthbert's. 520 00:37:16,657 --> 00:37:18,892 Do you think you could give me a lift? 521 00:37:18,897 --> 00:37:21,837 Don't worry, I'm on my way. 522 00:37:27,857 --> 00:37:28,932 Goodness! 523 00:37:28,937 --> 00:37:31,132 That was clever. I didn't even ring the bell. 524 00:37:31,137 --> 00:37:34,132 Welcome home, Nurse Franklin. I trust you had a pleasant voyage. 525 00:37:34,137 --> 00:37:37,677 I'm afraid I need you to man the phone. 526 00:37:56,897 --> 00:37:59,297 Sister Julienne? 527 00:38:04,377 --> 00:38:06,292 Lucy. 528 00:38:06,297 --> 00:38:08,532 The doctor say that if she wakes soon 529 00:38:08,537 --> 00:38:12,437 she has a very good chance of getting better. 530 00:38:13,537 --> 00:38:16,077 But if she doesn't? 531 00:38:17,457 --> 00:38:21,217 Cyril? Cyril? 532 00:38:39,377 --> 00:38:41,412 We're in the middle of an inspection, Patrick. 533 00:38:41,439 --> 00:38:44,600 - One of us has to... - Shelagh. I am taking you. 534 00:38:44,617 --> 00:38:46,892 I'm sure Nurse Crane would be willing to hold the fort. 535 00:38:46,897 --> 00:38:50,697 - More than willing, Dr Turner. - Thank you. 536 00:39:00,857 --> 00:39:03,572 Oh. Where's Dr Turner? 537 00:39:03,577 --> 00:39:07,257 Medical emergency, I'm afraid. No matter. 538 00:39:07,737 --> 00:39:10,972 We find the symbiotic relationship with Nonnatus House 539 00:39:10,977 --> 00:39:14,452 means there's always someone to take up the baton. 540 00:39:14,457 --> 00:39:18,497 Phyllis Crane, SRN, SCM. Pleased to meet you, Mr Greenwood. 541 00:39:18,937 --> 00:39:22,777 Now, I believe you'd like to hear about postnatal care. 542 00:39:40,217 --> 00:39:42,957 Why don't YOU hold her? 543 00:39:56,417 --> 00:40:00,117 Good morning. I'd like to run some tests... 544 00:40:08,497 --> 00:40:11,092 Now, Nurse Gilbert. 545 00:40:11,097 --> 00:40:13,452 Go home as soon as you're done. 546 00:40:13,457 --> 00:40:15,332 You've had a long day, lass. 547 00:40:15,337 --> 00:40:17,412 Thank you, Phyllis. 548 00:40:17,417 --> 00:40:19,732 I'm dreading telling Sister Ursula about baby Lin. 549 00:40:19,737 --> 00:40:22,607 No, you leave that to me. 550 00:40:28,257 --> 00:40:29,892 Are you leaving us, Mr Greenwood? 551 00:40:29,897 --> 00:40:32,932 Yes. Shame Dr Turner isn't back yet. 552 00:40:32,937 --> 00:40:35,252 He'll receive a copy of my report, of course. 553 00:40:35,257 --> 00:40:37,292 I'll let him know. 554 00:40:37,297 --> 00:40:39,932 Would it be completely inappropriate 555 00:40:39,937 --> 00:40:44,292 if one were to inquire as to any possible conclusions it may contain? 556 00:40:44,297 --> 00:40:47,452 Look... it's a good little place. 557 00:40:47,457 --> 00:40:50,692 Tightly run and serves its patients very well. 558 00:40:50,697 --> 00:40:54,652 Dr Turner's arguments are persuasive and his passion 559 00:40:54,657 --> 00:40:56,452 and commitment are admirable. 560 00:40:56,457 --> 00:40:59,727 Yet I sense a "but", Mr Greenwood. 561 00:40:59,977 --> 00:41:04,177 Progress is marching on in a particular direction. 562 00:41:04,217 --> 00:41:07,852 None of these small places will be here in ten years' time. 563 00:41:07,857 --> 00:41:12,652 The Maternity Home won't be recommended for IMMEDIATE closure 564 00:41:12,657 --> 00:41:17,137 but I'm afraid that's the best I can do. 565 00:41:19,684 --> 00:41:23,652 We will content ourselves with a stay of execution. 566 00:41:25,817 --> 00:41:27,887 Thank you. 567 00:41:41,217 --> 00:41:43,129 - Mr Turner? - Mr Kenley. 568 00:41:43,177 --> 00:41:44,934 You did the right thing bringing your wife in. 569 00:41:44,981 --> 00:41:47,286 - We're going to admit her. - Thank you. 570 00:41:47,417 --> 00:41:49,852 The bleeding's stopped. For now. 571 00:41:49,857 --> 00:41:54,212 But even with full bed rest, she may still abort spontaneously. 