All language subtitles for Call.The.Midwife.S14.Christmas.Special.Part2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,560 --> 00:00:27,760 How on earth can an entire building just collapse? 2 00:00:27,760 --> 00:00:30,400 Esther Tang gave us the greatest gift we've ever had 3 00:00:30,400 --> 00:00:32,280 and we can't abandon her. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,320 So, I've come home to die. 5 00:00:34,320 --> 00:00:36,440 My last was a stillborn. 6 00:00:36,440 --> 00:00:38,040 No... BABY CRIES 7 00:00:38,040 --> 00:00:40,080 It's a baby! Left to be found. 8 00:00:41,280 --> 00:00:43,000 It's not safe! 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,680 Give me the key. 10 00:00:44,680 --> 00:00:45,920 STEEL DRUMS PLAY CAROLS 11 00:00:55,640 --> 00:00:58,640 We don't get snow in the Caribbean, but... 12 00:00:58,640 --> 00:01:00,080 ..nothing's ever perfect. 13 00:01:00,080 --> 00:01:02,280 I don't think it could be more perfect. 14 00:01:06,160 --> 00:01:07,360 Keys. 15 00:01:07,360 --> 00:01:08,960 Money. 16 00:01:08,960 --> 00:01:12,720 I'm afraid it really is that simple. 17 00:01:12,720 --> 00:01:14,160 Bullet is simple? 18 00:01:14,160 --> 00:01:15,440 GUN COCKS 19 00:01:15,440 --> 00:01:18,600 We have paid a deposit on that rental. 20 00:01:18,600 --> 00:01:21,360 You mistake our intention, sir. 21 00:01:21,360 --> 00:01:23,480 We are a religious order. 22 00:01:23,480 --> 00:01:26,400 And we've come here to do good, not harm. 23 00:01:26,400 --> 00:01:28,880 BABY CRIES 24 00:01:28,880 --> 00:01:30,800 We're doing women's work. 25 00:01:30,800 --> 00:01:33,680 I'm surprised it's of any interest at all to men. 26 00:01:33,680 --> 00:01:35,560 With guns or without. 27 00:01:35,560 --> 00:01:39,240 The other sister said they were doing Jesus' work. 28 00:01:39,240 --> 00:01:42,680 And Jesus' work belongs to devil! 29 00:01:42,680 --> 00:01:43,880 Give him the keys. 30 00:01:50,320 --> 00:01:52,760 BABY FUSSES 31 00:02:02,360 --> 00:02:04,280 Wait! Wait! Wait! 32 00:02:04,280 --> 00:02:05,680 Wait! Stop! 33 00:02:05,680 --> 00:02:06,720 Get up... 34 00:02:09,600 --> 00:02:11,760 CROWD CHEERS AND APPLAUDS 35 00:02:26,360 --> 00:02:28,000 He take your money. 36 00:02:28,000 --> 00:02:29,040 All of it. 37 00:02:30,640 --> 00:02:32,640 Do not be kind to me. 38 00:02:32,640 --> 00:02:36,120 You were at least as frightened as we were of that man. 39 00:02:36,120 --> 00:02:40,480 And I suspect you have been so for a great deal longer. 40 00:02:40,480 --> 00:02:43,680 Has he been here before, Mrs Ma? 41 00:02:43,680 --> 00:02:45,560 Many time. 42 00:02:45,560 --> 00:02:48,720 I pay him to keep my business safe. 43 00:02:48,720 --> 00:02:51,560 I think you need to pay someone to keep YOU safe from HIM. 44 00:02:51,560 --> 00:02:53,360 Mrs Ma, what has happened 45 00:02:53,360 --> 00:02:55,720 here tonight is not acceptable. 46 00:02:55,720 --> 00:03:01,000 If we have brought trouble to your door, that is not acceptable either. 47 00:03:01,000 --> 00:03:03,840 And we will move on as soon as we are able. 48 00:03:07,760 --> 00:03:11,640 You keep holding her close, while I check her temperature. 49 00:03:11,640 --> 00:03:13,520 BABY GRIZZLES 50 00:03:13,520 --> 00:03:16,520 Do you think she's opioid addicted, Sister? 51 00:03:16,520 --> 00:03:18,800 You've more experience of that than me. 52 00:03:20,520 --> 00:03:22,160 It's a different type of cry. 53 00:03:25,840 --> 00:03:29,160 I think she's cold and hungry. 54 00:03:29,160 --> 00:03:31,600 Feels the want of her mother's arms around her. 55 00:03:34,120 --> 00:03:36,360 Babies are not ignorant creatures. 56 00:03:41,360 --> 00:03:44,840 Ladies, Nurse Clifford and I were wondering, 57 00:03:44,840 --> 00:03:47,520 since everything's now running smoothly, 58 00:03:47,520 --> 00:03:50,920 whether we might be permitted to have a little seasonal 59 00:03:50,920 --> 00:03:52,800 gathering, here at Nonnatus House? 60 00:03:52,800 --> 00:03:55,240 I love the idea of a seasonal gathering. 61 00:03:55,240 --> 00:03:58,480 But it's certainly not up to me to give permission. 62 00:04:01,600 --> 00:04:05,320 It would really just be ourselves, 63 00:04:05,320 --> 00:04:08,720 plus a few of our friends from nursing and hospital circles. 64 00:04:08,720 --> 00:04:10,880 Will there be popular music playing? 65 00:04:10,880 --> 00:04:15,680 And will there be dancing and the presence of young men? 66 00:04:15,680 --> 00:04:18,560 Well...Cyril will be coming. 67 00:04:18,560 --> 00:04:23,520 And we thought we'd invite Harry Chopra and Timothy. 68 00:04:23,520 --> 00:04:25,560 I consider myself persuaded. 69 00:04:27,120 --> 00:04:28,560 Life is short. 70 00:04:29,920 --> 00:04:33,480 And Christmas, as we are so frequently reminded, 71 00:04:33,480 --> 00:04:35,040 comes but once a year. 72 00:04:38,240 --> 00:04:41,080 Morning. I'm looking for Queenie. She's in her caravan. 73 00:04:42,920 --> 00:04:44,080 Queenie, 74 00:04:44,080 --> 00:04:47,840 I know it's hard to talk about what went wrong with the baby 75 00:04:47,840 --> 00:04:49,040 that you lost. 76 00:04:50,480 --> 00:04:55,920 But not talking might make it harder, in a different way. 77 00:04:59,720 --> 00:05:02,040 I think this Windolene has dried. 78 00:05:02,040 --> 00:05:04,840 If you pass me a rag, I can get ahead with it. 79 00:05:12,880 --> 00:05:14,720 They said I wasn't to see it. 80 00:05:17,360 --> 00:05:20,200 Even though I heard it cry. 81 00:05:20,200 --> 00:05:23,360 Queenie, if you heard your baby cry, 82 00:05:23,360 --> 00:05:25,280 it wasn't stillborn. 83 00:05:25,280 --> 00:05:29,520 It was a girl. They told me that. 84 00:05:30,880 --> 00:05:32,960 I said I wanted her baptised. 85 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 But they said that the priest came too late. 86 00:05:42,040 --> 00:05:44,280 If you don't feel like eating, then you must try 87 00:05:44,280 --> 00:05:47,120 and keep up your liquids. Soup would be particularly good. 88 00:05:47,120 --> 00:05:51,360 Soup? I never cared much for soup. 89 00:05:51,360 --> 00:05:55,160 When I was a child, soup was a sign that ends were not meeting, 90 00:05:55,160 --> 00:06:00,720 but now soup is a sign that I am meeting MY end. 91 00:06:00,720 --> 00:06:01,880 HE CHUCKLES 92 00:06:01,880 --> 00:06:04,640 You don't have to joke about this, Mr Fischer. 93 00:06:04,640 --> 00:06:05,840 Not unless you want to. 94 00:06:07,120 --> 00:06:09,280 Nothing really matters now but your comfort. 95 00:06:09,280 --> 00:06:11,960 And there are things we can do with regard to that, 96 00:06:11,960 --> 00:06:15,480 even though there are things that we can't...change. 97 00:06:16,800 --> 00:06:19,440 Isn't that right, Nurse? That's absolutely right. 98 00:06:20,720 --> 00:06:25,120 What would you most like to happen over the next few weeks, Mr Fischer? 99 00:06:25,120 --> 00:06:28,640 I came here because I wanted to come home. 100 00:06:28,640 --> 00:06:30,760 But I failed to allow for the fact that home 101 00:06:30,760 --> 00:06:32,240 is where your family are... 102 00:06:33,240 --> 00:06:35,200 ..or were. 103 00:06:35,200 --> 00:06:37,520 Mine are all gone, so... 104 00:06:37,520 --> 00:06:39,280 HE COUGHS 105 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 ..ghosts are good companions for the heart. 106 00:06:43,880 --> 00:06:46,520 But they are not company. 107 00:06:46,520 --> 00:06:49,040 Are you saying you don't want to be alone? 108 00:06:49,040 --> 00:06:50,080 RAGGEDLY: Yes. 109 00:06:57,840 --> 00:07:00,160 I asked the midwife what happened to the baby. 110 00:07:01,760 --> 00:07:04,760 All she would say was, "She had the biggest eyes." 111 00:07:04,760 --> 00:07:07,760 And she said "biggest" like it was a compliment. 112 00:07:09,760 --> 00:07:11,040 She was kindly. 