Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,320 --> 00:00:32,117
{\an8}JENNIFER: Once upon a time,
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,477
{\an8}the season that is new today
3
00:00:34,560 --> 00:00:38,957
{\an8}was old and closed and packed away.
4
00:00:39,040 --> 00:00:41,717
{\an8}Advent had erupted into Christmas.
5
00:00:41,800 --> 00:00:45,757
{\an8}Darkness retreated
in the face of light
6
00:00:45,840 --> 00:00:48,440
{\an8}and the wheel of the year
kept turning.
7
00:00:50,000 --> 00:00:55,357
{\an8}But once again,
we gather as the sky grows cold.
8
00:00:55,440 --> 00:00:58,880
{\an8}The leaves have tumbled,
the fresh snow falls.
9
00:01:00,160 --> 00:01:04,397
{\an8}Pages turn as new doors open
10
00:01:04,480 --> 00:01:07,997
{\an8}time and time and time again.
11
00:01:08,080 --> 00:01:10,400
-Merry Christmas, Fred.
-Merry Christmas.
12
00:01:13,160 --> 00:01:15,597
{\an8}Medical supplies,
packed and labelled
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,917
{\an8}and ready for hand delivery
to the branch house.
14
00:01:19,000 --> 00:01:20,637
{\an8}Hibiscus Clinic?
15
00:01:20,720 --> 00:01:22,957
{\an8}Do you think you should
write on it in Chinese?
16
00:01:23,040 --> 00:01:25,117
{\an8}Hong Kong is a British colony.
17
00:01:25,200 --> 00:01:26,477
{\an8}I'm quite sure everyone is
18
00:01:26,560 --> 00:01:29,037
{\an8}competent in our mother tongue.
19
00:01:29,120 --> 00:01:31,840
{\an8}I detect a want of enthusiasm
on your visage.
20
00:01:33,600 --> 00:01:37,157
{\an8}When adventure beckons,
you should embrace the call.
21
00:01:37,240 --> 00:01:41,557
This trip is a wonderful opportunity
for Violet to see her son.
22
00:01:41,640 --> 00:01:45,957
And the sisters at the clinic will
be so grateful for these supplies.
23
00:01:46,040 --> 00:01:48,117
I'll just be glad of a chance
to run an errand,
24
00:01:48,200 --> 00:01:50,357
if I'm honest with you,
Sister Julienne.
25
00:01:50,440 --> 00:01:52,037
There's talk of...
26
00:01:52,120 --> 00:01:54,637
- MOCKINGLY:
- ..cocktail parties.
27
00:01:54,720 --> 00:01:57,997
KIDS SINGING:
โช Rudolph the Red-Nosed Reindeer
28
00:01:58,080 --> 00:02:01,357
โช Had a very shiny nose
29
00:02:01,440 --> 00:02:04,917
โช And if you ever saw it
30
00:02:05,000 --> 00:02:08,677
โช You would even say it glows
31
00:02:08,760 --> 00:02:12,237
โช All of the other reindeers
32
00:02:12,320 --> 00:02:15,437
โช Used to laugh and call him names
33
00:02:15,520 --> 00:02:17,557
-โช They never let... โช
-Kevin!
34
00:02:17,640 --> 00:02:21,557
I've told you before -
stay inside the lines!
35
00:02:21,640 --> 00:02:26,037
The lines represent
the edges of the lorry!
36
00:02:26,120 --> 00:02:29,357
-โช Santa came to say... โช
-You too, Teddy!
37
00:02:29,440 --> 00:02:32,757
We don't want you falling off
the float and getting run over!
38
00:02:32,840 --> 00:02:33,997
Do you think they're going to need
39
00:02:34,080 --> 00:02:36,477
bigger holes for their mouths,
Mrs Turner?
40
00:02:36,560 --> 00:02:39,400
I'm worried that they're
going to be deprived of oxygen.
41
00:02:40,480 --> 00:02:44,957
Oh, please, please - don't anyone
stop singing on my account!
42
00:02:45,040 --> 00:02:46,477
โช Rudolph
the Red-Nosed Reindeer... โช
43
00:02:46,560 --> 00:02:48,037
Hello, Diane.
44
00:02:48,120 --> 00:02:51,320
โช You'll go down in history! โช
45
00:02:55,240 --> 00:02:59,517
Well, now, pack, what do we say
when a very important lady,
46
00:02:59,600 --> 00:03:04,157
like Mrs Buckle, our Mayor,
is kind enough to come and visit us?
47
00:03:04,240 --> 00:03:08,237
KIDS: Good evening, Mrs Buckle.
48
00:03:08,320 --> 00:03:12,157
Thank you, pack. Now, off you pop
and work on your knots.
49
00:03:12,240 --> 00:03:14,477
It's all set out on the tables.
50
00:03:14,560 --> 00:03:17,080
One piece of cord between two!
51
00:03:18,560 --> 00:03:22,437
I've bought a dozen pairs
of brown tights for the reindeer.
52
00:03:22,520 --> 00:03:25,037
I managed to get them
on a special order.
53
00:03:25,120 --> 00:03:28,157
You'll not get lads of this age
to wear tights, Mrs Buckle.
54
00:03:28,240 --> 00:03:31,357
Well, you'll have to tell them
that it's in a good cause.
55
00:03:31,440 --> 00:03:35,557
I mean, the whole Christmas Carnival
is in a good cause!
56
00:03:35,640 --> 00:03:37,837
Erm, elastic...
57
00:03:37,920 --> 00:03:39,877
...black felt squares...
58
00:03:39,960 --> 00:03:42,637
...erm, sleigh bells...
59
00:03:42,720 --> 00:03:44,837
...and WD-40.
60
00:03:44,920 --> 00:03:47,677
What's that for?
To oil the sled runners?
61
00:03:47,760 --> 00:03:51,117
Fred needs to do
the paper shop bell before we leave!
62
00:03:51,200 --> 00:03:53,757
Mrs Buckle, go.
63
00:03:53,840 --> 00:03:55,637
Go to Hong Kong.
64
00:03:55,720 --> 00:03:58,560
And do not give the Christmas
Carnival a second thought.
65
00:04:08,320 --> 00:04:09,597
SHELAGH: Oh...
66
00:04:09,680 --> 00:04:11,957
Mrs Buckle! I'm sorry.
67
00:04:12,040 --> 00:04:14,157
Oh, no, I'm sorry, Mrs Turner.
68
00:04:14,240 --> 00:04:17,117
I'm not quite sure
which way is up this evening.
69
00:04:17,200 --> 00:04:21,277
I wondered if you could take
a tiny parcel to Hong Kong for me.
70
00:04:21,360 --> 00:04:24,560
It's a letter and some photographs,
for May's mother.
71
00:04:26,280 --> 00:04:28,717
We haven't heard from her
for over a year,
72
00:04:28,800 --> 00:04:31,557
but the sisters say they still
see her from time to time,
73
00:04:31,640 --> 00:04:33,037
with her little boy.
74
00:04:33,120 --> 00:04:34,477
Of course I'll take it.
75
00:04:34,560 --> 00:04:36,917
It must all be, well, such a worry.
76
00:04:37,000 --> 00:04:40,397
I used to fret about my Derek
when he was in the Navy.
77
00:04:40,480 --> 00:04:43,837
But now he's in
the Hong Kong Police.
78
00:04:43,920 --> 00:04:46,360
They have to wear guns, Mrs Turner.
79
00:04:47,680 --> 00:04:49,317
It makes me nervous.
80
00:04:49,400 --> 00:04:53,277
You'll be back by Christmas,
with wonderful memories.
81
00:04:53,360 --> 00:04:55,277
And we've got Reggie coming home.
82
00:04:55,360 --> 00:04:58,117
I'm already hoping that
it will be snowing for him.
83
00:04:58,200 --> 00:04:59,480
SHELAGH CHUCKLES
84
00:05:01,160 --> 00:05:04,837
Whoever guesses the mystery
ingredient in this year's chutney
85
00:05:04,920 --> 00:05:07,677
gets to eat the first
mince pie and make a wish.
86
00:05:07,760 --> 00:05:11,120
I'm getting definite
top-notes of tamarind.
87
00:05:12,240 --> 00:05:13,997
Have you been on
another cooking course?
88
00:05:14,080 --> 00:05:16,917
No, Matthew took her to Antigua
for their wedding anniversary.
89
00:05:17,000 --> 00:05:19,037
-Oh.
-It's mango!
90
00:05:19,120 --> 00:05:20,477
-Ah!
-Yes!
91
00:05:20,560 --> 00:05:21,600
LAUGHTER
92
00:05:22,960 --> 00:05:26,037
It's good to hear you're
moving back to London, lass.
93
00:05:26,120 --> 00:05:28,677
Matthew has to stay
in New York until autumn,
94
00:05:28,760 --> 00:05:31,797
and Jonty's starting
pre-prep at Easter.
95
00:05:31,880 --> 00:05:34,437
I needed to get him
home and settled.
96
00:05:34,520 --> 00:05:37,157
Sister Julienne, I will be free
for midwifery duty,
97
00:05:37,240 --> 00:05:38,957
should you be short-staffed.
98
00:05:39,040 --> 00:05:41,757
We very seldom are, at present.
99
00:05:41,840 --> 00:05:43,677
Things have been remarkably quiet.
100
00:05:43,760 --> 00:05:47,197
I have offered her a receptionist's
role at my new osteopathy practice
101
00:05:47,280 --> 00:05:49,757
on Harley Street,
but no dice, apparently.
102
00:05:49,840 --> 00:05:51,437
You're only there four hours a week.
103
00:05:51,520 --> 00:05:55,237
Nevertheless, his couch sees
a constant parade of celebrities,
104
00:05:55,320 --> 00:05:56,437
by all accounts.
105
00:05:56,520 --> 00:05:59,117
Celebrities? Coming to you
with their cricked necks?
106
00:05:59,200 --> 00:06:01,037
I hope you're going to name names.
107
00:06:01,120 --> 00:06:04,197
Professional discretion
is my watchword.
108
00:06:04,280 --> 00:06:05,640
Have a mince pie.
109
00:06:09,680 --> 00:06:11,797
Oh!
110
00:06:11,880 --> 00:06:12,957
Oh...
111
00:06:13,040 --> 00:06:15,277
Fred! Have you seen the time?
112
00:06:15,360 --> 00:06:16,677
We're going to miss the plane!
113
00:06:16,760 --> 00:06:17,957
The party was running late,
114
00:06:18,040 --> 00:06:20,037
and I didn't want to
disappoint the kiddies.
115
00:06:20,120 --> 00:06:21,357
Get in the cab.
116
00:06:21,440 --> 00:06:23,680
You can change
out of your costume on the way.
