Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,279 --> 00:00:15,085
*CALL THE MIDWIFE*
Season 06 Episode 03
2
00:00:31,716 --> 00:00:33,720
'Each life is a journey
3
00:00:33,770 --> 00:00:38,040
'defined by the turns we
take and the roads we choose
4
00:00:38,090 --> 00:00:41,262
'or which fate chooses for us.'
5
00:00:42,786 --> 00:00:46,153
- Morning, Mr Chen.
- Morning, Miss Gilbert.
6
00:00:46,255 --> 00:00:50,739
'Some travel geographically,
trading home for home,
7
00:00:50,825 --> 00:00:52,960
'and one language for another.
8
00:00:53,010 --> 00:00:56,400
'But we all move from youth to maturity,
9
00:00:56,450 --> 00:01:01,669
'childhood to parenthood, as if
we were traversing continents.
10
00:01:01,778 --> 00:01:06,080
'The world shifts and the climate alters.
11
00:01:06,286 --> 00:01:08,777
'Safe passage cannot be bought
12
00:01:09,035 --> 00:01:13,528
'and we have no holy
passport to protect us.'
13
00:01:20,629 --> 00:01:23,997
It will be your turn very soon, Mr Chen.
14
00:01:29,010 --> 00:01:33,950
'And so we venture forward,
fragile maps in hand
15
00:01:34,012 --> 00:01:38,427
'flying our banners of
courage and of hope.'
16
00:01:38,491 --> 00:01:40,361
Oh, dear, Patrick
17
00:01:57,387 --> 00:02:00,720
- Good morning, Dr Turner.
- Good morning, Sister.
18
00:02:00,934 --> 00:02:03,175
Erm, I'm afraid you'll
have to excuse me...
19
00:02:03,225 --> 00:02:05,152
I'm on my way to a meeting.
20
00:02:05,200 --> 00:02:08,360
I imagine that would be the
meeting at the Board Of Health.
21
00:02:08,628 --> 00:02:11,428
About Mr Powell's new Hospital Plan.
22
00:02:11,570 --> 00:02:12,880
Yes, it is.
23
00:02:12,997 --> 00:02:17,440
There are interesting implications
for our district, I suspect.
24
00:02:17,833 --> 00:02:21,090
Which is why I've decided
that I ought to attend.
25
00:02:22,700 --> 00:02:24,902
Well, I imagine you'd like a lift, Sister.
26
00:02:24,950 --> 00:02:28,356
Thank you. That would be appreciated.
27
00:02:42,940 --> 00:02:45,744
Well? Do we pass the test?
28
00:02:46,221 --> 00:02:48,120
Approved for home birth.
29
00:02:48,170 --> 00:02:52,240
Thanks, Nurse. See, Ma,
I told you she was nice.
30
00:02:52,338 --> 00:02:54,377
Nurse Gilbert's from Liverpool like me.
31
00:02:54,432 --> 00:02:57,869
We have to talk about your plan
for afterwards, once baby's here.
32
00:02:57,940 --> 00:03:00,440
After baby comes it's zuo yue zi.
33
00:03:00,490 --> 00:03:03,160
It's the Chinese thing she wants me to do.
34
00:03:03,210 --> 00:03:05,120
Zuo yue zi means "sitting the month".
35
00:03:05,170 --> 00:03:06,760
It's confinement.
36
00:03:06,810 --> 00:03:09,775
Me and the baby stuck in here for 30 days
37
00:03:09,900 --> 00:03:12,670
with my mother-in-law looking after us.
38
00:03:13,182 --> 00:03:14,880
You don't sound terribly keen.
39
00:03:14,930 --> 00:03:19,971
It's just strange to me, that's
all, Nurse. Me mam was English.
40
00:03:20,065 --> 00:03:23,643
It's me dad who's Chinese and
I've not seen him since I was five.
41
00:03:23,830 --> 00:03:26,072
They deported him in '46.
42
00:03:26,384 --> 00:03:28,299
That's awful.
43
00:03:29,158 --> 00:03:31,565
Anyway, it's not how I was brought up.
44
00:03:31,613 --> 00:03:33,603
But I've said I'll do it.
45
00:03:34,244 --> 00:03:37,885
Well, so long as you're
sure, we'll support you.
46
00:03:40,736 --> 00:03:43,680
30 days is a very long time
for bed rest, isn't it?
47
00:03:43,730 --> 00:03:46,307
Proper hygiene after the birth
though... on that we must insist,
48
00:03:46,400 --> 00:03:50,000
no matter what Mrs Chen Sr says.
49
00:03:50,127 --> 00:03:52,142
We don't want any nasty infections.
50
00:03:52,190 --> 00:03:55,720
I have a feeling that Mrs Chen
Sr might be a bit of a handful.
51
00:03:55,807 --> 00:04:00,400
I really hope Lucy can cope.
That's my biggest worry, actually.
52
00:04:00,565 --> 00:04:02,480
It's an awfully small flat.
53
00:04:02,565 --> 00:04:05,280
Chinese customs are quite complicated.
54
00:04:05,580 --> 00:04:08,480
I'm not sure Lucy feels
particularly Chinese.
55
00:04:08,530 --> 00:04:11,530
And that's at least part of the trouble.
56
00:04:13,580 --> 00:04:18,111
- I hope I'm not late.
- Not at all. Successful trip?
57
00:04:18,666 --> 00:04:20,690
A couple of blouses, thank goodness.
58
00:04:20,807 --> 00:04:22,720
Some of my clothes are barely decent now.
59
00:04:22,770 --> 00:04:26,440
Including my uniform, which
is rather embarrassing.
60
00:04:26,690 --> 00:04:28,920
I also got this.
61
00:04:28,970 --> 00:04:31,240
I wasn't going to buy anything yet.
62
00:04:31,290 --> 00:04:35,182
It seemed like tempting
fate. But it was so lovely.
63
00:04:35,290 --> 00:04:38,590
And I gave away most
of Angela's baby things.
64
00:04:40,619 --> 00:04:42,971
You're almost halfway through, Shelagh.
65
00:04:43,065 --> 00:04:45,840
You should be starting to prepare.
66
00:04:46,010 --> 00:04:47,658
Enjoy it.
67
00:04:49,010 --> 00:04:51,166
Oh, hello. How was your meeting?
68
00:04:51,262 --> 00:04:54,454
Eventful. They're trying to close us down.
69
00:04:54,502 --> 00:04:55,509
What?!
70
00:04:55,557 --> 00:04:59,080
It appears that the new Hospital
Plan For England And Wales
71
00:04:59,130 --> 00:05:02,768
wants to move women away from
small maternity homes like this one
72
00:05:02,869 --> 00:05:05,640
- and into big general hospitals.
- Oh, my goodness.
73
00:05:05,690 --> 00:05:09,470
We're to be inspected, apparently,
and then they decide our fate.
74
00:05:09,518 --> 00:05:13,174
They can't shut us down, we're
busy, there's obviously a need.
75
00:05:13,259 --> 00:05:17,361
Enoch Powell thinks otherwise,
as does Sister Ursula.
76
00:05:17,730 --> 00:05:20,800
But we're not going down without a fight.
77
00:05:20,979 --> 00:05:24,985
Shutting maternity homes across
the country... whatever next?
78
00:05:25,057 --> 00:05:28,640
Only a man could think it's a good idea.
79
00:05:28,690 --> 00:05:30,480
Quite apart from anything else,
80
00:05:30,530 --> 00:05:32,986
it's going to lead to an
increase in hospital births.
81
00:05:33,135 --> 00:05:37,018
Hospital is the best environment
if specialist help is required.
82
00:05:37,088 --> 00:05:40,041
And, if it is not, a woman's home
should be perfectly adequate.
83
00:05:40,096 --> 00:05:42,200
With the greatest respect, Sister Ursula,
84
00:05:42,250 --> 00:05:45,680
some of the homes in Poplar
aren't adequate at all.
85
00:05:45,730 --> 00:05:47,240
Exactly, Sister.
86
00:05:47,290 --> 00:05:50,040
It's one of the reasons I opened
the home in the first place.
87
00:05:50,090 --> 00:05:53,240
And why it's still needed. Desperately.
88
00:05:53,290 --> 00:05:54,400
So...
