All language subtitles for Call.the.Midwife.S06E03.BluRay.1080p.AC3.H265-d3g.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,801 --> 00:00:36,554 'Each life is a journey 2 00:00:36,554 --> 00:00:41,059 'defined by the turns we take and the roads we choose 3 00:00:41,059 --> 00:00:43,186 'or which fate chooses for us.' 4 00:00:45,563 --> 00:00:49,525 - Morning, Mr Chen. - Morning, Miss Gilbert. 5 00:00:49,525 --> 00:00:53,946 'Some travel geographically, trading home for home, 6 00:00:53,946 --> 00:00:56,616 'and one language for another. 7 00:00:56,616 --> 00:01:00,203 'But we all move from youth to maturity, 8 00:01:00,203 --> 00:01:05,583 'childhood to parenthood, as if we were traversing continents. 9 00:01:05,583 --> 00:01:10,296 'The world shifts and the climate alters. 10 00:01:10,296 --> 00:01:12,757 'Safe passage cannot be bought 11 00:01:12,757 --> 00:01:16,302 'and we have no holy passport to protect us.' 12 00:01:25,228 --> 00:01:27,855 It will be your turn very soon, Mr Chen. 13 00:01:34,153 --> 00:01:39,200 'And so we venture forward, fragile maps in hand 14 00:01:39,200 --> 00:01:43,079 'flying our banners of courage and of hope.' 15 00:01:43,079 --> 00:01:44,997 Oh, dear, Patrick 16 00:02:03,725 --> 00:02:07,270 - Good morning, Dr Turner. - Good morning, Sister. 17 00:02:07,270 --> 00:02:09,522 Erm, I'm afraid you'll have to excuse me - 18 00:02:09,522 --> 00:02:11,649 I'm on my way to a meeting. 19 00:02:11,649 --> 00:02:15,236 I imagine that would be the meeting at the Board Of Health. 20 00:02:15,236 --> 00:02:17,447 About Mr Powell's new Hospital Plan. 21 00:02:18,531 --> 00:02:19,824 Yes, it is. 22 00:02:19,824 --> 00:02:24,704 There are interesting implications for our district, I suspect. 23 00:02:24,704 --> 00:02:27,582 Which is why I've decided that I ought to attend. 24 00:02:29,917 --> 00:02:32,378 Well, I imagine you'd like a lift, Sister. 25 00:02:32,378 --> 00:02:35,131 Thank you. That would be appreciated. 26 00:02:50,980 --> 00:02:53,358 Well? Do we pass the test? 27 00:02:54,609 --> 00:02:56,694 Approved for home birth. 28 00:02:56,694 --> 00:03:00,990 Thanks, Nurse. See, Ma, I told you she was nice. 29 00:03:00,990 --> 00:03:03,284 Nurse Gilbert's from Liverpool like me. 30 00:03:03,284 --> 00:03:06,788 We have to talk about your plan for afterwards, once baby's here. 31 00:03:06,788 --> 00:03:09,540 After baby comes it's zuo yue zi. 32 00:03:09,540 --> 00:03:12,377 It's the Chinese thing she wants me to do. 33 00:03:12,377 --> 00:03:14,420 Zuo yue zi means "sitting the month". 34 00:03:14,420 --> 00:03:16,130 It's confinement. 35 00:03:16,130 --> 00:03:19,175 Me and the baby stuck in here for 30 days 36 00:03:19,175 --> 00:03:21,469 with my mother-in-law looking after us. 37 00:03:22,595 --> 00:03:24,597 You don't sound terribly keen. 38 00:03:24,597 --> 00:03:29,727 It's just strange to me, that's all, Nurse. Me mam was English. 39 00:03:29,727 --> 00:03:33,690 It's me dad who's Chinese and I've not seen him since I was five. 40 00:03:33,690 --> 00:03:36,109 They deported him in '46. 41 00:03:36,109 --> 00:03:37,652 That's awful. 42 00:03:39,320 --> 00:03:42,198 Anyway, it's not how I was brought up. 43 00:03:42,198 --> 00:03:44,325 But I've said I'll do it. 44 00:03:44,325 --> 00:03:47,787 Well, so long as you're sure, we'll support you. 45 00:03:51,040 --> 00:03:54,627 30 days is a very long time for bed rest, isn't it? 46 00:03:54,627 --> 00:03:58,297 Proper hygiene after the birth though - on that we must insist, 47 00:03:58,297 --> 00:04:01,217 no matter what Mrs Chen Sr says. 48 00:04:01,217 --> 00:04:03,136 We don't want any nasty infections. 49 00:04:03,136 --> 00:04:07,181 I have a feeling that Mrs Chen Sr might be a bit of a handful. 50 00:04:07,181 --> 00:04:12,061 I really hope Lucy can cope. That's my biggest worry, actually. 51 00:04:12,061 --> 00:04:14,230 It's an awfully small flat. 52 00:04:14,230 --> 00:04:17,150 Chinese customs are quite complicated. 53 00:04:17,150 --> 00:04:20,486 I'm not sure Lucy feels particularly Chinese. 54 00:04:20,486 --> 00:04:22,864 And that's at least part of the trouble. 55 00:04:25,867 --> 00:04:29,704 - I hope I'm not late. - Not at all. Successful trip? 56 00:04:30,830 --> 00:04:33,041 A couple of blouses, thank goodness. 57 00:04:33,041 --> 00:04:35,334 Some of my clothes are barely decent now. 58 00:04:35,334 --> 00:04:39,422 Including my uniform, which is rather embarrassing. 59 00:04:39,422 --> 00:04:41,799 I also got this. 60 00:04:41,799 --> 00:04:44,218 I wasn't going to buy anything yet. 61 00:04:44,218 --> 00:04:47,221 It seemed like tempting fate. But it was so lovely. 62 00:04:48,389 --> 00:04:51,059 And I gave away most of Angela's baby things. 63 00:04:53,811 --> 00:04:56,356 You're almost halfway through, Shelagh. 64 00:04:56,356 --> 00:04:59,442 You should be starting to prepare. 65 00:04:59,442 --> 00:05:00,526 Enjoy it. 66 00:05:02,445 --> 00:05:04,364 Oh, hello. How was your meeting? 67 00:05:04,364 --> 00:05:08,159 Eventful. They're trying to close us down. 68 00:05:08,159 --> 00:05:09,285 What?! 69 00:05:09,285 --> 00:05:13,247 It appears that the new Hospital Plan For England And Wales 70 00:05:13,247 --> 00:05:16,626 wants to move women away from small maternity homes like this one 71 00:05:16,626 --> 00:05:20,088 - and into big general hospitals. - Oh, my goodness. 72 00:05:20,088 --> 00:05:24,008 We're to be inspected, apparently, and then they decide our fate. 73 00:05:24,008 --> 00:05:27,762 They can't shut us down, we're busy, there's obviously a need. 74 00:05:27,762 --> 00:05:31,557 Enoch Powell thinks otherwise, as does Sister Ursula. 75 00:05:32,642 --> 00:05:35,895 But we're not going down without a fight. 76 00:05:35,895 --> 00:05:40,441 Shutting maternity homes across the country - whatever next? 77 00:05:40,441 --> 00:05:44,070 Only a man could think it's a good idea. 78 00:05:44,070 --> 00:05:45,988 Quite apart from anything else, 79 00:05:45,988 --> 00:05:48,533 it's going to lead to an increase in hospital births. 80 00:05:48,533 --> 00:05:52,620 Hospital is the best environment if specialist help is required. 81 00:05:52,620 --> 00:05:55,790 And, if it is not, a woman's home should be perfectly adequate. 82 00:05:55,790 --> 00:05:58,209 With the greatest respect, Sister Ursula, 83 00:05:58,209 --> 00:06:01,838 some of the homes in Poplar aren't adequate at all. 84 00:06:01,838 --> 00:06:03,464 Exactly, Sister. 85 00:06:03,464 --> 00:06:06,384 It's one of the reasons I opened the home in the first place. 