117
00:06:26,600 --> 00:06:27,760
ENGINE STARTS
118
00:06:51,480 --> 00:06:53,520
AEROPLANE WHOOSHES
119
00:07:02,360 --> 00:07:05,877
Please let me knot my hankie
and put it on my head, Vi.
120
00:07:05,960 --> 00:07:09,717
No! We'll get you a nice,
smart Panama hat
121
00:07:09,800 --> 00:07:13,077
as soon as we've left
these parcels with the sisters.
122
00:07:13,160 --> 00:07:14,157
CLEARS THROAT
123
00:07:14,240 --> 00:07:18,277
We're looking for a sign
that says Hibiscus Street.
124
00:07:18,360 --> 00:07:22,800
Derek says it should be written
in Chinese as well as English.
125
00:07:31,200 --> 00:07:32,360
Thank you.
126
00:07:35,000 --> 00:07:36,360
There it is.
127
00:07:38,960 --> 00:07:40,000
SHOUTING
128
00:07:48,080 --> 00:07:49,760
UNTRANSLATED
129
00:07:51,720 --> 00:07:54,237
The building has collapsed.
Stay back, please.
130
00:07:54,320 --> 00:07:57,640
The building has collapsed.
Please, stay back.
131
00:08:00,520 --> 00:08:01,680
COUGHING
132
00:08:19,120 --> 00:08:20,480
There must be fatalities.
133
00:08:26,440 --> 00:08:28,517
I'm sorry to intercept you, Sister,
134
00:08:28,600 --> 00:08:33,237
but Mrs Buckle has just
telephoned, from Hong Kong.
135
00:08:33,320 --> 00:08:35,120
It's about the branch house.
136
00:08:37,800 --> 00:08:40,717
How on Earth can an entire
building just collapse?
137
00:08:40,800 --> 00:08:42,837
I never heard of
anything so colonial!
138
00:08:42,920 --> 00:08:46,717
There were rumours that the
ground in that area was unstable.
139
00:08:46,800 --> 00:08:48,477
But whatever the cause,
140
00:08:48,560 --> 00:08:51,237
it's the consequences
that are truly shocking.
141
00:08:51,320 --> 00:08:53,557
Sister Alice and Sister David
were both killed.
142
00:08:53,640 --> 00:08:56,357
-Oh, no...
-Along with the doctor who worked with them.
143
00:08:56,440 --> 00:08:58,637
Some of the children
in the nursery...
144
00:08:58,720 --> 00:08:59,877
...did not survive.
145
00:08:59,960 --> 00:09:02,597
Meanwhile, the maternity ward
146
00:09:02,680 --> 00:09:05,077
has been destroyed,
the sisters are homeless,
147
00:09:05,160 --> 00:09:08,997
and the people who depend upon them
are scattered across Kowloon.
148
00:09:09,080 --> 00:09:10,557
Once they have overcome this,
149
00:09:10,640 --> 00:09:13,517
they will need somewhere to live
and carry on their work.
150
00:09:13,600 --> 00:09:16,037
Now, they need a doctor.
151
00:09:16,120 --> 00:09:18,997
They need nurses
and they need midwives.
152
00:09:19,080 --> 00:09:20,437
In short, Sister...
153
00:09:20,520 --> 00:09:21,880
...they need us.
154
00:09:26,120 --> 00:09:29,077
I keep thinking we should be making
Christmas trees for the Carnival,
155
00:09:29,160 --> 00:09:30,597
not palm trees.
156
00:09:30,680 --> 00:09:34,237
The theme of the float
is A Caribbean Christmas.
157
00:09:34,320 --> 00:09:38,197
There's going to be a steel band
playing carols and a Gospel choir.
158
00:09:38,280 --> 00:09:40,037
HE SINGS, SHE LAUGHS
KNOCKING
159
00:09:40,120 --> 00:09:41,360
DOOR OPENS
160
00:09:44,160 --> 00:09:45,597
Are these the palm trees?
161
00:09:45,680 --> 00:09:47,117
Mm-hm.
162
00:09:47,200 --> 00:09:49,997
I'm starting to think
we should be making Jacarandas.
163
00:09:50,080 --> 00:09:54,160
So, what's this letter
you want to talk to me about?
164
00:09:57,000 --> 00:09:58,797
If ten days on the ground
in Hong Kong
165
00:09:58,880 --> 00:10:01,437
means that we can get them
through this crisis,
166
00:10:01,520 --> 00:10:04,277
I am more than happy
to put a locum in the surgery.
167
00:10:04,360 --> 00:10:06,637
And, Sister Veronica, you must go.
168
00:10:06,720 --> 00:10:08,757
You were three years
at that branch house -
169
00:10:08,840 --> 00:10:10,917
you're the only one with
even a glancing knowledge
170
00:10:11,000 --> 00:10:12,877
of the way things work out there.
171
00:10:12,960 --> 00:10:14,837
I will go wherever I'm told.
172
00:10:14,920 --> 00:10:16,717
I will do whatever I'm told.
173
00:10:16,800 --> 00:10:18,957
Very well. Dr Turner will go.
174
00:10:19,040 --> 00:10:21,757
As will Nurse Crane, Sister Veronica
175
00:10:21,840 --> 00:10:23,320
and myself.
176
00:10:24,600 --> 00:10:27,237
So, this man, this... Mr Fischer,
177
00:10:27,320 --> 00:10:31,997
who writes with an educated hand
from an address in Belgravia,
178
00:10:32,080 --> 00:10:35,277
wants to rent this flat,
with immediate effect.
179
00:10:35,360 --> 00:10:38,397
For a period of time
that he is unable to specify.
180
00:10:38,480 --> 00:10:41,757
For an amount
that we are free to name.
181
00:10:41,840 --> 00:10:44,117
Look, call me ruthless,
if you want to,
182
00:10:44,200 --> 00:10:49,557
but, Pastor Robinson, what I make
of it is money for the church.
183
00:10:49,640 --> 00:10:52,637
Running a church is always
going to cost somebody something.
184
00:10:52,720 --> 00:10:55,957
I'll find somewhere else to
lay my head for a week or two.
185
00:10:56,040 --> 00:10:58,917
The truth is, I'm more worried
about me missing you over there
186
00:10:59,000 --> 00:11:01,160
than I am about
me being missed over here.
187
00:11:02,200 --> 00:11:05,157
You were vital to everything
when we were in South Africa.
188
00:11:05,240 --> 00:11:07,120
And I came home
with Teddy on the way.
189
00:11:08,520 --> 00:11:11,837
Look, Timothy is quite
old enough to hold the fort,
190
00:11:11,920 --> 00:11:13,520
if you came to Hong Kong.
191
00:11:14,680 --> 00:11:17,037
He's home on study leave
for a month.
192
00:11:17,120 --> 00:11:19,000
Patrick, I'm needed here.
193
00:11:21,760 --> 00:11:23,157
DOOR CLOSES
194
00:11:23,240 --> 00:11:25,080
That's the last box, Miss Higgins.
195
00:11:28,400 --> 00:11:32,157
Dr Elyse Watkiss is our first
choice for locum cover.
196
00:11:32,240 --> 00:11:34,837
She's young
but has excellent GP experience.
197
00:11:34,920 --> 00:11:37,517
I will attend
to the necessary paperwork.
198
00:11:37,600 --> 00:11:40,797
Timothy, you might call the pharmacy
regarding the export forms,
199
00:11:40,880 --> 00:11:42,277
whilst I see to this.
200
00:11:42,360 --> 00:11:43,797
Yes, Miss Higgins.
201
00:11:43,880 --> 00:11:46,877
The posters have
turned out an absolute treat.
202
00:11:46,960 --> 00:11:49,477
I found a photo that must have
been taken years ago.
203
00:11:49,560 --> 00:11:51,197
And you'll never guess what -
204
00:11:51,280 --> 00:11:54,920
you can see it clear as day,
now it's blown up life-size.
205
00:11:56,800 --> 00:11:57,797
Mum, look!
206
00:11:57,880 --> 00:11:59,237
Oh, it's May.
207
00:11:59,320 --> 00:12:01,837
As a baby!
208
00:12:01,920 --> 00:12:03,997
Before we even knew her.
209
00:12:04,080 --> 00:12:07,437
I would recognise her anywhere.
210
00:12:07,520 --> 00:12:10,437
Come on, ladies!
Dig as deep as you can.
211
00:12:10,520 --> 00:12:11,837
Merry Christmas.
212
00:12:11,920 --> 00:12:13,677
Thank you very much.
213
00:12:13,760 --> 00:12:16,280
-Every penny counts!
-Don't be shy!
214
00:12:24,040 --> 00:12:25,677
Some of these clothes are ours, Mum.
215
00:12:25,760 --> 00:12:28,957
Yes. I went up into the loft
and there were bags full of woollies
216
00:12:29,040 --> 00:12:30,560
that went back years.
217
00:12:32,080 --> 00:12:34,837
This was mine. I remember this.
218
00:12:34,920 --> 00:12:37,440
You had it when you first
arrived from China.
219
00:12:40,480 --> 00:12:42,837
Would you rather
we didn't send it off?
220
00:12:42,920 --> 00:12:46,120
The radio reporter says
ready when you are.
221
00:12:48,680 --> 00:12:50,837
Ten-year-old May Turner
has a special reason for helping
222
00:12:50,920 --> 00:12:52,077
with the appeal today.
223
00:12:52,160 --> 00:12:55,157
Can you tell the listeners
what it is, May?
224
00:12:55,240 --> 00:12:56,720
I was born there.
225
00:12:58,240 --> 00:13:00,797
A photograph of May, aged 12 months
226
00:13:00,880 --> 00:13:03,957
and held safely
in the arms of a Nonnatus nun
227
00:13:04,040 --> 00:13:06,077
features on posters
for the rescue mission.
228
00:13:06,160 --> 00:13:09,197
As the Nonnatus Sisters of Poplar
head east to help,
229
00:13:09,280 --> 00:13:13,197
do you have a message
for people listening, May?
230
00:13:13,280 --> 00:13:15,036
WHISPERING: Please give all you can.
231
00:13:16,240 --> 00:13:18,200
Please give all you can.
232
00:13:20,920 --> 00:13:22,240
Because...
233
00:13:25,720 --> 00:13:28,200
...some of the children there
have nothing.
234
00:13:32,720 --> 00:13:36,797
Sister Hilda will be joining
the Nonnatus party at Heathrow.
235
00:13:36,880 --> 00:13:40,477
At least that's only one plane
we have to meet, Fred.
236
00:13:40,560 --> 00:13:44,197
Derek, you're eating
the lime marmalade.
237
00:13:44,280 --> 00:13:45,717
I'm not going to lie to you -
238
00:13:45,800 --> 00:13:48,757
I've laid awake at night
dreaming of this stuff.