89
00:05:54,450 --> 00:05:57,200
how long do we have and what
are we going to do about it?
90
00:05:57,252 --> 00:05:59,722
They haven't given us
much notice, I'm afraid.
91
00:05:59,770 --> 00:06:01,200
A little over a week.
92
00:06:01,250 --> 00:06:04,000
But we have drawn up a plan of action.
93
00:06:04,050 --> 00:06:07,080
The building itself
needs some minor repairs,
94
00:06:07,130 --> 00:06:09,240
so Fred will be seeing to all of that.
95
00:06:09,290 --> 00:06:11,560
On his own time, I assume.
96
00:06:12,213 --> 00:06:16,712
As you will see from the sheet, we
are then going to gather as many
97
00:06:16,760 --> 00:06:21,329
statistics on the maternity home as
we can get our hands on and present
98
00:06:21,377 --> 00:06:24,920
the inspector with black and white
evidence of our achievements so far.
99
00:06:24,970 --> 00:06:26,160
And how can we help?
100
00:06:26,210 --> 00:06:29,760
Just keep doing exactly what you've
been doing since the home opened.
101
00:06:29,810 --> 00:06:32,840
Providing our mothers and
babies with the very best care.
102
00:06:32,890 --> 00:06:36,680
We are very short of staff
at present, Mrs Turner.
103
00:06:36,730 --> 00:06:38,840
There have been departures
104
00:06:38,890 --> 00:06:42,390
and we still await the
return of Nurse Franklin.
105
00:06:42,890 --> 00:06:46,920
I'm afraid the maternity home
cannot be our principle concern.
106
00:06:46,970 --> 00:06:49,240
We too are under scrutiny.
107
00:07:08,690 --> 00:07:10,360
I think she's done now.
108
00:07:10,410 --> 00:07:12,480
Thank you, Mrs Evans.
109
00:07:14,010 --> 00:07:16,010
You can come in now.
110
00:07:17,210 --> 00:07:18,440
Morning, ladies.
111
00:07:18,490 --> 00:07:21,790
It's this one here. The
wheel keeps sticking.
112
00:07:22,924 --> 00:07:25,752
Sorry, Mrs Collier, we'll
try not to get in your way.
113
00:07:25,815 --> 00:07:28,320
That's all right. I ain't going anywhere.
114
00:07:28,370 --> 00:07:30,640
Any day now, Mrs Collier.
115
00:07:33,250 --> 00:07:35,800
Well, it looks easy
enough to fix, Mrs Turner.
116
00:07:35,850 --> 00:07:37,880
Good. Thank you, Fred.
117
00:07:37,930 --> 00:07:40,963
Right. Shall we see how
that blood pressure is today?
118
00:07:41,213 --> 00:07:43,640
You want to send that inspector in to me.
119
00:07:43,690 --> 00:07:45,455
I'll tell him what I think of him.
120
00:07:45,541 --> 00:07:47,640
Trying to get this place closed down.
121
00:07:47,697 --> 00:07:51,454
I'm not sure that would do anyone's
blood pressure much good, Mrs Collier.
122
00:07:52,370 --> 00:07:54,000
This is much better, though.
123
00:07:54,050 --> 00:07:57,640
135 over 85. Good for you.
124
00:07:57,690 --> 00:08:00,040
Not in uniform today, Mrs Turner?
125
00:08:00,090 --> 00:08:02,385
No. Not today.
126
00:08:10,130 --> 00:08:13,880
Good morning, Sister. Are
you looking for something?
127
00:08:13,930 --> 00:08:15,280
May I help you?
128
00:08:15,330 --> 00:08:17,520
No, thank you, Nurse Crane.
129
00:08:17,570 --> 00:08:21,270
I am merely making some
improvements to the roster.
130
00:08:23,690 --> 00:08:27,600
And what improvements might
those be, Sister Ursula?
131
00:08:27,650 --> 00:08:31,480
I'm introducing a 20-minute
time limit to all antenatal,
132
00:08:31,530 --> 00:08:34,000
postnatal and district calls.
133
00:08:34,050 --> 00:08:37,240
But, Sister, that's half
the time we usually allow.
134
00:08:37,290 --> 00:08:41,520
A 20-minute visit is ample time
for checks and small procedures.
135
00:08:41,570 --> 00:08:46,200
And it will enable each of you to
see three extra patients in a day.
136
00:08:46,250 --> 00:08:49,720
It may be ample time in a
hospital situation, Sister,
137
00:08:49,770 --> 00:08:52,480
but not in district practice, I'm afraid.
138
00:08:52,530 --> 00:08:56,900
Perhaps you would find it useful
to come out with us, Sister?
139
00:08:58,290 --> 00:09:03,520
My role here is to ensure the running
of Nonnatus House is efficient.
140
00:09:03,570 --> 00:09:06,560
Sadly, I have personal experience
of what happens to institutions
141
00:09:06,610 --> 00:09:08,880
that are deemed otherwise.
142
00:09:09,890 --> 00:09:14,486
20 minutes, please. It's for the best.
143
00:09:26,090 --> 00:09:27,760
I'm going to get a frame for this.
144
00:09:27,810 --> 00:09:31,510
Put me mam and dad up beside
your picture of Cyril.
145
00:09:34,369 --> 00:09:36,240
The baby can grow up
seeing them all together
146
00:09:36,290 --> 00:09:38,890
and work out who they look like.
147
00:09:45,057 --> 00:09:47,040
Shall I get a new frame for this one too?
148
00:09:47,090 --> 00:09:49,000
Going to fall to bits soon.
149
00:09:49,050 --> 00:09:52,240
Nothing wrong with frame. Leave it.
150
00:09:52,492 --> 00:09:54,213
Are you sure?
151
00:09:59,338 --> 00:10:04,455
Oh, Ma. You kept a piece of
his baby hair. That's lovely.
152
00:10:05,322 --> 00:10:06,640
I'm going to do that too.
153
00:10:06,690 --> 00:10:10,916
I said leave it. I will fix it.
154
00:10:17,487 --> 00:10:21,917
I'm sorry, Sister, I realise
this is an inopportune moment
155
00:10:21,967 --> 00:10:23,957
but I must speak with you.
156
00:10:24,007 --> 00:10:26,037
Of course. What is it?
157
00:10:26,087 --> 00:10:30,357
This 20-minute ruling imposed
on us by Sister Ursula
158
00:10:30,407 --> 00:10:32,757
is completely impractical.
159
00:10:32,807 --> 00:10:35,717
We are not machines and
nor are our patients.
160
00:10:35,767 --> 00:10:41,277
District practice has variables
that precludes such a rigid approach.
161
00:10:41,327 --> 00:10:44,357
We're treading a very fine line here.
162
00:10:44,407 --> 00:10:50,837
I am not certain that Sister
Ursula is altogether fit to be
163
00:10:50,887 --> 00:10:53,027
making these decisions.
164
00:10:56,047 --> 00:10:58,197
Nurse Crane...
165
00:10:58,247 --> 00:11:02,631
Sister Ursula was matron at
the Order's cottage hospital
166
00:11:02,733 --> 00:11:05,412
when it was closed for
inefficient practice.
167
00:11:05,577 --> 00:11:08,327
She took it very badly,
blaming herself entirely.
168
00:11:08,377 --> 00:11:10,047
I see.
169
00:11:10,097 --> 00:11:13,367
Sister Ursula's ways are different.
170
00:11:13,417 --> 00:11:16,904
But we must support her and show willing.
171
00:11:18,928 --> 00:11:23,337
Who knows? Maybe we'll all be surprised.