86 00:06:06,384 --> 00:06:09,721 And why it's still needed. Desperately. 87 00:06:09,721 --> 00:06:10,930 So... 88 00:06:10,930 --> 00:06:13,850 how long do we have and what are we going to do about it? 89 00:06:13,850 --> 00:06:16,477 They haven't given us much notice, I'm afraid. 90 00:06:16,477 --> 00:06:18,021 A little over a week. 91 00:06:18,021 --> 00:06:20,940 But we have drawn up a plan of action. 92 00:06:20,940 --> 00:06:24,152 The building itself needs some minor repairs, 93 00:06:24,152 --> 00:06:26,404 so Fred will be seeing to all of that. 94 00:06:26,404 --> 00:06:28,114 On his own time, I assume. 95 00:06:29,323 --> 00:06:33,870 As you will see from the sheet, we are then going to gather as many 96 00:06:33,870 --> 00:06:38,791 statistics on the maternity home as we can get our hands on and present 97 00:06:38,791 --> 00:06:42,754 the inspector with black and white evidence of our achievements so far. 98 00:06:42,754 --> 00:06:44,047 And how can we help? 99 00:06:44,047 --> 00:06:47,800 Just keep doing exactly what you've been doing since the home opened. 100 00:06:47,800 --> 00:06:51,012 Providing our mothers and babies with the very best care. 101 00:06:51,012 --> 00:06:55,016 We are very short of staff at present, Mrs Turner. 102 00:06:55,016 --> 00:06:57,268 There have been departures 103 00:06:57,268 --> 00:07:00,146 and we still await the return of Nurse Franklin. 104 00:07:01,439 --> 00:07:05,693 I'm afraid the maternity home cannot be our principle concern. 105 00:07:05,693 --> 00:07:07,403 We too are under scrutiny. 106 00:07:28,341 --> 00:07:30,134 I think she's done now. 107 00:07:30,134 --> 00:07:31,427 Thank you, Mrs Evans. 108 00:07:33,888 --> 00:07:35,139 You can come in now. 109 00:07:37,225 --> 00:07:38,559 Morning, ladies. 110 00:07:38,559 --> 00:07:41,437 It's this one here. The wheel keeps sticking. 111 00:07:42,897 --> 00:07:45,858 Sorry, Mrs Collier, we'll try not to get in your way. 112 00:07:45,858 --> 00:07:48,861 That's all right. I ain't going anywhere. 113 00:07:48,861 --> 00:07:50,863 Any day now, Mrs Collier. 114 00:07:53,950 --> 00:07:56,661 Well, it looks easy enough to fix, Mrs Turner. 115 00:07:56,661 --> 00:07:58,830 Good. Thank you, Fred. 116 00:07:58,830 --> 00:08:01,958 Right. Shall we see how that blood pressure is today? 117 00:08:01,958 --> 00:08:04,836 You want to send that inspector in to me. 118 00:08:04,836 --> 00:08:06,379 I'll tell him what I think of him. 119 00:08:06,379 --> 00:08:09,006 Trying to get this place closed down. 120 00:08:09,006 --> 00:08:12,385 I'm not sure that would do anyone's blood pressure much good, Mrs Collier. 121 00:08:13,886 --> 00:08:15,638 This is much better, though. 122 00:08:15,638 --> 00:08:19,434 135 over 85. Good for you. 123 00:08:19,434 --> 00:08:21,936 Not in uniform today, Mrs Turner? 124 00:08:21,936 --> 00:08:23,271 No. Not today. 125 00:08:32,405 --> 00:08:36,367 Good morning, Sister. Are you looking for something? 126 00:08:36,367 --> 00:08:37,827 May I help you? 127 00:08:37,827 --> 00:08:40,163 No, thank you, Nurse Crane. 128 00:08:40,163 --> 00:08:43,249 I am merely making some improvements to the roster. 129 00:08:46,544 --> 00:08:50,673 And what improvements might those be, Sister Ursula? 130 00:08:50,673 --> 00:08:54,719 I'm introducing a 20-minute time limit to all antenatal, 131 00:08:54,719 --> 00:08:57,346 postnatal and district calls. 132 00:08:57,346 --> 00:09:00,725 But, Sister, that's half the time we usually allow. 133 00:09:00,725 --> 00:09:05,188 A 20-minute visit is ample time for checks and small procedures. 134 00:09:05,188 --> 00:09:10,068 And it will enable each of you to see three extra patients in a day. 135 00:09:10,068 --> 00:09:13,738 It may be ample time in a hospital situation, Sister, 136 00:09:13,738 --> 00:09:16,616 but not in district practice, I'm afraid. 137 00:09:16,616 --> 00:09:20,328 Perhaps you would find it useful to come out with us, Sister? 138 00:09:22,622 --> 00:09:28,127 My role here is to ensure the running of Nonnatus House is efficient. 139 00:09:28,127 --> 00:09:31,297 Sadly, I have personal experience of what happens to institutions 140 00:09:31,297 --> 00:09:32,965 that are deemed otherwise. 141 00:09:34,717 --> 00:09:38,679 20 minutes, please. It's for the best. 142 00:09:51,609 --> 00:09:53,403 I'm going to get a frame for this. 143 00:09:53,403 --> 00:09:56,322 Put me mam and dad up beside your picture of Cyril. 144 00:09:59,534 --> 00:10:02,245 The baby can grow up seeing them all together 145 00:10:02,245 --> 00:10:04,163 and work out who they look like. 146 00:10:10,712 --> 00:10:13,506 Shall I get a new frame for this one too? 147 00:10:13,506 --> 00:10:15,550 Going to fall to bits soon. 148 00:10:15,550 --> 00:10:18,928 Nothing wrong with frame. Leave it. 149 00:10:18,928 --> 00:10:20,012 Are you sure? 150 00:10:26,185 --> 00:10:30,648 Oh, Ma. You kept a piece of his baby hair. That's lovely. 151 00:10:32,400 --> 00:10:33,943 I'm going to do that too. 152 00:10:33,943 --> 00:10:37,321 I said leave it. I will fix it. 153 00:10:44,871 --> 00:10:49,542 I'm sorry, Sister, I realise this is an inopportune moment 154 00:10:49,542 --> 00:10:51,669 but I must speak with you. 155 00:10:51,669 --> 00:10:53,838 Of course. What is it? 156 00:10:53,838 --> 00:10:58,342 This 20-minute ruling imposed on us by Sister Ursula 157 00:10:58,342 --> 00:11:00,845 is completely impractical. 158 00:11:00,845 --> 00:11:03,931 We are not machines and nor are our patients. 159 00:11:03,931 --> 00:11:09,729 District practice has variables that precludes such a rigid approach. 160 00:11:09,729 --> 00:11:12,940 We're treading a very fine line here. 161 00:11:12,940 --> 00:11:19,697 I am not certain that Sister Ursula is altogether fit to be 162 00:11:19,697 --> 00:11:21,366 making these decisions. 163 00:11:25,078 --> 00:11:27,372 Nurse Crane... 164 00:11:27,372 --> 00:11:31,876 Sister Ursula was matron at the Order's cottage hospital 165 00:11:31,876 --> 00:11:35,129 when it was closed for inefficient practice. 166 00:11:35,129 --> 00:11:38,049 She took it very badly, blaming herself entirely. 167 00:11:38,049 --> 00:11:39,842 I see. 168 00:11:39,842 --> 00:11:43,304 Sister Ursula's ways are different. 169 00:11:43,304 --> 00:11:46,349 But we must support her and show willing. 170 00:11:49,143 --> 00:11:53,022 Who knows? Maybe we'll all be surprised. 