All language subtitles for Call.the.Midwife.S00E18.Christmas.Specials.2025.Episode.1.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,320 --> 00:00:32,117 {\an8}JENNIFER: Once upon a time, 2 00:00:32,200 --> 00:00:34,477 {\an8}the season that is new today 3 00:00:34,560 --> 00:00:38,957 {\an8}was old and closed and packed away. 4 00:00:39,040 --> 00:00:41,717 {\an8}Advent had erupted into Christmas. 5 00:00:41,800 --> 00:00:45,757 {\an8}Darkness retreated in the face of light 6 00:00:45,840 --> 00:00:48,440 {\an8}and the wheel of the year kept turning. 7 00:00:50,000 --> 00:00:55,357 {\an8}But once again, we gather as the sky grows cold. 8 00:00:55,440 --> 00:00:58,880 {\an8}The leaves have tumbled, the fresh snow falls. 9 00:01:00,160 --> 00:01:04,397 {\an8}Pages turn as new doors open 10 00:01:04,480 --> 00:01:07,997 {\an8}time and time and time again. 11 00:01:08,080 --> 00:01:10,400 -Merry Christmas, Fred. -Merry Christmas. 12 00:01:13,160 --> 00:01:15,597 {\an8}Medical supplies, packed and labelled 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,917 {\an8}and ready for hand delivery to the branch house. 14 00:01:19,000 --> 00:01:20,637 {\an8}Hibiscus Clinic? 15 00:01:20,720 --> 00:01:22,957 {\an8}Do you think you should write on it in Chinese? 16 00:01:23,040 --> 00:01:25,117 {\an8}Hong Kong is a British colony. 17 00:01:25,200 --> 00:01:26,477 {\an8}I'm quite sure everyone is 18 00:01:26,560 --> 00:01:29,037 {\an8}competent in our mother tongue. 19 00:01:29,120 --> 00:01:31,840 {\an8}I detect a want of enthusiasm on your visage. 20 00:01:33,600 --> 00:01:37,157 {\an8}When adventure beckons, you should embrace the call. 21 00:01:37,240 --> 00:01:41,557 This trip is a wonderful opportunity for Violet to see her son. 22 00:01:41,640 --> 00:01:45,957 And the sisters at the clinic will be so grateful for these supplies. 23 00:01:46,040 --> 00:01:48,117 I'll just be glad of a chance to run an errand, 24 00:01:48,200 --> 00:01:50,357 if I'm honest with you, Sister Julienne. 25 00:01:50,440 --> 00:01:52,037 There's talk of... 26 00:01:52,120 --> 00:01:54,637 - MOCKINGLY: - ..cocktail parties. 27 00:01:54,720 --> 00:01:57,997 KIDS SINGING: โ™ช Rudolph the Red-Nosed Reindeer 28 00:01:58,080 --> 00:02:01,357 โ™ช Had a very shiny nose 29 00:02:01,440 --> 00:02:04,917 โ™ช And if you ever saw it 30 00:02:05,000 --> 00:02:08,677 โ™ช You would even say it glows 31 00:02:08,760 --> 00:02:12,237 โ™ช All of the other reindeers 32 00:02:12,320 --> 00:02:15,437 โ™ช Used to laugh and call him names 33 00:02:15,520 --> 00:02:17,557 -โ™ช They never let... โ™ช -Kevin! 34 00:02:17,640 --> 00:02:21,557 I've told you before - stay inside the lines! 35 00:02:21,640 --> 00:02:26,037 The lines represent the edges of the lorry! 36 00:02:26,120 --> 00:02:29,357 -โ™ช Santa came to say... โ™ช -You too, Teddy! 37 00:02:29,440 --> 00:02:32,757 We don't want you falling off the float and getting run over! 38 00:02:32,840 --> 00:02:33,997 Do you think they're going to need 39 00:02:34,080 --> 00:02:36,477 bigger holes for their mouths, Mrs Turner? 40 00:02:36,560 --> 00:02:39,400 I'm worried that they're going to be deprived of oxygen. 41 00:02:40,480 --> 00:02:44,957 Oh, please, please - don't anyone stop singing on my account! 42 00:02:45,040 --> 00:02:46,477 โ™ช Rudolph the Red-Nosed Reindeer... โ™ช 43 00:02:46,560 --> 00:02:48,037 Hello, Diane. 44 00:02:48,120 --> 00:02:51,320 โ™ช You'll go down in history! โ™ช 45 00:02:55,240 --> 00:02:59,517 Well, now, pack, what do we say when a very important lady, 46 00:02:59,600 --> 00:03:04,157 like Mrs Buckle, our Mayor, is kind enough to come and visit us? 47 00:03:04,240 --> 00:03:08,237 KIDS: Good evening, Mrs Buckle. 48 00:03:08,320 --> 00:03:12,157 Thank you, pack. Now, off you pop and work on your knots. 49 00:03:12,240 --> 00:03:14,477 It's all set out on the tables. 50 00:03:14,560 --> 00:03:17,080 One piece of cord between two! 51 00:03:18,560 --> 00:03:22,437 I've bought a dozen pairs of brown tights for the reindeer. 52 00:03:22,520 --> 00:03:25,037 I managed to get them on a special order. 53 00:03:25,120 --> 00:03:28,157 You'll not get lads of this age to wear tights, Mrs Buckle. 54 00:03:28,240 --> 00:03:31,357 Well, you'll have to tell them that it's in a good cause. 55 00:03:31,440 --> 00:03:35,557 I mean, the whole Christmas Carnival is in a good cause! 56 00:03:35,640 --> 00:03:37,837 Erm, elastic... 57 00:03:37,920 --> 00:03:39,877 ...black felt squares... 58 00:03:39,960 --> 00:03:42,637 ...erm, sleigh bells... 59 00:03:42,720 --> 00:03:44,837 ...and WD-40. 60 00:03:44,920 --> 00:03:47,677 What's that for? To oil the sled runners? 61 00:03:47,760 --> 00:03:51,117 Fred needs to do the paper shop bell before we leave! 62 00:03:51,200 --> 00:03:53,757 Mrs Buckle, go. 63 00:03:53,840 --> 00:03:55,637 Go to Hong Kong. 64 00:03:55,720 --> 00:03:58,560 And do not give the Christmas Carnival a second thought. 65 00:04:08,320 --> 00:04:09,597 SHELAGH: Oh... 66 00:04:09,680 --> 00:04:11,957 Mrs Buckle! I'm sorry. 67 00:04:12,040 --> 00:04:14,157 Oh, no, I'm sorry, Mrs Turner. 68 00:04:14,240 --> 00:04:17,117 I'm not quite sure which way is up this evening. 69 00:04:17,200 --> 00:04:21,277 I wondered if you could take a tiny parcel to Hong Kong for me. 70 00:04:21,360 --> 00:04:24,560 It's a letter and some photographs, for May's mother. 71 00:04:26,280 --> 00:04:28,717 We haven't heard from her for over a year, 72 00:04:28,800 --> 00:04:31,557 but the sisters say they still see her from time to time, 73 00:04:31,640 --> 00:04:33,037 with her little boy. 74 00:04:33,120 --> 00:04:34,477 Of course I'll take it. 75 00:04:34,560 --> 00:04:36,917 It must all be, well, such a worry. 76 00:04:37,000 --> 00:04:40,397 I used to fret about my Derek when he was in the Navy. 77 00:04:40,480 --> 00:04:43,837 But now he's in the Hong Kong Police. 78 00:04:43,920 --> 00:04:46,360 They have to wear guns, Mrs Turner. 79 00:04:47,680 --> 00:04:49,317 It makes me nervous. 80 00:04:49,400 --> 00:04:53,277 You'll be back by Christmas, with wonderful memories. 81 00:04:53,360 --> 00:04:55,277 And we've got Reggie coming home. 82 00:04:55,360 --> 00:04:58,117 I'm already hoping that it will be snowing for him. 83 00:04:58,200 --> 00:04:59,480 SHELAGH CHUCKLES 84 00:05:01,160 --> 00:05:04,837 Whoever guesses the mystery ingredient in this year's chutney 85 00:05:04,920 --> 00:05:07,677 gets to eat the first mince pie and make a wish. 86 00:05:07,760 --> 00:05:11,120 I'm getting definite top-notes of tamarind. 87 00:05:12,240 --> 00:05:13,997 Have you been on another cooking course? 88 00:05:14,080 --> 00:05:16,917 No, Matthew took her to Antigua for their wedding anniversary. 89 00:05:17,000 --> 00:05:19,037 -Oh. -It's mango! 90 00:05:19,120 --> 00:05:20,477 -Ah! -Yes! 91 00:05:20,560 --> 00:05:21,600 LAUGHTER 92 00:05:22,960 --> 00:05:26,037 It's good to hear you're moving back to London, lass. 93 00:05:26,120 --> 00:05:28,677 Matthew has to stay in New York until autumn, 94 00:05:28,760 --> 00:05:31,797 and Jonty's starting pre-prep at Easter. 95 00:05:31,880 --> 00:05:34,437 I needed to get him home and settled. 96 00:05:34,520 --> 00:05:37,157 Sister Julienne, I will be free for midwifery duty, 97 00:05:37,240 --> 00:05:38,957 should you be short-staffed. 98 00:05:39,040 --> 00:05:41,757 We very seldom are, at present. 99 00:05:41,840 --> 00:05:43,677 Things have been remarkably quiet. 100 00:05:43,760 --> 00:05:47,197 I have offered her a receptionist's role at my new osteopathy practice 101 00:05:47,280 --> 00:05:49,757 on Harley Street, but no dice, apparently. 102 00:05:49,840 --> 00:05:51,437 You're only there four hours a week. 103 00:05:51,520 --> 00:05:55,237 Nevertheless, his couch sees a constant parade of celebrities, 104 00:05:55,320 --> 00:05:56,437 by all accounts. 105 00:05:56,520 --> 00:05:59,117 Celebrities? Coming to you with their cricked necks? 106 00:05:59,200 --> 00:06:01,037 I hope you're going to name names. 107 00:06:01,120 --> 00:06:04,197 Professional discretion is my watchword. 108 00:06:04,280 --> 00:06:05,640 Have a mince pie. 109 00:06:09,680 --> 00:06:11,797 Oh! 110 00:06:11,880 --> 00:06:12,957 Oh... 111 00:06:13,040 --> 00:06:15,277 Fred! Have you seen the time? 112 00:06:15,360 --> 00:06:16,677 We're going to miss the plane! 113 00:06:16,760 --> 00:06:17,957 The party was running late, 114 00:06:18,040 --> 00:06:20,037 and I didn't want to disappoint the kiddies. 