172
00:11:29,937 --> 00:11:32,212
♪ When you see a gentleman bee
173
00:11:32,217 --> 00:11:35,217
♪ Round a lady bee buzzin'
174
00:11:36,417 --> 00:11:38,772
♪ Just count to ten then count again
175
00:11:38,777 --> 00:11:42,047
♪ There's sure to be an even dozen
176
00:11:42,457 --> 00:11:44,852
♪ Multiplication
177
00:11:44,857 --> 00:11:47,292
♪ That's the name of the game
178
00:11:47,297 --> 00:11:49,967
♪ And each generation
179
00:11:50,297 --> 00:11:52,897
♪ They play the same
180
00:11:53,137 --> 00:11:56,292
♪ Now, there was two
butterflies castin' their eyes
181
00:11:56,297 --> 00:11:59,297
♪ Both in the same direction
182
00:12:00,417 --> 00:12:02,652
♪ You'd never guess that one little yes
183
00:12:02,657 --> 00:12:06,057
♪ Could start a butterfly collection
184
00:12:06,537 --> 00:12:08,812
♪ Multiplication
185
00:12:08,817 --> 00:12:11,732
♪ That's the name of the game
186
00:12:11,737 --> 00:12:14,292
♪ And each generation
187
00:12:14,297 --> 00:12:16,292
♪ They play the same
188
00:12:16,297 --> 00:12:19,852
♪ Let me tell ya now I
say one and one is five
189
00:12:19,857 --> 00:12:22,572
♪ You can call me a silly goat
190
00:12:22,577 --> 00:12:26,177
♪ But ya take two minks add two winks. ♪
191
00:12:28,417 --> 00:12:31,252
I hope you haven't put those
out of alphabetical order.
192
00:12:31,257 --> 00:12:32,692
Oh, no.
193
00:12:32,697 --> 00:12:37,812
Every "I" on these records is going
to be dotted and every "t" crossed.
194
00:12:37,817 --> 00:12:41,732
Dad, have they really
started closing places down?
195
00:12:41,737 --> 00:12:46,732
Not here. Not yet. But we can't
take anything for granted.
196
00:12:46,737 --> 00:12:50,172
Sister Ursula was Matron at a
Cottage Hospital that closed.
197
00:12:50,177 --> 00:12:52,412
That might have been because of her.
198
00:12:52,417 --> 00:12:54,732
I'm sure it was more
complicated than that.
199
00:12:54,737 --> 00:12:56,492
Mrs Henderson is on her way in.
200
00:12:56,497 --> 00:12:58,092
I'll go and get her settled.
201
00:12:58,097 --> 00:13:02,812
Oh, looks like I'll be on Beatrix
Potter duty tonight, young lady.
202
00:13:02,817 --> 00:13:06,412
And make sure it's Mrs
Tiggy-Winkle or the Flopsy Bunnies.
203
00:13:06,417 --> 00:13:08,957
No Squirrel Nutkin.
204
00:13:09,257 --> 00:13:13,652
Shelagh. Shouldn't we call
someone over from Nonnatus House?
205
00:13:13,657 --> 00:13:15,612
I don't want you doing too much.
206
00:13:15,617 --> 00:13:18,617
I'm in fine fettle, Patrick.
207
00:13:21,577 --> 00:13:26,137
Besides, I don't want to give Sister
Ursula the pleasure of saying no.
208
00:13:29,497 --> 00:13:31,092
Can you wait, Nurse?
209
00:13:31,097 --> 00:13:33,492
I'm really sorry but it'll get ruined.
210
00:13:33,497 --> 00:13:36,692
It's me who should be
sorry for being so late.
211
00:13:36,697 --> 00:13:39,732
Oh, come and join us.
Please. I've made plenty.
212
00:13:39,737 --> 00:13:42,772
- Oh, er...
- Let me take this.
213
00:13:42,777 --> 00:13:46,012
All right. That's very kind.
214
00:13:46,017 --> 00:13:49,157
I'll be late for my tea anyway.
215
00:13:50,017 --> 00:13:51,852
What this?
216
00:13:51,857 --> 00:13:55,212
Well, you're always complaining
about me Chinese cooking,
217
00:13:55,217 --> 00:13:58,357
so I've made something English.
218
00:14:01,377 --> 00:14:04,972
It's called... toad-in-the-hole.
219
00:14:04,977 --> 00:14:06,772
Toad?!
220
00:14:06,777 --> 00:14:10,047
Well, not really. It's a sausage.
221
00:14:15,817 --> 00:14:18,287
What's she saying?
222
00:14:18,377 --> 00:14:19,962
- Cyril?
- Nothing.
223
00:14:20,011 --> 00:14:21,806
It looks lovely.
224
00:14:32,487 --> 00:14:33,532
It would appear that
225
00:14:33,537 --> 00:14:37,172
neither Nurse Gilbert nor Sister
Monica Joan are intending to
226
00:14:37,177 --> 00:14:38,732
join us this evening.
227
00:14:38,737 --> 00:14:41,692
I must say, it's most unlike
Sister Monica Joan to miss
228
00:14:41,697 --> 00:14:44,732
an opportunity for Bakewell tart.
229
00:14:44,737 --> 00:14:46,532
She mentioned a walk.
230
00:14:46,537 --> 00:14:49,612
Another one? I hope she's
not becoming disorientated.
231
00:14:49,617 --> 00:14:53,217
She's become very unsettled since the...
232
00:14:54,057 --> 00:14:56,012
television went.
233
00:14:56,017 --> 00:15:00,852
Perhaps the time approaches for our
Sister's retirement to the Mother House?
234
00:15:00,857 --> 00:15:03,332
I'm sure that won't be necessary.
235
00:15:03,337 --> 00:15:07,812
You had to deal with an emergency,
I assume, Nurse Gilbert?
236
00:15:07,817 --> 00:15:10,052
No. Not an emergency.
237
00:15:10,057 --> 00:15:12,692
The 20-minute rule is not optional.
238
00:15:12,697 --> 00:15:15,332
Nor is it something which
applies only to your colleagues
239
00:15:15,337 --> 00:15:19,772
- and not to yourself.
- No, Sister. I'm sorry.
240
00:15:19,777 --> 00:15:23,012
Nonnatus House will not carry
slackers, Nurse Gilbert.
241
00:15:23,017 --> 00:15:25,757
Do I make myself clear?
242
00:15:26,137 --> 00:15:28,337
Yes, Sister.
243
00:15:29,257 --> 00:15:31,927
It won't happen again.
244
00:15:36,817 --> 00:15:38,292
Sister Winifred,
245
00:15:38,297 --> 00:15:42,097
would you be so kind
as to pass the custard?
246
00:15:55,537 --> 00:15:59,612
My mother is nothing
like Mrs Chen, I promise.
247
00:15:59,617 --> 00:16:02,852
She's going to adore you. Like I do.
248
00:16:02,857 --> 00:16:06,332
Well, she isn't going to
have to live with me, is she?
249
00:16:06,337 --> 00:16:08,172
Unless I've missed something?
250
00:16:08,177 --> 00:16:10,737
No. Just us.
251
00:16:11,817 --> 00:16:14,012
I can't wait.
252
00:16:14,017 --> 00:16:16,157
Me neither.
253
00:16:16,977 --> 00:16:19,317
Coming through.
254
00:16:22,657 --> 00:16:27,012
Young Nurse Busby is escaping her
revision by offering all and sundry
255
00:16:27,017 --> 00:16:30,212
- a cup of tea.
- And some toast.
256
00:16:30,217 --> 00:16:34,117
She thinks I haven't
spotted her cunning ruse.
257
00:16:34,177 --> 00:16:37,732
- Violet's jam. First of the year.
- Yes, please.
258
00:16:37,737 --> 00:16:42,177
I believe there's similar excitement in
France with the arrival of the Beaujolais.
259
00:16:43,737 --> 00:16:46,572
Barbara's been telling
me about her evening meal.
260
00:16:46,577 --> 00:16:48,132
My "slacking".
261
00:16:48,137 --> 00:16:51,452
Well, I don't think it's slacking to
try and build up a patient's trust.
262
00:16:51,457 --> 00:16:53,972
Of course it isn't.
263
00:16:53,977 --> 00:16:58,297
You are a good midwife, Barbara,
and I don't want you to forget it.
264
00:16:58,737 --> 00:17:02,612
But for the moment we just
have to do the best we can.
265
00:17:02,617 --> 00:17:06,132
P'raps things will be easier for
you all when Trixie gets back.
266
00:17:06,137 --> 00:17:11,172
I hope so. Right you are,
Nurse Busby. Chop chop.
267
00:17:11,177 --> 00:17:14,857
Back to cephalopelvic
disproportion for you.
268
00:17:41,457 --> 00:17:45,092
- What? What is it?
- Something's happening.
269
00:17:45,097 --> 00:17:47,367
Ma. Ma.