239
00:13:48,840 --> 00:13:49,797
Thanks for bringing it.
240
00:13:49,880 --> 00:13:52,037
And the mustard.
Proper taste of home.
241
00:13:52,120 --> 00:13:53,237
It's even got...
242
00:13:53,320 --> 00:13:55,077
..."English" written on the tin.
243
00:13:55,160 --> 00:13:57,997
Fred and I were wondering
about popping over to Kowloon,
244
00:13:58,080 --> 00:14:00,877
to see if there's anything
we can take the poor sisters.
245
00:14:00,960 --> 00:14:03,517
Mum, Kowloon isn't the East End.
246
00:14:03,600 --> 00:14:05,077
Nobody pops over there.
247
00:14:05,160 --> 00:14:07,357
Or not to that bit of it, anyway.
248
00:14:07,440 --> 00:14:09,637
Hibiscus Street's
about as dodgy as it gets.
249
00:14:09,720 --> 00:14:11,917
Drugs, prostitution, smuggling.
250
00:14:12,000 --> 00:14:15,317
Makes you wonder why the sisters
are so keen to stay there.
251
00:14:15,400 --> 00:14:17,237
Well, it's the same as Poplar,
ain't it?
252
00:14:17,320 --> 00:14:19,917
Bad things happen -
good people sort it out.
253
00:14:20,000 --> 00:14:22,157
The best people in the world
couldn't sort Triad out.
254
00:14:22,240 --> 00:14:24,397
What is Triad, Derek?
255
00:14:24,480 --> 00:14:26,077
Organised crime.
256
00:14:26,160 --> 00:14:28,717
It's invisible and it's everywhere.
257
00:14:28,800 --> 00:14:29,840
Oh...
258
00:14:30,840 --> 00:14:33,913
I got used to Tim not being here
because he's at medical school.
259
00:14:35,080 --> 00:14:38,495
What I can't get used to is him not
being here because he's in the pub.
260
00:14:40,840 --> 00:14:41,880
Mum and Dad...
261
00:14:43,960 --> 00:14:46,277
You should be in bed, Tilly Mint.
262
00:14:46,360 --> 00:14:47,637
We've been talking.
263
00:14:47,720 --> 00:14:49,237
Oh, it's very late.
264
00:14:49,320 --> 00:14:50,877
We've all been talking.
265
00:14:50,960 --> 00:14:53,160
And we all want you to go
to Hong Kong, Mum.
266
00:14:54,400 --> 00:14:55,517
Do you?
267
00:14:55,600 --> 00:14:56,877
Yes.
268
00:14:56,960 --> 00:14:58,960
And I want you to take this.
269
00:14:59,960 --> 00:15:01,720
Oh...
270
00:15:02,960 --> 00:15:04,000
Oh!
271
00:15:09,160 --> 00:15:10,397
And that was confirmation
272
00:15:10,480 --> 00:15:12,757
that you can refer
any health visitor business
273
00:15:12,840 --> 00:15:15,317
over to Miss Haines
at the Stepney Clinic.
274
00:15:15,400 --> 00:15:18,277
If I say so myself,
the plan is impregnable!
275
00:15:18,360 --> 00:15:21,637
You, meanwhile, are the only one
I trust with my Rolodex.
276
00:15:21,720 --> 00:15:23,597
I will guard it with my life.
277
00:15:23,680 --> 00:15:27,317
And Nurse Aylward considers
herself on call at any time,
278
00:15:27,400 --> 00:15:30,397
should you require her support
with any administration.
279
00:15:30,480 --> 00:15:32,197
I'm also available
for midwifery duty.
280
00:15:32,280 --> 00:15:33,557
You only have to pick up the phone.
281
00:15:33,640 --> 00:15:36,800
Thank you. It's most unlikely
that it will come to that.
282
00:15:41,840 --> 00:15:43,477
This is a mercy mission.
283
00:15:43,560 --> 00:15:46,120
It's also a mercy dash
and we'll be home soon.
284
00:15:47,320 --> 00:15:50,677
By the time we all
gather here again,
285
00:15:50,760 --> 00:15:54,040
we will have left our friends
in Hong Kong in a place of...
286
00:15:55,440 --> 00:15:59,120
...hope and of comfort and of joy.
287
00:16:00,200 --> 00:16:04,160
Thank you, all of you,
for helping us to help them.
288
00:16:05,520 --> 00:16:06,880
APPLAUSE
289
00:16:24,320 --> 00:16:29,157
I am reminded of Spitfires
streaming overhead,
290
00:16:29,240 --> 00:16:35,440
to skies and fights half known,
but undetermined.
291
00:16:37,560 --> 00:16:39,837
They'll all be home by Christmas.
292
00:16:39,920 --> 00:16:41,400
That was our motto...
293
00:16:42,840 --> 00:16:44,240
...in a different war.
294
00:16:53,760 --> 00:16:56,877
I still don't like the idea
of you living in a bedsit,
295
00:16:56,960 --> 00:16:58,277
like you've just come off the boat.
296
00:16:58,360 --> 00:16:59,357
KNOCKING
297
00:16:59,440 --> 00:17:01,637
It's a better bedsit
than I had in those days.
298
00:17:01,720 --> 00:17:03,797
It's got fitted carpets
and hot water.
299
00:17:03,880 --> 00:17:05,957
DOOR OPENS
300
00:17:06,040 --> 00:17:08,597
MAN: - Hot chestnuts.
Get your chestnuts hot here.
301
00:17:08,680 --> 00:17:11,840
BAND PLAYS: Once In
Royal David's City
302
00:17:28,600 --> 00:17:33,477
Ah. You, I take it,
are Pastor CA Robinson,
303
00:17:33,560 --> 00:17:36,197
of the Shining Tabernacle
Church of God?
304
00:17:36,280 --> 00:17:38,000
And you must be Mr Fischer.
305
00:17:39,320 --> 00:17:40,520
Please, come in.
306
00:17:44,600 --> 00:17:46,077
We got rid of the electric meter
307
00:17:46,160 --> 00:17:49,437
to stop the lights going out
when people were testifying.
308
00:17:49,520 --> 00:17:51,640
And this is the bedroom.
309
00:17:58,800 --> 00:18:00,800
DISTANT TRAIN TRACKS RATTLE
310
00:18:02,520 --> 00:18:04,077
We put up thick curtains,
311
00:18:04,160 --> 00:18:06,360
so the trains won't
bother you in the night.
312
00:18:08,360 --> 00:18:10,880
Oh, the trains won't bother me
at any time of day.
313
00:18:49,000 --> 00:18:52,122
I thought you'd be saying Lauds
in your room, Sister Monica Joan.
314
00:18:55,640 --> 00:18:59,040
In Hong Kong, they will be
saying the afternoon office.
315
00:19:00,760 --> 00:19:03,397
And the Psalm does not vary,
316
00:19:03,480 --> 00:19:08,397
no matter from which corner of
the globe we offer up our praise.
317
00:19:08,480 --> 00:19:11,360
I shall raise my voice with yours...
318
00:19:13,280 --> 00:19:14,437
...and theirs.
319
00:19:14,520 --> 00:19:17,040
โช My help cometh even from the Lord
320
00:19:18,800 --> 00:19:22,837
โช Who hath made heaven and earth
321
00:19:22,920 --> 00:19:28,357
โช He will not suffer
thy foot to be moved
322
00:19:28,440 --> 00:19:34,357
โช And he that keepeth thee
will not sleep
323
00:19:34,440 --> 00:19:41,440
โช Praise the Lord!
324
00:19:45,080 --> 00:19:52,080
โช Praise the Lord! โช
325
00:19:53,560 --> 00:19:55,360
WAILING
326
00:20:06,600 --> 00:20:07,757
WHISTLE BLOWS
327
00:20:07,840 --> 00:20:09,080
OFFICER GIVES INSTRUCTION
328
00:20:10,960 --> 00:20:15,237
The thing is, Dr Turner,
you just have to keep your nerve.
329
00:20:15,320 --> 00:20:17,597
I haven't lost my nerve, Fred.
330
00:20:17,680 --> 00:20:19,197
I HAVE lost sight of the van
331
00:20:19,280 --> 00:20:22,237
containing all of the medical
supplies and the donations.
332
00:20:22,320 --> 00:20:24,597
I told the driver at the airport.
333
00:20:24,680 --> 00:20:27,517
I said they were to follow
immediately behind us.
334
00:20:27,600 --> 00:20:29,197
I wondered what you were saying.
335
00:20:29,280 --> 00:20:31,677
You sounded commendably forceful.
336
00:20:31,760 --> 00:20:34,637
We just have to hope you said
what you thought you said.
337
00:20:34,720 --> 00:20:37,557
If we have any problems whatsoever,
338
00:20:37,640 --> 00:20:40,477
my Derek has told me
which police station to go to
339
00:20:40,560 --> 00:20:42,117
and to use his name.
340
00:20:42,200 --> 00:20:44,040
OFFICER GIVES INSTRUCTION
341
00:20:47,200 --> 00:20:48,560
Thank you very much.
342
00:20:53,280 --> 00:20:54,960
There's one of our sisters!
343
00:20:57,560 --> 00:20:58,600
SHE GASPS
344
00:21:00,840 --> 00:21:02,160
Sister Edith!
345
00:21:06,520 --> 00:21:10,117
I greet you in
the Lord Jesus Christ's name.
346
00:21:10,200 --> 00:21:12,117
We greet you likewise.
347
00:21:12,200 --> 00:21:13,920
SISTER EDITH GASPING
348
00:21:19,120 --> 00:21:21,200
There is much to be considered.
349
00:21:24,480 --> 00:21:28,477
Seven day, I have them upstairs!
350
00:21:28,560 --> 00:21:30,997
Sick nun, sick children.
351
00:21:31,080 --> 00:21:33,117
And we could not be more grateful.
352
00:21:33,200 --> 00:21:34,557
Thank you.
353
00:21:34,640 --> 00:21:36,397
Say that to her in Cantonese.
354
00:21:36,480 --> 00:21:38,677
"Thank you" I know.
355
00:21:38,760 --> 00:21:40,317
Thank you not important.
356
00:21:40,400 --> 00:21:42,757
"Trouble" I know also.
357
00:21:42,840 --> 00:21:45,680
You have trouble. Come. Come.
358
00:21:47,400 --> 00:21:51,000
BABY CRYING, COUGHING
359
00:21:57,320 --> 00:21:58,960
They can't all be living here.
360
00:22:03,160 --> 00:22:05,800
Onward! I can hear the child crying.
361
00:22:10,240 --> 00:22:11,880
HORNS BEEPING
362
00:22:25,000 --> 00:22:27,917
I believe Sister Simon
will need to go to hospital
363
00:22:28,000 --> 00:22:30,877
and have her wrist reset
under an aesthetic.