115 00:06:20,120 --> 00:06:21,357 Get in the cab. 116 00:06:21,440 --> 00:06:23,680 You can change out of your costume on the way. 117 00:06:26,600 --> 00:06:27,760 ENGINE STARTS 118 00:06:51,480 --> 00:06:53,520 AEROPLANE WHOOSHES 119 00:07:02,360 --> 00:07:05,877 Please let me knot my hankie and put it on my head, Vi. 120 00:07:05,960 --> 00:07:09,717 No! We'll get you a nice, smart Panama hat 121 00:07:09,800 --> 00:07:13,077 as soon as we've left these parcels with the sisters. 122 00:07:13,160 --> 00:07:14,157 CLEARS THROAT 123 00:07:14,240 --> 00:07:18,277 We're looking for a sign that says Hibiscus Street. 124 00:07:18,360 --> 00:07:22,800 Derek says it should be written in Chinese as well as English. 125 00:07:31,200 --> 00:07:32,360 Thank you. 126 00:07:35,000 --> 00:07:36,360 There it is. 127 00:07:38,960 --> 00:07:40,000 SHOUTING 128 00:07:48,080 --> 00:07:49,760 UNTRANSLATED 129 00:07:51,720 --> 00:07:54,237 The building has collapsed. Stay back, please. 130 00:07:54,320 --> 00:07:57,640 The building has collapsed. Please, stay back. 131 00:08:00,520 --> 00:08:01,680 COUGHING 132 00:08:19,120 --> 00:08:20,480 There must be fatalities. 133 00:08:26,440 --> 00:08:28,517 I'm sorry to intercept you, Sister, 134 00:08:28,600 --> 00:08:33,237 but Mrs Buckle has just telephoned, from Hong Kong. 135 00:08:33,320 --> 00:08:35,120 It's about the branch house. 136 00:08:37,800 --> 00:08:40,717 How on Earth can an entire building just collapse? 137 00:08:40,800 --> 00:08:42,837 I never heard of anything so colonial! 138 00:08:42,920 --> 00:08:46,717 There were rumours that the ground in that area was unstable. 139 00:08:46,800 --> 00:08:48,477 But whatever the cause, 140 00:08:48,560 --> 00:08:51,237 it's the consequences that are truly shocking. 141 00:08:51,320 --> 00:08:53,557 Sister Alice and Sister David were both killed. 142 00:08:53,640 --> 00:08:56,357 -Oh, no... -Along with the doctor who worked with them. 143 00:08:56,440 --> 00:08:58,637 Some of the children in the nursery... 144 00:08:58,720 --> 00:08:59,877 ...did not survive. 145 00:08:59,960 --> 00:09:02,597 Meanwhile, the maternity ward 146 00:09:02,680 --> 00:09:05,077 has been destroyed, the sisters are homeless, 147 00:09:05,160 --> 00:09:08,997 and the people who depend upon them are scattered across Kowloon. 148 00:09:09,080 --> 00:09:10,557 Once they have overcome this, 149 00:09:10,640 --> 00:09:13,517 they will need somewhere to live and carry on their work. 150 00:09:13,600 --> 00:09:16,037 Now, they need a doctor. 151 00:09:16,120 --> 00:09:18,997 They need nurses and they need midwives. 152 00:09:19,080 --> 00:09:20,437 In short, Sister... 153 00:09:20,520 --> 00:09:21,880 ...they need us. 154 00:09:26,120 --> 00:09:29,077 I keep thinking we should be making Christmas trees for the Carnival, 155 00:09:29,160 --> 00:09:30,597 not palm trees. 156 00:09:30,680 --> 00:09:34,237 The theme of the float is A Caribbean Christmas. 157 00:09:34,320 --> 00:09:38,197 There's going to be a steel band playing carols and a Gospel choir. 158 00:09:38,280 --> 00:09:40,037 HE SINGS, SHE LAUGHS KNOCKING 159 00:09:40,120 --> 00:09:41,360 DOOR OPENS 160 00:09:44,160 --> 00:09:45,597 Are these the palm trees? 161 00:09:45,680 --> 00:09:47,117 Mm-hm. 162 00:09:47,200 --> 00:09:49,997 I'm starting to think we should be making Jacarandas. 163 00:09:50,080 --> 00:09:54,160 So, what's this letter you want to talk to me about? 164 00:09:57,000 --> 00:09:58,797 If ten days on the ground in Hong Kong 165 00:09:58,880 --> 00:10:01,437 means that we can get them through this crisis, 166 00:10:01,520 --> 00:10:04,277 I am more than happy to put a locum in the surgery. 167 00:10:04,360 --> 00:10:06,637 And, Sister Veronica, you must go. 168 00:10:06,720 --> 00:10:08,757 You were three years at that branch house - 169 00:10:08,840 --> 00:10:10,917 you're the only one with even a glancing knowledge 170 00:10:11,000 --> 00:10:12,877 of the way things work out there. 171 00:10:12,960 --> 00:10:14,837 I will go wherever I'm told. 172 00:10:14,920 --> 00:10:16,717 I will do whatever I'm told. 173 00:10:16,800 --> 00:10:18,957 Very well. Dr Turner will go. 174 00:10:19,040 --> 00:10:21,757 As will Nurse Crane, Sister Veronica 175 00:10:21,840 --> 00:10:23,320 and myself. 176 00:10:24,600 --> 00:10:27,237 So, this man, this... Mr Fischer, 177 00:10:27,320 --> 00:10:31,997 who writes with an educated hand from an address in Belgravia, 178 00:10:32,080 --> 00:10:35,277 wants to rent this flat, with immediate effect. 179 00:10:35,360 --> 00:10:38,397 For a period of time that he is unable to specify. 180 00:10:38,480 --> 00:10:41,757 For an amount that we are free to name. 181 00:10:41,840 --> 00:10:44,117 Look, call me ruthless, if you want to, 182 00:10:44,200 --> 00:10:49,557 but, Pastor Robinson, what I make of it is money for the church. 183 00:10:49,640 --> 00:10:52,637 Running a church is always going to cost somebody something. 184 00:10:52,720 --> 00:10:55,957 I'll find somewhere else to lay my head for a week or two. 185 00:10:56,040 --> 00:10:58,917 The truth is, I'm more worried about me missing you over there 186 00:10:59,000 --> 00:11:01,160 than I am about me being missed over here. 187 00:11:02,200 --> 00:11:05,157 You were vital to everything when we were in South Africa. 188 00:11:05,240 --> 00:11:07,120 And I came home with Teddy on the way. 189 00:11:08,520 --> 00:11:11,837 Look, Timothy is quite old enough to hold the fort, 190 00:11:11,920 --> 00:11:13,520 if you came to Hong Kong. 191 00:11:14,680 --> 00:11:17,037 He's home on study leave for a month. 192 00:11:17,120 --> 00:11:19,000 Patrick, I'm needed here. 193 00:11:21,760 --> 00:11:23,157 DOOR CLOSES 194 00:11:23,240 --> 00:11:25,080 That's the last box, Miss Higgins. 195 00:11:28,400 --> 00:11:32,157 Dr Elyse Watkiss is our first choice for locum cover. 196 00:11:32,240 --> 00:11:34,837 She's young but has excellent GP experience. 197 00:11:34,920 --> 00:11:37,517 I will attend to the necessary paperwork. 198 00:11:37,600 --> 00:11:40,797 Timothy, you might call the pharmacy regarding the export forms, 199 00:11:40,880 --> 00:11:42,277 whilst I see to this. 200 00:11:42,360 --> 00:11:43,797 Yes, Miss Higgins. 201 00:11:43,880 --> 00:11:46,877 The posters have turned out an absolute treat. 202 00:11:46,960 --> 00:11:49,477 I found a photo that must have been taken years ago. 203 00:11:49,560 --> 00:11:51,197 And you'll never guess what - 204 00:11:51,280 --> 00:11:54,920 you can see it clear as day, now it's blown up life-size. 205 00:11:56,800 --> 00:11:57,797 Mum, look! 206 00:11:57,880 --> 00:11:59,237 Oh, it's May. 207 00:11:59,320 --> 00:12:01,837 As a baby! 208 00:12:01,920 --> 00:12:03,997 Before we even knew her. 209 00:12:04,080 --> 00:12:07,437 I would recognise her anywhere. 210 00:12:07,520 --> 00:12:10,437 Come on, ladies! Dig as deep as you can. 211 00:12:10,520 --> 00:12:11,837 Merry Christmas. 212 00:12:11,920 --> 00:12:13,677 Thank you very much. 213 00:12:13,760 --> 00:12:16,280 -Every penny counts! -Don't be shy! 214 00:12:24,040 --> 00:12:25,677 Some of these clothes are ours, Mum. 215 00:12:25,760 --> 00:12:28,957 Yes. I went up into the loft and there were bags full of woollies 216 00:12:29,040 --> 00:12:30,560 that went back years. 217 00:12:32,080 --> 00:12:34,837 This was mine. I remember this. 218 00:12:34,920 --> 00:12:37,440 You had it when you first arrived from China. 219 00:12:40,480 --> 00:12:42,837 Would you rather we didn't send it off? 220 00:12:42,920 --> 00:12:46,120 The radio reporter says ready when you are. 221 00:12:48,680 --> 00:12:50,837 Ten-year-old May Turner has a special reason for helping 222 00:12:50,920 --> 00:12:52,077 with the appeal today. 223 00:12:52,160 --> 00:12:55,157 Can you tell the listeners what it is, May? 224 00:12:55,240 --> 00:12:56,720 I was born there. 225 00:12:58,240 --> 00:13:00,797 A photograph of May, aged 12 months 226 00:13:00,880 --> 00:13:03,957 and held safely in the arms of a Nonnatus nun 227 00:13:04,040 --> 00:13:06,077 features on posters for the rescue mission. 228 00:13:06,160 --> 00:13:09,197 As the Nonnatus Sisters of Poplar head east to help, 229 00:13:09,280 --> 00:13:13,197 do you have a message for people listening, May? 230 00:13:13,280 --> 00:13:15,036 WHISPERING: Please give all you can. 231 00:13:16,240 --> 00:13:18,200 Please give all you can. 232 00:13:20,920 --> 00:13:22,240 Because... 233 00:13:25,720 --> 00:13:28,200 ...some of the children there have nothing. 234 00:13:32,720 --> 00:13:36,797 Sister Hilda will be joining the Nonnatus party at Heathrow. 235 00:13:36,880 --> 00:13:40,477 At least that's only one plane we have to meet, Fred. 236 00:13:40,560 --> 00:13:44,197 Derek, you're eating the lime marmalade. 