113 00:07:12,760 --> 00:07:15,800 Two other nurses came in and washed me. 114 00:07:15,800 --> 00:07:19,360 Two of them, like I was dirty. 115 00:07:19,360 --> 00:07:21,160 I heard one of them say... 116 00:07:22,640 --> 00:07:25,680 ..that my baby had no head. 117 00:07:29,400 --> 00:07:31,040 But I knew they were lying, 118 00:07:31,040 --> 00:07:33,600 because the kindly midwife 119 00:07:33,600 --> 00:07:36,880 said that she had the biggest eyes. 120 00:07:37,960 --> 00:07:40,680 I wish I could tell you what happened to your daughter. 121 00:07:41,960 --> 00:07:45,480 But I can tell you the truth - 122 00:07:45,480 --> 00:07:47,200 that she was loved. 123 00:07:49,600 --> 00:07:53,400 Loving's not the same as being baptised, though, is it? 124 00:07:53,400 --> 00:07:54,880 I believe it's very similar. 125 00:07:56,200 --> 00:07:57,880 SHE CRIES 126 00:08:07,600 --> 00:08:09,520 More hot water. 127 00:08:09,520 --> 00:08:11,800 Now, you have to give her a name. 128 00:08:11,800 --> 00:08:14,040 Chinese and English. 129 00:08:14,040 --> 00:08:15,600 What your name? 130 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 I'm afraid it's not very with it. 131 00:08:17,400 --> 00:08:19,040 It's Phyllis. 132 00:08:19,040 --> 00:08:21,400 It is too hard say. 133 00:08:21,400 --> 00:08:24,120 We sisters all have two names too. 134 00:08:24,120 --> 00:08:26,880 The one we were born with and the one we took 135 00:08:26,880 --> 00:08:29,440 when we gave our lives to Jesus. What yours? 136 00:08:29,440 --> 00:08:30,640 Pamela. 137 00:08:30,640 --> 00:08:33,680 Semi-classical, with rather a nice ring to it? 138 00:08:33,680 --> 00:08:35,160 SHE GRUNTS 139 00:08:35,160 --> 00:08:36,280 Oh. 140 00:08:36,280 --> 00:08:40,000 Sister Julienne was baptised Louise. 141 00:08:40,000 --> 00:08:42,560 I know two bar girl call Louise. 142 00:08:43,760 --> 00:08:45,200 You born name? 143 00:08:45,200 --> 00:08:46,600 Er, Beryl. 144 00:08:46,600 --> 00:08:48,040 Beryl Borrows. 145 00:08:48,040 --> 00:08:50,400 Although the surname isn't relevant. 146 00:08:50,400 --> 00:08:52,560 Beryl's a precious stone, isn't it? 147 00:08:53,680 --> 00:08:55,880 And we can't say this one isn't a little gem. 148 00:08:57,000 --> 00:08:58,760 Beryl it is. 149 00:09:00,400 --> 00:09:03,200 CHILDREN LAUGH 150 00:09:03,200 --> 00:09:04,720 PHONE RINGS 151 00:09:04,720 --> 00:09:06,600 Dr Turner's surgery. 152 00:09:06,600 --> 00:09:09,600 Oh. Miss Higgins? I've been offered half a dozen shifts 153 00:09:09,600 --> 00:09:11,640 on Male Surgical! At St Cuthbert's? 154 00:09:11,640 --> 00:09:15,600 Yes. I'll be supernumerary, but it's under Mr Borelli. 155 00:09:15,600 --> 00:09:19,240 Oh, Mr Borelli is held in the very highest regard. 156 00:09:20,800 --> 00:09:23,480 Oh, I assume, however, that, if you take up this chance, 157 00:09:23,480 --> 00:09:26,880 it may threaten the stability and security of the children's routine? 158 00:09:26,880 --> 00:09:28,840 CHILDREN SHOUT AND CHATTER It could be devastating. 159 00:09:31,240 --> 00:09:34,880 Queenie's had no complications at all in this pregnancy, 160 00:09:34,880 --> 00:09:38,280 apart from mild anaemia, despite her age 161 00:09:38,280 --> 00:09:40,960 and despite the fact that it's her ninth. 162 00:09:40,960 --> 00:09:44,560 But she is desperately anxious. 163 00:09:44,560 --> 00:09:47,480 Well, does she think the same disaster might be visited again? 164 00:09:47,480 --> 00:09:49,560 How can I tell her it won't, 165 00:09:49,560 --> 00:09:51,520 if I don't know what happened either? 166 00:09:55,680 --> 00:09:57,920 Oh! That's clever. 167 00:09:57,920 --> 00:10:01,560 It is a better use of this contraption than the plucking up 168 00:10:01,560 --> 00:10:05,160 and putting on of shoes, which is supposedly its purpose. 169 00:10:06,760 --> 00:10:08,840 Sister Monica Joan, 170 00:10:08,840 --> 00:10:11,200 I wondered if I might ask for your help. 171 00:10:17,080 --> 00:10:18,680 Is good? 172 00:10:18,680 --> 00:10:20,840 Certainly stable. 173 00:10:20,840 --> 00:10:22,520 You're doing well, lass. 174 00:10:22,520 --> 00:10:26,040 What is lass? Oh, it means girl. 175 00:10:27,120 --> 00:10:29,880 It's what we call a term of endearment. 176 00:10:30,920 --> 00:10:32,960 It's a way of being kind. 177 00:10:32,960 --> 00:10:36,240 My mother used to say, "Nui, nui." 178 00:10:36,240 --> 00:10:39,120 Where is your mother, Yuechan? 179 00:10:39,120 --> 00:10:41,720 In our village in Guangdong... 180 00:10:43,160 --> 00:10:46,440 ..if she still alive. 181 00:10:46,440 --> 00:10:50,160 Could you write to her? A letter? 182 00:10:52,400 --> 00:10:54,120 She not know how to read. 183 00:10:57,600 --> 00:10:59,240 I not know what to say. 184 00:11:02,640 --> 00:11:06,960 How I come here, how I have a baby. 185 00:11:09,720 --> 00:11:13,840 We need you to stay well and happy 186 00:11:13,840 --> 00:11:16,160 until this baby comes. 187 00:11:19,440 --> 00:11:21,400 I'll be your mother until then. 188 00:11:31,920 --> 00:11:33,960 Hibiscus Street isn't part of my division, 189 00:11:33,960 --> 00:11:36,720 but it's notorious even within Kowloon. 190 00:11:36,720 --> 00:11:39,800 There are four branches of Triad active in Hong Kong 191 00:11:39,800 --> 00:11:43,680 and they run everything - gambling, prostitution, drugs, 192 00:11:43,680 --> 00:11:45,040 the whole nine yards. 193 00:11:45,040 --> 00:11:48,200 Which is why our work there is so essential. 194 00:11:48,200 --> 00:11:51,240 The old clinic came under a branch run by a crook who calls 195 00:11:51,240 --> 00:11:53,080 himself the Cormorant. 196 00:11:53,080 --> 00:11:56,000 The Cormorant? He's a Liverpool Chinese. 197 00:11:56,000 --> 00:11:58,920 Born there, deported here during the war. 198 00:11:58,920 --> 00:12:00,160 Never went back. 199 00:12:00,160 --> 00:12:03,120 And why should he? He's made a decent living over here. 200 00:12:03,120 --> 00:12:06,880 Runs a nightclub called the Crimson Lantern and other rackets. 201 00:12:06,880 --> 00:12:10,280 How comes you know all this but crime's still running rampant? 202 00:12:10,280 --> 00:12:13,520 Knowing what Triad are doing doesn't mean we can stop them. 203 00:12:13,520 --> 00:12:16,440 We don't want to put you in a difficult position, Derek, 204 00:12:16,440 --> 00:12:19,760 but the sisters need advice. 205 00:12:19,760 --> 00:12:22,440 My advice is they should look for premises 206 00:12:22,440 --> 00:12:24,680 outside the Cormorant's area. 207 00:12:24,680 --> 00:12:27,880 They've done something to offend him and he won't let it go. 208 00:12:50,360 --> 00:12:51,400 Oh, Esther. 209 00:13:03,360 --> 00:13:05,640 Oh! Where did you appear from? 210 00:13:05,640 --> 00:13:09,000 I've seen entrances onstage like that, 211 00:13:09,000 --> 00:13:12,280 but generally they involve a...a trap door. 212 00:13:12,280 --> 00:13:14,360 The landlord provided the key. 213 00:13:14,360 --> 00:13:18,160 And the district nurse hung it on a string inside the letterbox. 214 00:13:18,160 --> 00:13:20,120 Ah. 215 00:13:20,120 --> 00:13:22,600 What year were you born? 216 00:13:22,600 --> 00:13:24,000 1897. 217 00:13:24,000 --> 00:13:25,480 Ah! 218 00:13:25,480 --> 00:13:29,720 Then you cannot be the child I delivered in this chamber. 219 00:13:29,720 --> 00:13:33,200 I did not arrive in Poplar until 1903. 220 00:13:33,200 --> 00:13:37,680 My brother Sammy, he was born in 1903. 221 00:13:37,680 --> 00:13:39,320 The others came after him. 222 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Then... 223 00:13:43,160 --> 00:13:47,000 ..you must be the child with the large, round eyes, 224 00:13:47,000 --> 00:13:52,160 that sat on the bed and watched as I bathed his infant sibling. 225 00:13:52,160 --> 00:13:53,320 Huh. 226 00:13:53,320 --> 00:13:56,840 You had a remarkable gaze, even then. 227 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 Yes, I remember that. 228 00:14:00,120 --> 00:14:01,680 And I hope I remember you. 229 00:14:03,160 --> 00:14:06,720 I am most grateful for your assistance. Good day. 230 00:14:09,400 --> 00:14:11,440 Harry. Yes, Auntie? 