270
00:17:48,417 --> 00:17:52,247
I don't need your mother,
Cyril. I need a midwife.
271
00:17:54,417 --> 00:17:56,177
Go!
272
00:18:13,257 --> 00:18:15,092
This WILL help with the pain.
273
00:18:15,097 --> 00:18:18,777
Just hold the mask over your
face like that. That's it.
274
00:18:29,297 --> 00:18:33,377
Lucy. I'm going to ask your
mother-in-law to come in and help.
275
00:18:39,737 --> 00:18:41,852
Here we are, Mrs Evans.
276
00:18:41,857 --> 00:18:45,132
I'm just going to get a wrench.
Do you want me to answer that?
277
00:18:45,137 --> 00:18:47,772
No, I'll do it, thank you.
278
00:18:47,777 --> 00:18:50,572
Isn't it always the way?
279
00:18:50,577 --> 00:18:53,292
We need to open the
surgery, it's already...
280
00:18:53,297 --> 00:18:56,172
Is no-one here to help you again?
No.
281
00:18:56,177 --> 00:18:58,132
Pass them nappies over 'ere, Dr Turner.
282
00:18:58,137 --> 00:18:59,452
I got nothing else to do.
283
00:18:59,457 --> 00:19:02,212
Don't you dare get out
of bed, Mrs Collier.
284
00:19:02,217 --> 00:19:04,817
We'll sort this out.
285
00:19:06,297 --> 00:19:10,332
Another one like that, Lucy,
now. You're doing so well.
286
00:19:10,337 --> 00:19:11,612
Isn't she, Mrs Chen?
287
00:19:11,617 --> 00:19:15,537
Good, strong mother.
288
00:19:16,657 --> 00:19:18,452
That's it.
289
00:19:18,457 --> 00:19:24,777
Lucy, keep breathing... gentle, slowly.
290
00:19:25,257 --> 00:19:28,577
That's it. Head's born, Lucy.
291
00:19:29,817 --> 00:19:32,487
One more gentle push.
292
00:19:33,217 --> 00:19:35,287
That's it.
293
00:19:41,737 --> 00:19:43,452
Congratulations.
294
00:19:43,457 --> 00:19:47,497
You have the most beautiful daughter.
295
00:19:51,377 --> 00:19:53,977
Oh, look at her, Ma.
296
00:20:14,497 --> 00:20:16,567
That's it.
297
00:20:21,577 --> 00:20:24,047
Oh, she's lovely.
298
00:20:28,297 --> 00:20:32,697
What is it, Ma? Do you wish she was a boy?
299
00:20:33,697 --> 00:20:35,437
No.
300
00:20:36,017 --> 00:20:38,977
Girls very special too.
301
00:20:49,857 --> 00:20:53,132
Sister, my wife is spread too thinly.
302
00:20:53,137 --> 00:20:55,412
And although she wouldn't
thank me for the term,
303
00:20:55,417 --> 00:20:58,012
she is an elderly primigravida.
304
00:20:58,017 --> 00:21:00,332
Even if I cannot appeal
to your compassion,
305
00:21:00,337 --> 00:21:05,372
as a professional you must know
that extra strain is unwise.
306
00:21:05,377 --> 00:21:10,372
The Order Of St Raymond Nonnatus
is all compassion, Dr Turner.
307
00:21:10,377 --> 00:21:12,892
But what can I do? The
duties have been allocated.
308
00:21:12,897 --> 00:21:15,567
There is only myself.
309
00:21:24,417 --> 00:21:27,087
She's been out again.
310
00:21:28,137 --> 00:21:31,172
The changes have unsettled her.
311
00:21:31,177 --> 00:21:34,012
You don't think Sister
Ursula meant what she said?
312
00:21:34,017 --> 00:21:35,812
I hope not, Sister.
313
00:21:35,817 --> 00:21:38,572
To leave all that is familiar
would be the very worst thing for
314
00:21:38,577 --> 00:21:40,092
Sister Monica Joan.
315
00:21:40,097 --> 00:21:42,497
Sister Winifred?
316
00:21:43,057 --> 00:21:45,252
May I have your bag, Sister Winifred?
317
00:21:45,257 --> 00:21:49,772
You are to spend the morning at
the Maternity Home with Dr Turner.
318
00:21:49,777 --> 00:21:51,847
Mr Buckle.
319
00:21:51,897 --> 00:21:55,597
I require you to furnish
me with a bicycle.
320
00:22:18,137 --> 00:22:21,892
Draught very bad for you and baby.
321
00:22:21,897 --> 00:22:24,532
Careful with head!
322
00:22:24,537 --> 00:22:27,477
I know, Ma, it's all right.
323
00:22:36,577 --> 00:22:38,812
Do you have a name for her yet?
324
00:22:38,817 --> 00:22:41,652
I want to call her Linda. After me mam.
325
00:22:41,657 --> 00:22:42,692
No, no, no, no.
326
00:22:42,697 --> 00:22:46,372
Very bad luck to have
same name as dead relative.
327
00:22:46,377 --> 00:22:48,692
- Very bad.
- What?!
328
00:22:48,697 --> 00:22:52,612
Not here, Mrs Chen. Here
it's a lovely thing to do.
329
00:22:52,617 --> 00:22:55,357
It's a mark of respect.
330
00:22:56,257 --> 00:22:58,092
It's me mam, Cyril, please.
331
00:22:58,097 --> 00:23:00,892
You want baby to have bad luck?
332
00:23:00,897 --> 00:23:06,497
What about... Lin? A Chinese
name and honours your mother.
333
00:23:08,177 --> 00:23:10,572
I suppose.
334
00:23:10,577 --> 00:23:13,917
But she'll always be Linda in here.
335
00:23:25,977 --> 00:23:27,852
Hells bells!
336
00:23:27,857 --> 00:23:29,772
Patrick. I've told you. I'll do that.
337
00:23:29,777 --> 00:23:34,212
No, no. You're busy. Mending your dress.
338
00:23:34,217 --> 00:23:37,372
It's not a dress, it's my uniform.
339
00:23:37,377 --> 00:23:40,732
And I'm not mending it, I'm
letting it out at the seams.
340
00:23:40,737 --> 00:23:42,972
So that I can look cool, calm,
341
00:23:42,977 --> 00:23:46,617
collected and professional
during the inspection.
342
00:23:54,337 --> 00:23:58,052
We could try being cool, calm,
collected and professional now, really.
343
00:23:58,057 --> 00:23:59,532
Yes, we could
344
00:23:59,537 --> 00:24:02,092
but I'm not convinced that
would speed up my mending,
345
00:24:02,097 --> 00:24:04,437
or your typing.
346
00:24:04,977 --> 00:24:08,257
We'll pull through. We always do.
347
00:24:16,697 --> 00:24:19,767
I'll check on Lin in a minute.
348
00:24:20,737 --> 00:24:24,697
Everything seems to be going
nicely back into place, Lucy.
349
00:24:31,577 --> 00:24:33,732
She seems to be having a nice nap.
350
00:24:33,737 --> 00:24:37,012
At last. Honestly, Nurse. What a night.
351
00:24:37,017 --> 00:24:40,192
I don't think I've ever felt so tired.
352
00:24:40,197 --> 00:24:44,197
I've got this thumping
bloody headache and all.
353
00:24:47,737 --> 00:24:48,892
Ma, not again.
354
00:24:48,897 --> 00:24:54,732
Fish soup. Very good for milk.
Why you take covers off Lin?
355
00:24:54,737 --> 00:24:56,132
No. You'll wake her.
356
00:24:56,137 --> 00:24:59,692
It... It's lovely and
warm in here, Mrs Chen.
357
00:24:59,697 --> 00:25:02,572
I don't think Lin needs a blanket.
358
00:25:02,577 --> 00:25:06,092
All right. I go down to work.
359
00:25:06,097 --> 00:25:08,937
Rest and keep warm.
360
00:25:12,417 --> 00:25:17,177
Nurse... I'm sick of
that bloody fish soup.
361
00:25:17,817 --> 00:25:22,492
Perhaps it's revenge for
the toad-in-the-hole.
362
00:25:22,497 --> 00:25:24,492
Oh, Lucy.
363
00:25:24,497 --> 00:25:28,417
I could pour it away and
open the window, if you like.