572 00:41:54,217 --> 00:41:56,252 You do know that? 573 00:41:56,257 --> 00:41:58,857 Yes. I'm a doctor. 574 00:41:59,497 --> 00:42:03,377 It never makes it any easier... where family are concerned. 575 00:42:03,937 --> 00:42:06,277 No, it doesn't. 576 00:42:47,217 --> 00:42:53,177 In war, when we run away from Japanese, I pregnant. 577 00:42:55,297 --> 00:42:59,017 I give birth in rain at side of road. 578 00:42:59,897 --> 00:43:02,297 A woman help me. 579 00:43:05,337 --> 00:43:10,217 She put my daughter in my arms. 580 00:43:11,297 --> 00:43:15,612 A daughter? You had a daughter? 581 00:43:15,617 --> 00:43:18,892 She beautiful. 582 00:43:18,897 --> 00:43:21,857 So much black hair. 583 00:43:23,457 --> 00:43:25,997 But we cannot stop. 584 00:43:26,817 --> 00:43:29,287 We walk all night. 585 00:43:31,457 --> 00:43:35,257 I hold her next to my skin to keep her warm. 586 00:43:38,977 --> 00:43:44,297 But it rain so hard and she get so cold. 587 00:43:46,897 --> 00:43:51,097 Colder and colder and then... 588 00:43:53,697 --> 00:43:55,897 she gone. 589 00:43:58,457 --> 00:44:01,652 But before they take her from me, 590 00:44:01,657 --> 00:44:05,772 I bite off a piece of her beautiful hair 591 00:44:05,777 --> 00:44:10,257 and I put it in my pocket, here, next to my heart. 592 00:44:11,377 --> 00:44:16,417 I still have it. You saw it. 593 00:44:20,337 --> 00:44:28,337 I just want to keep Lin safe and warm and I nearly lost her too. 594 00:44:28,897 --> 00:44:34,297 Ma. You got her here. 595 00:44:56,217 --> 00:44:59,492 - Good evening, Nurse Crane. - Good evening, Sister. 596 00:44:59,497 --> 00:45:03,397 Might I trouble you for a moment of your time? 597 00:45:07,497 --> 00:45:11,972 - You're back. - Barbara! 598 00:45:11,977 --> 00:45:14,132 I can't tell you how nice it is to see you. 599 00:45:14,137 --> 00:45:16,252 You too. But where's Patsy? 600 00:45:16,257 --> 00:45:20,097 And what on earth has Sister Julienne done to her office? 601 00:45:21,497 --> 00:45:23,967 What's the matter? 602 00:45:25,257 --> 00:45:28,327 The baby remains unconscious. 603 00:45:31,897 --> 00:45:34,567 I will pray for them. 604 00:45:36,297 --> 00:45:41,177 I do not want Nurse Gilbert to face any blame or censure, Sister Ursula. 605 00:45:41,857 --> 00:45:44,692 She was in a situation where her hands were tied. 606 00:45:44,697 --> 00:45:48,572 20 minutes is enough time for postnatal checks, Nurse Crane. 607 00:45:48,577 --> 00:45:50,052 We both know that. 608 00:45:50,057 --> 00:45:53,892 It's enough time in a hospital where all you see is the patient 609 00:45:53,897 --> 00:45:55,492 and their symptoms. 610 00:45:55,497 --> 00:45:59,777 But in district practice one must take in the bigger picture. 611 00:46:00,817 --> 00:46:04,657 I'm afraid it wasn't enough time for Lucy and Lin Chen. 612 00:46:07,257 --> 00:46:11,492 I thank you for your frankness, Nurse Crane. 613 00:46:11,497 --> 00:46:15,397 You have given me much upon which to reflect. 614 00:46:16,177 --> 00:46:19,047 Thank you, Sister Ursula. 615 00:46:25,497 --> 00:46:28,572 No-one doubts your good intentions. 616 00:46:28,577 --> 00:46:31,447 We all want a tight ship. 617 00:46:39,313 --> 00:46:41,181 You should never have been put in a situation 618 00:46:41,229 --> 00:46:44,004 where you couldn't use your clinical judgment. 619 00:46:44,355 --> 00:46:46,762 Sister Julienne would never do anything like that. 620 00:46:46,934 --> 00:46:49,050 I know. 621 00:46:49,496 --> 00:46:52,137 We'll have to say something. 622 00:46:56,897 --> 00:46:59,167 Good evening. 623 00:46:59,697 --> 00:47:01,252 Nurse Franklin, I presume. 624 00:47:01,257 --> 00:47:05,367 Yes. Good evening, Sister Ursula. 625 00:47:06,317 --> 00:47:08,987 No, I won't interrupt. 