364
00:22:30,960 --> 00:22:35,077
And I suspect Sister Prudence
has a broken collar bone.
365
00:22:35,160 --> 00:22:36,957
We're going to have to
stand them all down
366
00:22:37,040 --> 00:22:39,520
and send them
for hospital treatment.
367
00:22:42,240 --> 00:22:45,637
When did the diarrhoea start?
Before the cough, or after?
368
00:22:45,720 --> 00:22:49,037
Doctor, I know what ails me.
369
00:22:49,120 --> 00:22:51,317
I have tuberculosis.
370
00:22:51,400 --> 00:22:52,717
Are you sure?
371
00:22:52,800 --> 00:22:54,757
Or do you simply fear it?
372
00:22:54,840 --> 00:22:58,437
Miliary tuberculosis -
the worst kind.
373
00:22:58,520 --> 00:23:00,477
Tuberculosis is so very contagious.
374
00:23:00,560 --> 00:23:03,440
It has spread from my lungs
throughout my body.
375
00:23:04,760 --> 00:23:07,077
I have little time left to live.
376
00:23:07,160 --> 00:23:08,957
When were you diagnosed?
377
00:23:09,040 --> 00:23:12,277
The day the clinic collapsed.
378
00:23:12,360 --> 00:23:14,600
I was told by our doctor, Dr Li.
379
00:23:15,880 --> 00:23:17,477
I took myself out for a walk
380
00:23:17,560 --> 00:23:22,557
whilst she arranged for me
to go to a sanatorium.
381
00:23:22,640 --> 00:23:24,637
And when I returned,
382
00:23:24,720 --> 00:23:26,440
there was no clinic...
383
00:23:28,640 --> 00:23:29,880
...and no doctor...
384
00:23:32,600 --> 00:23:34,997
...and no bed in a sanatorium.
385
00:23:35,080 --> 00:23:38,080
And no choice but to carry on
handling the children.
386
00:23:39,920 --> 00:23:41,080
HE SIGHS HEAVILY
387
00:23:44,440 --> 00:23:46,000
Oh... Oh.
388
00:23:52,000 --> 00:23:53,797
You are kind, Nurse.
389
00:23:53,880 --> 00:23:55,480
Just doing my job, lass.
390
00:23:57,840 --> 00:24:01,597
At least the main treatment
for pre-eclampsia is bed rest.
391
00:24:01,680 --> 00:24:03,597
Both these ladies have had that,
392
00:24:03,680 --> 00:24:06,237
rudimentary though the beds may be.
393
00:24:06,320 --> 00:24:10,477
Once we've unpacked, I'll ask them
to oblige me with some samples
394
00:24:10,560 --> 00:24:12,400
and get the dipsticks out.
395
00:24:15,160 --> 00:24:16,397
This is infected.
396
00:24:16,480 --> 00:24:18,597
I don't think it's been
properly cleaned.
397
00:24:18,680 --> 00:24:21,277
Is it any wonder,
with them all huddled up here
398
00:24:21,360 --> 00:24:23,397
without even the barest essentials?
399
00:24:23,480 --> 00:24:25,760
Not to mention
ignoring their own injuries.
400
00:24:26,960 --> 00:24:30,797
If you ask me, the sisters
worked miracles enough
401
00:24:30,880 --> 00:24:32,760
just keeping everyone alive.
402
00:24:34,600 --> 00:24:36,000
And now it's our turn.
403
00:24:37,440 --> 00:24:40,117
This place reminds me
of a cash and carry.
404
00:24:40,200 --> 00:24:44,317
There must be a gross of tinned
bamboo shoots in this box
405
00:24:44,400 --> 00:24:47,597
and enough soya sauce
to float a battleship.
406
00:24:47,680 --> 00:24:51,237
Do you reckon Mrs Ma would mind
if we move stuff about?
407
00:24:51,320 --> 00:24:53,477
We'll have to ask her, Fred.
408
00:24:53,560 --> 00:24:57,517
I know she's a Christian convert
and she has been very accommodating,
409
00:24:57,600 --> 00:25:00,317
but... these are her premises.
410
00:25:00,400 --> 00:25:03,597
I need the labelled crates
of medical supplies, Fred.
411
00:25:03,680 --> 00:25:06,077
We have to run urgent
TB tests on everyone.
412
00:25:06,160 --> 00:25:08,397
-Over here, Doc.
-Ah, excellent.
413
00:25:08,480 --> 00:25:09,960
Excellent.
414
00:25:11,560 --> 00:25:13,357
No...
415
00:25:13,440 --> 00:25:15,480
Oh, no, no, no, no!
416
00:25:16,760 --> 00:25:18,280
These have been forced open.
417
00:25:20,560 --> 00:25:22,477
HE SIGHS
418
00:25:22,560 --> 00:25:23,600
It's all gone.
419
00:25:26,040 --> 00:25:28,237
Is that the New Vista Sanatorium?
420
00:25:28,320 --> 00:25:33,637
Mm goi. I have a very sick lady
who requires urgent admission.
421
00:25:33,720 --> 00:25:36,437
SHE SPEAKS CANTONESE
422
00:25:36,520 --> 00:25:38,877
You have been
charity itself, Mrs Ma.
423
00:25:38,960 --> 00:25:42,797
-I'll hold.
-You took the sisters in and gave them food and shelter...
424
00:25:42,880 --> 00:25:44,677
Only till rescue.
425
00:25:44,760 --> 00:25:47,637
You are rescue. Now, you all go.
426
00:25:47,720 --> 00:25:50,357
But we have nowhere else TO go.
427
00:25:50,440 --> 00:25:52,157
We will find a new clinic.
428
00:25:52,240 --> 00:25:54,077
We will find a new convent.
429
00:25:54,160 --> 00:25:55,920
But we cannot do that today.
430
00:25:57,240 --> 00:25:58,677
It's not safe!
431
00:25:58,760 --> 00:26:00,320
Why is it not safe?
432
00:26:05,240 --> 00:26:06,517
You stay.
433
00:26:06,600 --> 00:26:09,637
Stay now, but go soon.
434
00:26:09,720 --> 00:26:11,200
And use back door, not front.
435
00:26:13,360 --> 00:26:15,000
PHONE RINGS
436
00:26:18,840 --> 00:26:21,077
Nonnatus House. Midwife speaking.
437
00:26:21,160 --> 00:26:23,397
Can I bring my wife
to the maternity home, please?
438
00:26:23,480 --> 00:26:24,477
Of course, sir.
439
00:26:24,560 --> 00:26:26,160
Er, what name is it?
440
00:26:27,400 --> 00:26:29,197
She says what name?
441
00:26:29,280 --> 00:26:31,677
Diane Mary Edgar!
442
00:26:31,760 --> 00:26:33,560
Diane Mary Edgar.
443
00:26:37,720 --> 00:26:40,197
I made myself a cup of coffee,
Miss Higgins. Do you want one?
444
00:26:40,280 --> 00:26:44,040
Er, thank you. I generally keep
myself in check until elevenses.
445
00:26:46,000 --> 00:26:49,077
Um, your white coat should be
hanging on the back of the door
446
00:26:49,160 --> 00:26:51,237
of the consulting room.
Would you like me to fetch it?
447
00:26:51,320 --> 00:26:53,197
It's fine! I don't need it yet.
448
00:26:53,280 --> 00:26:55,637
We've got bad coughs coming in
at half-past nine
449
00:26:55,720 --> 00:26:59,597
and 10 past 10, and at 11,
all in the over-50 age group.
450
00:26:59,680 --> 00:27:02,597
Have these patients been referred
to the East London Chest Clinic?
451
00:27:02,680 --> 00:27:05,717
I'm sure they have, if Dr Turner
considers that appropriate.
452
00:27:05,800 --> 00:27:07,557
Excellent.
453
00:27:07,640 --> 00:27:10,117
I'll have a quick rummage through
their notes just to make sure.
454
00:27:10,200 --> 00:27:11,837
The files are through here,
aren't they?
455
00:27:11,920 --> 00:27:14,437
They are indeed.
Erm, no fluids in the filing room,
456
00:27:14,520 --> 00:27:15,960
if you'd be so kind.
457
00:27:21,800 --> 00:27:24,077
LOUD GROAN
458
00:27:24,160 --> 00:27:25,480
PANTING
459
00:27:28,120 --> 00:27:29,677
Perfect work.
460
00:27:29,760 --> 00:27:31,717
You certainly know
what you're doing.
461
00:27:31,800 --> 00:27:34,557
Oh, I feel terrible about
bringing those reindeer heads.
462
00:27:34,640 --> 00:27:37,637
I'd have never got 'em
finished otherwise.
463
00:27:37,720 --> 00:27:39,477
Good morning. May I help you?
464
00:27:39,560 --> 00:27:40,997
My name's Queenie Forsyth.
465
00:27:41,080 --> 00:27:42,517
My daughter's in child bed.
466
00:27:42,600 --> 00:27:44,077
We arrived last night.
467
00:27:44,160 --> 00:27:45,200
PANTING
468
00:27:46,640 --> 00:27:49,837
That's six massive pushes
I've done now.
469
00:27:49,920 --> 00:27:51,320
It's not budging, Nurse.
470
00:27:52,920 --> 00:27:54,637
Let's get you back on the bed
471
00:27:54,720 --> 00:27:56,437
and then I can examine you.
472
00:27:56,520 --> 00:27:58,677
We'll soon have a better idea
of your progress.
473
00:27:58,760 --> 00:28:01,517
I'm telling you now,
there hasn't been any.
474
00:28:01,600 --> 00:28:04,400
This one's not playing
the same game as my others.
475
00:28:08,960 --> 00:28:10,320
GROANING
476
00:28:17,040 --> 00:28:20,757
GROANING
477
00:28:20,840 --> 00:28:22,720
Midwives calling!
478
00:28:24,280 --> 00:28:27,357
Good gracious! It's like
the first day of the sales in here.
479
00:28:27,440 --> 00:28:31,037
Can we open one of those windows
and let in a bit of air?
480
00:28:31,120 --> 00:28:33,477
How long have you been feeling
that you need to push, child?
481
00:28:33,560 --> 00:28:35,517
I don't know!
482
00:28:35,600 --> 00:28:38,237
And every time they yell at me
to push, I try.
483
00:28:38,320 --> 00:28:39,317
Five hours.
484
00:28:39,400 --> 00:28:40,797
Five hours she's been at it.
485
00:28:40,880 --> 00:28:42,397
GROANING
486
00:28:42,480 --> 00:28:43,797
OK, honey.
487
00:28:43,880 --> 00:28:46,197
Until we know what's what,
you must not push.