237 00:13:44,280 --> 00:13:45,717 I'm not going to lie to you - 238 00:13:45,800 --> 00:13:48,757 I've laid awake at night dreaming of this stuff. 239 00:13:48,840 --> 00:13:49,797 Thanks for bringing it. 240 00:13:49,880 --> 00:13:52,037 And the mustard. Proper taste of home. 241 00:13:52,120 --> 00:13:53,237 It's even got... 242 00:13:53,320 --> 00:13:55,077 ..."English" written on the tin. 243 00:13:55,160 --> 00:13:57,997 Fred and I were wondering about popping over to Kowloon, 244 00:13:58,080 --> 00:14:00,877 to see if there's anything we can take the poor sisters. 245 00:14:00,960 --> 00:14:03,517 Mum, Kowloon isn't the East End. 246 00:14:03,600 --> 00:14:05,077 Nobody pops over there. 247 00:14:05,160 --> 00:14:07,357 Or not to that bit of it, anyway. 248 00:14:07,440 --> 00:14:09,637 Hibiscus Street's about as dodgy as it gets. 249 00:14:09,720 --> 00:14:11,917 Drugs, prostitution, smuggling. 250 00:14:12,000 --> 00:14:15,317 Makes you wonder why the sisters are so keen to stay there. 251 00:14:15,400 --> 00:14:17,237 Well, it's the same as Poplar, ain't it? 252 00:14:17,320 --> 00:14:19,917 Bad things happen - good people sort it out. 253 00:14:20,000 --> 00:14:22,157 The best people in the world couldn't sort Triad out. 254 00:14:22,240 --> 00:14:24,397 What is Triad, Derek? 255 00:14:24,480 --> 00:14:26,077 Organised crime. 256 00:14:26,160 --> 00:14:28,717 It's invisible and it's everywhere. 257 00:14:28,800 --> 00:14:29,840 Oh... 258 00:14:30,840 --> 00:14:33,913 I got used to Tim not being here because he's at medical school. 259 00:14:35,080 --> 00:14:38,495 What I can't get used to is him not being here because he's in the pub. 260 00:14:40,840 --> 00:14:41,880 Mum and Dad... 261 00:14:43,960 --> 00:14:46,277 You should be in bed, Tilly Mint. 262 00:14:46,360 --> 00:14:47,637 We've been talking. 263 00:14:47,720 --> 00:14:49,237 Oh, it's very late. 264 00:14:49,320 --> 00:14:50,877 We've all been talking. 265 00:14:50,960 --> 00:14:53,160 And we all want you to go to Hong Kong, Mum. 266 00:14:54,400 --> 00:14:55,517 Do you? 267 00:14:55,600 --> 00:14:56,877 Yes. 268 00:14:56,960 --> 00:14:58,960 And I want you to take this. 269 00:14:59,960 --> 00:15:01,720 Oh... 270 00:15:02,960 --> 00:15:04,000 Oh! 271 00:15:09,160 --> 00:15:10,397 And that was confirmation 272 00:15:10,480 --> 00:15:12,757 that you can refer any health visitor business 273 00:15:12,840 --> 00:15:15,317 over to Miss Haines at the Stepney Clinic. 274 00:15:15,400 --> 00:15:18,277 If I say so myself, the plan is impregnable! 275 00:15:18,360 --> 00:15:21,637 You, meanwhile, are the only one I trust with my Rolodex. 276 00:15:21,720 --> 00:15:23,597 I will guard it with my life. 277 00:15:23,680 --> 00:15:27,317 And Nurse Aylward considers herself on call at any time, 278 00:15:27,400 --> 00:15:30,397 should you require her support with any administration. 279 00:15:30,480 --> 00:15:32,197 I'm also available for midwifery duty. 280 00:15:32,280 --> 00:15:33,557 You only have to pick up the phone. 281 00:15:33,640 --> 00:15:36,800 Thank you. It's most unlikely that it will come to that. 282 00:15:41,840 --> 00:15:43,477 This is a mercy mission. 283 00:15:43,560 --> 00:15:46,120 It's also a mercy dash and we'll be home soon. 284 00:15:47,320 --> 00:15:50,677 By the time we all gather here again, 285 00:15:50,760 --> 00:15:54,040 we will have left our friends in Hong Kong in a place of... 286 00:15:55,440 --> 00:15:59,120 ...hope and of comfort and of joy. 287 00:16:00,200 --> 00:16:04,160 Thank you, all of you, for helping us to help them. 288 00:16:05,520 --> 00:16:06,880 APPLAUSE 289 00:16:24,320 --> 00:16:29,157 I am reminded of Spitfires streaming overhead, 290 00:16:29,240 --> 00:16:35,440 to skies and fights half known, but undetermined. 291 00:16:37,560 --> 00:16:39,837 They'll all be home by Christmas. 292 00:16:39,920 --> 00:16:41,400 That was our motto... 293 00:16:42,840 --> 00:16:44,240 ...in a different war. 294 00:16:53,760 --> 00:16:56,877 I still don't like the idea of you living in a bedsit, 295 00:16:56,960 --> 00:16:58,277 like you've just come off the boat. 296 00:16:58,360 --> 00:16:59,357 KNOCKING 297 00:16:59,440 --> 00:17:01,637 It's a better bedsit than I had in those days. 298 00:17:01,720 --> 00:17:03,797 It's got fitted carpets and hot water. 299 00:17:03,880 --> 00:17:05,957 DOOR OPENS 300 00:17:06,040 --> 00:17:08,597 MAN: - Hot chestnuts. Get your chestnuts hot here. 301 00:17:08,680 --> 00:17:11,840 BAND PLAYS: Once In Royal David's City 302 00:17:28,600 --> 00:17:33,477 Ah. You, I take it, are Pastor CA Robinson, 303 00:17:33,560 --> 00:17:36,197 of the Shining Tabernacle Church of God? 304 00:17:36,280 --> 00:17:38,000 And you must be Mr Fischer. 305 00:17:39,320 --> 00:17:40,520 Please, come in. 306 00:17:44,600 --> 00:17:46,077 We got rid of the electric meter 307 00:17:46,160 --> 00:17:49,437 to stop the lights going out when people were testifying. 308 00:17:49,520 --> 00:17:51,640 And this is the bedroom. 309 00:17:58,800 --> 00:18:00,800 DISTANT TRAIN TRACKS RATTLE 310 00:18:02,520 --> 00:18:04,077 We put up thick curtains, 311 00:18:04,160 --> 00:18:06,360 so the trains won't bother you in the night. 312 00:18:08,360 --> 00:18:10,880 Oh, the trains won't bother me at any time of day. 313 00:18:49,000 --> 00:18:52,122 I thought you'd be saying Lauds in your room, Sister Monica Joan. 314 00:18:55,640 --> 00:18:59,040 In Hong Kong, they will be saying the afternoon office. 315 00:19:00,760 --> 00:19:03,397 And the Psalm does not vary, 316 00:19:03,480 --> 00:19:08,397 no matter from which corner of the globe we offer up our praise. 317 00:19:08,480 --> 00:19:11,360 I shall raise my voice with yours... 318 00:19:13,280 --> 00:19:14,437 ...and theirs. 319 00:19:14,520 --> 00:19:17,040 โ™ช My help cometh even from the Lord 320 00:19:18,800 --> 00:19:22,837 โ™ช Who hath made heaven and earth 321 00:19:22,920 --> 00:19:28,357 โ™ช He will not suffer thy foot to be moved 322 00:19:28,440 --> 00:19:34,357 โ™ช And he that keepeth thee will not sleep 323 00:19:34,440 --> 00:19:41,440 โ™ช Praise the Lord! 324 00:19:45,080 --> 00:19:52,080 โ™ช Praise the Lord! โ™ช 325 00:19:53,560 --> 00:19:55,360 WAILING 326 00:20:06,600 --> 00:20:07,757 WHISTLE BLOWS 327 00:20:07,840 --> 00:20:09,080 OFFICER GIVES INSTRUCTION 328 00:20:10,960 --> 00:20:15,237 The thing is, Dr Turner, you just have to keep your nerve. 329 00:20:15,320 --> 00:20:17,597 I haven't lost my nerve, Fred. 330 00:20:17,680 --> 00:20:19,197 I HAVE lost sight of the van 331 00:20:19,280 --> 00:20:22,237 containing all of the medical supplies and the donations. 332 00:20:22,320 --> 00:20:24,597 I told the driver at the airport. 333 00:20:24,680 --> 00:20:27,517 I said they were to follow immediately behind us. 334 00:20:27,600 --> 00:20:29,197 I wondered what you were saying. 335 00:20:29,280 --> 00:20:31,677 You sounded commendably forceful. 336 00:20:31,760 --> 00:20:34,637 We just have to hope you said what you thought you said. 337 00:20:34,720 --> 00:20:37,557 If we have any problems whatsoever, 338 00:20:37,640 --> 00:20:40,477 my Derek has told me which police station to go to 339 00:20:40,560 --> 00:20:42,117 and to use his name. 340 00:20:42,200 --> 00:20:44,040 OFFICER GIVES INSTRUCTION 341 00:20:47,200 --> 00:20:48,560 Thank you very much. 342 00:20:53,280 --> 00:20:54,960 There's one of our sisters! 343 00:20:57,560 --> 00:20:58,600 SHE GASPS 344 00:21:00,840 --> 00:21:02,160 Sister Edith! 345 00:21:06,520 --> 00:21:10,117 I greet you in the Lord Jesus Christ's name. 346 00:21:10,200 --> 00:21:12,117 We greet you likewise. 347 00:21:12,200 --> 00:21:13,920 SISTER EDITH GASPING 348 00:21:19,120 --> 00:21:21,200 There is much to be considered. 349 00:21:24,480 --> 00:21:28,477 Seven day, I have them upstairs! 350 00:21:28,560 --> 00:21:30,997 Sick nun, sick children. 351 00:21:31,080 --> 00:21:33,117 And we could not be more grateful. 352 00:21:33,200 --> 00:21:34,557 Thank you. 353 00:21:34,640 --> 00:21:36,397 Say that to her in Cantonese. 354 00:21:36,480 --> 00:21:38,677 "Thank you" I know. 355 00:21:38,760 --> 00:21:40,317 Thank you not important. 356 00:21:40,400 --> 00:21:42,757 "Trouble" I know also. 357 00:21:42,840 --> 00:21:45,680 You have trouble. Come. Come. 358 00:21:47,400 --> 00:21:51,000 BABY CRYING, COUGHING 359 00:21:57,320 --> 00:21:58,960 They can't all be living here. 360 00:22:03,160 --> 00:22:05,800 Onward! I can hear the child crying. 