171 00:12:00,530 --> 00:12:02,907 # When you see a gentleman bee 172 00:12:02,907 --> 00:12:05,410 # Round a lady bee buzzin' 173 00:12:07,286 --> 00:12:09,747 # Just count to ten then count again 174 00:12:09,747 --> 00:12:12,291 # There's sure to be an even dozen 175 00:12:13,584 --> 00:12:15,002 # Multiplication 176 00:12:16,087 --> 00:12:18,631 # That's the name of the game 177 00:12:18,631 --> 00:12:20,466 # And each generation 178 00:12:21,759 --> 00:12:23,261 # They play the same 179 00:12:24,721 --> 00:12:28,015 # Now, there was two butterflies castin' their eyes 180 00:12:28,015 --> 00:12:30,309 # Both in the same direction 181 00:12:32,311 --> 00:12:34,647 # You'd never guess that one little yes 182 00:12:34,647 --> 00:12:37,483 # Could start a butterfly collection 183 00:12:38,693 --> 00:12:41,070 # Multiplication 184 00:12:41,070 --> 00:12:42,739 # That's the name of the game 185 00:12:44,115 --> 00:12:45,742 # And each generation 186 00:12:46,784 --> 00:12:48,870 # They play the same 187 00:12:48,870 --> 00:12:52,582 # Let me tell ya now I say one and one is five 188 00:12:52,582 --> 00:12:55,418 # You can call me a silly goat 189 00:12:55,418 --> 00:12:58,087 # But ya take two minks add two winks. # 190 00:13:01,507 --> 00:13:04,469 I hope you haven't put those out of alphabetical order. 191 00:13:04,469 --> 00:13:05,970 Oh, no. 192 00:13:05,970 --> 00:13:11,309 Every "i" on these records is going to be dotted and every "t" crossed. 193 00:13:11,309 --> 00:13:15,396 Dad, have they really started closing places down? 194 00:13:15,396 --> 00:13:20,610 Not here. Not yet. But we can't take anything for granted. 195 00:13:20,610 --> 00:13:24,197 Sister Ursula was Matron at a Cottage Hospital that closed. 196 00:13:24,197 --> 00:13:26,532 That might have been because of her. 197 00:13:26,532 --> 00:13:28,951 I'm sure it was more complicated than that. 198 00:13:28,951 --> 00:13:30,787 Mrs Henderson is on her way in. 199 00:13:30,787 --> 00:13:32,455 I'll go and get her settled. 200 00:13:32,455 --> 00:13:37,377 Oh, looks like I'll be on Beatrix Potter duty tonight, young lady. 201 00:13:37,377 --> 00:13:41,130 And make sure it's Mrs Tiggy-Winkle or the Flopsy Bunnies. 202 00:13:41,130 --> 00:13:42,340 No Squirrel Nutkin. 203 00:13:44,092 --> 00:13:48,679 Shelagh. Shouldn't we call someone over from Nonnatus House? 204 00:13:48,679 --> 00:13:50,723 I don't want you doing too much. 205 00:13:50,723 --> 00:13:52,433 I'm in fine fettle, Patrick. 206 00:13:56,938 --> 00:14:01,067 Besides, I don't want to give Sister Ursula the pleasure of saying no. 207 00:14:05,196 --> 00:14:06,864 Can you wait, Nurse? 208 00:14:06,864 --> 00:14:09,367 I'm really sorry but it'll get ruined. 209 00:14:09,367 --> 00:14:12,704 It's me who should be sorry for being so late. 210 00:14:12,704 --> 00:14:15,873 Oh, come and join us. Please. I've made plenty. 211 00:14:15,873 --> 00:14:17,834 - Oh, er... - Let me take this. 212 00:14:19,043 --> 00:14:22,422 All right. That's very kind. 213 00:14:22,422 --> 00:14:24,215 I'll be late for my tea anyway. 214 00:14:26,592 --> 00:14:28,511 What this? 215 00:14:28,511 --> 00:14:32,014 Well, you're always complaining about me Chinese cooking, 216 00:14:32,014 --> 00:14:34,600 so I've made something English. 217 00:14:38,438 --> 00:14:42,191 It's called...toad-in-the-hole. 218 00:14:42,191 --> 00:14:44,068 Toad?! 219 00:14:44,068 --> 00:14:46,237 Well, not really. It's a sausage. 220 00:14:53,494 --> 00:14:54,662 What's she saying? 221 00:14:56,164 --> 00:14:58,833 - Cyril? - Nothing. - It looks lovely. 222 00:15:10,887 --> 00:15:11,971 It would appear that 223 00:15:11,971 --> 00:15:15,767 neither Nurse Gilbert nor Sister Monica Joan are intending to 224 00:15:15,767 --> 00:15:17,393 join us this evening. 225 00:15:17,393 --> 00:15:20,480 I must say, it's most unlike Sister Monica Joan to miss 226 00:15:20,480 --> 00:15:23,649 an opportunity for Bakewell tart. 227 00:15:23,649 --> 00:15:25,526 She mentioned a walk. 228 00:15:25,526 --> 00:15:28,738 Another one? I hope she's not becoming disorientated. 229 00:15:28,738 --> 00:15:31,115 She's become very unsettled since the... 230 00:15:33,368 --> 00:15:35,411 ..television went. 231 00:15:35,411 --> 00:15:40,458 Perhaps the time approaches for our Sister's retirement to the Mother House? 232 00:15:40,458 --> 00:15:43,044 I'm sure that won't be necessary. 233 00:15:43,044 --> 00:15:47,715 You had to deal with an emergency, I assume, Nurse Gilbert? 234 00:15:47,715 --> 00:15:50,051 No. Not an emergency. 235 00:15:50,051 --> 00:15:52,804 The 20-minute rule is not optional. 236 00:15:52,804 --> 00:15:55,556 Nor is it something which applies only to your colleagues 237 00:15:55,556 --> 00:16:00,186 - and not to yourself. - No, Sister. I'm sorry. 238 00:16:00,186 --> 00:16:03,564 Nonnatus House will not carry slackers, Nurse Gilbert. 239 00:16:03,564 --> 00:16:05,149 Do I make myself clear? 240 00:16:06,818 --> 00:16:07,902 Yes, Sister. 241 00:16:10,071 --> 00:16:11,447 It won't happen again. 242 00:16:17,954 --> 00:16:19,497 Sister Winifred, 243 00:16:19,497 --> 00:16:22,166 would you be so kind as to pass the custard? 244 00:16:37,473 --> 00:16:41,728 My mother is nothing like Mrs Chen, I promise. 245 00:16:41,728 --> 00:16:45,106 She's going to adore you. Like I do. 246 00:16:45,106 --> 00:16:48,735 Well, she isn't going to have to live with me, is she? 247 00:16:48,735 --> 00:16:50,653 Unless I've missed something? 248 00:16:50,653 --> 00:16:52,697 No. Just us. 249 00:16:54,449 --> 00:16:55,533 I can't wait. 250 00:16:56,743 --> 00:16:57,827 Me neither. 251 00:16:59,829 --> 00:17:00,913 Coming through. 252 00:17:05,752 --> 00:17:10,298 Young Nurse Busby is escaping her revision by offering all and sundry 253 00:17:10,298 --> 00:17:13,634 - a cup of tea. - And some toast. 254 00:17:13,634 --> 00:17:16,429 She thinks I haven't spotted her cunning ruse. 255 00:17:17,764 --> 00:17:21,476 - Violet's jam. First of the year. - Yes, please. 256 00:17:21,476 --> 00:17:25,480 I believe there's similar excitement in France with the arrival of the Beaujolais. 257 00:17:27,732 --> 00:17:30,693 Barbara's been telling me about her evening meal. 258 00:17:30,693 --> 00:17:32,320 My "slacking". 259 00:17:32,320 --> 00:17:35,782 Well, I don't think it's slacking to try and build up a patient's trust. 260 00:17:35,782 --> 00:17:36,949 Of course it isn't. 261 00:17:38,409 --> 00:17:42,288 You are a good midwife, Barbara, and I don't want you to forget it. 262 00:17:43,373 --> 00:17:47,418 But for the moment we just have to do the best we can. 263 00:17:47,418 --> 00:17:51,089 P'raps things will be easier for you all when Trixie gets back. 264 00:17:51,089 --> 00:17:56,344 I hope so. Right you are, Nurse Busby. Chop chop. 265 00:17:56,344 --> 00:17:59,555 Back to cephalopelvic disproportion for you. 266 00:18:27,917 --> 00:18:30,670 - What? What is it? - Something's happening. 