364
00:25:29,377 --> 00:25:32,247
I won't tell if you won't.
365
00:25:53,577 --> 00:25:57,052
Oh, Lucy, mothers often
feel down in the dumps
366
00:25:57,057 --> 00:25:59,252
a few days after the birth.
367
00:25:59,257 --> 00:26:03,692
It's horrid but it'll pass, I promise.
368
00:26:03,697 --> 00:26:07,537
- It'll help if you can sleep.
- That's all I want to do.
369
00:26:09,577 --> 00:26:12,052
Oh, I'm so sorry, Lucy.
370
00:26:12,057 --> 00:26:14,412
But I think I'm going
to have to wake Lin up.
371
00:26:14,417 --> 00:26:16,492
I'm only allowed 20 minutes.
372
00:26:16,497 --> 00:26:20,052
Oh, no. Please, Nurse. It
took so long to get her down.
373
00:26:20,057 --> 00:26:23,772
Let her sleep. Please. I'm so tired.
374
00:26:23,777 --> 00:26:27,899
Oh, I really should be going anyway.
375
00:26:27,970 --> 00:26:30,235
We'll be back in the morning.
376
00:27:06,257 --> 00:27:08,812
Present from Fred from the allotment.
Ah.
377
00:27:08,817 --> 00:27:12,517
- He says good luck.
- Oh, that's so kind.
378
00:27:12,537 --> 00:27:14,172
Mrs Collier's had a show.
379
00:27:14,177 --> 00:27:16,172
Things are definitely on the move, Mrs T.
380
00:27:16,177 --> 00:27:18,852
Oh, that's good news, isn't it?
381
00:27:18,857 --> 00:27:23,852
Oh. Sorry, Mrs Collier. I've got the
most awful butterflies this morning.
382
00:27:23,857 --> 00:27:25,172
It's so silly.
383
00:27:25,177 --> 00:27:28,026
I thought it must just
be a touch of heartburn,
384
00:27:28,135 --> 00:27:30,812
what with you being in
the family way yourself.
385
00:27:30,817 --> 00:27:34,292
You can't just come out and say it.
Why not?
386
00:27:34,297 --> 00:27:36,172
Have you all been speculating?
387
00:27:36,177 --> 00:27:38,972
Speculating? She's been running a book.
388
00:27:38,977 --> 00:27:41,772
Well, I certainly don't approve
of gambling on the premises.
389
00:27:41,777 --> 00:27:45,852
And, yes, I am expecting a
baby and we're delighted.
390
00:27:45,857 --> 00:27:49,127
- Congratulations.
- It's lovely.
391
00:27:55,177 --> 00:27:58,497
No water on skin, only cloth.
392
00:27:59,937 --> 00:28:01,092
Need to be calm.
393
00:28:01,097 --> 00:28:06,452
Ma, I smell. I've got a thumping
headache and I'm too hot.
394
00:28:06,457 --> 00:28:09,292
You've got the bloody
fire on and it's June.
395
00:28:09,297 --> 00:28:11,852
I put fire out when skin dry.
396
00:28:11,857 --> 00:28:16,497
The skin hardly got wet.
I've had enough of this!
397
00:28:19,377 --> 00:28:20,892
Now give me me baby.
398
00:28:20,897 --> 00:28:23,412
You need to be calm.
Lin all right with me.
399
00:28:23,417 --> 00:28:26,092
Give me me baby, Ma.
400
00:28:26,097 --> 00:28:29,737
She's mine, not yours and I
don't want you to have her.
401
00:28:36,217 --> 00:28:39,772
I just think she's too hot, that's all.
402
00:28:39,777 --> 00:28:42,647
I try to do right by you.
403
00:28:42,657 --> 00:28:46,137
To keep you and baby safe and warm.
404
00:28:46,897 --> 00:28:50,237
You such a spoilt, ungrateful girl.
405
00:28:50,697 --> 00:28:55,092
You think lying in bed
for a few weeks is hard?
406
00:28:55,097 --> 00:29:01,377
You have no idea what
hard is! I go to work!
407
00:29:02,097 --> 00:29:03,837
Ma?
408
00:29:13,057 --> 00:29:14,684
This is Dr Turner.
409
00:29:14,825 --> 00:29:17,098
Doctor, Mr Greenwood from
the Board Of Health.
410
00:29:17,176 --> 00:29:18,387
Dr Turner.
411
00:29:18,457 --> 00:29:22,697
Nice to meet you, Mr Greenwood.
Welcome to the Maternity Home.
412
00:29:23,457 --> 00:29:26,132
Right, er, shall I show you round?
413
00:29:26,137 --> 00:29:28,492
Or would you like a cup
of tea before we start?
414
00:29:28,497 --> 00:29:30,692
We'll get going, shall
we? Quite a lot to do.
415
00:29:30,697 --> 00:29:32,172
Excellent idea.
416
00:29:32,177 --> 00:29:34,332
Please. After you.
417
00:29:34,380 --> 00:29:36,672
I might ask you a few questions
about the background
418
00:29:36,720 --> 00:29:38,485
- of the place as we go.
- Is that all right?
419
00:29:38,533 --> 00:29:39,652
Of course.
420
00:29:39,657 --> 00:29:44,332
In fact, I've put together
some information on just that.
421
00:29:44,337 --> 00:29:47,292
I'm can write my own report,
thank you, Dr Turner.
422
00:29:47,297 --> 00:29:50,817
Of course. Please. This way.
423
00:29:53,977 --> 00:29:57,337
Oh. That one was a bugger.
424
00:29:59,657 --> 00:30:02,732
This is Mr Greenwood, everyone.
425
00:30:02,737 --> 00:30:05,732
We have a four-bedded
ward, as you can see.
426
00:30:05,737 --> 00:30:08,412
Three occupied at the moment.
427
00:30:08,417 --> 00:30:10,612
We also have a delivery room,
428
00:30:10,617 --> 00:30:15,292
a nursery and a sterile area
for autoclave and so forth.
429
00:30:15,297 --> 00:30:18,252
It's a lovely place,
Inspector. It's home from home.
430
00:30:18,257 --> 00:30:19,452
Better than MY home.
431
00:30:19,457 --> 00:30:23,177
It don't have my old
man in it for a start.
432
00:30:23,737 --> 00:30:27,132
Mrs Henderson and Mrs Evans
are postnatal patients.
433
00:30:27,137 --> 00:30:31,332
And Mrs Collier... well, we hope to
meet Mrs Collier's baby later today.
434
00:30:31,337 --> 00:30:34,012
- And this is Nurse Gilbert.
- Hello.
435
00:30:34,017 --> 00:30:40,652
Nurse. Quite an infrastructure,
then, for only four beds.
436
00:30:40,657 --> 00:30:43,252
To be perfectly honest, Dr Turner,
437
00:30:43,257 --> 00:30:47,612
four beds could be absorbed into a
new general hospital in a blink.
438
00:30:47,617 --> 00:30:50,087
You must see that?
439
00:31:11,297 --> 00:31:15,657
Come on then, little one.
You're usually hungry by now.
440
00:31:18,497 --> 00:31:20,417
Lin?
441
00:31:22,817 --> 00:31:24,687
Lin?!
442
00:31:28,497 --> 00:31:30,612
No, no, no, no, no, no. Ma?
443
00:31:30,617 --> 00:31:32,377
Ma!
444
00:31:32,817 --> 00:31:37,017
Ma? Ma? She's not moving!
445
00:31:38,297 --> 00:31:40,297
Oh, God.
446
00:31:44,617 --> 00:31:47,132
Oh, no!
447
00:31:47,137 --> 00:31:48,972
Alive.
448
00:31:48,977 --> 00:31:52,657
What...? What do we do? What do we do?
449
00:31:59,737 --> 00:32:01,477
Ma!
450
00:32:08,017 --> 00:32:12,492
In the four years we've been open,
we've had just over 300 admissions.
451
00:32:12,497 --> 00:32:14,892
Most of them have given
birth on the premises.
452
00:32:14,897 --> 00:32:17,332
Some have been admitted
for postnatal care.
453
00:32:17,337 --> 00:32:22,012
And a handful have been referred on
to hospital for specialist attention.