361 00:22:10,240 --> 00:22:11,880 HORNS BEEPING 362 00:22:25,000 --> 00:22:27,917 I believe Sister Simon will need to go to hospital 363 00:22:28,000 --> 00:22:30,877 and have her wrist reset under an aesthetic. 364 00:22:30,960 --> 00:22:35,077 And I suspect Sister Prudence has a broken collar bone. 365 00:22:35,160 --> 00:22:36,957 We're going to have to stand them all down 366 00:22:37,040 --> 00:22:39,520 and send them for hospital treatment. 367 00:22:42,240 --> 00:22:45,637 When did the diarrhoea start? Before the cough, or after? 368 00:22:45,720 --> 00:22:49,037 Doctor, I know what ails me. 369 00:22:49,120 --> 00:22:51,317 I have tuberculosis. 370 00:22:51,400 --> 00:22:52,717 Are you sure? 371 00:22:52,800 --> 00:22:54,757 Or do you simply fear it? 372 00:22:54,840 --> 00:22:58,437 Miliary tuberculosis - the worst kind. 373 00:22:58,520 --> 00:23:00,477 Tuberculosis is so very contagious. 374 00:23:00,560 --> 00:23:03,440 It has spread from my lungs throughout my body. 375 00:23:04,760 --> 00:23:07,077 I have little time left to live. 376 00:23:07,160 --> 00:23:08,957 When were you diagnosed? 377 00:23:09,040 --> 00:23:12,277 The day the clinic collapsed. 378 00:23:12,360 --> 00:23:14,600 I was told by our doctor, Dr Li. 379 00:23:15,880 --> 00:23:17,477 I took myself out for a walk 380 00:23:17,560 --> 00:23:22,557 whilst she arranged for me to go to a sanatorium. 381 00:23:22,640 --> 00:23:24,637 And when I returned, 382 00:23:24,720 --> 00:23:26,440 there was no clinic... 383 00:23:28,640 --> 00:23:29,880 ...and no doctor... 384 00:23:32,600 --> 00:23:34,997 ...and no bed in a sanatorium. 385 00:23:35,080 --> 00:23:38,080 And no choice but to carry on handling the children. 386 00:23:39,920 --> 00:23:41,080 HE SIGHS HEAVILY 387 00:23:44,440 --> 00:23:46,000 Oh... Oh. 388 00:23:52,000 --> 00:23:53,797 You are kind, Nurse. 389 00:23:53,880 --> 00:23:55,480 Just doing my job, lass. 390 00:23:57,840 --> 00:24:01,597 At least the main treatment for pre-eclampsia is bed rest. 391 00:24:01,680 --> 00:24:03,597 Both these ladies have had that, 392 00:24:03,680 --> 00:24:06,237 rudimentary though the beds may be. 393 00:24:06,320 --> 00:24:10,477 Once we've unpacked, I'll ask them to oblige me with some samples 394 00:24:10,560 --> 00:24:12,400 and get the dipsticks out. 395 00:24:15,160 --> 00:24:16,397 This is infected. 396 00:24:16,480 --> 00:24:18,597 I don't think it's been properly cleaned. 397 00:24:18,680 --> 00:24:21,277 Is it any wonder, with them all huddled up here 398 00:24:21,360 --> 00:24:23,397 without even the barest essentials? 399 00:24:23,480 --> 00:24:25,760 Not to mention ignoring their own injuries. 400 00:24:26,960 --> 00:24:30,797 If you ask me, the sisters worked miracles enough 401 00:24:30,880 --> 00:24:32,760 just keeping everyone alive. 402 00:24:34,600 --> 00:24:36,000 And now it's our turn. 403 00:24:37,440 --> 00:24:40,117 This place reminds me of a cash and carry. 404 00:24:40,200 --> 00:24:44,317 There must be a gross of tinned bamboo shoots in this box 405 00:24:44,400 --> 00:24:47,597 and enough soya sauce to float a battleship. 406 00:24:47,680 --> 00:24:51,237 Do you reckon Mrs Ma would mind if we move stuff about? 407 00:24:51,320 --> 00:24:53,477 We'll have to ask her, Fred. 408 00:24:53,560 --> 00:24:57,517 I know she's a Christian convert and she has been very accommodating, 409 00:24:57,600 --> 00:25:00,317 but... these are her premises. 410 00:25:00,400 --> 00:25:03,597 I need the labelled crates of medical supplies, Fred. 411 00:25:03,680 --> 00:25:06,077 We have to run urgent TB tests on everyone. 412 00:25:06,160 --> 00:25:08,397 -Over here, Doc. -Ah, excellent. 413 00:25:08,480 --> 00:25:09,960 Excellent. 414 00:25:11,560 --> 00:25:13,357 No... 415 00:25:13,440 --> 00:25:15,480 Oh, no, no, no, no! 416 00:25:16,760 --> 00:25:18,280 These have been forced open. 417 00:25:20,560 --> 00:25:22,477 HE SIGHS 418 00:25:22,560 --> 00:25:23,600 It's all gone. 419 00:25:26,040 --> 00:25:28,237 Is that the New Vista Sanatorium? 420 00:25:28,320 --> 00:25:33,637 Mm goi. I have a very sick lady who requires urgent admission. 421 00:25:33,720 --> 00:25:36,437 SHE SPEAKS CANTONESE 422 00:25:36,520 --> 00:25:38,877 You have been charity itself, Mrs Ma. 423 00:25:38,960 --> 00:25:42,797 -I'll hold. -You took the sisters in and gave them food and shelter... 424 00:25:42,880 --> 00:25:44,677 Only till rescue. 425 00:25:44,760 --> 00:25:47,637 You are rescue. Now, you all go. 426 00:25:47,720 --> 00:25:50,357 But we have nowhere else TO go. 427 00:25:50,440 --> 00:25:52,157 We will find a new clinic. 428 00:25:52,240 --> 00:25:54,077 We will find a new convent. 429 00:25:54,160 --> 00:25:55,920 But we cannot do that today. 430 00:25:57,240 --> 00:25:58,677 It's not safe! 431 00:25:58,760 --> 00:26:00,320 Why is it not safe? 432 00:26:05,240 --> 00:26:06,517 You stay. 433 00:26:06,600 --> 00:26:09,637 Stay now, but go soon. 434 00:26:09,720 --> 00:26:11,200 And use back door, not front. 435 00:26:13,360 --> 00:26:15,000 PHONE RINGS 436 00:26:18,840 --> 00:26:21,077 Nonnatus House. Midwife speaking. 437 00:26:21,160 --> 00:26:23,397 Can I bring my wife to the maternity home, please? 438 00:26:23,480 --> 00:26:24,477 Of course, sir. 439 00:26:24,560 --> 00:26:26,160 Er, what name is it? 440 00:26:27,400 --> 00:26:29,197 She says what name? 441 00:26:29,280 --> 00:26:31,677 Diane Mary Edgar! 442 00:26:31,760 --> 00:26:33,560 Diane Mary Edgar. 443 00:26:37,720 --> 00:26:40,197 I made myself a cup of coffee, Miss Higgins. Do you want one? 444 00:26:40,280 --> 00:26:44,040 Er, thank you. I generally keep myself in check until elevenses. 445 00:26:46,000 --> 00:26:49,077 Um, your white coat should be hanging on the back of the door 446 00:26:49,160 --> 00:26:51,237 of the consulting room. Would you like me to fetch it? 447 00:26:51,320 --> 00:26:53,197 It's fine! I don't need it yet. 448 00:26:53,280 --> 00:26:55,637 We've got bad coughs coming in at half-past nine 449 00:26:55,720 --> 00:26:59,597 and 10 past 10, and at 11, all in the over-50 age group. 450 00:26:59,680 --> 00:27:02,597 Have these patients been referred to the East London Chest Clinic? 451 00:27:02,680 --> 00:27:05,717 I'm sure they have, if Dr Turner considers that appropriate. 452 00:27:05,800 --> 00:27:07,557 Excellent. 453 00:27:07,640 --> 00:27:10,117 I'll have a quick rummage through their notes just to make sure. 454 00:27:10,200 --> 00:27:11,837 The files are through here, aren't they? 455 00:27:11,920 --> 00:27:14,437 They are indeed. Erm, no fluids in the filing room, 456 00:27:14,520 --> 00:27:15,960 if you'd be so kind. 457 00:27:21,800 --> 00:27:24,077 LOUD GROAN 458 00:27:24,160 --> 00:27:25,480 PANTING 459 00:27:28,120 --> 00:27:29,677 Perfect work. 460 00:27:29,760 --> 00:27:31,717 You certainly know what you're doing. 461 00:27:31,800 --> 00:27:34,557 Oh, I feel terrible about bringing those reindeer heads. 462 00:27:34,640 --> 00:27:37,637 I'd have never got 'em finished otherwise. 463 00:27:37,720 --> 00:27:39,477 Good morning. May I help you? 464 00:27:39,560 --> 00:27:40,997 My name's Queenie Forsyth. 465 00:27:41,080 --> 00:27:42,517 My daughter's in child bed. 466 00:27:42,600 --> 00:27:44,077 We arrived last night. 467 00:27:44,160 --> 00:27:45,200 PANTING 468 00:27:46,640 --> 00:27:49,837 That's six massive pushes I've done now. 469 00:27:49,920 --> 00:27:51,320 It's not budging, Nurse. 470 00:27:52,920 --> 00:27:54,637 Let's get you back on the bed 471 00:27:54,720 --> 00:27:56,437 and then I can examine you. 472 00:27:56,520 --> 00:27:58,677 We'll soon have a better idea of your progress. 473 00:27:58,760 --> 00:28:01,517 I'm telling you now, there hasn't been any. 474 00:28:01,600 --> 00:28:04,400 This one's not playing the same game as my others. 475 00:28:08,960 --> 00:28:10,320 GROANING 476 00:28:17,040 --> 00:28:20,757 GROANING 477 00:28:20,840 --> 00:28:22,720 Midwives calling! 478 00:28:24,280 --> 00:28:27,357 Good gracious! It's like the first day of the sales in here. 479 00:28:27,440 --> 00:28:31,037 Can we open one of those windows and let in a bit of air? 480 00:28:31,120 --> 00:28:33,477 How long have you been feeling that you need to push, child? 481 00:28:33,560 --> 00:28:35,517 I don't know! 482 00:28:35,600 --> 00:28:38,237 And every time they yell at me to push, I try. 483 00:28:38,320 --> 00:28:39,317 Five hours. 484 00:28:39,400 --> 00:28:40,797 Five hours she's been at it. 485 00:28:40,880 --> 00:28:42,397 GROANING 486 00:28:42,480 --> 00:28:43,797 OK, honey. 