267 00:18:31,713 --> 00:18:33,506 Ma. Ma. 268 00:18:35,174 --> 00:18:38,594 I don't need your mother, Cyril. I need a midwife. 269 00:18:41,431 --> 00:18:42,640 Go! 270 00:19:01,075 --> 00:19:02,994 This WILL help with the pain. 271 00:19:02,994 --> 00:19:06,205 Just hold the mask over your face like that. That's it. 272 00:19:17,800 --> 00:19:21,429 Lucy. I'm going to ask your mother-in-law to come in and help. 273 00:19:28,686 --> 00:19:30,897 Here we are, Mrs Evans. 274 00:19:30,897 --> 00:19:34,317 I'm just going to get a wrench. Do you want me to answer that? 275 00:19:34,317 --> 00:19:35,818 No, I'll do it, thank you. 276 00:19:37,070 --> 00:19:38,529 Isn't it always the way? 277 00:19:39,989 --> 00:19:42,825 We need to open the surgery, it's already... 278 00:19:42,825 --> 00:19:45,828 - Is no-one here to help you again? - No. 279 00:19:45,828 --> 00:19:47,872 Pass them nappies over 'ere, Dr Turner. 280 00:19:47,872 --> 00:19:49,248 I got nothing else to do. 281 00:19:49,248 --> 00:19:52,126 Don't you dare get out of bed, Mrs Collier. 282 00:19:52,126 --> 00:19:53,336 We'll sort this out. 283 00:19:56,381 --> 00:20:00,593 Another one like that, Lucy, now. You're doing so well. 284 00:20:00,593 --> 00:20:01,928 Isn't she, Mrs Chen? 285 00:20:01,928 --> 00:20:05,390 Good, strong mother. 286 00:20:07,183 --> 00:20:09,060 That's it. 287 00:20:09,060 --> 00:20:15,024 Lucy, keep breathing... gentle, slowly. 288 00:20:16,150 --> 00:20:18,986 That's it. Head's born, Lucy. 289 00:20:20,905 --> 00:20:22,949 One more gentle push. 290 00:20:24,450 --> 00:20:25,868 That's it. 291 00:20:33,334 --> 00:20:35,128 Congratulations. 292 00:20:35,128 --> 00:20:38,715 You have the most beautiful daughter. 293 00:20:43,386 --> 00:20:44,679 Oh, look at her, Ma. 294 00:21:07,493 --> 00:21:08,578 That's it. 295 00:21:14,876 --> 00:21:16,252 Oh, she's lovely. 296 00:21:21,883 --> 00:21:25,845 What is it, Ma? Do you wish she was a boy? 297 00:21:27,513 --> 00:21:28,598 No. 298 00:21:29,932 --> 00:21:32,393 Girls very special too. 299 00:21:44,364 --> 00:21:47,784 Sister, my wife is spread too thinly. 300 00:21:47,784 --> 00:21:50,161 And although she wouldn't thank me for the term, 301 00:21:50,161 --> 00:21:52,872 she is an elderly primigravida. 302 00:21:52,872 --> 00:21:55,291 Even if I cannot appeal to your compassion, 303 00:21:55,291 --> 00:22:00,546 as a professional you must know that extra strain is unwise. 304 00:22:00,546 --> 00:22:05,760 The Order Of St Raymond Nonnatus is all compassion, Dr Turner. 305 00:22:05,760 --> 00:22:08,388 But what can I do? The duties have been allocated. 306 00:22:08,388 --> 00:22:09,931 There is only myself. 307 00:22:20,400 --> 00:22:21,818 She's been out again. 308 00:22:24,278 --> 00:22:26,239 The changes have unsettled her. 309 00:22:27,448 --> 00:22:30,410 You don't think Sister Ursula meant what she said? 310 00:22:30,410 --> 00:22:32,286 I hope not, Sister. 311 00:22:32,286 --> 00:22:35,164 To leave all that is familiar would be the very worst thing for 312 00:22:35,164 --> 00:22:36,749 Sister Monica Joan. 313 00:22:36,749 --> 00:22:37,834 Sister Winifred? 314 00:22:39,836 --> 00:22:42,130 May I have your bag, Sister Winifred? 315 00:22:42,130 --> 00:22:46,843 You are to spend the morning at the Maternity Home with Dr Turner. 316 00:22:46,843 --> 00:22:47,927 Mr Buckle. 317 00:22:49,053 --> 00:22:51,556 I require you to furnish me with a bicycle. 318 00:23:16,414 --> 00:23:20,334 Draught very bad for you and baby. 319 00:23:20,334 --> 00:23:23,087 Careful with head! 320 00:23:23,087 --> 00:23:24,672 I know, Ma, it's all right. 321 00:23:35,641 --> 00:23:37,977 Do you have a name for her yet? 322 00:23:37,977 --> 00:23:40,938 I want to call her Linda. After me mam. 323 00:23:40,938 --> 00:23:42,023 No, no, no, no. 324 00:23:42,023 --> 00:23:45,860 Very bad luck to have same name as dead relative. 325 00:23:45,860 --> 00:23:48,279 - Very bad. - What?! 326 00:23:48,279 --> 00:23:52,367 Not here, Mrs Chen. Here it's a lovely thing to do. 327 00:23:52,367 --> 00:23:53,785 It's a mark of respect. 328 00:23:56,162 --> 00:23:58,081 It's me mam, Cyril, please. 329 00:23:58,081 --> 00:24:01,000 You want baby to have bad luck? 330 00:24:01,000 --> 00:24:06,214 What about...Lin? A Chinese name and honours your mother. 331 00:24:08,591 --> 00:24:11,094 I suppose. 332 00:24:11,094 --> 00:24:13,429 But she'll always be Linda in here. 333 00:24:27,151 --> 00:24:29,112 Hells bells! 334 00:24:29,112 --> 00:24:31,114 Patrick. I've told you. I'll do that. 335 00:24:31,114 --> 00:24:35,743 No, no. You're busy. Mending your dress. 336 00:24:35,743 --> 00:24:39,038 It's not a dress, it's my uniform. 337 00:24:39,038 --> 00:24:42,542 And I'm not mending it, I'm letting it out at the seams. 338 00:24:42,542 --> 00:24:44,877 So that I can look cool, calm, 339 00:24:44,877 --> 00:24:48,047 collected and professional during the inspection. 340 00:24:56,723 --> 00:25:00,601 We could try being cool, calm, collected and professional now, really. 341 00:25:00,601 --> 00:25:02,145 Yes, we could 342 00:25:02,145 --> 00:25:04,814 but I'm not convinced that would speed up my mending, 343 00:25:04,814 --> 00:25:05,898 or your typing. 344 00:25:07,817 --> 00:25:10,611 We'll pull through. We always do. 345 00:25:20,038 --> 00:25:21,748 I'll check on Lin in a minute. 346 00:25:24,250 --> 00:25:27,754 Everything seems to be going nicely back into place, Lucy. 347 00:25:35,553 --> 00:25:37,805 She seems to be having a nice nap. 348 00:25:37,805 --> 00:25:41,225 At last. Honestly, Nurse. What a night. 349 00:25:41,225 --> 00:25:42,977 I don't think I've ever felt so tired. 350 00:25:42,977 --> 00:25:46,898 I've got this thumping bloody 351 00:25:42,977 --> 00:25:46,898 headache and all. 352 00:25:52,403 --> 00:25:53,613 Ma, not again. 353 00:25:53,613 --> 00:25:59,702 Fish soup. Very good for milk. Why you take covers off Lin? 354 00:25:59,702 --> 00:26:01,162 No. You'll wake her. 355 00:26:01,162 --> 00:26:04,874 It... It's lovely and warm in here, Mrs Chen. 356 00:26:04,874 --> 00:26:07,877 I don't think Lin needs a blanket. 