488
00:28:46,280 --> 00:28:49,677
Do you hear me? You must not push.
489
00:28:49,760 --> 00:28:52,440
I am not a bossy woman,
but I am being bossy now.
490
00:28:56,160 --> 00:28:58,157
How much did your
other babies weigh, Diane?
491
00:28:58,240 --> 00:29:00,437
Seven pound six,
and eight pound nine.
492
00:29:00,520 --> 00:29:02,757
Darren was like
giving birth to a sofa.
493
00:29:02,840 --> 00:29:05,037
This one feels like
a ruddy three-piece suite,
494
00:29:05,120 --> 00:29:06,597
and a coffee table.
495
00:29:06,680 --> 00:29:09,757
I think Baby might
be on the bonny side.
496
00:29:09,840 --> 00:29:11,877
But I don't think he's read
the book that tells him
497
00:29:11,960 --> 00:29:14,117
how to line up nicely for delivery.
498
00:29:14,200 --> 00:29:18,957
Doctor, could you pop across
and speak to Dr Watkiss?
499
00:29:19,040 --> 00:29:20,520
It's R-O-T.
500
00:29:24,600 --> 00:29:26,797
A Right Occiput Transverse?
501
00:29:26,880 --> 00:29:28,677
And quite a big baby.
502
00:29:28,760 --> 00:29:32,077
But my dad, Dr Turner,
always attends,
503
00:29:32,160 --> 00:29:33,997
in the event of
any transverse position.
504
00:29:34,080 --> 00:29:35,920
Well, I'd better come through, then.
505
00:29:37,880 --> 00:29:41,077
That poor girl started pushing
long, long before she was ready.
506
00:29:41,160 --> 00:29:42,517
Has she damaged her cervix?
507
00:29:42,600 --> 00:29:43,717
It's not torn,
508
00:29:43,800 --> 00:29:45,957
but it's so swollen
I can actually see it
509
00:29:46,040 --> 00:29:47,837
at the entrance to her vagina.
510
00:29:47,920 --> 00:29:51,335
No baby's going to get through that
unless we bring that swelling down.
511
00:29:52,640 --> 00:29:54,037
We need ice.
512
00:29:54,120 --> 00:29:55,197
Ice?
513
00:29:55,280 --> 00:29:56,880
I think I saw a refrigerator.
514
00:29:58,480 --> 00:30:01,397
If we don't make this work,
she'll need a Caesarean section.
515
00:30:01,480 --> 00:30:03,098
SOBBING
516
00:30:03,181 --> 00:30:04,797
Diane, don't cry.
517
00:30:04,880 --> 00:30:07,437
There are all sorts of things
we can do to get things moving.
518
00:30:07,520 --> 00:30:10,120
Would Dr Turner
try the ventouse, do you think?
519
00:30:11,400 --> 00:30:12,717
No.
520
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
He always uses forceps
in a transverse position.
521
00:30:17,800 --> 00:30:21,000
In which case, we'll continue
with trial of labour.
522
00:30:24,280 --> 00:30:26,960
We'll transfer you to St Cuthbert's,
if we get no joy.
523
00:30:30,440 --> 00:30:31,840
SOBBING
524
00:30:36,720 --> 00:30:39,077
Timothy, this won't do.
525
00:30:39,160 --> 00:30:41,197
Nonnatus House.
526
00:30:41,280 --> 00:30:45,837
If you pursue midwifes, they are
all abroad, or otherwise at large.
527
00:30:45,920 --> 00:30:48,197
-Is there nobody there at all?
-DISTANT SOBBING
528
00:30:48,280 --> 00:30:51,917
Nurse Clifford has a multiparous
woman in obstructed labour.
529
00:30:52,000 --> 00:30:54,397
And the locum doesn't know
how to use forceps.
530
00:30:54,480 --> 00:30:56,077
Supply the details
531
00:30:56,160 --> 00:30:58,200
and I will provide the advice.
532
00:30:59,440 --> 00:31:01,757
You're going to be grateful to me
in the long run
533
00:31:01,840 --> 00:31:04,837
but I'm not going to lie to you
and say this ice pack
534
00:31:04,920 --> 00:31:07,877
is the nicest thing you ever had
slip underneath your covers.
535
00:31:07,960 --> 00:31:09,000
GIGGLING
536
00:31:10,920 --> 00:31:13,597
Are you allowed
to laugh at things like that?
537
00:31:13,680 --> 00:31:15,680
I don't get the chance very often!
538
00:31:17,720 --> 00:31:19,560
Ah!
539
00:31:20,600 --> 00:31:21,637
It's freezing!
540
00:31:21,720 --> 00:31:23,717
Serves you right,
for being disrespectful.
541
00:31:23,800 --> 00:31:25,560
SHE GROANS
542
00:31:27,880 --> 00:31:31,920
Diane, we need you head down
and with your bottom in the air.
543
00:31:33,880 --> 00:31:36,837
This position will stretch
your pelvic ligaments
544
00:31:36,920 --> 00:31:39,597
and give the baby enough room
to adjust its head position.
545
00:31:39,680 --> 00:31:41,437
I hope you have that
on good authority!
546
00:31:41,520 --> 00:31:44,040
The best authority
you can possibly imagine.
547
00:31:47,040 --> 00:31:49,397
Let her have a little nap.
548
00:31:49,480 --> 00:31:51,477
Is there anything else
wrong with her?
549
00:31:51,560 --> 00:31:53,077
I don't think so.
550
00:31:53,160 --> 00:31:56,357
But, Queenie, women need skilled
help when they're giving birth.
551
00:31:56,440 --> 00:31:57,877
Especially when it's their first.
552
00:31:57,960 --> 00:32:01,117
I took her to the doctor when
she first knew that she'd fallen.
553
00:32:01,200 --> 00:32:03,317
We were up in the far north then.
554
00:32:03,400 --> 00:32:05,597
You forget where you've been.
555
00:32:05,680 --> 00:32:09,197
Haven't decided where you're going.
556
00:32:09,280 --> 00:32:11,880
And besides, I went to
the hospital with my last one.
557
00:32:13,040 --> 00:32:15,197
I wouldn't venture that again.
558
00:32:15,280 --> 00:32:16,597
I'll examine her.
559
00:32:16,680 --> 00:32:18,160
Let's hope it's worked.
560
00:32:20,600 --> 00:32:22,517
Oh, I just want to lie down.
561
00:32:22,600 --> 00:32:25,237
Baby has shifted position, Diane.
562
00:32:25,320 --> 00:32:27,880
All we need to do now
is make friends with gravity.
563
00:32:31,120 --> 00:32:32,757
I'm going to have to push.
564
00:32:32,840 --> 00:32:34,437
That's all right, Diane.
565
00:32:34,520 --> 00:32:36,280
You give it everything you've got.
566
00:32:37,560 --> 00:32:39,717
This is the bit where
I'm glad I did the enema.
567
00:32:39,800 --> 00:32:40,920
KNOCKING
568
00:32:43,360 --> 00:32:47,877
I feared verbal instructions alone
would not suffice.
569
00:32:47,960 --> 00:32:51,037
Verbal instruction has done more
than you can possibly imagine.
570
00:32:51,120 --> 00:32:53,117
Baby's head is beginning to crown.
571
00:32:53,200 --> 00:32:54,400
LOUD GROANING
572
00:32:56,600 --> 00:32:58,117
The swelling has gone down, Marie.
573
00:32:58,200 --> 00:33:00,717
But I need you to do
exactly as I say.
574
00:33:00,800 --> 00:33:02,437
Listen to Nurse Highland.
575
00:33:02,520 --> 00:33:04,877
On the next one,
I want your chin on your chest
576
00:33:04,960 --> 00:33:07,680
and a slow, quiet, steady push.
577
00:33:09,000 --> 00:33:10,677
Slow!
578
00:33:10,760 --> 00:33:11,997
Slow.
579
00:33:12,080 --> 00:33:14,397
BOTH: Quiet. Steady.
580
00:33:14,480 --> 00:33:15,960
SHE GROANS
581
00:33:17,240 --> 00:33:19,400
GROANING
582
00:33:20,760 --> 00:33:22,320
We've got the head.
583
00:33:23,960 --> 00:33:25,757
Come on. You can do it!
584
00:33:25,840 --> 00:33:28,677
Keep it coming! Keep it coming!
585
00:33:28,760 --> 00:33:29,800
LOUD MOAN
586
00:33:33,440 --> 00:33:35,237
BABY CRIES
587
00:33:35,320 --> 00:33:36,717
Is it a boy or a girl?
588
00:33:36,800 --> 00:33:39,797
I'm afraid I can't tell.
I've got something in my eye.
589
00:33:39,880 --> 00:33:41,200
LAUGHTER, BABY CRIES
590
00:33:43,440 --> 00:33:45,637
Can you see, Sister Monica Joan?
591
00:33:45,720 --> 00:33:48,440
I can see every aspect
of the miracle.
592
00:33:49,680 --> 00:33:51,080
You have a daughter.
593
00:33:57,560 --> 00:33:59,077
MARIE CRIES OUT
594
00:33:59,160 --> 00:34:01,157
This stinging will end soon, Marie.
595
00:34:01,240 --> 00:34:03,320
Just breathe. Just breathe.
596
00:34:04,760 --> 00:34:07,157
And we have a head!
597
00:34:07,240 --> 00:34:08,640
Well done, honey.
598
00:34:10,680 --> 00:34:12,360
We also have meconium.
599
00:34:15,240 --> 00:34:17,117
The midwife says
we need an ambulance!
600
00:34:17,200 --> 00:34:18,240
Oh. Go on.
601
00:34:20,600 --> 00:34:21,800
MARIE STRAINS
602
00:34:25,040 --> 00:34:26,160
SHE GROANS
603
00:34:48,080 --> 00:34:49,560
You've a little boy, Marie.
604
00:34:51,200 --> 00:34:52,797
Can I hold him?
605
00:34:52,880 --> 00:34:54,637
All will be well, Marie.
606
00:34:54,720 --> 00:34:56,330
I promise you - all will be well.
607
00:35:03,600 --> 00:35:04,760
BABY GURGLES
608
00:35:07,520 --> 00:35:08,997
He must be baptised.
609
00:35:09,080 --> 00:35:11,757
-Now.
-But there'll be a chaplain at the hospital, Queenie.
610
00:35:11,840 --> 00:35:13,037
This is his home,
611
00:35:13,120 --> 00:35:16,047
and he is not leaving his
mother's arms until he is baptised.
612
00:35:20,040 --> 00:35:21,477
- MISS HIGGINS:
- Well,
613
00:35:21,560 --> 00:35:24,037
Dr Watkiss' curriculum vitae
614
00:35:24,120 --> 00:35:28,357
stated very clearly
she is fully trained in obstetrics.