487 00:28:43,880 --> 00:28:46,197 Until we know what's what, you must not push. 488 00:28:46,280 --> 00:28:49,677 Do you hear me? You must not push. 489 00:28:49,760 --> 00:28:52,440 I am not a bossy woman, but I am being bossy now. 490 00:28:56,160 --> 00:28:58,157 How much did your other babies weigh, Diane? 491 00:28:58,240 --> 00:29:00,437 Seven pound six, and eight pound nine. 492 00:29:00,520 --> 00:29:02,757 Darren was like giving birth to a sofa. 493 00:29:02,840 --> 00:29:05,037 This one feels like a ruddy three-piece suite, 494 00:29:05,120 --> 00:29:06,597 and a coffee table. 495 00:29:06,680 --> 00:29:09,757 I think Baby might be on the bonny side. 496 00:29:09,840 --> 00:29:11,877 But I don't think he's read the book that tells him 497 00:29:11,960 --> 00:29:14,117 how to line up nicely for delivery. 498 00:29:14,200 --> 00:29:18,957 Doctor, could you pop across and speak to Dr Watkiss? 499 00:29:19,040 --> 00:29:20,520 It's R-O-T. 500 00:29:24,600 --> 00:29:26,797 A Right Occiput Transverse? 501 00:29:26,880 --> 00:29:28,677 And quite a big baby. 502 00:29:28,760 --> 00:29:32,077 But my dad, Dr Turner, always attends, 503 00:29:32,160 --> 00:29:33,997 in the event of any transverse position. 504 00:29:34,080 --> 00:29:35,920 Well, I'd better come through, then. 505 00:29:37,880 --> 00:29:41,077 That poor girl started pushing long, long before she was ready. 506 00:29:41,160 --> 00:29:42,517 Has she damaged her cervix? 507 00:29:42,600 --> 00:29:43,717 It's not torn, 508 00:29:43,800 --> 00:29:45,957 but it's so swollen I can actually see it 509 00:29:46,040 --> 00:29:47,837 at the entrance to her vagina. 510 00:29:47,920 --> 00:29:51,335 No baby's going to get through that unless we bring that swelling down. 511 00:29:52,640 --> 00:29:54,037 We need ice. 512 00:29:54,120 --> 00:29:55,197 Ice? 513 00:29:55,280 --> 00:29:56,880 I think I saw a refrigerator. 514 00:29:58,480 --> 00:30:01,397 If we don't make this work, she'll need a Caesarean section. 515 00:30:01,480 --> 00:30:03,098 SOBBING 516 00:30:03,181 --> 00:30:04,797 Diane, don't cry. 517 00:30:04,880 --> 00:30:07,437 There are all sorts of things we can do to get things moving. 518 00:30:07,520 --> 00:30:10,120 Would Dr Turner try the ventouse, do you think? 519 00:30:11,400 --> 00:30:12,717 No. 520 00:30:12,800 --> 00:30:15,280 He always uses forceps in a transverse position. 521 00:30:17,800 --> 00:30:21,000 In which case, we'll continue with trial of labour. 522 00:30:24,280 --> 00:30:26,960 We'll transfer you to St Cuthbert's, if we get no joy. 523 00:30:30,440 --> 00:30:31,840 SOBBING 524 00:30:36,720 --> 00:30:39,077 Timothy, this won't do. 525 00:30:39,160 --> 00:30:41,197 Nonnatus House. 526 00:30:41,280 --> 00:30:45,837 If you pursue midwifes, they are all abroad, or otherwise at large. 527 00:30:45,920 --> 00:30:48,197 -Is there nobody there at all? -DISTANT SOBBING 528 00:30:48,280 --> 00:30:51,917 Nurse Clifford has a multiparous woman in obstructed labour. 529 00:30:52,000 --> 00:30:54,397 And the locum doesn't know how to use forceps. 530 00:30:54,480 --> 00:30:56,077 Supply the details 531 00:30:56,160 --> 00:30:58,200 and I will provide the advice. 532 00:30:59,440 --> 00:31:01,757 You're going to be grateful to me in the long run 533 00:31:01,840 --> 00:31:04,837 but I'm not going to lie to you and say this ice pack 534 00:31:04,920 --> 00:31:07,877 is the nicest thing you ever had slip underneath your covers. 535 00:31:07,960 --> 00:31:09,000 GIGGLING 536 00:31:10,920 --> 00:31:13,597 Are you allowed to laugh at things like that? 537 00:31:13,680 --> 00:31:15,680 I don't get the chance very often! 538 00:31:17,720 --> 00:31:19,560 Ah! 539 00:31:20,600 --> 00:31:21,637 It's freezing! 540 00:31:21,720 --> 00:31:23,717 Serves you right, for being disrespectful. 541 00:31:23,800 --> 00:31:25,560 SHE GROANS 542 00:31:27,880 --> 00:31:31,920 Diane, we need you head down and with your bottom in the air. 543 00:31:33,880 --> 00:31:36,837 This position will stretch your pelvic ligaments 544 00:31:36,920 --> 00:31:39,597 and give the baby enough room to adjust its head position. 545 00:31:39,680 --> 00:31:41,437 I hope you have that on good authority! 546 00:31:41,520 --> 00:31:44,040 The best authority you can possibly imagine. 547 00:31:47,040 --> 00:31:49,397 Let her have a little nap. 548 00:31:49,480 --> 00:31:51,477 Is there anything else wrong with her? 549 00:31:51,560 --> 00:31:53,077 I don't think so. 550 00:31:53,160 --> 00:31:56,357 But, Queenie, women need skilled help when they're giving birth. 551 00:31:56,440 --> 00:31:57,877 Especially when it's their first. 552 00:31:57,960 --> 00:32:01,117 I took her to the doctor when she first knew that she'd fallen. 553 00:32:01,200 --> 00:32:03,317 We were up in the far north then. 554 00:32:03,400 --> 00:32:05,597 You forget where you've been. 555 00:32:05,680 --> 00:32:09,197 Haven't decided where you're going. 556 00:32:09,280 --> 00:32:11,880 And besides, I went to the hospital with my last one. 557 00:32:13,040 --> 00:32:15,197 I wouldn't venture that again. 558 00:32:15,280 --> 00:32:16,597 I'll examine her. 559 00:32:16,680 --> 00:32:18,160 Let's hope it's worked. 560 00:32:20,600 --> 00:32:22,517 Oh, I just want to lie down. 561 00:32:22,600 --> 00:32:25,237 Baby has shifted position, Diane. 562 00:32:25,320 --> 00:32:27,880 All we need to do now is make friends with gravity. 563 00:32:31,120 --> 00:32:32,757 I'm going to have to push. 564 00:32:32,840 --> 00:32:34,437 That's all right, Diane. 565 00:32:34,520 --> 00:32:36,280 You give it everything you've got. 566 00:32:37,560 --> 00:32:39,717 This is the bit where I'm glad I did the enema. 567 00:32:39,800 --> 00:32:40,920 KNOCKING 568 00:32:43,360 --> 00:32:47,877 I feared verbal instructions alone would not suffice. 569 00:32:47,960 --> 00:32:51,037 Verbal instruction has done more than you can possibly imagine. 570 00:32:51,120 --> 00:32:53,117 Baby's head is beginning to crown. 571 00:32:53,200 --> 00:32:54,400 LOUD GROANING 572 00:32:56,600 --> 00:32:58,117 The swelling has gone down, Marie. 573 00:32:58,200 --> 00:33:00,717 But I need you to do exactly as I say. 574 00:33:00,800 --> 00:33:02,437 Listen to Nurse Highland. 575 00:33:02,520 --> 00:33:04,877 On the next one, I want your chin on your chest 576 00:33:04,960 --> 00:33:07,680 and a slow, quiet, steady push. 577 00:33:09,000 --> 00:33:10,677 Slow! 578 00:33:10,760 --> 00:33:11,997 Slow. 579 00:33:12,080 --> 00:33:14,397 BOTH: Quiet. Steady. 580 00:33:14,480 --> 00:33:15,960 SHE GROANS 581 00:33:17,240 --> 00:33:19,400 GROANING 582 00:33:20,760 --> 00:33:22,320 We've got the head. 583 00:33:23,960 --> 00:33:25,757 Come on. You can do it! 584 00:33:25,840 --> 00:33:28,677 Keep it coming! Keep it coming! 585 00:33:28,760 --> 00:33:29,800 LOUD MOAN 586 00:33:33,440 --> 00:33:35,237 BABY CRIES 587 00:33:35,320 --> 00:33:36,717 Is it a boy or a girl? 588 00:33:36,800 --> 00:33:39,797 I'm afraid I can't tell. I've got something in my eye. 589 00:33:39,880 --> 00:33:41,200 LAUGHTER, BABY CRIES 590 00:33:43,440 --> 00:33:45,637 Can you see, Sister Monica Joan? 591 00:33:45,720 --> 00:33:48,440 I can see every aspect of the miracle. 592 00:33:49,680 --> 00:33:51,080 You have a daughter. 593 00:33:57,560 --> 00:33:59,077 MARIE CRIES OUT 594 00:33:59,160 --> 00:34:01,157 This stinging will end soon, Marie. 595 00:34:01,240 --> 00:34:03,320 Just breathe. Just breathe. 596 00:34:04,760 --> 00:34:07,157 And we have a head! 597 00:34:07,240 --> 00:34:08,640 Well done, honey. 598 00:34:10,680 --> 00:34:12,360 We also have meconium. 599 00:34:15,240 --> 00:34:17,117 The midwife says we need an ambulance! 600 00:34:17,200 --> 00:34:18,240 Oh. Go on. 601 00:34:20,600 --> 00:34:21,800 MARIE STRAINS 602 00:34:25,040 --> 00:34:26,160 SHE GROANS 603 00:34:48,080 --> 00:34:49,560 You've a little boy, Marie. 604 00:34:51,200 --> 00:34:52,797 Can I hold him? 605 00:34:52,880 --> 00:34:54,637 All will be well, Marie. 606 00:34:54,720 --> 00:34:56,330 I promise you - all will be well. 607 00:35:03,600 --> 00:35:04,760 BABY GURGLES 608 00:35:07,520 --> 00:35:08,997 He must be baptised. 609 00:35:09,080 --> 00:35:11,757 -Now. -But there'll be a chaplain at the hospital, Queenie. 610 00:35:11,840 --> 00:35:13,037 This is his home, 611 00:35:13,120 --> 00:35:16,047 and he is not leaving his mother's arms until he is baptised. 612 00:35:20,040 --> 00:35:21,477 - MISS HIGGINS: - Well, 613 00:35:21,560 --> 00:35:24,037 Dr Watkiss' curriculum vitae 614 00:35:24,120 --> 00:35:28,357 stated very clearly she is fully trained in obstetrics. 615 00:35:28,440 --> 00:35:31,957 She has now revealed that, in almost five years of GP practice, 616 00:35:32,040 --> 00:35:33,837 she has only delivered two babies, 617 00:35:33,920 --> 00:35:35,717 neither with any complications. 