626 00:47:11,457 --> 00:47:15,417 I simply wish to commiserate with Nurse Gilbert. 627 00:47:15,977 --> 00:47:19,447 I understand you had a difficult day. 628 00:47:19,657 --> 00:47:21,857 I apologise. 629 00:47:22,817 --> 00:47:25,287 Thank you, Sister. 630 00:47:26,377 --> 00:47:29,892 The condition of Baby Chen remains unchanged, I'm afraid. 631 00:47:29,897 --> 00:47:33,367 I will inform you if there's any news. 632 00:47:34,257 --> 00:47:39,817 And the 20-minute appointment system will be reviewed. 633 00:48:05,697 --> 00:48:08,237 Sister Monica Joan? 634 00:48:12,337 --> 00:48:14,277 Sister? 635 00:48:20,177 --> 00:48:22,117 Sister? 636 00:48:29,057 --> 00:48:31,452 Ah, evening, Sister. You're just in the nick of time. 637 00:48:31,457 --> 00:48:33,457 Come on. 638 00:48:50,017 --> 00:48:52,657 Sister? 639 00:48:55,537 --> 00:48:59,137 What are you doing here? It's very late. 640 00:49:02,137 --> 00:49:04,207 (Silence.) 641 00:49:06,217 --> 00:49:08,212 Is...? Is that our television set? 642 00:49:08,217 --> 00:49:11,897 Sh. It's starting. 643 00:49:18,257 --> 00:49:20,772 He really is very old. 644 00:49:20,777 --> 00:49:23,657 - Who is? - Mr Steptoe. 645 00:49:27,657 --> 00:49:30,927 It's beautiful, Barbara. Perfect. 646 00:49:34,297 --> 00:49:39,892 Mmm. Ah. Tea tastes so much better in Poplar. 647 00:49:39,897 --> 00:49:42,237 Nurse Franklin. 648 00:49:47,217 --> 00:49:50,337 We are complete. 649 00:49:50,777 --> 00:49:51,852 Iced buns. 650 00:49:51,857 --> 00:49:55,732 Sister Monica Joan, where have you been? I was getting very worried. 651 00:49:55,737 --> 00:50:00,012 Let us simply say, the mystery of the television has been solved. 652 00:50:00,017 --> 00:50:04,092 It was given to the Seaman's Mission. Where's Sister Ursula? 653 00:50:04,097 --> 00:50:08,492 We must ask her to join us for this happy gathering. 654 00:50:08,497 --> 00:50:13,577 Sister Ursula appears to have embarked upon a regimen of prayer and fasting. 655 00:50:25,537 --> 00:50:29,292 I'm sorry, Sister, would you prefer solitude? 656 00:50:29,297 --> 00:50:34,897 No. I would be grateful for your company and for your prayers. 657 00:50:36,457 --> 00:50:39,997 Though I fear I am undeserving of both. 658 00:50:40,017 --> 00:50:43,617 No-one is undeserving of a prayer, Sister. 659 00:50:46,417 --> 00:50:49,957 A baby lies close to death in hospital. 660 00:50:50,137 --> 00:50:51,852 But when I kneel to pray for her 661 00:50:51,857 --> 00:50:55,457 I find I cannot stop the entreaties on my own behalf. 662 00:50:57,377 --> 00:51:02,017 How will God hear the prayers for the child in all the clamour? 663 00:51:02,937 --> 00:51:06,897 God hears it all, Sister. You know that. 664 00:51:09,857 --> 00:51:13,657 I failed in my last mission. That is a fact. 665 00:51:14,577 --> 00:51:17,852 I failed the Order. And I failed Him. 666 00:51:17,857 --> 00:51:23,377 In Nonnatus House I saw... a second chance. 667 00:51:24,297 --> 00:51:30,052 I told myself I was making a gift of myself, to the Order, a gift of 668 00:51:30,057 --> 00:51:35,252 all the lessons I'd learned, so that it would not suffer any more losses. 669 00:51:35,257 --> 00:51:38,597 But it was vanity, pure and simple. 670 00:51:40,577 --> 00:51:43,447 And now I've failed again. 671 00:51:45,417 --> 00:51:49,137 Failure is too strong a word, Sister. 672 00:51:51,057 --> 00:51:53,012 Misjudgement, perhaps... 673 00:51:53,017 --> 00:51:55,617 from which we learn. 674 00:51:59,057 --> 00:52:02,457 Will you pray with me for the child? 675 00:52:16,177 --> 00:52:17,932 Excuse me? 676 00:52:17,937 --> 00:52:21,252 Did you find the gas leak? Was it the water heater? 