231 00:14:11,440 --> 00:14:12,840 Miss Higgins. 232 00:14:12,840 --> 00:14:15,480 Thank you. Just while we're in the surgery. 233 00:14:15,480 --> 00:14:18,040 Now, take Dr Watkiss her coffee. 234 00:14:18,040 --> 00:14:21,720 Then I need you to go to the records office for me. 235 00:14:25,520 --> 00:14:26,560 All right. 236 00:14:29,040 --> 00:14:33,320 And that was our kindly supporter at the British Army base, informing 237 00:14:33,320 --> 00:14:38,120 us that Sister Prudence also tested positive for tuberculosis. 238 00:14:38,120 --> 00:14:40,560 And so have two of the children. 239 00:14:40,560 --> 00:14:42,720 This is a really vicious strain. 240 00:14:42,720 --> 00:14:45,480 Thank goodness we've all been vaccinated. 241 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 We will have to get them transferred to the sanatorium, 242 00:14:48,320 --> 00:14:51,400 then fumigate their room, as well as Sister Edith's. 243 00:14:51,400 --> 00:14:52,560 Patrick. 244 00:14:52,560 --> 00:14:54,320 There's something you need to see. 245 00:14:56,720 --> 00:14:57,880 Hello, Teddy, dear. 246 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 Teddy, whatever happened to the Christmas tree? 247 00:15:08,440 --> 00:15:10,600 Petula knocked it down. 248 00:15:10,600 --> 00:15:12,360 Where are the girls? 249 00:15:12,360 --> 00:15:14,600 In their bedroom, 250 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 playing with nail varnish. 251 00:15:16,600 --> 00:15:19,640 Nail varnish? Angela and May Turner! 252 00:15:23,640 --> 00:15:25,880 BOTH: Hello, Miss Higgins. 253 00:15:25,880 --> 00:15:29,560 I have brought savoury mince and a peach blancmange. 254 00:15:29,560 --> 00:15:30,800 You will come and eat it. 255 00:15:31,800 --> 00:15:35,840 After which, we will re-erect the Christmas tree, 256 00:15:35,840 --> 00:15:39,680 erase all evidence of these manicures 257 00:15:39,680 --> 00:15:44,160 and discuss a plan for the remainder of your parents' absence. 258 00:15:47,200 --> 00:15:48,480 There are photographs 259 00:15:48,480 --> 00:15:52,280 and letters in this bag that we sent to Esther from England. 260 00:15:52,280 --> 00:15:55,880 There are also what look to be her personal belongings - 261 00:15:55,880 --> 00:15:58,080 there's a comb and lipstick 262 00:15:58,080 --> 00:16:01,040 and underclothes and a child's shoe. 263 00:16:01,040 --> 00:16:06,080 Mrs Ma, Esther is a very, very important person to our family. 264 00:16:08,760 --> 00:16:11,320 This is her daughter, May, 265 00:16:11,320 --> 00:16:13,560 who is our daughter now. 266 00:16:13,560 --> 00:16:15,760 You make good life for this girl. But... 267 00:16:16,920 --> 00:16:19,520 ..Esther has another child now. 268 00:16:19,520 --> 00:16:20,880 A little boy. 269 00:16:24,000 --> 00:16:26,680 A little boy who is missing his shoe. 270 00:16:26,680 --> 00:16:29,200 And possibly missing his mother. 271 00:16:29,200 --> 00:16:32,360 Mrs Ma, we don't even know if they're together any more. 272 00:16:34,200 --> 00:16:37,800 Sister Edith know. You ask Sister Edith. 273 00:16:47,080 --> 00:16:49,400 INDISTINCT 274 00:16:49,400 --> 00:16:55,280 Mrs Forsyth, the midwife who attended your little girl's birth 275 00:16:55,280 --> 00:17:00,400 took great care to record her birth and her death in the proper way. 276 00:17:00,400 --> 00:17:02,440 WHISPERS: I said she was kindly. 277 00:17:02,440 --> 00:17:06,240 And it seems that your daughter was born with a condition 278 00:17:06,240 --> 00:17:07,640 called anencephaly. 279 00:17:09,360 --> 00:17:13,720 The top of her head hadn't developed in the womb as it should have done 280 00:17:13,720 --> 00:17:16,960 and her brain would have been very badly affected. 281 00:17:16,960 --> 00:17:19,720 Would it have hurt her? No. 282 00:17:19,720 --> 00:17:21,120 I heard her crying. 283 00:17:21,120 --> 00:17:23,760 All babies cry, Queenie. 284 00:17:23,760 --> 00:17:26,000 It's a sign of life. 285 00:17:27,560 --> 00:17:32,320 And it's beautiful, even if that life doesn't last very long. 286 00:17:36,360 --> 00:17:40,040 Was it something I did? No, Queenie. 287 00:17:40,040 --> 00:17:41,480 It wasn't. 288 00:17:41,480 --> 00:17:43,280 I can promise you that. 289 00:17:43,280 --> 00:17:46,920 All I want is to hold a live child in my arms... 290 00:17:48,160 --> 00:17:50,280 ..and to tell it that it's mine. 291 00:17:57,720 --> 00:18:00,360 That other child's name is Christopher. 292 00:18:00,360 --> 00:18:02,760 She will protect him with her life. 293 00:18:03,800 --> 00:18:07,120 His father wants to take him from her. 294 00:18:07,120 --> 00:18:09,400 And his father is a criminal. 295 00:18:09,400 --> 00:18:12,440 A gangster? Of the worst kind. 296 00:18:14,320 --> 00:18:17,720 He has offspring by numerous women, 297 00:18:17,720 --> 00:18:21,840 but Christopher is his only son. 298 00:18:21,840 --> 00:18:25,560 What has Esther done to make him turn on her like this? 299 00:18:25,560 --> 00:18:29,480 Every time she conceived, she came to us. 300 00:18:29,480 --> 00:18:31,960 Aghast that this had happened again. 301 00:18:31,960 --> 00:18:36,680 But all she ever wanted was love. 302 00:18:38,000 --> 00:18:39,800 It happens the world over. 303 00:18:39,800 --> 00:18:41,640 I've seen it time and time again. 304 00:18:41,640 --> 00:18:43,120 No. 305 00:18:43,120 --> 00:18:46,080 You have not seen a man like this. 306 00:18:47,760 --> 00:18:49,520 They call him the Cormorant. 307 00:18:51,440 --> 00:18:56,680 He has ordered her and her child to be hunted down like dogs. 308 00:18:56,680 --> 00:19:01,120 At one point, we persuaded Mrs Ma to hide her. 309 00:19:01,120 --> 00:19:04,480 But, Sister Edith, it's as though they have both vanished. 310 00:19:06,080 --> 00:19:13,080 There is one place she thought that no-one could ever find her. 311 00:19:13,080 --> 00:19:15,400 Will you tell me where it is? 312 00:19:15,400 --> 00:19:17,240 I must. 313 00:19:17,240 --> 00:19:21,280 Or when I die, the waters will close over her. 314 00:19:23,920 --> 00:19:25,600 What does that say? 315 00:19:25,600 --> 00:19:29,440 I think those two pictograms together mean for auction. 316 00:19:29,440 --> 00:19:31,640 We won't be going down that route. 317 00:19:31,640 --> 00:19:33,640 You won't be going down the rental route 318 00:19:33,640 --> 00:19:35,440 or the purchase route either, Sister. 319 00:19:35,440 --> 00:19:38,200 That gang have taken every penny you possess! 320 00:19:38,200 --> 00:19:40,080 We're quite accustomed to poverty. 321 00:19:40,080 --> 00:19:43,720 Yes. We gave up money when we gave up men. 322 00:19:43,720 --> 00:19:45,200 What about this one? 323 00:19:45,200 --> 00:19:46,720 It says dancing girls. 324 00:19:46,720 --> 00:19:49,880 You've dropped off Property and drifted into Nightclubs. 325 00:19:49,880 --> 00:19:52,080 Oh, yes. 326 00:19:52,080 --> 00:19:53,320 Oh, I can read this one. 327 00:19:53,320 --> 00:19:54,360 It says police. 328 00:19:55,960 --> 00:19:57,680 Ha! 329 00:20:14,840 --> 00:20:18,680 We've got no apartment number, no floor number. 330 00:20:18,680 --> 00:20:21,000 We just have to keep on going. 331 00:20:21,000 --> 00:20:22,240 Keep on looking. 332 00:20:23,360 --> 00:20:25,600 How can she even survive like this? 333 00:20:26,960 --> 00:20:28,520 BABY CRIES 334 00:20:37,080 --> 00:20:38,760 I want to find her. 335 00:20:38,760 --> 00:20:40,480 I just don't want to find her here. 336 00:20:49,320 --> 00:20:50,880 DISTANT HARSH COUGHING 337 00:20:57,800 --> 00:20:58,840 Esther? 338 00:21:00,240 --> 00:21:01,280 Esther? 339 00:21:04,120 --> 00:21:05,520 Esther. 