618 00:35:35,800 --> 00:35:37,757 That's the way it is these days. 619 00:35:37,840 --> 00:35:39,277 We're all trained in obs and gynae, 620 00:35:39,360 --> 00:35:43,277 but the expectation is that almost every baby will be born in hospital. 621 00:35:43,360 --> 00:35:46,197 Dr Watkiss wanted to continue trial of labour 622 00:35:46,280 --> 00:35:49,117 but we couldn't countermand her because she's more senior. 623 00:35:49,200 --> 00:35:52,797 And next time we may not have Sister Monica Joan to call on. 624 00:35:52,880 --> 00:35:55,477 Any wisdom I have was hard won, 625 00:35:55,560 --> 00:35:59,037 in the days when there might have been no doctor to send for. 626 00:35:59,120 --> 00:36:01,560 We were wise out of necessity. 627 00:36:02,720 --> 00:36:05,600 And you are skilled in your own right. 628 00:36:07,040 --> 00:36:10,917 Nevertheless, I will not permit this to happen again. 629 00:36:11,000 --> 00:36:12,840 I am sending for Nurse Aylward. 630 00:36:17,400 --> 00:36:19,117 Lord Jesus Christ, 631 00:36:19,200 --> 00:36:22,877 who took little children in your arms and blessed them, 632 00:36:22,960 --> 00:36:24,917 hold this infant, Luke Michael, 633 00:36:25,000 --> 00:36:28,040 in your matchless love today and always. 634 00:36:29,080 --> 00:36:32,077 Fill his mother and father with your peace 635 00:36:32,160 --> 00:36:34,520 and cherish him according to thy will. 636 00:36:36,880 --> 00:36:38,477 -Amen. -ALL: Amen. 637 00:36:38,560 --> 00:36:40,280 -Amen. -Amen. 638 00:36:47,800 --> 00:36:49,597 I keep thinking, 639 00:36:49,680 --> 00:36:52,600 May's mother was a nanny for a British service family. 640 00:36:54,000 --> 00:36:56,640 Is it worth asking if the Army have any record of her? 641 00:36:57,960 --> 00:37:00,480 She would have just been cheap, casual labour. 642 00:37:03,080 --> 00:37:07,837 After she lost her job, she must have been desperate. 643 00:37:07,920 --> 00:37:11,600 And where would desperation take you, in a city of this size? 644 00:37:13,160 --> 00:37:14,640 We have to find out. 645 00:37:15,760 --> 00:37:18,640 Esther Tang gave us the greatest gift we've ever had... 646 00:37:19,760 --> 00:37:21,240 ...and we can't abandon her. 647 00:37:22,840 --> 00:37:24,480 No. We can't. 648 00:37:32,000 --> 00:37:33,400 Sister Hilda? 649 00:37:34,440 --> 00:37:37,517 Are you lying awake for the same reason that I'm lying awake? 650 00:37:37,600 --> 00:37:38,640 I don't know. 651 00:37:40,160 --> 00:37:44,077 Well, I'm lying awake because we've flown halfway round the world 652 00:37:44,160 --> 00:37:48,797 on a rescue mission and if we get thrown out of this place by Mrs Ma, 653 00:37:48,880 --> 00:37:51,720 we're going to be in as much need of rescue as anyone else. 654 00:37:53,000 --> 00:37:57,677 The injured and the sick sisters are leaving in the morning. 655 00:37:57,760 --> 00:37:59,917 Sister Edith to the sanatorium 656 00:38:00,000 --> 00:38:02,317 and the other sisters to the Roman Catholic hospital. 657 00:38:02,400 --> 00:38:04,997 We have orphans to care for. 658 00:38:05,080 --> 00:38:06,597 And expectant mothers. 659 00:38:06,680 --> 00:38:08,997 Any one of whom could have caught TB. 660 00:38:09,080 --> 00:38:11,877 And out in the street, there are prostitutes and addicts 661 00:38:11,960 --> 00:38:14,357 who will look to us for help. 662 00:38:14,440 --> 00:38:15,437 I know there are. 663 00:38:15,520 --> 00:38:16,560 But we will pray. 664 00:38:17,560 --> 00:38:20,440 And we will wait to see what love can do. 665 00:38:21,760 --> 00:38:23,040 SISTER HILDA SIGHS 666 00:39:24,920 --> 00:39:27,277 I'm sorry, Miss Higgins. I've been through all of these cases 667 00:39:27,360 --> 00:39:28,637 and there are at least half a dozen 668 00:39:28,720 --> 00:39:30,837 who should be at St Cuthbert's and not here. 669 00:39:30,920 --> 00:39:34,237 Well, Mr Parry himself expressed satisfaction with our care. 670 00:39:34,320 --> 00:39:36,157 Good afternoon, ladies. 671 00:39:36,240 --> 00:39:38,397 Dr Watkiss, I presume? 672 00:39:38,480 --> 00:39:39,597 Nurse Aylward? 673 00:39:39,680 --> 00:39:41,277 Sister Aylward, as it happens. 674 00:39:41,360 --> 00:39:44,197 I've accepted a promotion during the absence of Dr Turner, 675 00:39:44,280 --> 00:39:47,320 under whom I've worked for 16 years, ever since I qualified. 676 00:39:49,680 --> 00:39:52,957 Hmm, so we have three mothers over 40, 677 00:39:53,040 --> 00:39:54,677 two gestational diabetes, 678 00:39:54,760 --> 00:39:56,797 and Maureen Santoro I know already. 679 00:39:56,880 --> 00:39:58,877 She had her first set of twins with us. 680 00:39:58,960 --> 00:40:00,677 Second set isn't unheard of. 681 00:40:00,760 --> 00:40:02,797 I've never handled a multiple pregnancy, Sister. 682 00:40:02,880 --> 00:40:04,757 Well, there's always a first time. 683 00:40:04,840 --> 00:40:07,117 Dr Watkiss and I will call ourselves Cubicle One. 684 00:40:07,200 --> 00:40:09,298 Send them all to us and we'll see how we do. 685 00:40:18,160 --> 00:40:19,200 Hello? 686 00:40:20,320 --> 00:40:22,037 Queenie! 687 00:40:22,120 --> 00:40:23,797 Have you brought Marie? 688 00:40:23,880 --> 00:40:26,037 She's still above in the hospital, with the baby. 689 00:40:26,120 --> 00:40:28,237 He's after taking the antibiotics. 690 00:40:28,320 --> 00:40:29,680 She's doing grand. 691 00:40:31,760 --> 00:40:34,040 It's... me that needs to see you. 692 00:40:36,080 --> 00:40:38,237 Are you expecting, Queenie? 693 00:40:38,320 --> 00:40:40,400 Under this coat, I'm having my ninth. 694 00:40:41,760 --> 00:40:44,053 You don't shout about it when you get to my age. 695 00:40:45,280 --> 00:40:48,960 But I heard what you and the other nurse was saying. 696 00:40:50,160 --> 00:40:51,917 I need skilled help. 697 00:40:52,000 --> 00:40:54,397 If you want it, we'll make sure you get it. 698 00:40:54,480 --> 00:40:56,397 I do want it. 699 00:40:56,480 --> 00:40:59,037 - WHISPERING: - My last was a stillborn. 700 00:40:59,120 --> 00:41:01,117 Even though I had it in hospital. 701 00:41:01,200 --> 00:41:03,640 I'm so sorry that happened to you, Queenie. 702 00:41:06,120 --> 00:41:08,400 But we're going to walk beside you now. 703 00:41:11,840 --> 00:41:13,920 I'll start by filling in your co-op card. 704 00:41:22,160 --> 00:41:24,797 Ooh! 705 00:41:24,880 --> 00:41:27,717 A tin of Carnation milk, if you please. 706 00:41:27,800 --> 00:41:31,117 Oh, ah, and erm... 707 00:41:31,200 --> 00:41:35,037 ...a quarter of humbugs, if you'll be so kind. 708 00:41:35,120 --> 00:41:37,997 Oh, no, no, no, no, no, no. Perhaps just two ounces. 709 00:41:38,080 --> 00:41:40,397 I do not consume them in any conspicuous pace. 710 00:41:40,480 --> 00:41:43,997 You don't want them all turning sticky at the bottom of the bag. 711 00:41:44,080 --> 00:41:45,560 No. 712 00:41:51,800 --> 00:41:52,798 CREAK 713 00:41:52,881 --> 00:41:53,877 Oh! 714 00:41:53,960 --> 00:41:56,197 I thought I heard that. 715 00:41:56,280 --> 00:41:57,320 It catches. 716 00:41:58,480 --> 00:41:59,680 Doesn't it? 717 00:42:02,280 --> 00:42:05,437 I think Mr Buckle was supposed to oil it before he went away. 718 00:42:05,520 --> 00:42:07,477 He must have forgotten. 719 00:42:07,560 --> 00:42:09,717 Well, then, I... 720 00:42:09,800 --> 00:42:11,397 ...I thought I'd imagined it. 721 00:42:11,480 --> 00:42:12,520 HE LAUGHS 722 00:42:14,720 --> 00:42:16,560 LAUGHING 723 00:42:17,960 --> 00:42:19,000 It catches! 724 00:42:20,600 --> 00:42:22,037 It's all very well and good complaining 725 00:42:22,120 --> 00:42:24,637 that all the people who can deliver babies have gone to Hong Kong. 726 00:42:24,720 --> 00:42:26,757 I'm more concerned that all the people who can sew 727 00:42:26,840 --> 00:42:27,957 have gone to Hong Kong. 728 00:42:28,040 --> 00:42:31,917 You're always waving your magic wand and producing costumes, Geoffrey. 729 00:42:32,000 --> 00:42:35,277 And no-one's going to see the details. It's for a carnival. 730 00:42:35,360 --> 00:42:37,557 Everything's going to be moving past at speed. 731 00:42:37,640 --> 00:42:39,677 Well, moving past. 732 00:42:39,760 --> 00:42:41,357 I'm an ideas man. 733 00:42:41,440 --> 00:42:42,717 And a contacts man. 734 00:42:42,800 --> 00:42:44,077 I'm not a needle and thread man! 735 00:42:44,160 --> 00:42:45,437 And it was not my idea 736 00:42:45,520 --> 00:42:48,637 to dress up the midwives of Nonnatus House as angels, 737 00:42:48,720 --> 00:42:50,397 complete with ostrich feather wings. 