615
00:35:28,440 --> 00:35:31,957
She has now revealed that,
in almost five years of GP practice,
616
00:35:32,040 --> 00:35:33,837
she has only delivered two babies,
617
00:35:33,920 --> 00:35:35,717
neither with any complications.
618
00:35:35,800 --> 00:35:37,757
That's the way it is these days.
619
00:35:37,840 --> 00:35:39,277
We're all trained in obs and gynae,
620
00:35:39,360 --> 00:35:43,277
but the expectation is that almost
every baby will be born in hospital.
621
00:35:43,360 --> 00:35:46,197
Dr Watkiss wanted to
continue trial of labour
622
00:35:46,280 --> 00:35:49,117
but we couldn't countermand her
because she's more senior.
623
00:35:49,200 --> 00:35:52,797
And next time we may not have
Sister Monica Joan to call on.
624
00:35:52,880 --> 00:35:55,477
Any wisdom I have was hard won,
625
00:35:55,560 --> 00:35:59,037
in the days when there might have
been no doctor to send for.
626
00:35:59,120 --> 00:36:01,560
We were wise out of necessity.
627
00:36:02,720 --> 00:36:05,600
And you are skilled
in your own right.
628
00:36:07,040 --> 00:36:10,917
Nevertheless, I will not
permit this to happen again.
629
00:36:11,000 --> 00:36:12,840
I am sending for Nurse Aylward.
630
00:36:17,400 --> 00:36:19,117
Lord Jesus Christ,
631
00:36:19,200 --> 00:36:22,877
who took little children
in your arms and blessed them,
632
00:36:22,960 --> 00:36:24,917
hold this infant, Luke Michael,
633
00:36:25,000 --> 00:36:28,040
in your matchless love
today and always.
634
00:36:29,080 --> 00:36:32,077
Fill his mother and father
with your peace
635
00:36:32,160 --> 00:36:34,520
and cherish him
according to thy will.
636
00:36:36,880 --> 00:36:38,477
-Amen.
-ALL: Amen.
637
00:36:38,560 --> 00:36:40,280
-Amen.
-Amen.
638
00:36:47,800 --> 00:36:49,597
I keep thinking,
639
00:36:49,680 --> 00:36:52,600
May's mother was a nanny
for a British service family.
640
00:36:54,000 --> 00:36:56,640
Is it worth asking
if the Army have any record of her?
641
00:36:57,960 --> 00:37:00,480
She would have just been
cheap, casual labour.
642
00:37:03,080 --> 00:37:07,837
After she lost her job,
she must have been desperate.
643
00:37:07,920 --> 00:37:11,600
And where would desperation
take you, in a city of this size?
644
00:37:13,160 --> 00:37:14,640
We have to find out.
645
00:37:15,760 --> 00:37:18,640
Esther Tang gave us
the greatest gift we've ever had...
646
00:37:19,760 --> 00:37:21,240
...and we can't abandon her.
647
00:37:22,840 --> 00:37:24,480
No. We can't.
648
00:37:32,000 --> 00:37:33,400
Sister Hilda?
649
00:37:34,440 --> 00:37:37,517
Are you lying awake for the same
reason that I'm lying awake?
650
00:37:37,600 --> 00:37:38,640
I don't know.
651
00:37:40,160 --> 00:37:44,077
Well, I'm lying awake because
we've flown halfway round the world
652
00:37:44,160 --> 00:37:48,797
on a rescue mission and if we get
thrown out of this place by Mrs Ma,
653
00:37:48,880 --> 00:37:51,720
we're going to be in as much need
of rescue as anyone else.
654
00:37:53,000 --> 00:37:57,677
The injured and the sick sisters
are leaving in the morning.
655
00:37:57,760 --> 00:37:59,917
Sister Edith to the sanatorium
656
00:38:00,000 --> 00:38:02,317
and the other sisters to
the Roman Catholic hospital.
657
00:38:02,400 --> 00:38:04,997
We have orphans to care for.
658
00:38:05,080 --> 00:38:06,597
And expectant mothers.
659
00:38:06,680 --> 00:38:08,997
Any one of whom
could have caught TB.
660
00:38:09,080 --> 00:38:11,877
And out in the street,
there are prostitutes and addicts
661
00:38:11,960 --> 00:38:14,357
who will look to us for help.
662
00:38:14,440 --> 00:38:15,437
I know there are.
663
00:38:15,520 --> 00:38:16,560
But we will pray.
664
00:38:17,560 --> 00:38:20,440
And we will wait
to see what love can do.
665
00:38:21,760 --> 00:38:23,040
SISTER HILDA SIGHS
666
00:39:24,920 --> 00:39:27,277
I'm sorry, Miss Higgins.
I've been through all of these cases
667
00:39:27,360 --> 00:39:28,637
and there are at least half a dozen
668
00:39:28,720 --> 00:39:30,837
who should be
at St Cuthbert's and not here.
669
00:39:30,920 --> 00:39:34,237
Well, Mr Parry himself expressed
satisfaction with our care.
670
00:39:34,320 --> 00:39:36,157
Good afternoon, ladies.
671
00:39:36,240 --> 00:39:38,397
Dr Watkiss, I presume?
672
00:39:38,480 --> 00:39:39,597
Nurse Aylward?
673
00:39:39,680 --> 00:39:41,277
Sister Aylward, as it happens.
674
00:39:41,360 --> 00:39:44,197
I've accepted a promotion
during the absence of Dr Turner,
675
00:39:44,280 --> 00:39:47,320
under whom I've worked for 16 years,
ever since I qualified.
676
00:39:49,680 --> 00:39:52,957
Hmm, so we have
three mothers over 40,
677
00:39:53,040 --> 00:39:54,677
two gestational diabetes,
678
00:39:54,760 --> 00:39:56,797
and Maureen Santoro I know already.
679
00:39:56,880 --> 00:39:58,877
She had her first
set of twins with us.
680
00:39:58,960 --> 00:40:00,677
Second set isn't unheard of.
681
00:40:00,760 --> 00:40:02,797
I've never handled
a multiple pregnancy, Sister.
682
00:40:02,880 --> 00:40:04,757
Well, there's always a first time.
683
00:40:04,840 --> 00:40:07,117
Dr Watkiss and I will
call ourselves Cubicle One.
684
00:40:07,200 --> 00:40:09,298
Send them all to us
and we'll see how we do.
685
00:40:18,160 --> 00:40:19,200
Hello?
686
00:40:20,320 --> 00:40:22,037
Queenie!
687
00:40:22,120 --> 00:40:23,797
Have you brought Marie?
688
00:40:23,880 --> 00:40:26,037
She's still above in the hospital,
with the baby.
689
00:40:26,120 --> 00:40:28,237
He's after taking the antibiotics.
690
00:40:28,320 --> 00:40:29,680
She's doing grand.
691
00:40:31,760 --> 00:40:34,040
It's... me that needs to see you.
692
00:40:36,080 --> 00:40:38,237
Are you expecting, Queenie?
693
00:40:38,320 --> 00:40:40,400
Under this coat,
I'm having my ninth.
694
00:40:41,760 --> 00:40:44,053
You don't shout about it
when you get to my age.
695
00:40:45,280 --> 00:40:48,960
But I heard what you and
the other nurse was saying.
696
00:40:50,160 --> 00:40:51,917
I need skilled help.
697
00:40:52,000 --> 00:40:54,397
If you want it,
we'll make sure you get it.
698
00:40:54,480 --> 00:40:56,397
I do want it.
699
00:40:56,480 --> 00:40:59,037
- WHISPERING:
- My last was a stillborn.
700
00:40:59,120 --> 00:41:01,117
Even though I had it in hospital.
701
00:41:01,200 --> 00:41:03,640
I'm so sorry
that happened to you, Queenie.
702
00:41:06,120 --> 00:41:08,400
But we're going to
walk beside you now.
703
00:41:11,840 --> 00:41:13,920
I'll start by filling
in your co-op card.
704
00:41:22,160 --> 00:41:24,797
Ooh!
705
00:41:24,880 --> 00:41:27,717
A tin of Carnation milk,
if you please.
706
00:41:27,800 --> 00:41:31,117
Oh, ah, and erm...
707
00:41:31,200 --> 00:41:35,037
...a quarter of humbugs,
if you'll be so kind.
708
00:41:35,120 --> 00:41:37,997
Oh, no, no, no, no, no, no.
Perhaps just two ounces.
709
00:41:38,080 --> 00:41:40,397
I do not consume them
in any conspicuous pace.
710
00:41:40,480 --> 00:41:43,997
You don't want them all turning
sticky at the bottom of the bag.
711
00:41:44,080 --> 00:41:45,560
No.
712
00:41:51,800 --> 00:41:52,798
CREAK
713
00:41:52,881 --> 00:41:53,877
Oh!
714
00:41:53,960 --> 00:41:56,197
I thought I heard that.
715
00:41:56,280 --> 00:41:57,320
It catches.
716
00:41:58,480 --> 00:41:59,680
Doesn't it?
717
00:42:02,280 --> 00:42:05,437
I think Mr Buckle was supposed to
oil it before he went away.
718
00:42:05,520 --> 00:42:07,477
He must have forgotten.
719
00:42:07,560 --> 00:42:09,717
Well, then, I...
720
00:42:09,800 --> 00:42:11,397
...I thought I'd imagined it.
721
00:42:11,480 --> 00:42:12,520
HE LAUGHS
722
00:42:14,720 --> 00:42:16,560
LAUGHING
723
00:42:17,960 --> 00:42:19,000
It catches!
724
00:42:20,600 --> 00:42:22,037
It's all very well
and good complaining
725
00:42:22,120 --> 00:42:24,637
that all the people who can deliver
babies have gone to Hong Kong.
726
00:42:24,720 --> 00:42:26,757
I'm more concerned
that all the people who can sew
727
00:42:26,840 --> 00:42:27,957
have gone to Hong Kong.
728
00:42:28,040 --> 00:42:31,917
You're always waving your magic wand
and producing costumes, Geoffrey.
729
00:42:32,000 --> 00:42:35,277
And no-one's going to see
the details. It's for a carnival.
730
00:42:35,360 --> 00:42:37,557
Everything's going to be
moving past at speed.
731
00:42:37,640 --> 00:42:39,677
Well, moving past.
732
00:42:39,760 --> 00:42:41,357
I'm an ideas man.
733
00:42:41,440 --> 00:42:42,717
And a contacts man.
734
00:42:42,800 --> 00:42:44,077
I'm not a needle and thread man!
735
00:42:44,160 --> 00:42:45,437
And it was not my idea
736
00:42:45,520 --> 00:42:48,637
to dress up the midwives
of Nonnatus House as angels,
737
00:42:48,720 --> 00:42:50,397
complete with ostrich feather wings.