340 00:21:05,520 --> 00:21:08,200 Can we talk to you? 341 00:21:08,200 --> 00:21:09,840 I have Mrs Turner with me. 342 00:21:27,960 --> 00:21:29,160 Hello, you. 343 00:21:29,160 --> 00:21:30,440 You must be Christopher. 344 00:21:31,880 --> 00:21:33,400 I've been waiting to meet you. 345 00:21:39,440 --> 00:21:41,240 Do you keep forgetting that it's Advent? 346 00:21:41,240 --> 00:21:44,560 Yes. And it's not even the absence of cold that I marvel at. 347 00:21:44,560 --> 00:21:48,520 It's the absence, the absolute erasure of weariness. 348 00:21:48,520 --> 00:21:52,360 Do you feel it too? I've never felt such energy in years. 349 00:21:52,360 --> 00:21:55,520 You have to let us get you out of here, 350 00:21:55,520 --> 00:21:59,720 to somewhere where you can be nursed and given food and shelter. 351 00:21:59,720 --> 00:22:01,400 I don't go out. 352 00:22:01,400 --> 00:22:02,960 I stay here. 353 00:22:02,960 --> 00:22:04,080 I always stay here. 354 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 The altar in the corner is beautiful, Esther. 355 00:22:09,000 --> 00:22:11,240 I pray always for you. 356 00:22:11,240 --> 00:22:13,120 And for the souls of my parents. 357 00:22:14,160 --> 00:22:15,720 They had no sons. 358 00:22:15,720 --> 00:22:19,240 Christopher's father wants him very much, doesn't he? 359 00:22:19,240 --> 00:22:21,080 He will give him a wicked life, 360 00:22:21,080 --> 00:22:22,640 make his child a criminal. 361 00:22:25,800 --> 00:22:27,360 Sisters, 362 00:22:27,360 --> 00:22:29,520 I don't doubt your sincerity. 363 00:22:29,520 --> 00:22:31,160 And I do accept that you 364 00:22:31,160 --> 00:22:35,800 and your associates have been targeted by local...undesirables. 365 00:22:35,800 --> 00:22:38,320 Triad. Let's a call a spade a spade, shall we? 366 00:22:38,320 --> 00:22:40,880 We have been targeted by Triad. 367 00:22:40,880 --> 00:22:44,080 The Order of St Raymond Nonnatus have given shelter to 368 00:22:44,080 --> 00:22:45,920 abandoned babies, provided medicine 369 00:22:45,920 --> 00:22:49,080 and alternative employment to street girls. 370 00:22:49,080 --> 00:22:54,160 And persuaded addicts to turn their backs on heroin. 371 00:22:54,160 --> 00:22:57,080 That, according to Mrs Ma, is our crime. 372 00:22:58,360 --> 00:23:02,200 A young man enslaved to drugs is at the mercy of his masters. 373 00:23:02,200 --> 00:23:04,920 He will do whatever he is asked to do, 374 00:23:04,920 --> 00:23:08,960 in exchange for the one thing that will give his body peace. 375 00:23:08,960 --> 00:23:12,600 But if he is freed from addiction, if he finds there is a better 376 00:23:12,600 --> 00:23:16,800 way to live, he will turn his back on crime itself. 377 00:23:16,800 --> 00:23:19,080 They become free men. 378 00:23:19,080 --> 00:23:21,920 And, sometimes, police informants. 379 00:23:22,920 --> 00:23:24,880 I'm not going to deny that. 380 00:23:24,880 --> 00:23:28,600 Then you cannot deny the fact that we are doing you a service. 381 00:23:28,600 --> 00:23:32,240 And in so doing, warrant your protection. 382 00:23:32,240 --> 00:23:34,440 And how do you propose that we provide that? 383 00:23:35,920 --> 00:23:40,200 Properties vacant. Third column across, fourth paragraph down. 384 00:23:40,200 --> 00:23:44,320 This was an annexe of the old training school. 385 00:23:44,320 --> 00:23:46,680 No longer in use. Standing empty. 386 00:23:46,680 --> 00:23:50,520 And, crucially, still in police possession. 387 00:23:54,600 --> 00:23:56,600 I can't believe we're leaving them. 388 00:23:56,600 --> 00:23:58,480 We are coming back tomorrow. 389 00:23:58,480 --> 00:24:01,600 With food. They're both sick, Shelagh. 390 00:24:01,600 --> 00:24:04,880 But I need to run some tests on the little boy. 391 00:24:04,880 --> 00:24:07,240 There's something very, very wrong with him. 392 00:24:16,320 --> 00:24:17,920 Mind your fingers! 393 00:24:17,920 --> 00:24:19,720 Everything's under control! 394 00:24:19,720 --> 00:24:21,040 Whoa! 395 00:24:21,040 --> 00:24:23,360 I need tasters. Joyce? 396 00:24:23,360 --> 00:24:27,160 You can pronounce judgment on the whisky cream punch. 397 00:24:27,160 --> 00:24:28,520 Sis... 398 00:24:28,520 --> 00:24:31,520 ..I want your opinion on the coconut frappe. 399 00:24:31,520 --> 00:24:34,120 That's going to give my snowballs a run for their money! 400 00:24:34,120 --> 00:24:36,960 I know. It slips down like a tart's stocking, doesn't it? 401 00:24:36,960 --> 00:24:38,040 Sis? 402 00:24:38,040 --> 00:24:39,320 It's divine. 403 00:24:39,320 --> 00:24:42,520 Call me a miracle worker. It's mainly condensed milk. 404 00:24:42,520 --> 00:24:45,080 Oh, Geoffrey, that's going to make it very calorific. 405 00:24:45,080 --> 00:24:48,640 It's Christmas. I have personally declared an amnesty on slenderising. 406 00:24:48,640 --> 00:24:49,800 SHE SCOFFS 407 00:24:49,800 --> 00:24:50,840 PHONE RINGS 408 00:24:53,640 --> 00:24:55,520 Nonnatus House, midwife speaking. 409 00:24:55,520 --> 00:24:56,640 Hi, Trixie. 410 00:24:56,640 --> 00:24:58,920 I've just been observing a bowel anastomosis. 411 00:24:58,920 --> 00:25:00,920 That's nice. I asked around the canteen. 412 00:25:00,920 --> 00:25:02,800 I've drummed up a few more for the party. 413 00:25:02,800 --> 00:25:06,520 And Miss Higgins is staying the night with the children. 414 00:25:06,520 --> 00:25:08,160 Everyone's bringing a bottle. 415 00:25:08,160 --> 00:25:09,200 SHE GIGGLES 416 00:25:10,720 --> 00:25:12,800 PHONE RINGS 417 00:25:12,800 --> 00:25:14,440 Nonnatus House, midwife speaking. 418 00:25:14,440 --> 00:25:17,040 Nurse Aylward. Are you able to come to the maternity home? 419 00:25:17,040 --> 00:25:19,080 Queenie Forsyth has just arrived. 420 00:25:19,080 --> 00:25:20,600 SHE GASPS 421 00:25:22,680 --> 00:25:24,880 Hello, Mum. 422 00:25:24,880 --> 00:25:26,840 Busy again? 423 00:25:28,320 --> 00:25:32,520 I've managed to persuade Hong Kong Rotary Club to offer a modest 424 00:25:32,520 --> 00:25:35,760 grant to the sisters to set up a new clinic. 425 00:25:35,760 --> 00:25:39,720 I'm trying to work out if it will stretch. 426 00:25:39,720 --> 00:25:43,000 Chin up. Sun's over the yard arm. 427 00:25:43,000 --> 00:25:44,720 Derek. Gin and Tonic? 428 00:25:44,720 --> 00:25:46,720 Madam. Thank you, Grace. 429 00:25:46,720 --> 00:25:48,680 I'm not sure. I wouldn't normally imbibe 430 00:25:48,680 --> 00:25:50,520 when I've got the ready reckoner out. 431 00:25:50,520 --> 00:25:52,800 Mum, please, take a break. 432 00:25:52,800 --> 00:25:55,240 Please, stop doing stuff. Stop doing sums. 433 00:25:55,240 --> 00:25:56,640 It's all I can ever remember, 434 00:25:56,640 --> 00:25:59,280 you with your head in a column of figures. 435 00:25:59,280 --> 00:26:02,360 It's who I am, Derek. I know. 436 00:26:02,360 --> 00:26:04,200 But I'd love it not to be. 437 00:26:04,200 --> 00:26:06,000 Just for half an hour. 438 00:26:06,000 --> 00:26:08,720 Just while we have a drink together, in the sun. 439 00:26:08,720 --> 00:26:12,440 Shall we do something together tomorrow? 440 00:26:12,440 --> 00:26:13,480 All right. 441 00:26:24,080 --> 00:26:25,120 Very good. 442 00:26:37,720 --> 00:26:42,800 Esther, I think Christopher may have a problem with his kidneys. 443 00:26:42,800 --> 00:26:46,280 I need to take him to a hospital. 444 00:26:46,280 --> 00:26:47,720 No. 445 00:26:47,720 --> 00:26:49,560 We stay here. 446 00:26:49,560 --> 00:26:53,440 Will you let Doctor examine you now, Esther? 447 00:26:53,440 --> 00:26:55,800 We can talk about Christopher after that. 448 00:26:59,560 --> 00:27:00,960 Esther. 449 00:27:02,080 --> 00:27:05,480 You have breast milk soaking through your clothing. 450 00:27:05,480 --> 00:27:08,400 You don't still feed Christopher, do you? 451 00:27:08,400 --> 00:27:09,440 No. 452 00:27:11,760 --> 00:27:14,040 There is no baby. 453 00:27:14,040 --> 00:27:15,360 Not here. 454 00:27:15,360 --> 00:27:18,280 Have you given birth to another child, Esther? 