357 00:26:07,877 --> 00:26:11,547 All right. I go down to work. 358 00:26:11,547 --> 00:26:13,883 Rest and keep warm. 359 00:26:18,137 --> 00:26:22,475 Nurse... I'm sick of that bloody fish soup. 360 00:26:23,768 --> 00:26:28,648 Perhaps it's revenge for the toad-in-the-hole. 361 00:26:28,648 --> 00:26:30,733 Oh, Lucy. 362 00:26:30,733 --> 00:26:34,195 I could pour it away and open the window, if you like. 363 00:26:35,822 --> 00:26:37,323 I won't tell if you won't. 364 00:27:01,055 --> 00:27:04,684 Oh, Lucy, mothers often feel down in the dumps 365 00:27:04,684 --> 00:27:06,978 a few days after the birth. 366 00:27:06,978 --> 00:27:11,607 It's horrid but it'll pass, I promise. 367 00:27:11,607 --> 00:27:14,986 - It'll help if you can sleep. - That's all I want to do. 368 00:27:17,739 --> 00:27:20,324 Oh, I'm so sorry, Lucy. 369 00:27:20,324 --> 00:27:22,785 But I think I'm going to have to wake Lin up. 370 00:27:22,785 --> 00:27:24,954 I'm only allowed 20 minutes. 371 00:27:24,954 --> 00:27:28,666 Oh, no. Please, Nurse. It took so long to get her down. 372 00:27:28,666 --> 00:27:32,545 Let her sleep. Please. I'm so tired. 373 00:27:32,545 --> 00:27:36,966 Oh, I really should be going anyway. 374 00:27:36,966 --> 00:27:38,676 We'll be back in the morning. 375 00:28:16,839 --> 00:28:19,509 - Present from Fred from the allotment. - Ah. 376 00:28:19,509 --> 00:28:21,969 - He says good luck. - Oh, that's so kind. 377 00:28:23,388 --> 00:28:25,098 Mrs Collier's had a show. 378 00:28:25,098 --> 00:28:27,183 Things are definitely on the move, Mrs T. 379 00:28:27,183 --> 00:28:29,977 Oh, that's good news, isn't it? 380 00:28:29,977 --> 00:28:35,191 Oh. Sorry, Mrs Collier. I've got the most awful butterflies this morning. 381 00:28:35,191 --> 00:28:36,567 It's so silly. 382 00:28:36,567 --> 00:28:39,237 I thought it must just be a touch of heartburn, 383 00:28:39,237 --> 00:28:42,448 what with you being in the family way yourself. 384 00:28:42,448 --> 00:28:46,077 - You can't just come out and say it. - Why not? 385 00:28:46,077 --> 00:28:48,037 Have you all been speculating? 386 00:28:48,037 --> 00:28:50,957 Speculating? She's been running a book. 387 00:28:50,957 --> 00:28:53,876 Well, I certainly don't approve of gambling on the premises. 388 00:28:53,876 --> 00:28:58,131 And, yes, I am expecting a baby and we're delighted. 389 00:28:58,131 --> 00:29:00,425 - Congratulations. - It's lovely. 390 00:29:07,849 --> 00:29:10,685 No water on skin, only cloth. 391 00:29:12,812 --> 00:29:14,022 Need to be calm. 392 00:29:14,022 --> 00:29:19,610 Ma, I smell. I've got a thumping headache and I'm too hot. 393 00:29:19,610 --> 00:29:22,572 You've got the bloody fire on and it's June. 394 00:29:22,572 --> 00:29:25,241 I put fire out when skin dry. 395 00:29:25,241 --> 00:29:29,454 The skin hardly got wet. I've had enough of this! 396 00:29:33,082 --> 00:29:34,667 Now give me me baby. 397 00:29:34,667 --> 00:29:37,295 You need to be calm. Lin all right with me. 398 00:29:37,295 --> 00:29:40,089 Give me me baby, Ma. 399 00:29:40,089 --> 00:29:43,259 She's mine, not yours and I don't want you to have her. 400 00:29:50,641 --> 00:29:54,354 I just think she's too hot, that's all. 401 00:29:54,354 --> 00:29:55,855 I try to do right by you. 402 00:29:57,357 --> 00:30:00,360 To keep you and baby safe and warm. 403 00:30:01,778 --> 00:30:04,530 You such a spoilt, ungrateful girl. 404 00:30:05,740 --> 00:30:10,328 You think lying in bed for a few weeks is hard? 405 00:30:10,328 --> 00:30:16,250 You have no idea what hard is! I go to work! 406 00:30:17,627 --> 00:30:18,711 Ma? 407 00:30:29,055 --> 00:30:30,556 This is Dr Turner. 408 00:30:30,556 --> 00:30:34,685 - Doctor, Mr Greenwood from the Board Of Health. - Dr Turner. 409 00:30:34,685 --> 00:30:38,481 Nice to meet you, Mr Greenwood. Welcome to the Maternity Home. 410 00:30:39,899 --> 00:30:42,694 Right, er, shall I show you round? 411 00:30:42,694 --> 00:30:45,154 Or would you like a cup of tea before we start? 412 00:30:45,154 --> 00:30:47,448 We'll get going, shall we? Quite a lot to do. 413 00:30:47,448 --> 00:30:48,991 Excellent idea. 414 00:30:48,991 --> 00:30:51,244 Please. After you. 415 00:30:51,244 --> 00:30:55,581 I might ask you a few questions about the background of the place as we go. Is that all right? 416 00:30:55,581 --> 00:30:56,791 Of course. 417 00:30:56,791 --> 00:31:01,671 In fact, I've put together some information on just that. 418 00:31:01,671 --> 00:31:04,757 I'm can write my own report, thank you, Dr Turner. 419 00:31:04,757 --> 00:31:07,802 Of course. Please. This way. 420 00:31:11,723 --> 00:31:14,600 Oh. That one was a bugger. 421 00:31:17,645 --> 00:31:19,814 This is Mr Greenwood, everyone. 422 00:31:20,857 --> 00:31:23,985 We have a four-bedded ward, as you can see. 423 00:31:23,985 --> 00:31:26,779 Three occupied at the moment. 424 00:31:26,779 --> 00:31:29,073 We also have a delivery room, 425 00:31:29,073 --> 00:31:33,953 a nursery and a sterile area for autoclave and so forth. 426 00:31:33,953 --> 00:31:37,040 It's a lovely place, Inspector. It's home from home. 427 00:31:37,040 --> 00:31:38,291 Better than MY home. 428 00:31:38,291 --> 00:31:41,544 It don't have my old man in it for a start. 429 00:31:42,754 --> 00:31:46,299 Mrs Henderson and Mrs Evans are postnatal patients. 430 00:31:46,299 --> 00:31:50,678 And Mrs Collier - well, we hope to meet Mrs Collier's baby later today. 431 00:31:50,678 --> 00:31:53,473 - And this is Nurse Gilbert. - Hello. 432 00:31:53,473 --> 00:32:00,396 Nurse. Quite an infrastructure, then, for only four beds. 433 00:32:00,396 --> 00:32:03,107 To be perfectly honest, Dr Turner, 434 00:32:03,107 --> 00:32:07,653 four beds could be absorbed into a new general hospital in a blink. 435 00:32:07,653 --> 00:32:09,072 You must see that? 436 00:32:32,345 --> 00:32:36,265 Come on then, little one. You're usually hungry by now. 437 00:32:39,852 --> 00:32:41,229 Lin? 438 00:32:44,357 --> 00:32:45,566 Lin?! 439 00:32:50,279 --> 00:32:52,490 No, no, no, no, no, no. Ma? 440 00:32:52,490 --> 00:32:53,700 Ma! 441 00:32:54,784 --> 00:32:58,538 Ma? Ma? She's not moving! 442 00:33:00,498 --> 00:33:01,582 Oh, God. 443 00:33:07,088 --> 00:33:09,716 Oh, no! 444 00:33:09,716 --> 00:33:11,634 Alive. 445 00:33:11,634 --> 00:33:14,846 What...? What do we do? What do we do? 446 00:33:22,854 --> 00:33:23,938 Ma! 447 00:33:31,487 --> 00:33:36,159 In the four years we've been open, we've had just over 300 admissions. 448 00:33:36,159 --> 00:33:38,661 Most of them have given birth on the premises. 449 00:33:38,661 --> 00:33:41,205 Some have been admitted for postnatal care. 450 00:33:41,205 --> 00:33:46,085 And a handful have been referred on to hospital for specialist attention. 