738
00:42:50,480 --> 00:42:52,877
I thought we could do it with
just a bit of cutting and sticking.
739
00:42:52,960 --> 00:42:54,957
Like Rosalind
and her Christmas trees.
740
00:42:55,040 --> 00:42:56,797
They're palm trees.
741
00:42:56,880 --> 00:42:58,997
I heard rumours
the sewing machine was out.
742
00:42:59,080 --> 00:43:02,317
Angela just tried on her spoon
costume and ripped it.
743
00:43:02,400 --> 00:43:05,677
Oof. You look like you good
do with a Snowball, honey.
744
00:43:05,760 --> 00:43:07,997
Do you want
a maraschino cherry in it?
745
00:43:08,080 --> 00:43:09,197
I'll have two.
746
00:43:09,280 --> 00:43:13,077
What sort of wounds have they taught
you to suture at medical school?
747
00:43:13,160 --> 00:43:17,237
Well, highlights include closure of
incision after two appendectomies
748
00:43:17,320 --> 00:43:19,877
and I did
a rugby player's scalp once.
749
00:43:19,960 --> 00:43:21,757
Needle. Thread.
750
00:43:21,840 --> 00:43:24,560
If you want a cocktail,
you're going to have to earn it.
751
00:43:33,720 --> 00:43:34,957
UNTRANSLATED SPEECH
752
00:43:35,040 --> 00:43:36,397
Oh...
753
00:43:36,480 --> 00:43:39,640
This is not the way
I intended my service to end.
754
00:43:41,400 --> 00:43:45,157
As a patient in a sanatorium.
755
00:43:45,240 --> 00:43:48,357
You have given all you can,
Sister Edith.
756
00:43:48,440 --> 00:43:50,637
That is enough, and more.
757
00:43:50,720 --> 00:43:54,760
It was the children I lived for
and loved the best.
758
00:43:56,280 --> 00:43:58,757
I remember your daughter well.
759
00:43:58,840 --> 00:43:59,997
May?
760
00:44:00,080 --> 00:44:03,117
Oh, she's ten years old now.
761
00:44:03,200 --> 00:44:06,477
And so many children
pass through the orphanage.
762
00:44:06,560 --> 00:44:07,877
Mm.
763
00:44:07,960 --> 00:44:10,680
I took medicine
to her mother, Esther.
764
00:44:14,640 --> 00:44:17,517
Three months ago, she was
living out on Tau Street.
765
00:44:17,600 --> 00:44:20,077
Number 122.
766
00:44:20,160 --> 00:44:23,277
The number is daubed on,
on the door.
767
00:44:23,360 --> 00:44:26,677
Sister Edith, do you think
she might still be there?
768
00:44:26,760 --> 00:44:28,237
She was there once.
769
00:44:28,320 --> 00:44:30,000
And not too long ago.
770
00:44:31,240 --> 00:44:33,280
Beyond that, I cannot say.
771
00:44:52,080 --> 00:44:55,037
The sooner we are able to
move into the premises,
772
00:44:55,120 --> 00:44:57,597
the better it will be
for the people in our care.
773
00:44:57,680 --> 00:45:00,597
We can even overlook
the pigeon infestation,
774
00:45:00,680 --> 00:45:03,317
for a small reduction in the rent.
775
00:45:03,400 --> 00:45:07,597
Down payment will be
2,000 Hong Kong dollars.
776
00:45:07,680 --> 00:45:09,517
The sisters have the funds for that,
777
00:45:09,600 --> 00:45:11,637
and there will be ongoing support
778
00:45:11,720 --> 00:45:14,197
from a number of
private philanthropists,
779
00:45:14,280 --> 00:45:17,120
plus the Rotary Club of Hong Kong.
780
00:45:19,840 --> 00:45:20,997
Very well.
781
00:45:21,080 --> 00:45:22,797
We shall prepare the documentation.
782
00:45:22,880 --> 00:45:24,077
Ah!
783
00:45:24,160 --> 00:45:25,677
Thank you.
784
00:45:25,760 --> 00:45:26,880
Mm goi.
785
00:45:28,080 --> 00:45:31,477
Let's hope the Army can help
with our medical supplies.
786
00:45:31,560 --> 00:45:34,037
The collapse of that clinic
barely made the news here.
787
00:45:34,120 --> 00:45:35,997
And of course
we're delighted to assist,
788
00:45:36,080 --> 00:45:37,477
now that we know there's
a rescue mission on.
789
00:45:37,560 --> 00:45:39,957
The sisters need
all the help they can get, sir.
790
00:45:40,040 --> 00:45:42,637
It's not disinterest because
buildings fall down all the time.
791
00:45:42,720 --> 00:45:44,517
It's avoidance.
792
00:45:44,600 --> 00:45:46,637
Cos it's going to happen
more and more -
793
00:45:46,720 --> 00:45:48,837
everybody knows that and
there's nothing we can do.
794
00:45:48,920 --> 00:45:50,557
Because of the overcrowding?
795
00:45:50,640 --> 00:45:54,157
Because they just keep building
upwards on insecure foundations.
796
00:45:54,240 --> 00:45:57,437
One misplaced mudslide
could obliterate Kowloon.
797
00:45:57,520 --> 00:46:00,080
At least we can improve
on the human side of things.
798
00:46:02,040 --> 00:46:04,037
-Morning, Major.
-Morning, Corporal.
799
00:46:04,120 --> 00:46:07,920
I'm coming with my best party
manners and a begging bowl.
800
00:46:12,800 --> 00:46:14,520
TRAM BELL RINGS
801
00:46:20,600 --> 00:46:25,240
It really is extraordinarily kind
of you to accompany us, Mrs Buckle.
802
00:46:27,960 --> 00:46:32,677
I thought it may be necessary
to tell untruths, Sister,
803
00:46:32,760 --> 00:46:36,357
and I thought if that was the case
then better me than you.
804
00:46:36,440 --> 00:46:39,357
Mrs Buckle, have you told untruths?
805
00:46:39,440 --> 00:46:40,760
No!
806
00:46:42,240 --> 00:46:45,277
I may have slightly pre-empted
one or two realities.
807
00:46:45,360 --> 00:46:46,917
Although I'm sure the Rotary Club
808
00:46:47,000 --> 00:46:50,477
will be only too pleased
to offer their support,
809
00:46:50,560 --> 00:46:54,997
once I make contact
and explain the situation.
810
00:46:55,080 --> 00:46:58,157
I daren't even ask about
the private philanthropists.
811
00:46:58,240 --> 00:46:59,960
Well, one of them is me.
812
00:47:01,160 --> 00:47:03,080
And I'm sure there will be others.
813
00:47:14,720 --> 00:47:16,160
MAN GIVES INSTRUCTIONS
814
00:47:19,560 --> 00:47:21,837
It's not just
the TB kits and penicillin
815
00:47:21,920 --> 00:47:23,677
I'm grateful to the Major for.
816
00:47:23,760 --> 00:47:26,440
It's use of the Army labs
for processing the tests.
817
00:47:27,880 --> 00:47:31,440
It's all well and good
the sisters having faith in God...
818
00:47:32,600 --> 00:47:35,877
...but I reckon the military
beat him every time.
819
00:47:35,960 --> 00:47:38,277
The military's
certainly better organised.
820
00:47:38,360 --> 00:47:40,197
Well, I suppose they have to be,
same as the police,
821
00:47:40,280 --> 00:47:44,077
-especially with all this...
-LOWERS VOICE: - ..Triad malarkey.
822
00:47:44,160 --> 00:47:45,877
It's just like the Kray Twins.
823
00:47:45,960 --> 00:47:46,997
And then some.
824
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
I've stitched wounds
inflicted by the Kray Twins.
825
00:47:51,120 --> 00:47:54,597
They never bothered us,
nor Nonnatus House.
826
00:47:54,680 --> 00:47:57,237
In fact, the sisters were revered.
827
00:47:57,320 --> 00:48:00,837
I don't reckon the Triad
revere the sisters here.
828
00:48:00,920 --> 00:48:02,237
If they did, they would help 'em.
829
00:48:02,320 --> 00:48:03,760
I think you're right.
830
00:48:04,880 --> 00:48:07,677
You know, Violet's Derek says,
831
00:48:07,760 --> 00:48:10,917
there's somebody Triad
in every street
832
00:48:11,000 --> 00:48:13,917
that people have to answer to
or pay.
833
00:48:14,000 --> 00:48:17,237
And Mrs Ma
is living in fear of someone.
834
00:48:17,320 --> 00:48:18,600
DISTANT SIREN
835
00:48:26,560 --> 00:48:31,037
Oh. I'm searching for
a young lady called Esther Tang.
836
00:48:31,120 --> 00:48:33,797
She used to live at this address
837
00:48:33,880 --> 00:48:36,680
and has a young boy about
the same age as this little one.
838
00:48:43,720 --> 00:48:48,157
I wonder if you or your wife
might know where she moved to?
839
00:48:48,240 --> 00:48:49,597
She has gone.
840
00:48:49,680 --> 00:48:50,960
She will not return.
841
00:48:56,560 --> 00:48:58,357
Miss! Miss!
842
00:48:58,440 --> 00:49:00,677
Esther left one week ago.
843
00:49:00,760 --> 00:49:02,957
Did she say where she was going?
844
00:49:03,040 --> 00:49:06,077
She was sick and she was afraid.
845
00:49:06,160 --> 00:49:08,317
Don't look for her, please.
846
00:49:08,400 --> 00:49:09,840
Can I ask your name?
847
00:49:11,280 --> 00:49:12,320
Grace.
848
00:49:13,360 --> 00:49:14,600
Don't look.
849
00:49:27,800 --> 00:49:32,117
โช Have yourself
a merry little Christmas
850
00:49:32,200 --> 00:49:35,877
โช Let your heart be light
851
00:49:35,960 --> 00:49:40,677
โช From now on our troubles
will be out of sight
852
00:49:40,760 --> 00:49:44,397
โช Merry Christmas
Merry, merry Christmas
853
00:49:44,480 --> 00:49:48,677
โช Have yourself
a merry little Christmas
854
00:49:48,760 --> 00:49:52,757
โช Make the Yuletide gay
855
00:49:52,840 --> 00:49:57,957
โช From now all our troubles
will be miles away
856
00:49:58,040 --> 00:50:01,037
โช All your troubles
soon turn into bubbles
857
00:50:01,120 --> 00:50:05,077
โช Once again as in olden days
858
00:50:05,160 --> 00:50:08,040
โช Happy golden days of yore
859
00:50:09,960 --> 00:50:13,397
โช Faithful friends
who are dear to us
860
00:50:13,480 --> 00:50:18,037
โช Gather near to us once more
861
00:50:18,120 --> 00:50:20,437
โช Once more
862
00:50:20,520 --> 00:50:24,397
โช Through the years
we all will be together... โช
863
00:50:24,480 --> 00:50:26,717
Joyce, Trixie's supposed to
be doing our make-up,
864
00:50:26,800 --> 00:50:28,237
but there's no sign of her.