455 00:27:19,800 --> 00:27:21,920 If there is another baby, 456 00:27:21,920 --> 00:27:24,360 will you tell us where it is? 457 00:27:27,200 --> 00:27:29,880 I leave my daughter where she will be safe. 458 00:27:32,440 --> 00:27:34,600 I leave her with sisters. 459 00:27:34,600 --> 00:27:37,120 On step of the restaurant. 460 00:27:37,120 --> 00:27:38,320 In a box. 461 00:27:41,440 --> 00:27:42,480 Ah! 462 00:27:44,080 --> 00:27:47,160 Two copies of the Pickwick Papers. 463 00:27:47,160 --> 00:27:50,800 One from the Poplar Public Library. 464 00:27:52,560 --> 00:27:55,320 The other from mine own shelves. Oh. 465 00:27:56,880 --> 00:28:00,800 I am driven from my hearth by the frivolities of youth. 466 00:28:00,800 --> 00:28:03,840 Oh, I have fond memories of the frivolities of youth. 467 00:28:05,880 --> 00:28:10,080 The appreciation of such pleasures passed me by. 468 00:28:10,080 --> 00:28:11,160 Any regrets? 469 00:28:12,240 --> 00:28:14,920 That is between myself and the Almighty. 470 00:28:22,360 --> 00:28:24,680 We can take you back with us, Esther. 471 00:28:24,680 --> 00:28:26,560 We can reunite you with your baby. 472 00:28:26,560 --> 00:28:28,400 I cannot go back to Hibiscus Street. 473 00:28:28,400 --> 00:28:30,560 My daughter is safe there. My son is not. 474 00:28:30,560 --> 00:28:35,320 Esther, have you had to choose one child over the other? 475 00:28:35,320 --> 00:28:37,480 My son's father only want him. 476 00:28:37,480 --> 00:28:39,200 He will kill for him. 477 00:28:39,200 --> 00:28:43,440 Is this man, the Cormorant, your little girl's father too? 478 00:28:43,440 --> 00:28:45,000 I made new life. 479 00:28:45,000 --> 00:28:47,040 I thought it was a better one. 480 00:28:47,040 --> 00:28:48,080 A better man. 481 00:28:50,760 --> 00:28:51,920 I was wrong. 482 00:28:54,680 --> 00:28:57,280 1960S GIRL-GROUP POP SONG PLAYS 483 00:29:02,960 --> 00:29:04,920 You're a better mover than I expected! 484 00:29:18,520 --> 00:29:21,000 When do you think is a good time to start party games? 485 00:29:21,000 --> 00:29:23,200 I don't think it's ever a good time to start party games. 486 00:29:23,200 --> 00:29:26,040 Oh, Cyril, this house is full of nooks and crannies. 487 00:29:26,040 --> 00:29:28,560 It's just crying out for a game of Sardines. 488 00:29:28,560 --> 00:29:31,080 CHEERING 489 00:29:40,240 --> 00:29:43,600 I've tucked Marie and baby Luke up for the night in the side ward. 490 00:29:43,600 --> 00:29:45,080 Both fast asleep already. 491 00:29:50,280 --> 00:29:53,600 Nurse Aylward, could you listen to baby's heartbeat for me? 492 00:29:53,600 --> 00:29:55,120 What's wrong with its heartbeat? 493 00:29:55,120 --> 00:29:58,040 Nothing's wrong, Queenie. We just like to keep an eye on things. 494 00:29:58,040 --> 00:30:00,160 I want to go home. I'm not good here. 495 00:30:00,160 --> 00:30:02,480 I can't do it in here. Holy Mary, Mother of God! 496 00:30:02,480 --> 00:30:03,880 I can't do it! 497 00:30:03,880 --> 00:30:06,680 Sweetheart. This is where you need to stay as calm as you can 498 00:30:06,680 --> 00:30:08,480 and save as much strength as you can. 499 00:30:08,480 --> 00:30:12,360 You're going to be able to start pushing this baby out soon. 500 00:30:12,360 --> 00:30:14,320 The heartbeat's dropping and she's exhausted. 501 00:30:14,320 --> 00:30:15,840 We need to get her to hospital. 502 00:30:18,600 --> 00:30:21,280 ALL: Sardines! Sardines! Sardines! Sardines! 503 00:30:21,280 --> 00:30:25,480 Sardines! Sardines! Sardines! Sardines! 504 00:30:25,480 --> 00:30:28,560 Fan out and disperse as soon as you get to the landing. 505 00:30:28,560 --> 00:30:30,920 All of the lights will be turned off! 506 00:30:30,920 --> 00:30:34,800 20 minutes doesn't count as rapid transfer in my book, I'm afraid. 507 00:30:34,800 --> 00:30:37,080 The practice doctor is not answering her telephone 508 00:30:37,080 --> 00:30:39,000 and the Flying Squad are not available. 509 00:30:39,000 --> 00:30:42,480 We need an ambulance as soon as possible! 510 00:30:42,480 --> 00:30:44,400 I hoped I'd find you. 511 00:30:44,400 --> 00:30:45,440 SHE GIGGLES 512 00:30:50,360 --> 00:30:54,360 Now THIS is a good party game. SHE GIGGLES 513 00:30:54,360 --> 00:30:55,760 It's bedlam out there. 514 00:30:55,760 --> 00:30:58,680 There are three medical students in the airing cupboard. 515 00:31:00,120 --> 00:31:02,960 Why don't we just go to your bedsitter for a bit? 516 00:31:02,960 --> 00:31:05,880 This is all getting so raucous. 517 00:31:05,880 --> 00:31:07,960 As long as we don't do anything... 518 00:31:07,960 --> 00:31:09,000 ..improper. 519 00:31:10,160 --> 00:31:12,320 We never do anything improper. 520 00:31:12,320 --> 00:31:16,920 The rules of the studio couch are very firmly established. 521 00:31:16,920 --> 00:31:18,680 THEY LAUGH 522 00:31:18,680 --> 00:31:22,000 If you haven't got the strength to push, just pant, Queenie! 523 00:31:26,720 --> 00:31:29,000 The ambulance is on its way. 524 00:31:29,000 --> 00:31:30,960 Queenie, would you like us to wake Marie? 525 00:31:30,960 --> 00:31:32,840 And she could come and hold your hand. 526 00:31:32,840 --> 00:31:35,160 No! I'd be after worrying about her. 527 00:31:35,160 --> 00:31:37,960 I've seven children alive and living in the world. 528 00:31:37,960 --> 00:31:42,320 But the only one I can think about now is the one inside of me. 529 00:31:42,320 --> 00:31:45,160 I need to hold it in my arms. 530 00:31:48,080 --> 00:31:51,080 We've had half an hour of second-stage contractions 531 00:31:51,080 --> 00:31:53,760 and there's been no descent of the head. 532 00:31:53,760 --> 00:31:56,840 I'm going to deliver this baby now, by forceps. 533 00:31:58,200 --> 00:31:59,920 But only doctors deliver by forceps. 534 00:31:59,920 --> 00:32:03,120 Sister, we don't have the luxury of making that distinction! 535 00:32:03,120 --> 00:32:05,080 This baby's heartbeat isn't picking up and, 536 00:32:05,080 --> 00:32:06,880 if we delay, we're going to lose it! 537 00:32:11,760 --> 00:32:14,120 I'm not sure I know what the rules of this game are. 538 00:32:14,120 --> 00:32:17,440 I mean, we are sat in a cupboard with no drinks 539 00:32:17,440 --> 00:32:19,160 and there's no room for dancing. 540 00:32:20,640 --> 00:32:23,080 So, we have to all wait to be discovered. 541 00:32:23,080 --> 00:32:26,400 And then, the next person who discovers us has to squeeze in. 542 00:32:26,400 --> 00:32:28,320 And the next one and the next one and the... 543 00:32:28,320 --> 00:32:29,600 Right. 544 00:32:29,600 --> 00:32:31,280 DOOR OPENS 545 00:32:31,280 --> 00:32:32,320 Found you! 546 00:32:36,480 --> 00:32:38,280 What do we do now? 547 00:32:38,280 --> 00:32:40,600 We wait, apparently. 548 00:32:41,880 --> 00:32:43,680 DOOR OPENS 549 00:32:43,680 --> 00:32:46,920 Well, to misquote Captain Oates, I'm coming in... 550 00:32:51,680 --> 00:32:53,120 ..and I may be some time. 551 00:32:53,120 --> 00:32:54,600 CHUCKLES 552 00:32:54,600 --> 00:32:57,400 Oh, can I smell old clothes? 553 00:32:57,400 --> 00:32:59,080 Mm-hm. Yes. 554 00:32:59,080 --> 00:33:02,400 My whole childhood's flashing before my eyes in here. 555 00:33:02,400 --> 00:33:05,000 I can see the jumper I wore in grammar school. 556 00:33:06,480 --> 00:33:08,440 Oh, I see nurses' uniforms... 557 00:33:09,440 --> 00:33:11,000 ..and a nun's habit. 558 00:33:12,040 --> 00:33:13,680 Ow! 559 00:33:13,680 --> 00:33:15,240 TRIXIE: Sweetie, I know you are tired. 560 00:33:15,240 --> 00:33:18,400 But three women are stronger than one on her own. 561 00:33:18,400 --> 00:33:22,520 We're going to work together to get this baby out and in your arms. 562 00:33:24,600 --> 00:33:26,440 Ah... Together, Queenie. 563 00:33:26,440 --> 00:33:28,960 Do you hear that? We're all going to join forces. 