738 00:42:50,480 --> 00:42:52,877 I thought we could do it with just a bit of cutting and sticking. 739 00:42:52,960 --> 00:42:54,957 Like Rosalind and her Christmas trees. 740 00:42:55,040 --> 00:42:56,797 They're palm trees. 741 00:42:56,880 --> 00:42:58,997 I heard rumours the sewing machine was out. 742 00:42:59,080 --> 00:43:02,317 Angela just tried on her spoon costume and ripped it. 743 00:43:02,400 --> 00:43:05,677 Oof. You look like you good do with a Snowball, honey. 744 00:43:05,760 --> 00:43:07,997 Do you want a maraschino cherry in it? 745 00:43:08,080 --> 00:43:09,197 I'll have two. 746 00:43:09,280 --> 00:43:13,077 What sort of wounds have they taught you to suture at medical school? 747 00:43:13,160 --> 00:43:17,237 Well, highlights include closure of incision after two appendectomies 748 00:43:17,320 --> 00:43:19,877 and I did a rugby player's scalp once. 749 00:43:19,960 --> 00:43:21,757 Needle. Thread. 750 00:43:21,840 --> 00:43:24,560 If you want a cocktail, you're going to have to earn it. 751 00:43:33,720 --> 00:43:34,957 UNTRANSLATED SPEECH 752 00:43:35,040 --> 00:43:36,397 Oh... 753 00:43:36,480 --> 00:43:39,640 This is not the way I intended my service to end. 754 00:43:41,400 --> 00:43:45,157 As a patient in a sanatorium. 755 00:43:45,240 --> 00:43:48,357 You have given all you can, Sister Edith. 756 00:43:48,440 --> 00:43:50,637 That is enough, and more. 757 00:43:50,720 --> 00:43:54,760 It was the children I lived for and loved the best. 758 00:43:56,280 --> 00:43:58,757 I remember your daughter well. 759 00:43:58,840 --> 00:43:59,997 May? 760 00:44:00,080 --> 00:44:03,117 Oh, she's ten years old now. 761 00:44:03,200 --> 00:44:06,477 And so many children pass through the orphanage. 762 00:44:06,560 --> 00:44:07,877 Mm. 763 00:44:07,960 --> 00:44:10,680 I took medicine to her mother, Esther. 764 00:44:14,640 --> 00:44:17,517 Three months ago, she was living out on Tau Street. 765 00:44:17,600 --> 00:44:20,077 Number 122. 766 00:44:20,160 --> 00:44:23,277 The number is daubed on, on the door. 767 00:44:23,360 --> 00:44:26,677 Sister Edith, do you think she might still be there? 768 00:44:26,760 --> 00:44:28,237 She was there once. 769 00:44:28,320 --> 00:44:30,000 And not too long ago. 770 00:44:31,240 --> 00:44:33,280 Beyond that, I cannot say. 771 00:44:52,080 --> 00:44:55,037 The sooner we are able to move into the premises, 772 00:44:55,120 --> 00:44:57,597 the better it will be for the people in our care. 773 00:44:57,680 --> 00:45:00,597 We can even overlook the pigeon infestation, 774 00:45:00,680 --> 00:45:03,317 for a small reduction in the rent. 775 00:45:03,400 --> 00:45:07,597 Down payment will be 2,000 Hong Kong dollars. 776 00:45:07,680 --> 00:45:09,517 The sisters have the funds for that, 777 00:45:09,600 --> 00:45:11,637 and there will be ongoing support 778 00:45:11,720 --> 00:45:14,197 from a number of private philanthropists, 779 00:45:14,280 --> 00:45:17,120 plus the Rotary Club of Hong Kong. 780 00:45:19,840 --> 00:45:20,997 Very well. 781 00:45:21,080 --> 00:45:22,797 We shall prepare the documentation. 782 00:45:22,880 --> 00:45:24,077 Ah! 783 00:45:24,160 --> 00:45:25,677 Thank you. 784 00:45:25,760 --> 00:45:26,880 Mm goi. 785 00:45:28,080 --> 00:45:31,477 Let's hope the Army can help with our medical supplies. 786 00:45:31,560 --> 00:45:34,037 The collapse of that clinic barely made the news here. 787 00:45:34,120 --> 00:45:35,997 And of course we're delighted to assist, 788 00:45:36,080 --> 00:45:37,477 now that we know there's a rescue mission on. 789 00:45:37,560 --> 00:45:39,957 The sisters need all the help they can get, sir. 790 00:45:40,040 --> 00:45:42,637 It's not disinterest because buildings fall down all the time. 791 00:45:42,720 --> 00:45:44,517 It's avoidance. 792 00:45:44,600 --> 00:45:46,637 Cos it's going to happen more and more - 793 00:45:46,720 --> 00:45:48,837 everybody knows that and there's nothing we can do. 794 00:45:48,920 --> 00:45:50,557 Because of the overcrowding? 795 00:45:50,640 --> 00:45:54,157 Because they just keep building upwards on insecure foundations. 796 00:45:54,240 --> 00:45:57,437 One misplaced mudslide could obliterate Kowloon. 797 00:45:57,520 --> 00:46:00,080 At least we can improve on the human side of things. 798 00:46:02,040 --> 00:46:04,037 -Morning, Major. -Morning, Corporal. 799 00:46:04,120 --> 00:46:07,920 I'm coming with my best party manners and a begging bowl. 800 00:46:12,800 --> 00:46:14,520 TRAM BELL RINGS 801 00:46:20,600 --> 00:46:25,240 It really is extraordinarily kind of you to accompany us, Mrs Buckle. 802 00:46:27,960 --> 00:46:32,677 I thought it may be necessary to tell untruths, Sister, 803 00:46:32,760 --> 00:46:36,357 and I thought if that was the case then better me than you. 804 00:46:36,440 --> 00:46:39,357 Mrs Buckle, have you told untruths? 805 00:46:39,440 --> 00:46:40,760 No! 806 00:46:42,240 --> 00:46:45,277 I may have slightly pre-empted one or two realities. 807 00:46:45,360 --> 00:46:46,917 Although I'm sure the Rotary Club 808 00:46:47,000 --> 00:46:50,477 will be only too pleased to offer their support, 809 00:46:50,560 --> 00:46:54,997 once I make contact and explain the situation. 810 00:46:55,080 --> 00:46:58,157 I daren't even ask about the private philanthropists. 811 00:46:58,240 --> 00:46:59,960 Well, one of them is me. 812 00:47:01,160 --> 00:47:03,080 And I'm sure there will be others. 813 00:47:14,720 --> 00:47:16,160 MAN GIVES INSTRUCTIONS 814 00:47:19,560 --> 00:47:21,837 It's not just the TB kits and penicillin 815 00:47:21,920 --> 00:47:23,677 I'm grateful to the Major for. 816 00:47:23,760 --> 00:47:26,440 It's use of the Army labs for processing the tests. 817 00:47:27,880 --> 00:47:31,440 It's all well and good the sisters having faith in God... 818 00:47:32,600 --> 00:47:35,877 ...but I reckon the military beat him every time. 819 00:47:35,960 --> 00:47:38,277 The military's certainly better organised. 820 00:47:38,360 --> 00:47:40,197 Well, I suppose they have to be, same as the police, 821 00:47:40,280 --> 00:47:44,077 -especially with all this... -LOWERS VOICE: - ..Triad malarkey. 822 00:47:44,160 --> 00:47:45,877 It's just like the Kray Twins. 823 00:47:45,960 --> 00:47:46,997 And then some. 824 00:47:47,080 --> 00:47:49,640 I've stitched wounds inflicted by the Kray Twins. 825 00:47:51,120 --> 00:47:54,597 They never bothered us, nor Nonnatus House. 826 00:47:54,680 --> 00:47:57,237 In fact, the sisters were revered. 827 00:47:57,320 --> 00:48:00,837 I don't reckon the Triad revere the sisters here. 828 00:48:00,920 --> 00:48:02,237 If they did, they would help 'em. 829 00:48:02,320 --> 00:48:03,760 I think you're right. 830 00:48:04,880 --> 00:48:07,677 You know, Violet's Derek says, 831 00:48:07,760 --> 00:48:10,917 there's somebody Triad in every street 832 00:48:11,000 --> 00:48:13,917 that people have to answer to or pay. 833 00:48:14,000 --> 00:48:17,237 And Mrs Ma is living in fear of someone. 834 00:48:17,320 --> 00:48:18,600 DISTANT SIREN 835 00:48:26,560 --> 00:48:31,037 Oh. I'm searching for a young lady called Esther Tang. 836 00:48:31,120 --> 00:48:33,797 She used to live at this address 837 00:48:33,880 --> 00:48:36,680 and has a young boy about the same age as this little one. 838 00:48:43,720 --> 00:48:48,157 I wonder if you or your wife might know where she moved to? 839 00:48:48,240 --> 00:48:49,597 She has gone. 840 00:48:49,680 --> 00:48:50,960 She will not return. 841 00:48:56,560 --> 00:48:58,357 Miss! Miss! 842 00:48:58,440 --> 00:49:00,677 Esther left one week ago. 843 00:49:00,760 --> 00:49:02,957 Did she say where she was going? 844 00:49:03,040 --> 00:49:06,077 She was sick and she was afraid. 845 00:49:06,160 --> 00:49:08,317 Don't look for her, please. 846 00:49:08,400 --> 00:49:09,840 Can I ask your name? 847 00:49:11,280 --> 00:49:12,320 Grace. 848 00:49:13,360 --> 00:49:14,600 Don't look. 849 00:49:27,800 --> 00:49:32,117 โ™ช Have yourself a merry little Christmas 850 00:49:32,200 --> 00:49:35,877 โ™ช Let your heart be light 851 00:49:35,960 --> 00:49:40,677 โ™ช From now on our troubles will be out of sight 852 00:49:40,760 --> 00:49:44,397 โ™ช Merry Christmas Merry, merry Christmas 853 00:49:44,480 --> 00:49:48,677 โ™ช Have yourself a merry little Christmas 854 00:49:48,760 --> 00:49:52,757 โ™ช Make the Yuletide gay 855 00:49:52,840 --> 00:49:57,957 โ™ช From now all our troubles will be miles away 856 00:49:58,040 --> 00:50:01,037 โ™ช All your troubles soon turn into bubbles 857 00:50:01,120 --> 00:50:05,077 โ™ช Once again as in olden days 858 00:50:05,160 --> 00:50:08,040 โ™ช Happy golden days of yore 859 00:50:09,960 --> 00:50:13,397 โ™ช Faithful friends who are dear to us 860 00:50:13,480 --> 00:50:18,037 โ™ช Gather near to us once more 861 00:50:18,120 --> 00:50:20,437 โ™ช Once more 862 00:50:20,520 --> 00:50:24,397 โ™ช Through the years we all will be together... โ™ช 863 00:50:24,480 --> 00:50:26,717 Joyce, Trixie's supposed to be doing our make-up, 864 00:50:26,800 --> 00:50:28,237 but there's no sign of her. 865 00:50:28,320 --> 00:50:31,557 She's not the only one who knows what to do with a bit of eye shadow. 