451 00:33:46,085 --> 00:33:48,087 The thing is, Dr Turner, 452 00:33:48,087 --> 00:33:51,049 the new hospitals will have beautiful facilities, 453 00:33:51,049 --> 00:33:55,136 the very latest equipment, access to all specialisms. 454 00:33:57,055 --> 00:33:58,848 How can you compete with that? 455 00:34:02,351 --> 00:34:04,020 Not moving! 456 00:34:08,149 --> 00:34:10,693 - I'll take her in here. - Why she no move? 457 00:34:10,693 --> 00:34:14,197 The doctor will find out, Mrs Chen. This way. 458 00:34:14,197 --> 00:34:15,406 Mrs Chen? 459 00:34:16,991 --> 00:34:18,659 Lucy? 460 00:34:23,498 --> 00:34:25,500 Come on, little one. 461 00:34:28,211 --> 00:34:29,462 You can do it. 462 00:34:30,838 --> 00:34:31,923 Come on. 463 00:34:39,180 --> 00:34:40,348 Shall we? 464 00:34:40,348 --> 00:34:44,143 No response to painful stimuli. Yes, let's try oxygen. 465 00:34:47,063 --> 00:34:48,439 Pulse is very fast. 466 00:34:48,439 --> 00:34:51,109 Mrs Chen's the same and she's just been sick. 467 00:34:52,151 --> 00:34:56,406 Dr Turner, when I visited yesterday, Mrs Chen was poorly. 468 00:34:56,406 --> 00:34:57,949 And the baby? 469 00:34:57,949 --> 00:35:00,243 We're only allowed to stay for 20 minutes now. 470 00:35:00,243 --> 00:35:03,746 The baby was asleep and I didn't have time to do all the checks. 471 00:35:03,746 --> 00:35:06,332 What was wrong with Mrs Chen? 472 00:35:06,332 --> 00:35:10,169 Bad headache but no fever. Very out of sorts. 473 00:35:10,169 --> 00:35:12,004 I thought it was being confined to the room. 474 00:35:12,004 --> 00:35:14,382 It was so stuffy and hot with the fire on. 475 00:35:18,261 --> 00:35:20,471 Look how red her gums are. 476 00:35:20,471 --> 00:35:22,932 Mrs Chen, do you any have gas appliances? 477 00:35:22,932 --> 00:35:26,978 Yes. Fire. Water heater. Cooker. 478 00:35:26,978 --> 00:35:29,397 We need an ambulance right away. 479 00:35:29,397 --> 00:35:32,525 High pulse rate, headaches, irritability. 480 00:35:32,525 --> 00:35:34,944 I think it's carbon monoxide poisoning. 481 00:35:42,910 --> 00:35:45,038 Is there room for Mrs Chen to come too? 482 00:35:45,038 --> 00:35:47,498 No problem, Nurse. 483 00:35:47,498 --> 00:35:48,916 Come on, this way. 484 00:35:48,916 --> 00:35:51,335 Good job with the quick diagnosis, Dr Turner. 485 00:35:51,335 --> 00:35:54,964 Thank you. Please... 486 00:36:09,103 --> 00:36:10,897 It's not your fault, Barbara. 487 00:36:13,691 --> 00:36:18,946 I should've checked the baby. I might have seen something. 488 00:36:18,946 --> 00:36:20,990 The headaches, the sealed room. 489 00:36:20,990 --> 00:36:25,244 I-I should've thought of it but I didn't even smell gas. 490 00:36:25,244 --> 00:36:27,747 Barbara, we don't know how it happened. 491 00:36:27,747 --> 00:36:30,875 But we do know that you should never have been put in the situation 492 00:36:30,875 --> 00:36:33,211 where there wasn't time. 493 00:36:35,797 --> 00:36:38,716 Look, do you want to go home? I can manage here. 494 00:36:38,716 --> 00:36:41,677 No. No, I-I want to be here. 495 00:36:43,012 --> 00:36:46,140 Why don't you go and see how Mrs Collier's getting on? 496 00:36:46,140 --> 00:36:47,225 I'll catch you up. 497 00:36:56,150 --> 00:36:58,861 These are patients currently registered 498 00:36:58,861 --> 00:37:00,613 and their due dates, here. 499 00:37:02,240 --> 00:37:04,325 You can see we're busy. 500 00:37:04,325 --> 00:37:07,161 If I didn't think the Maternity Home was needed, 501 00:37:07,161 --> 00:37:10,039 I would close it down tomorrow. 502 00:37:10,039 --> 00:37:14,001 So why do you think they chose to come to you? 503 00:37:14,001 --> 00:37:16,587 Because they want to stay in the community. 504 00:37:17,630 --> 00:37:21,384 They want the midwives who saw them through their pregnancy 505 00:37:21,384 --> 00:37:24,721 and they want their families close at hand. 506 00:37:24,721 --> 00:37:28,474 Without the Maternity Home, many of our patients would have 507 00:37:28,474 --> 00:37:33,438 the choice between giving birth in damp, overcrowded housing, 508 00:37:33,438 --> 00:37:36,149 or a bus ride, while in labour, to a hospital 509 00:37:36,149 --> 00:37:38,609 where their children couldn't visit. 510 00:37:40,653 --> 00:37:43,740 Personally, I don't think that's any choice at all. 511 00:37:45,825 --> 00:37:50,121 Next question is about how you would respond to an emergency. 512 00:37:51,414 --> 00:37:54,000 But I think that's been established. 513 00:37:54,000 --> 00:37:55,418 Sadly, yes. 514 00:37:56,878 --> 00:37:57,962 May I? 515 00:38:44,634 --> 00:38:47,178 'Nonnatus House. Midwife speaking.' 516 00:38:47,178 --> 00:38:53,309 Hello, Nurse Crane. It's Shelagh. I need to get to St Cuthbert's. 517 00:38:53,309 --> 00:38:55,645 Do you think you could give me a lift? 518 00:38:55,645 --> 00:38:57,146 Don't worry, I'm on my way. 519 00:39:04,987 --> 00:39:06,114 Goodness! 520 00:39:06,114 --> 00:39:08,408 That was clever. I didn't even ring the bell. 521 00:39:08,408 --> 00:39:11,536 Welcome home, Nurse Franklin. I trust you had a pleasant voyage. 522 00:39:11,536 --> 00:39:13,746 I'm afraid I need you to man the phone. 523 00:39:35,268 --> 00:39:36,352 Sister Julienne? 524 00:39:43,067 --> 00:39:45,069 Lucy. 525 00:39:45,069 --> 00:39:47,405 The doctor say that if she wakes soon 526 00:39:47,405 --> 00:39:49,824 she has a very good chance of getting better. 527 00:39:52,618 --> 00:39:53,786 But if she doesn't? 528 00:39:56,706 --> 00:40:00,001 Cyril? Cyril? 529 00:40:19,562 --> 00:40:25,026 - We're in the middle of an inspection, Patrick. One of us has to... - Shelagh. I am taking you. 530 00:40:25,026 --> 00:40:27,403 I'm sure Nurse Crane would be willing to hold the fort. 531 00:40:27,403 --> 00:40:29,989 - More than willing, Dr Turner. - Thank you. 532 00:40:41,959 --> 00:40:44,796 Oh. Where's Dr Turner? 533 00:40:44,796 --> 00:40:48,007 Medical emergency, I'm afraid. No matter. 534 00:40:49,133 --> 00:40:52,512 We find the symbiotic relationship with Nonnatus House 535 00:40:52,512 --> 00:40:56,140 means there's always someone to take up the baton. 536 00:40:56,140 --> 00:40:59,727 Phyllis Crane, SRN, SCM. Pleased to meet you, Mr Greenwood. 537 00:41:00,812 --> 00:41:04,190 Now, I believe you'd like to hear about postnatal care. 538 00:41:23,000 --> 00:41:24,377 Why don't YOU hold her? 539 00:41:39,892 --> 00:41:42,979 Good morning. I'd like to run some tests... 540 00:41:52,488 --> 00:41:55,199 Now, Nurse Gilbert. 541 00:41:55,199 --> 00:41:57,660 Go home as soon as you're done. 542 00:41:57,660 --> 00:41:59,620 You've had a long day, lass. 543 00:41:59,620 --> 00:42:01,789 Thank you, Phyllis. 