564 00:33:35,240 --> 00:33:37,640 Will you tell me when you...when you can see its head? 565 00:33:38,920 --> 00:33:40,320 BANGS ON DOOR, LAUGHTER 566 00:33:40,320 --> 00:33:43,840 Geoffrey Franklin, Timothy Turner, Harry Chopra - 567 00:33:43,840 --> 00:33:47,560 what are you doing in my bedroom? Good things come to those who wait. 568 00:33:47,560 --> 00:33:48,880 Geoffrey! 569 00:33:48,880 --> 00:33:50,560 Try to bear down, Queenie. 570 00:33:50,560 --> 00:33:54,080 As soon as you feel the next contraction, bear down. 571 00:33:54,080 --> 00:33:55,120 Ah... 572 00:33:56,440 --> 00:33:57,840 SHE MOANS 573 00:33:57,840 --> 00:33:58,880 Now. 574 00:34:01,320 --> 00:34:03,680 SHE MOANS 575 00:34:18,160 --> 00:34:19,920 BOTH GRUNT 576 00:34:19,920 --> 00:34:21,560 I can hear the ambulance. 577 00:34:29,520 --> 00:34:30,880 And it's out! 578 00:34:32,120 --> 00:34:33,680 No ambulance required. 579 00:34:40,040 --> 00:34:42,280 BABY GRIZZLES 580 00:34:45,960 --> 00:34:47,400 BABY CRIES 581 00:34:47,400 --> 00:34:50,520 Do you hear that, Queenie? Isn't that a beautiful sound? 582 00:34:50,520 --> 00:34:53,760 Glory be, but I love you. 583 00:34:53,760 --> 00:34:57,160 You are perfect and you are complete. 584 00:34:59,000 --> 00:35:00,800 And you are mine. 585 00:35:01,840 --> 00:35:03,200 And you're crying! 586 00:35:03,200 --> 00:35:06,040 And they didn't even tell me if you're a boy or a girl! 587 00:35:06,040 --> 00:35:08,840 Oh, sorry! I forgot! 588 00:35:08,840 --> 00:35:09,880 It's a boy! 589 00:35:15,920 --> 00:35:18,920 # Ooh-ooh 590 00:35:18,920 --> 00:35:22,040 # Baby love, my baby love 591 00:35:22,040 --> 00:35:25,200 # I need you, oh, how I need you 592 00:35:26,600 --> 00:35:29,600 # But all you do is treat me bad 593 00:35:29,600 --> 00:35:33,320 # Break my heart and leave me sad 594 00:35:33,320 --> 00:35:36,200 # Tell me, what did I do wrong 595 00:35:36,200 --> 00:35:39,440 # To make you stay away so long? # 596 00:35:46,360 --> 00:35:51,360 "How many old recollections and how many dormant sympathies, 597 00:35:51,360 --> 00:35:53,320 "does Christmas-time awaken? 598 00:35:53,320 --> 00:35:59,600 "Year after year, we met on that day, a merry and joyous circle. 599 00:35:59,600 --> 00:36:03,640 "Many of the hearts that throbbed so gaily then, have ceased... 600 00:36:07,360 --> 00:36:09,360 "..have ceased to beat. 601 00:36:10,520 --> 00:36:12,040 "Many of the looks that shone 602 00:36:12,040 --> 00:36:16,080 "so brightly then have ceased to glow. 603 00:36:22,160 --> 00:36:27,080 "The hands we grasped, have grown cold." 604 00:36:29,320 --> 00:36:32,880 "The eyes we sought, have hid their lustre in the grave. 605 00:36:32,880 --> 00:36:37,240 "And yet the old house, the room, the merry voices and smiling faces, 606 00:36:37,240 --> 00:36:40,880 "the jest, the laugh, crowd upon our mind at each recurrence 607 00:36:40,880 --> 00:36:46,280 "of the season, as if the last assemblage had been but yesterday. 608 00:36:46,280 --> 00:36:49,040 "Happy, happy Christmas! 609 00:36:49,040 --> 00:36:54,040 "That can win us back to the delusions of our childish days." 610 00:36:54,040 --> 00:36:59,440 That said, I'm Jewish, Sister Monica Joan. 611 00:36:59,440 --> 00:37:04,160 Well, that does not prevent us from being companions in nostalgia. 612 00:37:04,160 --> 00:37:08,800 Christmas is but one instance of a glimmer into the darkness. 613 00:37:08,800 --> 00:37:10,880 Yes. 614 00:37:10,880 --> 00:37:14,880 We have our feast of lights too, Hanukkah. 615 00:37:14,880 --> 00:37:17,080 HE COUGHS 616 00:37:17,080 --> 00:37:21,960 It falls almost on the same date as Christmas this year. 617 00:37:27,800 --> 00:37:29,800 BIRDSONG 618 00:37:43,760 --> 00:37:45,320 Joyce? 619 00:37:45,320 --> 00:37:46,600 Hmm? 620 00:37:46,600 --> 00:37:48,120 I'm dressed as a nurse. 621 00:37:48,120 --> 00:37:52,360 Well, if it's any consolation, you weren't the only one. 622 00:37:52,360 --> 00:37:54,240 Is there anything else I need to know? 623 00:38:01,440 --> 00:38:03,320 It's all right, honey. 624 00:38:03,320 --> 00:38:04,440 I think we're safe. 625 00:38:26,680 --> 00:38:29,040 CRASHING AND BANGING 626 00:38:31,560 --> 00:38:32,960 LOUD CLATTERING 627 00:38:35,880 --> 00:38:38,960 If that unholy racket you're making is supposed to be my punishment, 628 00:38:38,960 --> 00:38:40,320 I accept it, 629 00:38:40,320 --> 00:38:43,720 as long as it's followed by strong, black coffee. 630 00:38:43,720 --> 00:38:45,280 Oh, you'll get coffee! 631 00:38:45,280 --> 00:38:46,920 And it will be accompanied by a dustpan, 632 00:38:46,920 --> 00:38:49,400 a brush and a pair of rubber gloves! 633 00:38:49,400 --> 00:38:51,240 I suppose we ought to roll up our sleeves. 634 00:38:51,240 --> 00:38:52,480 We? 635 00:38:52,480 --> 00:38:53,760 We?! 636 00:38:53,760 --> 00:38:57,560 Geoffrey, I have been up all night delivering a baby! 637 00:38:57,560 --> 00:39:00,880 And I've been wielding a bucket for this poor lamb. 638 00:39:00,880 --> 00:39:03,080 Florence Nightingale's got nothing on me. 639 00:39:06,960 --> 00:39:08,320 Good morning, Rosalind. 640 00:39:08,320 --> 00:39:09,880 Or should I say, Nurse Clifford. 641 00:39:09,880 --> 00:39:11,240 I'm sorry. 642 00:39:11,240 --> 00:39:13,240 I stayed the night at Cyril's. 643 00:39:13,240 --> 00:39:15,920 Morning orders will take place in three minutes. 644 00:39:15,920 --> 00:39:17,560 PHONE RINGS 645 00:39:20,240 --> 00:39:22,080 Nonnatus House, charlady speaking. 646 00:39:22,080 --> 00:39:24,440 Has no-one observed that I did not sleep 647 00:39:24,440 --> 00:39:26,720 in my accustomed bed last night? 648 00:39:26,720 --> 00:39:29,400 Sister Monica Joan, this morning that is scarcely cause for comment. 649 00:39:29,400 --> 00:39:34,960 Our charge, Mr Fischer, fell into a decline before midnight. 650 00:39:34,960 --> 00:39:37,560 I assisted him to his bed, 651 00:39:37,560 --> 00:39:41,040 then deemed it inexpedient to leave him. 652 00:39:41,040 --> 00:39:42,680 DOOR OPENS 653 00:39:42,680 --> 00:39:44,160 Oh... 654 00:39:44,160 --> 00:39:46,400 Oh, good morning, Harry. 655 00:39:46,400 --> 00:39:50,040 The cloud of cologne on which you enter does nothing to reassure me. 656 00:39:50,040 --> 00:39:52,080 Would you like a cup of coffee, Harry? 657 00:40:00,880 --> 00:40:04,920 Merry Christmas and thank you very much to all concerned! 658 00:40:13,680 --> 00:40:18,120 # Chase your rainbow anywhere you find it 659 00:40:18,120 --> 00:40:21,960 # And maybe you'll find it tomorrow 660 00:40:24,200 --> 00:40:26,040 # Love is a rainbow 661 00:40:26,040 --> 00:40:28,920 # To light up your life 662 00:40:28,920 --> 00:40:33,240 # It's a strong wind that blows away sorrow 663 00:40:33,240 --> 00:40:37,560 # When you walk along the lonely road 664 00:40:38,800 --> 00:40:44,040 # When you're down and all the world can see 665 00:40:44,040 --> 00:40:48,400 # When you want to run away and hide... # 666 00:40:52,480 --> 00:40:55,680 I was afraid both Christopher and his mother would test 667 00:40:55,680 --> 00:40:59,560 positive for TB, but I was wrong - they're clean. 668 00:40:59,560 --> 00:41:01,080 You weren't wrong about this, though. 669 00:41:01,080 --> 00:41:02,840 Unilateral renal mass. 670 00:41:02,840 --> 00:41:05,000 Right-hand side. Hmm. 671 00:41:05,000 --> 00:41:07,840 There isn't a scrap of fat on him. 672 00:41:07,840 --> 00:41:10,440 I could feel it on palpation. 673 00:41:10,440 --> 00:41:13,280 Soft-tissue X-ray can be quite equivocal. 674 00:41:14,320 --> 00:41:16,520 Nothing equivocal about this, though. 675 00:41:16,520 --> 00:41:17,960 Wilms' tumour. 676 00:41:17,960 --> 00:41:21,080 I haven't seen a Wilms' in general practice for nearly a decade. 677 00:41:21,080 --> 00:41:24,320 But, yes, cancer of the kidney. 