454
00:32:22,017 --> 00:32:23,932
The thing is, Dr Turner,
455
00:32:23,937 --> 00:32:26,772
the new hospitals will
have beautiful facilities,
456
00:32:26,777 --> 00:32:31,297
the very latest equipment,
access to all specialisms.
457
00:32:32,537 --> 00:32:35,607
How can you compete with that?
458
00:32:37,617 --> 00:32:39,817
Not moving!
459
00:32:43,177 --> 00:32:45,612
- I'll take her in here.
- Why she no move?
460
00:32:45,617 --> 00:32:48,972
The doctor will find
out, Mrs Chen. This way.
461
00:32:48,977 --> 00:32:51,047
Mrs Chen?
462
00:32:51,657 --> 00:32:53,857
Lucy?
463
00:32:57,897 --> 00:33:00,497
Come on, little one.
464
00:33:02,417 --> 00:33:04,687
You can do it.
465
00:33:04,937 --> 00:33:06,937
Come on.
466
00:33:12,937 --> 00:33:14,052
Shall we?
467
00:33:14,057 --> 00:33:18,297
No response to painful
stimuli. Yes, let's try oxygen.
468
00:33:20,497 --> 00:33:21,812
Pulse is very fast.
469
00:33:21,817 --> 00:33:25,372
Mrs Chen's the same and
she's just been sick.
470
00:33:25,377 --> 00:33:29,452
Dr Turner, when I visited
yesterday, Mrs Chen was poorly.
471
00:33:29,457 --> 00:33:30,932
And the baby?
472
00:33:30,937 --> 00:33:33,132
We're only allowed to
stay for 20 minutes now.
473
00:33:33,137 --> 00:33:36,492
The baby was asleep and I didn't
have time to do all the checks.
474
00:33:36,497 --> 00:33:38,972
What was wrong with Mrs Chen?
475
00:33:38,977 --> 00:33:42,652
Bad headache but no
fever. Very out of sorts.
476
00:33:42,657 --> 00:33:44,412
I thought it was being
confined to the room.
477
00:33:44,417 --> 00:33:48,017
It was so stuffy and hot with the fire on.
478
00:33:50,417 --> 00:33:52,532
Look how red her gums are.
479
00:33:52,537 --> 00:33:54,892
Mrs Chen, do you any have gas appliances?
480
00:33:54,897 --> 00:33:58,772
Yes. Fire. Water heater. Cooker.
481
00:33:58,777 --> 00:34:01,092
We need an ambulance right away.
482
00:34:01,097 --> 00:34:04,092
High pulse rate, headaches, irritability.
483
00:34:04,097 --> 00:34:07,637
I think it's carbon monoxide poisoning.
484
00:34:14,057 --> 00:34:16,092
Is there room for Mrs Chen to come too?
485
00:34:16,097 --> 00:34:18,452
No problem, Nurse.
486
00:34:18,457 --> 00:34:19,812
Come on, this way.
487
00:34:19,817 --> 00:34:22,132
Good job with the quick
diagnosis, Dr Turner.
488
00:34:22,137 --> 00:34:26,217
Thank you. Please...
489
00:34:39,177 --> 00:34:42,247
It's not your fault, Barbara.
490
00:34:43,577 --> 00:34:48,612
I should've checked the baby.
I might have seen something.
491
00:34:48,617 --> 00:34:50,572
The headaches, the sealed room.
492
00:34:50,577 --> 00:34:54,652
I-I should've thought of it
but I didn't even smell gas.
493
00:34:54,657 --> 00:34:57,052
Barbara, we don't know how it happened.
494
00:34:57,057 --> 00:35:00,052
But we do know that you should never
have been put in the situation
495
00:35:00,057 --> 00:35:02,897
where there wasn't time.
496
00:35:04,777 --> 00:35:07,572
Look, do you want to go
home? I can manage here.
497
00:35:07,577 --> 00:35:11,017
No. No, I-I want to be here.
498
00:35:11,697 --> 00:35:14,692
Why don't you go and see how
Mrs Collier's getting on?
499
00:35:14,697 --> 00:35:17,167
I'll catch you up.
500
00:35:24,297 --> 00:35:26,892
These are patients currently registered
501
00:35:26,897 --> 00:35:29,767
and their due dates, here.
502
00:35:30,137 --> 00:35:32,132
You can see we're busy.
503
00:35:32,137 --> 00:35:34,852
If I didn't think the
Maternity Home was needed,
504
00:35:34,857 --> 00:35:37,612
I would close it down tomorrow.
505
00:35:37,617 --> 00:35:41,412
So why do you think they
chose to come to you?
506
00:35:41,417 --> 00:35:44,892
Because they want to
stay in the community.
507
00:35:44,897 --> 00:35:48,492
They want the midwives who saw
them through their pregnancy
508
00:35:48,497 --> 00:35:51,692
and they want their
families close at hand.
509
00:35:51,697 --> 00:35:55,292
Without the Maternity Home,
many of our patients would have
510
00:35:55,297 --> 00:36:00,052
the choice between giving birth
in damp, overcrowded housing,
511
00:36:00,057 --> 00:36:02,652
or a bus ride, while
in labour, to a hospital
512
00:36:02,657 --> 00:36:06,057
where their children couldn't visit.
513
00:36:06,977 --> 00:36:11,277
Personally, I don't think
that's any choice at all.
514
00:36:11,937 --> 00:36:16,657
Next question is about how you
would respond to an emergency.
515
00:36:17,297 --> 00:36:19,772
But I think that's been established.
516
00:36:19,777 --> 00:36:21,917
Sadly, yes.
517
00:36:22,537 --> 00:36:24,407
May I?
518
00:37:08,337 --> 00:37:10,772
'Nonnatus House. Midwife speaking.'
519
00:37:10,777 --> 00:37:16,652
Hello, Nurse Crane. It's Shelagh.
I need to get to St Cuthbert's.
520
00:37:16,657 --> 00:37:18,892
Do you think you could give me a lift?
521
00:37:18,897 --> 00:37:21,837
Don't worry, I'm on my way.
522
00:37:27,857 --> 00:37:28,932
Goodness!
523
00:37:28,937 --> 00:37:31,132
That was clever. I
didn't even ring the bell.
524
00:37:31,137 --> 00:37:34,132
Welcome home, Nurse Franklin. I
trust you had a pleasant voyage.
525
00:37:34,137 --> 00:37:37,677
I'm afraid I need you to man the phone.
526
00:37:56,897 --> 00:37:59,297
Sister Julienne?
527
00:38:04,377 --> 00:38:06,292
Lucy.
528
00:38:06,297 --> 00:38:08,532
The doctor say that if she wakes soon
529
00:38:08,537 --> 00:38:12,437
she has a very good
chance of getting better.
530
00:38:13,537 --> 00:38:16,077
But if she doesn't?
531
00:38:17,457 --> 00:38:21,217
Cyril? Cyril?
532
00:38:39,377 --> 00:38:41,412
We're in the middle of
an inspection, Patrick.
533
00:38:41,439 --> 00:38:44,600
- One of us has to...
- Shelagh. I am taking you.
534
00:38:44,617 --> 00:38:46,892
I'm sure Nurse Crane would
be willing to hold the fort.
535
00:38:46,897 --> 00:38:50,697
- More than willing, Dr Turner.
- Thank you.
536
00:39:00,857 --> 00:39:03,572
Oh. Where's Dr Turner?
537
00:39:03,577 --> 00:39:07,257
Medical emergency, I'm afraid. No matter.
538
00:39:07,737 --> 00:39:10,972
We find the symbiotic
relationship with Nonnatus House
539
00:39:10,977 --> 00:39:14,452
means there's always someone
to take up the baton.
540
00:39:14,457 --> 00:39:18,497
Phyllis Crane, SRN, SCM. Pleased
to meet you, Mr Greenwood.
541
00:39:18,937 --> 00:39:22,777
Now, I believe you'd like to
hear about postnatal care.
542
00:39:40,217 --> 00:39:42,957
Why don't YOU hold her?
543
00:39:56,417 --> 00:40:00,117
Good morning. I'd like
to run some tests...
544
00:40:08,497 --> 00:40:11,092
Now, Nurse Gilbert.