865
00:50:28,320 --> 00:50:31,557
She's not the only one who knows
what to do with a bit of eye shadow.
866
00:50:31,640 --> 00:50:35,197
And if she doesn't turn up on time,
our float is leaving without her.
867
00:50:35,280 --> 00:50:38,437
Isn't it going to look a bit feeble
with just the three of us?
868
00:50:38,520 --> 00:50:39,877
We are midwives,
869
00:50:39,960 --> 00:50:42,237
not the Four Horsemen
of the Apocalypse!
870
00:50:42,320 --> 00:50:44,077
Pack, pack, pack!
871
00:50:44,160 --> 00:50:49,237
You are all to visit the toilets now
and come straight back here,
872
00:50:49,320 --> 00:50:52,237
as soon as you have
washed your hands.
873
00:50:52,320 --> 00:50:54,117
Right? Now, Harry,
874
00:50:54,200 --> 00:50:58,197
who has arrived from university
just in time to help us tonight,
875
00:50:58,280 --> 00:51:02,877
is now going to hand out cough candy
to help us all with our singing.
876
00:51:02,960 --> 00:51:04,197
Come on!
877
00:51:04,280 --> 00:51:05,917
KIDS CLAMOUR
878
00:51:06,000 --> 00:51:07,037
I want one! I want one!
879
00:51:07,120 --> 00:51:08,640
-Can I have one, sir?
-Me!
880
00:51:10,240 --> 00:51:12,920
Promise me you'll always
have me home for Christmas.
881
00:51:14,760 --> 00:51:16,837
We're going to be late, Geoffrey.
882
00:51:16,920 --> 00:51:20,077
If you were content with
boarding a carnival float
883
00:51:20,160 --> 00:51:22,797
wearing improperly attached
angel wings,
884
00:51:22,880 --> 00:51:24,837
well, I can assure you, I wasn't.
885
00:51:24,920 --> 00:51:26,717
Oh, for pity's sake!
886
00:51:26,800 --> 00:51:31,797
Pushing this pram through snow
is like dicing with insanity.
887
00:51:31,880 --> 00:51:33,037
What's that?
888
00:51:33,120 --> 00:51:35,077
It's a walking stick?
889
00:51:35,160 --> 00:51:37,437
Oh. It's actually rather elegant.
890
00:51:37,520 --> 00:51:39,640
I think it's got a solid silver top.
891
00:51:40,960 --> 00:51:42,375
Oh, no, no. Sis, I know this.
892
00:51:43,680 --> 00:51:46,757
This belongs to one of my Harley
Street patients, Maurice Templemore.
893
00:51:46,840 --> 00:51:49,877
He was an enormous film star
when the talkies first came out.
894
00:51:49,960 --> 00:51:51,597
What's it doing here in Poplar?
895
00:51:51,680 --> 00:51:53,797
Also, if there's
one thing I do know,
896
00:51:53,880 --> 00:51:56,117
if you find a walking stick
lying on the ground,
897
00:51:56,200 --> 00:51:58,277
you're likely to find
its owner nearby
898
00:51:58,360 --> 00:52:00,397
and lying in a similar position.
899
00:52:00,480 --> 00:52:02,237
-Sir?
-No.
900
00:52:02,320 --> 00:52:04,717
Maurice Templemore
cannot be in Poplar.
901
00:52:04,800 --> 00:52:06,797
I doubt he even knows
where Poplar is.
902
00:52:06,880 --> 00:52:08,117
He must have been burgled!
903
00:52:08,200 --> 00:52:10,077
Sir!
904
00:52:10,160 --> 00:52:11,960
-Sir?
-Over... here.
905
00:52:16,680 --> 00:52:17,917
I'm terribly sorry.
906
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
I seem to have rather
overstretched myself.
907
00:52:22,080 --> 00:52:23,157
Thank you.
908
00:52:23,240 --> 00:52:24,837
Mr Templemore?
909
00:52:24,920 --> 00:52:26,837
Please don't call me that.
910
00:52:26,920 --> 00:52:27,877
Not here.
911
00:52:27,960 --> 00:52:29,357
CHEERING
912
00:52:29,440 --> 00:52:30,840
STEEL DRUMS PLAY
913
00:52:58,640 --> 00:53:00,800
Merry Christmas!
914
00:53:13,400 --> 00:53:14,720
Merry Christmas!
915
00:53:27,320 --> 00:53:30,317
What are you doing in this
insalubrious part of town?
916
00:53:30,400 --> 00:53:33,317
Well, you're in the same
insalubrious part of town.
917
00:53:33,400 --> 00:53:34,597
But you're not well.
918
00:53:34,680 --> 00:53:38,200
I know that because you said so when
I was sorting out your fibrositis.
919
00:53:39,600 --> 00:53:41,597
A blood disorder, you told me.
920
00:53:41,680 --> 00:53:43,200
What kind of blood disorder?
921
00:53:44,600 --> 00:53:46,917
A malignant one.
922
00:53:47,000 --> 00:53:48,360
But I didn't tell him that.
923
00:53:54,840 --> 00:53:56,797
I was born in this flat,
924
00:53:56,880 --> 00:53:59,000
when the paper shop
was a greengrocer.
925
00:54:00,080 --> 00:54:04,477
My father came all the way
from Russia, straight off the boats.
926
00:54:04,560 --> 00:54:07,077
All he knew was beets and turnips
927
00:54:07,160 --> 00:54:10,237
and so he made a life from that.
928
00:54:10,320 --> 00:54:12,677
And you made a life out of
different things entirely.
929
00:54:12,760 --> 00:54:15,437
Yes. Little Manny Fischer
930
00:54:15,520 --> 00:54:17,400
became Maurice Templemore.
931
00:54:18,560 --> 00:54:20,237
New York, Hollywood,
932
00:54:20,320 --> 00:54:22,237
and then home.
933
00:54:22,320 --> 00:54:25,957
Well, to London's West End,
934
00:54:26,040 --> 00:54:27,317
instead of the East End,
935
00:54:27,400 --> 00:54:31,320
and to a life of
comfortable obscurity.
936
00:54:33,560 --> 00:54:34,760
But...
937
00:54:36,120 --> 00:54:38,357
...everyone had gone.
938
00:54:38,440 --> 00:54:40,040
Your family had gone?
939
00:54:46,680 --> 00:54:48,320
Here. Here.
940
00:54:53,200 --> 00:54:57,557
All manner of humanity
that I once loved, had gone.
941
00:54:57,640 --> 00:54:59,517
So I've come home to die.
942
00:54:59,600 --> 00:55:01,637
Mr Templemore,
you live in Belgravia.
943
00:55:01,720 --> 00:55:03,000
Not any more.
944
00:55:04,160 --> 00:55:06,160
And I'm no longer Mr Templemore...
945
00:55:08,080 --> 00:55:09,560
...if ever I truly was.
946
00:55:13,360 --> 00:55:15,480
He needs medical care, Sis.
947
00:55:13,360 --> 00:55:15,480
DOOR CLOSES
948
00:55:16,720 --> 00:55:18,837
And I'll arrange
that in the morning.
949
00:55:18,920 --> 00:55:22,157
But at this precise moment in time,
we have a carnival to catch.
950
00:55:22,240 --> 00:55:23,397
Come along!
951
00:55:23,480 --> 00:55:24,797
INDISTINCT CONVERSATION
952
00:55:24,880 --> 00:55:27,077
I used to... Oh.
953
00:55:27,160 --> 00:55:28,397
I used to make them...
954
00:55:28,480 --> 00:55:29,760
BABY CRIES
955
00:55:31,400 --> 00:55:33,917
Oh, no! No...
956
00:55:34,000 --> 00:55:36,800
A baby. Left to be found.
957
00:55:42,400 --> 00:55:46,157
This happened all the time
at the Hibiscus Clinic.
958
00:55:46,240 --> 00:55:47,437
BABY CRIES
959
00:55:47,520 --> 00:55:49,397
A girl.
960
00:55:49,480 --> 00:55:52,357
I'd not put her at
more than two days old.
961
00:55:52,440 --> 00:55:55,237
And the cord looks to have been
chewed through.
962
00:55:55,320 --> 00:55:57,837
Come here. Come here.
Come on, my baby.
963
00:55:57,920 --> 00:56:00,437
-Oh...
-Oh, it's OK.
964
00:56:00,520 --> 00:56:02,557
Oh...
965
00:56:02,640 --> 00:56:04,200
INDISTINCT SPEECH
966
00:56:40,960 --> 00:56:43,557
What do you mean, we can't have
the house on Half Lotus Street?
967
00:56:43,640 --> 00:56:47,157
We have the keys
and we have paid the deposit!
968
00:56:47,240 --> 00:56:48,437
It is not suitable.
969
00:56:48,520 --> 00:56:50,277
It is extremely suitable.
970
00:56:50,360 --> 00:56:52,957
And we can move there immediately
with the children
971
00:56:53,040 --> 00:56:54,797
and our adult patients.
972
00:56:54,880 --> 00:56:56,877
The man who owns
the building say no.
973
00:56:56,960 --> 00:56:58,120
Give me the keys.
974
00:57:03,840 --> 00:57:05,517
If we are to return them,
975
00:57:05,600 --> 00:57:09,360
it can only be in exchange
for the money we have paid.
976
00:57:14,120 --> 00:57:15,837
Give me the keys.
977
00:57:15,920 --> 00:57:17,000
BABY FUSSES
978
00:57:18,680 --> 00:57:19,760
Keys.
979
00:57:24,480 --> 00:57:28,277
{\an8}Esther is a very, very important
person to our family.
980
00:57:28,360 --> 00:57:30,597
{\an8}It's as though
they have both vanished.
981
00:57:30,680 --> 00:57:31,997
What's wrong with its heartbeat?
982
00:57:32,080 --> 00:57:33,957
Only doctors deliver by forceps.
983
00:57:34,040 --> 00:57:35,557
Everyone's bringing a bottle.
984
00:57:35,640 --> 00:57:37,277
CHEERING
985
00:57:37,360 --> 00:57:39,997
Run by a crook who calls
himself the Cormorant.
986
00:57:40,080 --> 00:57:41,757
-A gangster?
-Of the worst kind!
987
00:57:41,840 --> 00:57:43,760
Mr Fred and the doctor
are in trouble.
74085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.