678 00:41:25,560 --> 00:41:27,560 And he's two years old. 679 00:41:27,560 --> 00:41:30,000 Well, there's nothing here for him, I know that. 680 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 But... 681 00:41:32,600 --> 00:41:36,560 ..nine months ago, we did have a REME sergeant whose daughter had it. 682 00:41:36,560 --> 00:41:39,360 We got the family sent back to the UK on compassionate grounds. 683 00:41:39,360 --> 00:41:41,960 Did they lose her? Far from it. 684 00:41:41,960 --> 00:41:44,160 There's a new chemotherapy being trialled 685 00:41:44,160 --> 00:41:45,720 at one of the London hospitals. 686 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 Brutal, but spectacular. 687 00:41:48,320 --> 00:41:50,040 Is it working? 688 00:41:50,040 --> 00:41:51,080 Yes. 689 00:41:53,800 --> 00:41:55,760 I had a penny, 690 00:41:55,760 --> 00:41:57,920 a bright new penny. 691 00:41:57,920 --> 00:42:00,240 I took my penny 692 00:42:00,240 --> 00:42:02,120 to the market square. 693 00:42:02,120 --> 00:42:04,720 I wanted a rabbit, 694 00:42:04,720 --> 00:42:06,720 a little brown rabbit, 695 00:42:06,720 --> 00:42:10,960 and I looked for a rabbit most everywhere. 696 00:42:10,960 --> 00:42:12,800 For I went to the stall 697 00:42:12,800 --> 00:42:15,400 where they sold sweet lavender. 698 00:42:15,400 --> 00:42:19,360 Only a penny for a bunch of lavender. 699 00:42:19,360 --> 00:42:21,320 Have you got a rabbit? 700 00:42:21,320 --> 00:42:23,120 Cos I don't want lavender. 701 00:42:23,120 --> 00:42:24,680 DOOR OPENS They... 702 00:42:27,200 --> 00:42:29,640 They didn't...have a rabbit. 703 00:42:29,640 --> 00:42:31,040 Not anywhere there. 704 00:42:33,160 --> 00:42:36,160 You must be baby Beryl's mummy. 705 00:42:36,160 --> 00:42:38,520 Esther would like to feed Beryl. 706 00:42:38,520 --> 00:42:40,240 Sister, do you think she's hungry? 707 00:42:40,240 --> 00:42:41,760 Almost certainly. 708 00:42:41,760 --> 00:42:44,040 She is a peckish little thing. 709 00:42:46,160 --> 00:42:47,880 BABY FUSSES 710 00:43:02,200 --> 00:43:05,960 I can remember lying in bed and seeing 711 00:43:05,960 --> 00:43:08,600 exactly this view, 712 00:43:08,600 --> 00:43:11,600 of the snow, falling. 713 00:43:11,600 --> 00:43:15,000 There were four of us under the eiderdown. 714 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 David, Sammy, 715 00:43:18,000 --> 00:43:21,040 Isaac and me. 716 00:43:21,040 --> 00:43:23,440 I have often pondered what it must be like 717 00:43:23,440 --> 00:43:27,560 to share a bed with others. 718 00:43:27,560 --> 00:43:29,040 WHISPERS: It's warm. 719 00:43:33,760 --> 00:43:35,280 Knock, knock! 720 00:43:35,280 --> 00:43:39,080 Oh, it's not that Complan of yours again, is it? 721 00:43:39,080 --> 00:43:41,600 It doesn't matter how often you gussy it up with those 722 00:43:41,600 --> 00:43:45,680 paper umbrellas of yours, I'm still bored of it. 723 00:43:45,680 --> 00:43:47,760 It's actually a whiskey cream punch. 724 00:43:47,760 --> 00:43:50,520 A recipe that proved so efficacious at our Christmas party 725 00:43:50,520 --> 00:43:52,520 I'm thinking of applying for a patent. 726 00:43:52,520 --> 00:43:53,560 Is... 727 00:43:54,720 --> 00:43:56,720 Is it... 728 00:43:56,720 --> 00:44:00,160 Is it the 22nd today? 729 00:44:00,160 --> 00:44:02,960 It's the 21st, Mr Fischer. 730 00:44:02,960 --> 00:44:05,240 Oh. 731 00:44:05,240 --> 00:44:06,920 Then it's tomorrow. 732 00:44:06,920 --> 00:44:09,160 What's tomorrow, old chap? 733 00:44:09,160 --> 00:44:11,160 The first night of Hanukkah. 734 00:44:13,480 --> 00:44:14,920 The feast of lights. 735 00:44:17,440 --> 00:44:20,360 Would you like me to find a Rabbi for you, Mr Fischer? 736 00:44:22,400 --> 00:44:24,000 It wouldn't hurt. 737 00:44:29,840 --> 00:44:32,440 Can you just take a kiddie halfway round the world, Doc? 738 00:44:32,440 --> 00:44:34,800 If he needs life-saving medical treatment 739 00:44:34,800 --> 00:44:36,960 and his mother gives permission, yes. 740 00:44:38,520 --> 00:44:40,000 But you don't have to adopt him? 741 00:44:40,000 --> 00:44:42,080 No, thank God. 742 00:44:42,080 --> 00:44:44,280 It took us years to adopt May. 743 00:44:44,280 --> 00:44:47,800 Christopher won't have years, he may not even have months, 744 00:44:47,800 --> 00:44:48,960 if we don't act fast. 745 00:44:48,960 --> 00:44:50,800 It's good of the Army to donate stuff. 746 00:44:50,800 --> 00:44:53,480 I just hadn't reckoned on there being so much of it. 747 00:44:53,480 --> 00:44:54,880 We need a taxi! 748 00:44:56,440 --> 00:44:58,320 WHISTLES 749 00:44:58,320 --> 00:44:59,360 We're in luck! 750 00:44:59,360 --> 00:45:00,400 BOAT HORN BLARES 751 00:45:04,480 --> 00:45:07,400 Hibiscus House, 79 Elgin Gardens, please. 752 00:45:09,320 --> 00:45:10,680 Blimey! 753 00:45:15,240 --> 00:45:17,920 You know, Mum, you've done great things. 754 00:45:17,920 --> 00:45:19,760 Here? In Hong Kong? 755 00:45:19,760 --> 00:45:22,040 Well, here and at home. 756 00:45:22,040 --> 00:45:24,720 I've only heard about you being mayor in Tower Hamlets. 757 00:45:24,720 --> 00:45:28,200 But now, I've seen you - being someone, doing something 758 00:45:28,200 --> 00:45:30,360 in a city I can barely get to grips with. 759 00:45:30,360 --> 00:45:32,480 All I've done is raise a bit of money 760 00:45:32,480 --> 00:45:36,680 and got people who CAN help talking to people who NEED help. 761 00:45:36,680 --> 00:45:40,400 It's what I do. Perhaps because it's all I can do. 762 00:45:40,400 --> 00:45:42,560 Well, that's not nothing. 763 00:45:42,560 --> 00:45:47,040 I'm sorry I needed evidence before I could respect you for it. 764 00:45:47,040 --> 00:45:48,960 There's no need to be sorry. 765 00:45:48,960 --> 00:45:51,320 For anything, ever. 766 00:45:51,320 --> 00:45:53,320 You're my son. 767 00:45:53,320 --> 00:45:55,320 KNOCK AT DOOR 768 00:45:56,640 --> 00:45:57,960 Hello, Grace, dear. 769 00:45:58,960 --> 00:46:00,640 Do you need something? 770 00:46:00,640 --> 00:46:02,640 Mr Fred and the doctor are in trouble. 771 00:46:02,640 --> 00:46:05,680 What sort of trouble? Worse than trouble. They're in danger. 772 00:46:05,680 --> 00:46:07,920 Please, don't ask me how I know this. 773 00:46:07,920 --> 00:46:11,840 If you don't tell me, I can't act on the information. 774 00:46:11,840 --> 00:46:14,080 My husband works for the Cormorant. 775 00:46:14,080 --> 00:46:15,600 I hear talking on the phone. 776 00:46:23,200 --> 00:46:24,760 LAUGHTER AND CHATTER 777 00:46:42,200 --> 00:46:44,760 You're not taking my son to England. 778 00:46:44,760 --> 00:46:47,760 If we don't, he will die. You don't know that. 779 00:46:49,320 --> 00:46:51,280 You've given me no proof of that. 780 00:46:51,280 --> 00:46:54,280 Or any proof that you're even a doctor. 781 00:46:54,280 --> 00:46:58,160 I can assure you his credentials are totally bona fide. 782 00:46:58,160 --> 00:46:59,640 I'm even a Scouser. 783 00:47:01,200 --> 00:47:04,400 What school did you go to? Liverpool Institute. 784 00:47:04,400 --> 00:47:07,840 My father had an ironmonger's shop, in Cornwallis Street. 785 00:47:09,560 --> 00:47:11,280 I probably walked right past it. 786 00:47:14,120 --> 00:47:18,520 When war broke out, they took me to a ship to be deported. 787 00:47:18,520 --> 00:47:21,200 I had an English wife I never saw again. 788 00:47:22,360 --> 00:47:23,880 Sometimes you lose people. 789 00:47:25,120 --> 00:47:27,000 Sometimes they're stolen. 790 00:47:27,000 --> 00:47:28,040 Or you are. 791 00:47:30,440 --> 00:47:32,720 Are you a gambling man, Dr Turner? 792 00:47:32,720 --> 00:47:33,960 No. 793 00:47:33,960 --> 00:47:35,600 I am. 794 00:47:35,600 --> 00:47:38,720 If you want my son, you have to play me for him. 795 00:47:40,240 --> 00:47:44,840 How about mahjong? Or cards? 796 00:47:44,840 --> 00:47:49,080 Poker, chemin de fer, blackjack? 797 00:47:49,080 --> 00:47:50,120 You choose. 