545
00:40:11,097 --> 00:40:13,452
Go home as soon as you're done.
546
00:40:13,457 --> 00:40:15,332
You've had a long day, lass.
547
00:40:15,337 --> 00:40:17,412
Thank you, Phyllis.
548
00:40:17,417 --> 00:40:19,732
I'm dreading telling Sister
Ursula about baby Lin.
549
00:40:19,737 --> 00:40:22,607
No, you leave that to me.
550
00:40:28,257 --> 00:40:29,892
Are you leaving us, Mr Greenwood?
551
00:40:29,897 --> 00:40:32,932
Yes. Shame Dr Turner isn't back yet.
552
00:40:32,937 --> 00:40:35,252
He'll receive a copy
of my report, of course.
553
00:40:35,257 --> 00:40:37,292
I'll let him know.
554
00:40:37,297 --> 00:40:39,932
Would it be completely inappropriate
555
00:40:39,937 --> 00:40:44,292
if one were to inquire as to any
possible conclusions it may contain?
556
00:40:44,297 --> 00:40:47,452
Look... it's a good little place.
557
00:40:47,457 --> 00:40:50,692
Tightly run and serves
its patients very well.
558
00:40:50,697 --> 00:40:54,652
Dr Turner's arguments are
persuasive and his passion
559
00:40:54,657 --> 00:40:56,452
and commitment are admirable.
560
00:40:56,457 --> 00:40:59,727
Yet I sense a "but", Mr Greenwood.
561
00:40:59,977 --> 00:41:04,177
Progress is marching on
in a particular direction.
562
00:41:04,217 --> 00:41:07,852
None of these small places will
be here in ten years' time.
563
00:41:07,857 --> 00:41:12,652
The Maternity Home won't be
recommended for IMMEDIATE closure
564
00:41:12,657 --> 00:41:17,137
but I'm afraid that's the best I can do.
565
00:41:19,684 --> 00:41:23,652
We will content ourselves
with a stay of execution.
566
00:41:25,817 --> 00:41:27,887
Thank you.
567
00:41:41,217 --> 00:41:43,129
- Mr Turner?
- Mr Kenley.
568
00:41:43,177 --> 00:41:44,934
You did the right thing
bringing your wife in.
569
00:41:44,981 --> 00:41:47,286
- We're going to admit her.
- Thank you.
570
00:41:47,417 --> 00:41:49,852
The bleeding's stopped. For now.
571
00:41:49,857 --> 00:41:54,212
But even with full bed rest, she
may still abort spontaneously.
572
00:41:54,217 --> 00:41:56,252
You do know that?
573
00:41:56,257 --> 00:41:58,857
Yes. I'm a doctor.
574
00:41:59,497 --> 00:42:03,377
It never makes it any easier...
where family are concerned.
575
00:42:03,937 --> 00:42:06,277
No, it doesn't.
576
00:42:47,217 --> 00:42:53,177
In war, when we run away
from Japanese, I pregnant.
577
00:42:55,297 --> 00:42:59,017
I give birth in rain at side of road.
578
00:42:59,897 --> 00:43:02,297
A woman help me.
579
00:43:05,337 --> 00:43:10,217
She put my daughter in my arms.
580
00:43:11,297 --> 00:43:15,612
A daughter? You had a daughter?
581
00:43:15,617 --> 00:43:18,892
She beautiful.
582
00:43:18,897 --> 00:43:21,857
So much black hair.
583
00:43:23,457 --> 00:43:25,997
But we cannot stop.
584
00:43:26,817 --> 00:43:29,287
We walk all night.
585
00:43:31,457 --> 00:43:35,257
I hold her next to my
skin to keep her warm.
586
00:43:38,977 --> 00:43:44,297
But it rain so hard and she get so cold.
587
00:43:46,897 --> 00:43:51,097
Colder and colder and then...
588
00:43:53,697 --> 00:43:55,897
she gone.
589
00:43:58,457 --> 00:44:01,652
But before they take her from me,
590
00:44:01,657 --> 00:44:05,772
I bite off a piece of her beautiful hair
591
00:44:05,777 --> 00:44:10,257
and I put it in my pocket,
here, next to my heart.
592
00:44:11,377 --> 00:44:16,417
I still have it. You saw it.
593
00:44:20,337 --> 00:44:28,337
I just want to keep Lin safe and
warm and I nearly lost her too.
594
00:44:28,897 --> 00:44:34,297
Ma. You got her here.
595
00:44:56,217 --> 00:44:59,492
- Good evening, Nurse Crane.
- Good evening, Sister.
596
00:44:59,497 --> 00:45:03,397
Might I trouble you for
a moment of your time?
597
00:45:07,497 --> 00:45:11,972
- You're back.
- Barbara!
598
00:45:11,977 --> 00:45:14,132
I can't tell you how
nice it is to see you.
599
00:45:14,137 --> 00:45:16,252
You too. But where's Patsy?
600
00:45:16,257 --> 00:45:20,097
And what on earth has Sister
Julienne done to her office?
601
00:45:21,497 --> 00:45:23,967
What's the matter?
602
00:45:25,257 --> 00:45:28,327
The baby remains unconscious.
603
00:45:31,897 --> 00:45:34,567
I will pray for them.
604
00:45:36,297 --> 00:45:41,177
I do not want Nurse Gilbert to face
any blame or censure, Sister Ursula.
605
00:45:41,857 --> 00:45:44,692
She was in a situation
where her hands were tied.
606
00:45:44,697 --> 00:45:48,572
20 minutes is enough time for
postnatal checks, Nurse Crane.
607
00:45:48,577 --> 00:45:50,052
We both know that.
608
00:45:50,057 --> 00:45:53,892
It's enough time in a hospital
where all you see is the patient
609
00:45:53,897 --> 00:45:55,492
and their symptoms.
610
00:45:55,497 --> 00:45:59,777
But in district practice one
must take in the bigger picture.
611
00:46:00,817 --> 00:46:04,657
I'm afraid it wasn't enough
time for Lucy and Lin Chen.
612
00:46:07,257 --> 00:46:11,492
I thank you for your
frankness, Nurse Crane.
613
00:46:11,497 --> 00:46:15,397
You have given me much
upon which to reflect.
614
00:46:16,177 --> 00:46:19,047
Thank you, Sister Ursula.
615
00:46:25,497 --> 00:46:28,572
No-one doubts your good intentions.
616
00:46:28,577 --> 00:46:31,447
We all want a tight ship.
617
00:46:39,313 --> 00:46:41,181
You should never
have been put in a situation
618
00:46:41,229 --> 00:46:44,004
where you couldn't use
your clinical judgment.
619
00:46:44,355 --> 00:46:46,762
Sister Julienne would never
do anything like that.
620
00:46:46,934 --> 00:46:49,050
I know.
621
00:46:49,496 --> 00:46:52,137
We'll have to say something.
622
00:46:56,897 --> 00:46:59,167
Good evening.
623
00:46:59,697 --> 00:47:01,252
Nurse Franklin, I presume.
624
00:47:01,257 --> 00:47:05,367
Yes. Good evening, Sister Ursula.
625
00:47:06,317 --> 00:47:08,987
No, I won't interrupt.
626
00:47:11,457 --> 00:47:15,417
I simply wish to commiserate
with Nurse Gilbert.
627
00:47:15,977 --> 00:47:19,447
I understand you had a difficult day.
628
00:47:19,657 --> 00:47:21,857
I apologise.
629
00:47:22,817 --> 00:47:25,287
Thank you, Sister.
630
00:47:26,377 --> 00:47:29,892
The condition of Baby Chen
remains unchanged, I'm afraid.
631
00:47:29,897 --> 00:47:33,367
I will inform you if there's any news.
632
00:47:34,257 --> 00:47:39,817
And the 20-minute appointment
system will be reviewed.
633
00:48:05,697 --> 00:48:08,237
Sister Monica Joan?
634
00:48:12,337 --> 00:48:14,277
Sister?
635
00:48:20,177 --> 00:48:22,117
Sister?
636
00:48:29,057 --> 00:48:31,452
Ah, evening, Sister. You're
just in the nick of time.
637
00:48:31,457 --> 00:48:33,457
Come on.
638
00:48:50,017 --> 00:48:52,657
Sister?