544 00:42:01,789 --> 00:42:04,208 I'm dreading telling Sister Ursula about baby Lin. 545 00:42:04,208 --> 00:42:06,085 No, you leave that to me. 546 00:42:13,092 --> 00:42:14,802 Are you leaving us, Mr Greenwood? 547 00:42:14,802 --> 00:42:17,972 Yes. Shame Dr Turner isn't back yet. 548 00:42:17,972 --> 00:42:20,391 He'll receive a copy of my report, of course. 549 00:42:20,391 --> 00:42:21,476 I'll let him know. 550 00:42:22,518 --> 00:42:25,271 Would it be completely inappropriate 551 00:42:25,271 --> 00:42:29,817 if one were to inquire as to any possible conclusions it may contain? 552 00:42:29,817 --> 00:42:33,112 Look...it's a good little place. 553 00:42:33,112 --> 00:42:36,491 Tightly run and serves its patients very well. 554 00:42:36,491 --> 00:42:40,620 Dr Turner's arguments are persuasive and his passion 555 00:42:40,620 --> 00:42:42,497 and commitment are admirable. 556 00:42:42,497 --> 00:42:44,916 Yet I sense a "but", Mr Greenwood. 557 00:42:46,167 --> 00:42:49,253 Progress is marching on in a particular direction. 558 00:42:50,588 --> 00:42:54,384 None of these small places will be here in ten years' time. 559 00:42:54,384 --> 00:42:59,389 The Maternity Home won't be recommended for IMMEDIATE closure 560 00:42:59,389 --> 00:43:03,434 but I'm afraid that's the best I can do. 561 00:43:06,854 --> 00:43:09,941 We will content ourselves with a stay of execution. 562 00:43:13,111 --> 00:43:14,195 Thank you. 563 00:43:29,168 --> 00:43:31,212 - Mr Turner? - Mr Kenley. 564 00:43:31,212 --> 00:43:35,633 - You did the right thing bringing your wife in. We're going to admit her. - Thank you. 565 00:43:35,633 --> 00:43:38,177 The bleeding's stopped. For now. 566 00:43:38,177 --> 00:43:42,724 But even with full bed rest, she may still abort spontaneously. 567 00:43:42,724 --> 00:43:43,808 You do know that? 568 00:43:44,851 --> 00:43:46,936 Yes. I'm a doctor. 569 00:43:48,229 --> 00:43:51,649 It never makes it any easier... where family are concerned. 570 00:43:52,859 --> 00:43:53,943 No, it doesn't. 571 00:44:37,987 --> 00:44:43,576 In war, when we run away from Japanese, I pregnant. 572 00:44:46,412 --> 00:44:49,665 I give birth in rain at side of road. 573 00:44:51,209 --> 00:44:52,418 A woman help me. 574 00:44:56,881 --> 00:45:01,344 She put my daughter in my arms. 575 00:45:03,096 --> 00:45:07,600 A daughter? You had a daughter? 576 00:45:07,600 --> 00:45:11,020 She beautiful. 577 00:45:11,020 --> 00:45:13,481 So much black hair. 578 00:45:15,775 --> 00:45:17,485 But we cannot stop. 579 00:45:19,278 --> 00:45:20,947 We walk all night. 580 00:45:24,117 --> 00:45:27,120 I hold her next to my skin to keep her warm. 581 00:45:31,958 --> 00:45:36,879 But it rain so hard and she get so cold. 582 00:45:40,216 --> 00:45:43,970 Colder and colder and then... 583 00:45:47,306 --> 00:45:48,933 ..she gone. 584 00:45:52,270 --> 00:45:55,606 But before they take her from me, 585 00:45:55,606 --> 00:45:59,902 I bite off a piece of her beautiful hair 586 00:45:59,902 --> 00:46:03,948 and I put it in my pocket, here, next to my heart. 587 00:46:05,742 --> 00:46:10,371 I still have it. You saw it. 588 00:46:15,084 --> 00:46:24,010 I just want to keep Lin safe and warm and I nearly lost her too. 589 00:46:24,010 --> 00:46:29,015 Ma. You got her here. 590 00:46:52,497 --> 00:46:55,917 - Good evening, Nurse Crane. - Good evening, Sister. 591 00:46:55,917 --> 00:46:58,586 Might I trouble you for a moment of your time? 592 00:47:04,258 --> 00:47:08,930 - You're back. - Barbara! 593 00:47:08,930 --> 00:47:11,182 I can't tell you how nice it is to see you. 594 00:47:11,182 --> 00:47:13,393 You too. But where's Patsy? 595 00:47:13,393 --> 00:47:16,771 And what on earth has Sister Julienne done to her office? 596 00:47:18,856 --> 00:47:20,566 What's the matter? 597 00:47:22,777 --> 00:47:24,987 The baby remains unconscious. 598 00:47:29,701 --> 00:47:30,910 I will pray for them. 599 00:47:34,288 --> 00:47:38,751 I do not want Nurse Gilbert to face any blame or censure, Sister Ursula. 600 00:47:40,086 --> 00:47:43,047 She was in a situation where her hands were tied. 601 00:47:43,047 --> 00:47:47,093 20 minutes is enough time for postnatal checks, Nurse Crane. 602 00:47:47,093 --> 00:47:48,636 We both know that. 603 00:47:48,636 --> 00:47:52,640 It's enough time in a hospital where all you see is the patient 604 00:47:52,640 --> 00:47:54,308 and their symptoms. 605 00:47:54,308 --> 00:47:58,146 But in district practice one must take in the bigger picture. 606 00:47:59,856 --> 00:48:03,234 I'm afraid it wasn't enough time for Lucy and Lin Chen. 607 00:48:06,571 --> 00:48:10,992 I thank you for your frankness, Nurse Crane. 608 00:48:10,992 --> 00:48:13,661 You have given me much upon which to reflect. 609 00:48:15,872 --> 00:48:17,457 Thank you, Sister Ursula. 610 00:48:25,590 --> 00:48:28,801 No-one doubts your good intentions. 611 00:48:28,801 --> 00:48:30,470 We all want a tight ship. 612 00:48:39,687 --> 00:48:45,026 You should never have been put in a situation where you couldn't use your clinical judgment. 613 00:48:45,026 --> 00:48:50,239 - Sister Julienne would never do anything like that. - I know. 614 00:48:50,239 --> 00:48:52,867 We'll have to say something. 615 00:48:58,331 --> 00:48:59,415 Good evening. 616 00:49:01,250 --> 00:49:02,877 Nurse Franklin, I presume. 617 00:49:02,877 --> 00:49:06,589 Yes. Good evening, Sister Ursula. 618 00:49:06,589 --> 00:49:10,176 No, I won't interrupt. 619 00:49:13,513 --> 00:49:17,016 I simply wish to commiserate with Nurse Gilbert. 620 00:49:18,226 --> 00:49:20,436 I understand you had a difficult day. 621 00:49:22,063 --> 00:49:23,481 I apologise. 622 00:49:25,358 --> 00:49:26,609 Thank you, Sister. 623 00:49:29,070 --> 00:49:32,740 The condition of Baby Chen remains unchanged, I'm afraid. 624 00:49:32,740 --> 00:49:34,951 I will inform you if there's any news. 625 00:49:37,286 --> 00:49:42,458 And the 20-minute appointment system will be reviewed. 626 00:50:10,069 --> 00:50:12,071 Sister Monica Joan? 627 00:50:16,993 --> 00:50:18,369 Sister? 628 00:50:25,168 --> 00:50:26,294 Sister? 629 00:50:34,427 --> 00:50:36,929 Ah, evening, Sister. You're just in the nick of time. 630 00:50:36,929 --> 00:50:38,014 Come on. 631 00:50:56,282 --> 00:50:58,409 Sister? 632 00:51:02,038 --> 00:51:05,166 What are you doing here? It's very late. 633 00:51:07,877 --> 00:51:13,174 Silence. 634 00:51:13,174 --> 00:51:15,259 Is...? Is that our television set? 635 00:51:15,259 --> 00:51:18,471 Sh. It's starting. 