677 00:52:21,257 --> 00:52:25,457 Wasn't a leak, love. Fitted without a proper flue. 678 00:52:25,777 --> 00:52:29,247 'Bout time they pulled this lot down. 679 00:52:35,337 --> 00:52:37,412 I don't trust my eyes any more. 680 00:52:37,417 --> 00:52:39,372 You think you see a flicker and then... 681 00:52:39,377 --> 00:52:41,647 I know, love. 682 00:52:41,817 --> 00:52:46,217 She fighting on the inside. She want to live. 683 00:52:51,937 --> 00:52:53,692 She's coming to kick us out. 684 00:52:53,697 --> 00:52:56,572 I don't want to leave her again, Cyril. What if she...? 685 00:52:56,577 --> 00:52:59,517 - She move! - She's awake? 686 00:53:01,177 --> 00:53:05,777 - I don't think so, Ma. - She move. I see it. 687 00:53:22,497 --> 00:53:25,932 Baby Lin Chen is responding to stimulus. 688 00:53:25,937 --> 00:53:29,097 Our prayers were answered. 689 00:53:30,497 --> 00:53:33,437 Thank you, Sister Julienne. 690 00:53:35,897 --> 00:53:38,532 I shall return to the Mother House. 691 00:53:38,537 --> 00:53:41,207 You won't reconsider? 692 00:53:41,457 --> 00:53:44,927 This is your mission, Sister Julienne. 693 00:53:45,217 --> 00:53:48,357 I should never have usurped it. 694 00:54:04,577 --> 00:54:07,657 Sister? Sister? 695 00:54:12,857 --> 00:54:16,937 There is a vanity in excess penance. 696 00:54:18,897 --> 00:54:23,497 You must have sustenance. 697 00:54:25,377 --> 00:54:28,447 Thank you, Sister Monica Joan. 698 00:54:30,057 --> 00:54:32,127 Thank you. 699 00:54:50,337 --> 00:54:52,812 Your carriage to the station, Sister. 700 00:54:52,817 --> 00:54:55,887 And I will brook no argument. 701 00:54:59,457 --> 00:55:01,927 You are very kind. 702 00:55:36,777 --> 00:55:38,777 Come in. 703 00:55:39,297 --> 00:55:41,852 Oh. - It's all looking very nice, Sister. 704 00:55:41,857 --> 00:55:46,532 Thank you. It has been an interesting few months. 705 00:55:46,537 --> 00:55:48,737 Do sit down. 706 00:55:50,417 --> 00:55:54,132 I wondered if you'd been given any news about Sister Mary Cynthia. 707 00:55:54,137 --> 00:55:55,812 Not yet, I'm afraid. 708 00:55:55,817 --> 00:55:59,572 But I do know that she is safe and being cared for at the Mother House. 709 00:55:59,577 --> 00:56:03,212 I stayed at the Mother House the night that my ship docked. 710 00:56:03,217 --> 00:56:05,812 I'd hoped I might see her but I didn't. 711 00:56:05,817 --> 00:56:08,652 No-one would tell me anything about her. 712 00:56:08,657 --> 00:56:12,357 Sister Julienne, I don't think she's there. 713 00:56:14,777 --> 00:56:17,092 'Sometimes there is no map 714 00:56:17,097 --> 00:56:20,052 'for the road we find ourselves upon. 715 00:56:20,057 --> 00:56:25,057 'It lies ahead, uncharted, unfurling into mist. 716 00:56:26,217 --> 00:56:30,172 'We are all travelling through one another's countries. 717 00:56:30,177 --> 00:56:33,292 'But it is no matter if we meet as strangers, 718 00:56:33,297 --> 00:56:37,417 'for we can join forces and learn to love. 719 00:56:38,257 --> 00:56:42,052 'And where there is friendship and affection 720 00:56:42,057 --> 00:56:45,897 'there is the place we can all call home.' 721 00:56:48,097 --> 00:56:52,172 We've received permission and funds to engage a new midwife. 722 00:56:52,177 --> 00:56:55,132 I don't want the kind of help you and Eugene are offering. 723 00:56:55,137 --> 00:56:57,732 Do you hear me? I don't want it. 724 00:56:57,737 --> 00:57:02,132 Spectacular Chariot Race... prams, carts, wheelbarrows. 725 00:57:02,137 --> 00:57:08,452 Nursing treats young working class girls the way the world treats women. 726 00:57:08,457 --> 00:57:10,732 Tell me, honestly. Did I do the right thing? 727 00:57:10,737 --> 00:57:12,332 You did the only thing you could. 728 00:57:12,337 --> 00:57:14,492 We were happy enough before. 729 00:57:14,497 --> 00:57:17,837 And we will be happy again, whatever happens. 53426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.