866 00:50:31,640 --> 00:50:35,197 And if she doesn't turn up on time, our float is leaving without her. 867 00:50:35,280 --> 00:50:38,437 Isn't it going to look a bit feeble with just the three of us? 868 00:50:38,520 --> 00:50:39,877 We are midwives, 869 00:50:39,960 --> 00:50:42,237 not the Four Horsemen of the Apocalypse! 870 00:50:42,320 --> 00:50:44,077 Pack, pack, pack! 871 00:50:44,160 --> 00:50:49,237 You are all to visit the toilets now and come straight back here, 872 00:50:49,320 --> 00:50:52,237 as soon as you have washed your hands. 873 00:50:52,320 --> 00:50:54,117 Right? Now, Harry, 874 00:50:54,200 --> 00:50:58,197 who has arrived from university just in time to help us tonight, 875 00:50:58,280 --> 00:51:02,877 is now going to hand out cough candy to help us all with our singing. 876 00:51:02,960 --> 00:51:04,197 Come on! 877 00:51:04,280 --> 00:51:05,917 KIDS CLAMOUR 878 00:51:06,000 --> 00:51:07,037 I want one! I want one! 879 00:51:07,120 --> 00:51:08,640 -Can I have one, sir? -Me! 880 00:51:10,240 --> 00:51:12,920 Promise me you'll always have me home for Christmas. 881 00:51:14,760 --> 00:51:16,837 We're going to be late, Geoffrey. 882 00:51:16,920 --> 00:51:20,077 If you were content with boarding a carnival float 883 00:51:20,160 --> 00:51:22,797 wearing improperly attached angel wings, 884 00:51:22,880 --> 00:51:24,837 well, I can assure you, I wasn't. 885 00:51:24,920 --> 00:51:26,717 Oh, for pity's sake! 886 00:51:26,800 --> 00:51:31,797 Pushing this pram through snow is like dicing with insanity. 887 00:51:31,880 --> 00:51:33,037 What's that? 888 00:51:33,120 --> 00:51:35,077 It's a walking stick? 889 00:51:35,160 --> 00:51:37,437 Oh. It's actually rather elegant. 890 00:51:37,520 --> 00:51:39,640 I think it's got a solid silver top. 891 00:51:40,960 --> 00:51:42,375 Oh, no, no. Sis, I know this. 892 00:51:43,680 --> 00:51:46,757 This belongs to one of my Harley Street patients, Maurice Templemore. 893 00:51:46,840 --> 00:51:49,877 He was an enormous film star when the talkies first came out. 894 00:51:49,960 --> 00:51:51,597 What's it doing here in Poplar? 895 00:51:51,680 --> 00:51:53,797 Also, if there's one thing I do know, 896 00:51:53,880 --> 00:51:56,117 if you find a walking stick lying on the ground, 897 00:51:56,200 --> 00:51:58,277 you're likely to find its owner nearby 898 00:51:58,360 --> 00:52:00,397 and lying in a similar position. 899 00:52:00,480 --> 00:52:02,237 -Sir? -No. 900 00:52:02,320 --> 00:52:04,717 Maurice Templemore cannot be in Poplar. 901 00:52:04,800 --> 00:52:06,797 I doubt he even knows where Poplar is. 902 00:52:06,880 --> 00:52:08,117 He must have been burgled! 903 00:52:08,200 --> 00:52:10,077 Sir! 904 00:52:10,160 --> 00:52:11,960 -Sir? -Over... here. 905 00:52:16,680 --> 00:52:17,917 I'm terribly sorry. 906 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 I seem to have rather overstretched myself. 907 00:52:22,080 --> 00:52:23,157 Thank you. 908 00:52:23,240 --> 00:52:24,837 Mr Templemore? 909 00:52:24,920 --> 00:52:26,837 Please don't call me that. 910 00:52:26,920 --> 00:52:27,877 Not here. 911 00:52:27,960 --> 00:52:29,357 CHEERING 912 00:52:29,440 --> 00:52:30,840 STEEL DRUMS PLAY 913 00:52:58,640 --> 00:53:00,800 Merry Christmas! 914 00:53:13,400 --> 00:53:14,720 Merry Christmas! 915 00:53:27,320 --> 00:53:30,317 What are you doing in this insalubrious part of town? 916 00:53:30,400 --> 00:53:33,317 Well, you're in the same insalubrious part of town. 917 00:53:33,400 --> 00:53:34,597 But you're not well. 918 00:53:34,680 --> 00:53:38,200 I know that because you said so when I was sorting out your fibrositis. 919 00:53:39,600 --> 00:53:41,597 A blood disorder, you told me. 920 00:53:41,680 --> 00:53:43,200 What kind of blood disorder? 921 00:53:44,600 --> 00:53:46,917 A malignant one. 922 00:53:47,000 --> 00:53:48,360 But I didn't tell him that. 923 00:53:54,840 --> 00:53:56,797 I was born in this flat, 924 00:53:56,880 --> 00:53:59,000 when the paper shop was a greengrocer. 925 00:54:00,080 --> 00:54:04,477 My father came all the way from Russia, straight off the boats. 926 00:54:04,560 --> 00:54:07,077 All he knew was beets and turnips 927 00:54:07,160 --> 00:54:10,237 and so he made a life from that. 928 00:54:10,320 --> 00:54:12,677 And you made a life out of different things entirely. 929 00:54:12,760 --> 00:54:15,437 Yes. Little Manny Fischer 930 00:54:15,520 --> 00:54:17,400 became Maurice Templemore. 931 00:54:18,560 --> 00:54:20,237 New York, Hollywood, 932 00:54:20,320 --> 00:54:22,237 and then home. 933 00:54:22,320 --> 00:54:25,957 Well, to London's West End, 934 00:54:26,040 --> 00:54:27,317 instead of the East End, 935 00:54:27,400 --> 00:54:31,320 and to a life of comfortable obscurity. 936 00:54:33,560 --> 00:54:34,760 But... 937 00:54:36,120 --> 00:54:38,357 ...everyone had gone. 938 00:54:38,440 --> 00:54:40,040 Your family had gone? 939 00:54:46,680 --> 00:54:48,320 Here. Here. 940 00:54:53,200 --> 00:54:57,557 All manner of humanity that I once loved, had gone. 941 00:54:57,640 --> 00:54:59,517 So I've come home to die. 942 00:54:59,600 --> 00:55:01,637 Mr Templemore, you live in Belgravia. 943 00:55:01,720 --> 00:55:03,000 Not any more. 944 00:55:04,160 --> 00:55:06,160 And I'm no longer Mr Templemore... 945 00:55:08,080 --> 00:55:09,560 ...if ever I truly was. 946 00:55:13,360 --> 00:55:15,480 He needs medical care, Sis. 947 00:55:13,360 --> 00:55:15,480 DOOR CLOSES 948 00:55:16,720 --> 00:55:18,837 And I'll arrange that in the morning. 949 00:55:18,920 --> 00:55:22,157 But at this precise moment in time, we have a carnival to catch. 950 00:55:22,240 --> 00:55:23,397 Come along! 951 00:55:23,480 --> 00:55:24,797 INDISTINCT CONVERSATION 952 00:55:24,880 --> 00:55:27,077 I used to... Oh. 953 00:55:27,160 --> 00:55:28,397 I used to make them... 954 00:55:28,480 --> 00:55:29,760 BABY CRIES 955 00:55:31,400 --> 00:55:33,917 Oh, no! No... 956 00:55:34,000 --> 00:55:36,800 A baby. Left to be found. 957 00:55:42,400 --> 00:55:46,157 This happened all the time at the Hibiscus Clinic. 958 00:55:46,240 --> 00:55:47,437 BABY CRIES 959 00:55:47,520 --> 00:55:49,397 A girl. 960 00:55:49,480 --> 00:55:52,357 I'd not put her at more than two days old. 961 00:55:52,440 --> 00:55:55,237 And the cord looks to have been chewed through. 962 00:55:55,320 --> 00:55:57,837 Come here. Come here. Come on, my baby. 963 00:55:57,920 --> 00:56:00,437 -Oh... -Oh, it's OK. 964 00:56:00,520 --> 00:56:02,557 Oh... 965 00:56:02,640 --> 00:56:04,200 INDISTINCT SPEECH 966 00:56:40,960 --> 00:56:43,557 What do you mean, we can't have the house on Half Lotus Street? 967 00:56:43,640 --> 00:56:47,157 We have the keys and we have paid the deposit! 968 00:56:47,240 --> 00:56:48,437 It is not suitable. 969 00:56:48,520 --> 00:56:50,277 It is extremely suitable. 970 00:56:50,360 --> 00:56:52,957 And we can move there immediately with the children 971 00:56:53,040 --> 00:56:54,797 and our adult patients. 972 00:56:54,880 --> 00:56:56,877 The man who owns the building say no. 973 00:56:56,960 --> 00:56:58,120 Give me the keys. 974 00:57:03,840 --> 00:57:05,517 If we are to return them, 975 00:57:05,600 --> 00:57:09,360 it can only be in exchange for the money we have paid. 976 00:57:14,120 --> 00:57:15,837 Give me the keys. 977 00:57:15,920 --> 00:57:17,000 BABY FUSSES 978 00:57:18,680 --> 00:57:19,760 Keys. 979 00:57:24,480 --> 00:57:28,277 {\an8}Esther is a very, very important person to our family. 980 00:57:28,360 --> 00:57:30,597 {\an8}It's as though they have both vanished. 981 00:57:30,680 --> 00:57:31,997 What's wrong with its heartbeat? 982 00:57:32,080 --> 00:57:33,957 Only doctors deliver by forceps. 983 00:57:34,040 --> 00:57:35,557 Everyone's bringing a bottle. 984 00:57:35,640 --> 00:57:37,277 CHEERING 985 00:57:37,360 --> 00:57:39,997 Run by a crook who calls himself the Cormorant. 986 00:57:40,080 --> 00:57:41,757 -A gangster? -Of the worst kind! 987 00:57:41,840 --> 00:57:43,760 Mr Fred and the doctor are in trouble. 74085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.