636 00:51:25,728 --> 00:51:28,356 He really is very old. 637 00:51:28,356 --> 00:51:30,733 - Who is? - Mr Steptoe. 638 00:51:35,530 --> 00:51:38,282 It's beautiful, Barbara. Perfect. 639 00:51:42,453 --> 00:51:48,292 Mmm. Ah. Tea tastes so much better in Poplar. 640 00:51:48,292 --> 00:51:49,544 Nurse Franklin. 641 00:51:55,925 --> 00:51:58,553 We are complete. 642 00:51:59,637 --> 00:52:00,763 Iced buns. 643 00:52:00,763 --> 00:52:04,809 Sister Monica Joan, where have you been? I was getting very worried. 644 00:52:04,809 --> 00:52:09,272 Let us simply say, the mystery of the television has been solved. 645 00:52:09,272 --> 00:52:13,526 It was given to the Seaman's Mission. Where's Sister Ursula? 646 00:52:13,526 --> 00:52:16,529 We must ask her to join us for this happy gathering. 647 00:52:18,114 --> 00:52:22,785 Sister Ursula appears to have embarked upon a regimen of prayer and fasting. 648 00:52:35,882 --> 00:52:39,802 I'm sorry, Sister, would you prefer solitude? 649 00:52:39,802 --> 00:52:45,016 No. I would be grateful for your company and for your prayers. 650 00:52:47,268 --> 00:52:49,562 Though I fear I am undeserving of both. 651 00:52:50,980 --> 00:52:53,566 No-one is undeserving of a prayer, Sister. 652 00:52:57,653 --> 00:52:59,947 A baby lies close to death in hospital. 653 00:53:01,532 --> 00:53:03,326 But when I kneel to pray for her 654 00:53:03,326 --> 00:53:06,454 I find I cannot stop the entreaties on my own behalf. 655 00:53:09,082 --> 00:53:13,294 How will God hear the prayers for the child in all the clamour? 656 00:53:14,879 --> 00:53:18,383 God hears it all, Sister. You know that. 657 00:53:22,095 --> 00:53:25,181 I failed in my last mission. That is a fact. 658 00:53:27,016 --> 00:53:29,185 I failed the Order. And I failed Him. 659 00:53:30,436 --> 00:53:35,566 In Nonnatus House I saw...a second chance. 660 00:53:37,151 --> 00:53:43,157 I told myself I was making a gift of myself, to the Order, a gift of 661 00:53:43,157 --> 00:53:48,579 all the lessons I'd learned, so that it would not suffer any more losses. 662 00:53:48,579 --> 00:53:50,873 But it was vanity, pure and simple. 663 00:53:54,127 --> 00:53:55,962 And now I've failed again. 664 00:53:59,173 --> 00:54:02,427 Failure is too strong a word, Sister. 665 00:54:05,054 --> 00:54:07,098 Misjudgement, perhaps... 666 00:54:07,098 --> 00:54:08,766 from which we learn. 667 00:54:13,396 --> 00:54:15,940 Will you pray with me for the child? 668 00:54:31,247 --> 00:54:33,082 Excuse me? 669 00:54:33,082 --> 00:54:36,544 Did you find the gas leak? Was it the water heater? 670 00:54:36,544 --> 00:54:39,547 Wasn't a leak, love. Fitted without a proper flue. 671 00:54:41,257 --> 00:54:43,468 'Bout time they pulled this lot down. 672 00:54:51,225 --> 00:54:53,394 I don't trust my eyes any more. 673 00:54:53,394 --> 00:54:55,438 You think you see a flicker and then... 674 00:54:55,438 --> 00:54:56,522 I know, love. 675 00:54:57,982 --> 00:55:01,944 She fighting on the inside. She want to live. 676 00:55:08,534 --> 00:55:10,370 She's coming to kick us out. 677 00:55:10,370 --> 00:55:13,373 I don't want to leave her again, Cyril. What if she...? 678 00:55:13,373 --> 00:55:15,666 - She move! - She's awake? 679 00:55:18,169 --> 00:55:22,340 - I don't think so, Ma. - She move. I see it. 680 00:55:40,400 --> 00:55:42,819 Baby Lin Chen is responding to stimulus. 681 00:55:43,986 --> 00:55:46,656 Our prayers were answered. 682 00:55:48,741 --> 00:55:50,451 Thank you, Sister Julienne. 683 00:55:54,372 --> 00:55:57,125 I shall return to the Mother House. 684 00:55:57,125 --> 00:55:58,793 You won't reconsider? 685 00:56:00,169 --> 00:56:02,547 This is your mission, Sister Julienne. 686 00:56:04,090 --> 00:56:05,967 I should never have usurped it. 687 00:56:24,277 --> 00:56:26,863 Sister? Sister? 688 00:56:32,910 --> 00:56:36,539 There is a vanity in excess penance. 689 00:56:39,208 --> 00:56:43,379 You must have sustenance. 690 00:56:45,965 --> 00:56:48,176 Thank you, Sister Monica Joan. 691 00:56:50,845 --> 00:56:52,305 Thank you. 692 00:57:11,991 --> 00:57:14,577 Your carriage to the station, Sister. 693 00:57:14,577 --> 00:57:16,579 And I will brook no argument. 694 00:57:21,501 --> 00:57:23,127 You are very kind. 695 00:57:59,372 --> 00:58:01,499 Come in. 696 00:58:03,042 --> 00:58:05,712 - Oh. - It's all looking very nice, Sister. 697 00:58:05,712 --> 00:58:10,591 Thank you. It has been an interesting few months. 698 00:58:10,591 --> 00:58:11,968 Do sit down. 699 00:58:14,637 --> 00:58:18,516 I wondered if you'd been given any news about Sister Mary Cynthia. 700 00:58:18,516 --> 00:58:20,268 Not yet, I'm afraid. 701 00:58:20,268 --> 00:58:24,188 But I do know that she is safe and being cared for at the Mother House. 702 00:58:24,188 --> 00:58:27,984 I stayed at the Mother House the night that my ship docked. 703 00:58:27,984 --> 00:58:30,695 I'd hoped I might see her but I didn't. 704 00:58:30,695 --> 00:58:33,656 No-one would tell me anything about her. 705 00:58:33,656 --> 00:58:36,325 Sister Julienne, I don't think she's there. 706 00:58:40,038 --> 00:58:42,457 'Sometimes there is no map 707 00:58:42,457 --> 00:58:45,543 'for the road we find ourselves upon. 708 00:58:45,543 --> 00:58:50,131 'It lies ahead, uncharted, unfurling into mist. 709 00:58:51,966 --> 00:58:56,095 'We are all travelling through one another's countries. 710 00:58:56,095 --> 00:58:59,348 'But it is no matter if we meet as strangers, 711 00:58:59,348 --> 00:59:03,019 'for we can join forces and learn to love. 712 00:59:04,520 --> 00:59:08,483 'And where there is friendship and affection 713 00:59:08,483 --> 00:59:11,861 'there is the place we can all call home.' 714 00:59:14,781 --> 00:59:19,035 We've received permission and funds to engage a new midwife. 715 00:59:19,035 --> 00:59:22,121 I don't want the kind of help you and Eugene are offering. 716 00:59:22,121 --> 00:59:24,832 Do you hear me? I don't want it. 717 00:59:24,832 --> 00:59:29,420 Spectacular Chariot Race - prams, carts, wheelbarrows. 718 00:59:29,420 --> 00:59:36,010 Nursing treats young working class girls the way the world treats women. 719 00:59:36,010 --> 00:59:38,388 Tell me, honestly. Did I do the right thing? 720 00:59:38,388 --> 00:59:40,056 You did the only thing you could. 721 00:59:40,056 --> 00:59:42,308 We were happy enough before. 722 00:59:42,308 --> 00:59:45,895 And we will be happy again, whatever happens. 53060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.