639
00:48:55,537 --> 00:48:59,137
What are you doing here? It's very late.
640
00:49:02,137 --> 00:49:04,207
(Silence.)
641
00:49:06,217 --> 00:49:08,212
Is...? Is that our television set?
642
00:49:08,217 --> 00:49:11,897
Sh. It's starting.
643
00:49:18,257 --> 00:49:20,772
He really is very old.
644
00:49:20,777 --> 00:49:23,657
- Who is?
- Mr Steptoe.
645
00:49:27,657 --> 00:49:30,927
It's beautiful, Barbara. Perfect.
646
00:49:34,297 --> 00:49:39,892
Mmm. Ah. Tea tastes so
much better in Poplar.
647
00:49:39,897 --> 00:49:42,237
Nurse Franklin.
648
00:49:47,217 --> 00:49:50,337
We are complete.
649
00:49:50,777 --> 00:49:51,852
Iced buns.
650
00:49:51,857 --> 00:49:55,732
Sister Monica Joan, where have you
been? I was getting very worried.
651
00:49:55,737 --> 00:50:00,012
Let us simply say, the mystery
of the television has been solved.
652
00:50:00,017 --> 00:50:04,092
It was given to the Seaman's
Mission. Where's Sister Ursula?
653
00:50:04,097 --> 00:50:08,492
We must ask her to join us
for this happy gathering.
654
00:50:08,497 --> 00:50:13,577
Sister Ursula appears to have embarked
upon a regimen of prayer and fasting.
655
00:50:25,537 --> 00:50:29,292
I'm sorry, Sister, would
you prefer solitude?
656
00:50:29,297 --> 00:50:34,897
No. I would be grateful for your
company and for your prayers.
657
00:50:36,457 --> 00:50:39,997
Though I fear I am undeserving of both.
658
00:50:40,017 --> 00:50:43,617
No-one is undeserving of a prayer, Sister.
659
00:50:46,417 --> 00:50:49,957
A baby lies close to death in hospital.
660
00:50:50,137 --> 00:50:51,852
But when I kneel to pray for her
661
00:50:51,857 --> 00:50:55,457
I find I cannot stop the
entreaties on my own behalf.
662
00:50:57,377 --> 00:51:02,017
How will God hear the prayers for
the child in all the clamour?
663
00:51:02,937 --> 00:51:06,897
God hears it all, Sister. You know that.
664
00:51:09,857 --> 00:51:13,657
I failed in my last
mission. That is a fact.
665
00:51:14,577 --> 00:51:17,852
I failed the Order. And I failed Him.
666
00:51:17,857 --> 00:51:23,377
In Nonnatus House I
saw... a second chance.
667
00:51:24,297 --> 00:51:30,052
I told myself I was making a gift
of myself, to the Order, a gift of
668
00:51:30,057 --> 00:51:35,252
all the lessons I'd learned, so that
it would not suffer any more losses.
669
00:51:35,257 --> 00:51:38,597
But it was vanity, pure and simple.
670
00:51:40,577 --> 00:51:43,447
And now I've failed again.
671
00:51:45,417 --> 00:51:49,137
Failure is too strong a word, Sister.
672
00:51:51,057 --> 00:51:53,012
Misjudgement, perhaps...
673
00:51:53,017 --> 00:51:55,617
from which we learn.
674
00:51:59,057 --> 00:52:02,457
Will you pray with me for the child?
675
00:52:16,177 --> 00:52:17,932
Excuse me?
676
00:52:17,937 --> 00:52:21,252
Did you find the gas leak?
Was it the water heater?
677
00:52:21,257 --> 00:52:25,457
Wasn't a leak, love. Fitted
without a proper flue.
678
00:52:25,777 --> 00:52:29,247
'Bout time they pulled this lot down.
679
00:52:35,337 --> 00:52:37,412
I don't trust my eyes any more.
680
00:52:37,417 --> 00:52:39,372
You think you see a flicker and then...
681
00:52:39,377 --> 00:52:41,647
I know, love.
682
00:52:41,817 --> 00:52:46,217
She fighting on the
inside. She want to live.
683
00:52:51,937 --> 00:52:53,692
She's coming to kick us out.
684
00:52:53,697 --> 00:52:56,572
I don't want to leave her
again, Cyril. What if she...?
685
00:52:56,577 --> 00:52:59,517
- She move!
- She's awake?
686
00:53:01,177 --> 00:53:05,777
- I don't think so, Ma.
- She move. I see it.
687
00:53:22,497 --> 00:53:25,932
Baby Lin Chen is responding to stimulus.
688
00:53:25,937 --> 00:53:29,097
Our prayers were answered.
689
00:53:30,497 --> 00:53:33,437
Thank you, Sister Julienne.
690
00:53:35,897 --> 00:53:38,532
I shall return to the Mother House.
691
00:53:38,537 --> 00:53:41,207
You won't reconsider?
692
00:53:41,457 --> 00:53:44,927
This is your mission, Sister Julienne.
693
00:53:45,217 --> 00:53:48,357
I should never have usurped it.
694
00:54:04,577 --> 00:54:07,657
Sister? Sister?
695
00:54:12,857 --> 00:54:16,937
There is a vanity in excess penance.
696
00:54:18,897 --> 00:54:23,497
You must have sustenance.
697
00:54:25,377 --> 00:54:28,447
Thank you, Sister Monica Joan.
698
00:54:30,057 --> 00:54:32,127
Thank you.
699
00:54:50,337 --> 00:54:52,812
Your carriage to the station, Sister.
700
00:54:52,817 --> 00:54:55,887
And I will brook no argument.
701
00:54:59,457 --> 00:55:01,927
You are very kind.
702
00:55:36,777 --> 00:55:38,777
Come in.
703
00:55:39,297 --> 00:55:41,852
Oh. - It's all looking
very nice, Sister.
704
00:55:41,857 --> 00:55:46,532
Thank you. It has been
an interesting few months.
705
00:55:46,537 --> 00:55:48,737
Do sit down.
706
00:55:50,417 --> 00:55:54,132
I wondered if you'd been given any
news about Sister Mary Cynthia.
707
00:55:54,137 --> 00:55:55,812
Not yet, I'm afraid.
708
00:55:55,817 --> 00:55:59,572
But I do know that she is safe and
being cared for at the Mother House.
709
00:55:59,577 --> 00:56:03,212
I stayed at the Mother House
the night that my ship docked.
710
00:56:03,217 --> 00:56:05,812
I'd hoped I might see her but I didn't.
711
00:56:05,817 --> 00:56:08,652
No-one would tell me anything about her.
712
00:56:08,657 --> 00:56:12,357
Sister Julienne, I don't
think she's there.
713
00:56:14,777 --> 00:56:17,092
'Sometimes there is no map
714
00:56:17,097 --> 00:56:20,052
'for the road we find ourselves upon.
715
00:56:20,057 --> 00:56:25,057
'It lies ahead, uncharted,
unfurling into mist.
716
00:56:26,217 --> 00:56:30,172
'We are all travelling through
one another's countries.
717
00:56:30,177 --> 00:56:33,292
'But it is no matter
if we meet as strangers,
718
00:56:33,297 --> 00:56:37,417
'for we can join forces and learn to love.
719
00:56:38,257 --> 00:56:42,052
'And where there is
friendship and affection
720
00:56:42,057 --> 00:56:45,897
'there is the place we can all call home.'
721
00:56:48,097 --> 00:56:52,172
We've received permission and
funds to engage a new midwife.
722
00:56:52,177 --> 00:56:55,132
I don't want the kind of help
you and Eugene are offering.
723
00:56:55,137 --> 00:56:57,732
Do you hear me? I don't want it.
724
00:56:57,737 --> 00:57:02,132
Spectacular Chariot Race...
prams, carts, wheelbarrows.
725
00:57:02,137 --> 00:57:08,452
Nursing treats young working class
girls the way the world treats women.
726
00:57:08,457 --> 00:57:10,732
Tell me, honestly. Did
I do the right thing?
727
00:57:10,737 --> 00:57:12,332
You did the only thing you could.
728
00:57:12,337 --> 00:57:14,492
We were happy enough before.
729
00:57:14,497 --> 00:57:17,837
And we will be happy
again, whatever happens.
53426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.