798 00:48:00,720 --> 00:48:05,120 # Baruch atah Adonai, 799 00:48:05,120 --> 00:48:08,480 # Eloheinu Melech ha-olam 800 00:48:08,480 --> 00:48:10,800 # Asher kid'shanu 801 00:48:10,800 --> 00:48:13,280 # B'mitzvotav 802 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 # V'tzivanu l'hadlik 803 00:48:16,040 --> 00:48:21,240 # Ner shel Hanukkah. # 804 00:48:22,760 --> 00:48:24,600 Amen. Amen. Amen. 805 00:48:32,400 --> 00:48:33,440 Thank you. 806 00:48:35,640 --> 00:48:36,840 Thank you. 807 00:48:38,280 --> 00:48:39,880 Is he allowed to choose a deputy? 808 00:48:39,880 --> 00:48:43,040 I could play on his behalf. I don't think that would help, Fred. 809 00:48:44,560 --> 00:48:46,640 You can play as many games as you want. 810 00:48:47,760 --> 00:48:51,160 With cards, with words. 811 00:48:51,160 --> 00:48:52,680 With me. 812 00:48:52,680 --> 00:48:54,800 But if Christopher's life is lost, 813 00:48:54,800 --> 00:48:57,200 who will pray for him at your altar? 814 00:48:58,960 --> 00:49:00,320 Who will pray for you? 815 00:49:01,640 --> 00:49:03,560 Who will carry on your family line? 816 00:49:06,920 --> 00:49:08,760 You could have all of those things. 817 00:49:08,760 --> 00:49:11,880 I can find a Chinese doctor for him. 818 00:49:13,040 --> 00:49:15,800 I can be the one that saves his life! 819 00:49:15,800 --> 00:49:18,440 Or you can just have your pride. 820 00:49:18,440 --> 00:49:21,560 It doesn't matter who saves his life, 821 00:49:21,560 --> 00:49:23,200 as long as it's saved! 822 00:49:24,400 --> 00:49:27,080 And if it is saved, I guarantee 823 00:49:27,080 --> 00:49:29,480 I will send him back to you! 824 00:49:30,640 --> 00:49:32,000 GUNSHOT 825 00:49:32,000 --> 00:49:33,760 SHOUTING AND GUNSHOT 826 00:49:36,120 --> 00:49:41,000 Let's continue this conversation elsewhere, shall we? Go! 827 00:49:41,000 --> 00:49:42,720 Doctor. 828 00:49:42,720 --> 00:49:44,960 Take the kid. Yes. 829 00:49:49,520 --> 00:49:51,120 Tell them to give him a chance. 830 00:49:58,480 --> 00:50:00,680 LABOURED BREATHING 831 00:50:00,680 --> 00:50:03,920 Let him breathe as nature intended him to breathe. 832 00:50:08,520 --> 00:50:11,480 There is no consolation for him now 833 00:50:11,480 --> 00:50:13,080 in artificial air. 834 00:50:19,440 --> 00:50:20,560 Better, old chap? 835 00:50:29,720 --> 00:50:31,440 CRACKER BANGS 836 00:50:38,880 --> 00:50:42,000 INDISTINCT CHATTER 837 00:50:48,200 --> 00:50:53,440 It will take time to rebuild, but the foundations have been laid. 838 00:50:55,480 --> 00:50:58,360 Are you happy to be staying on? 839 00:50:58,360 --> 00:51:00,080 Yes. 840 00:51:00,080 --> 00:51:02,480 Because I don't doubt our purpose here. 841 00:51:04,680 --> 00:51:06,560 Are you happy to be going home? 842 00:51:06,560 --> 00:51:08,120 Yes. 843 00:51:08,120 --> 00:51:11,680 Because I'm more convinced than ever that our work is vital, 844 00:51:11,680 --> 00:51:13,720 wherever we are called. 845 00:51:13,720 --> 00:51:16,720 Where do you imagine we'll be called next? 846 00:51:16,720 --> 00:51:18,720 I daren't imagine. 847 00:51:18,720 --> 00:51:22,240 But I will go and do whatever I am asked. 848 00:51:25,120 --> 00:51:28,160 Things are ticking along like clockwork, Doctor. 849 00:51:28,160 --> 00:51:29,680 Well done, Yuechan. 850 00:51:29,680 --> 00:51:33,600 Pre-eclampsia isn't easy, but you did everything you were told. 851 00:51:33,600 --> 00:51:35,720 To lie down is not hard work. 852 00:51:35,720 --> 00:51:38,840 Good lass. 853 00:51:42,800 --> 00:51:46,320 I'm glad this baby's arriving before we leave. 854 00:51:46,320 --> 00:51:50,320 But if it's the first baby born in the new branch house, it seems 855 00:51:50,320 --> 00:51:53,800 to me it should be brought into the world by one of the sisters. 856 00:51:55,320 --> 00:51:56,600 Yes. 857 00:51:56,600 --> 00:51:57,680 It should. 858 00:52:08,080 --> 00:52:12,280 Oh, I am keeping people waiting. 859 00:52:14,640 --> 00:52:16,360 They're all just as they were. 860 00:52:19,080 --> 00:52:20,280 When they were here. 861 00:52:24,160 --> 00:52:25,840 When we were all at home. 862 00:52:48,760 --> 00:52:50,120 BABY CRIES 863 00:52:50,120 --> 00:52:52,080 A little girl, Yuechan. 864 00:52:52,080 --> 00:52:53,680 Congratulations. 865 00:52:56,960 --> 00:52:58,000 Look at her. 866 00:53:00,160 --> 00:53:02,600 Just look at her! 867 00:53:02,600 --> 00:53:04,800 And, lass, she's gorgeous. 868 00:53:09,400 --> 00:53:11,400 You have been my mother. 869 00:53:11,400 --> 00:53:13,040 Now I'm hers. 870 00:53:14,360 --> 00:53:17,880 I give her name that always bring your face to me. 871 00:53:19,160 --> 00:53:22,280 We all agreed that Phyllis was too hard to say. 872 00:53:22,280 --> 00:53:23,760 Not Phyllis. 873 00:53:23,760 --> 00:53:27,440 Lass. Lass is easy to say. 874 00:53:27,440 --> 00:53:29,120 And happy to remember. 875 00:53:34,720 --> 00:53:36,280 I have seen death before. 876 00:53:36,280 --> 00:53:38,200 It is terrible. 877 00:53:38,200 --> 00:53:40,960 And it can be beautiful. 878 00:53:40,960 --> 00:53:43,440 I think today, it was that. 879 00:53:43,440 --> 00:53:46,720 I have seen lovers come to fetch the dying. 880 00:53:47,920 --> 00:53:49,680 I have seen mothers come... 881 00:53:51,680 --> 00:53:56,200 ..but I have known no lover, I have borne no child... 882 00:53:57,840 --> 00:53:59,720 ..and my parents spurned me. 883 00:54:00,720 --> 00:54:05,960 I have asked myself, more often of late than in years gone by... 884 00:54:07,800 --> 00:54:12,880 ..who will come for me when my time on Earth concludes? 885 00:54:12,880 --> 00:54:14,880 Your sisters will come for you. 886 00:54:15,960 --> 00:54:18,120 Those you knew in life. 887 00:54:18,120 --> 00:54:22,040 Those who coached you through the novitiate. 888 00:54:22,040 --> 00:54:25,720 Those who knelt beside you in prayer 889 00:54:25,720 --> 00:54:29,680 and by the beds of everyone you served. 890 00:54:29,680 --> 00:54:32,560 So many sisters will come. 891 00:54:32,560 --> 00:54:35,080 God can't have you yet, Sister. 892 00:54:35,080 --> 00:54:36,800 We can't spare you. 893 00:54:41,560 --> 00:54:45,880 We should perhaps turn our attention... 894 00:54:47,240 --> 00:54:50,120 ..for the return of those we love. 895 00:54:50,120 --> 00:54:52,600 The Hong Kong party? 896 00:54:52,600 --> 00:54:55,560 Let us light lights with the living 897 00:54:55,560 --> 00:54:58,240 and marvel at them while we may. 898 00:55:00,680 --> 00:55:01,880 DOOR OPENS 899 00:55:09,840 --> 00:55:13,920 Christopher, are you going to give your mummy a kiss? 900 00:55:17,640 --> 00:55:20,680 Please, keep him warm. 901 00:55:22,760 --> 00:55:24,560 I've a coat to put on him, 902 00:55:24,560 --> 00:55:26,800 as well as this cardigan. 903 00:55:26,800 --> 00:55:29,560 It used to belong to his sister. 904 00:55:29,560 --> 00:55:30,720 I like that. 905 00:55:37,600 --> 00:55:38,880 Bring him home soon. 906 00:55:45,320 --> 00:55:46,920 Make sure you're smiling. Look! 907 00:55:46,920 --> 00:55:48,680 Smile! 908 00:55:48,680 --> 00:55:49,920 TIMER WHIRS 909 00:55:49,920 --> 00:55:51,040 Quick, quick, quick! 910 00:55:53,240 --> 00:55:54,720 SHUTTER CLICKS 911 00:55:54,720 --> 00:55:56,200 THEY CHEER 912 00:56:01,640 --> 00:56:05,160 The little boy will get better, won't he? 913 00:56:05,160 --> 00:56:07,800 There's every chance he'll get better. 914 00:56:07,800 --> 00:56:09,680 Till then, we just have to take care of him. 915 00:56:09,680 --> 00:56:11,240 And be his family. 916 00:56:11,240 --> 00:56:12,840 DOOR OPENS 917 00:56:12,840 --> 00:56:14,600 Oh, they're here! 918 00:56:14,600 --> 00:56:18,360 Oh, I missed you! Oh, Miss Higgins! 919 00:56:18,360 --> 00:56:20,320 Haven't they managed well? 920 00:56:21,320 --> 00:56:24,080 And this is Christopher. 921 00:56:24,080 --> 00:56:25,800 He looks so sweet. 922 00:56:25,800 --> 00:56:27,320 Baby Christopher. 923 00:56:28,760 --> 00:56:29,840 Isn't he small? 924 00:56:31,040 --> 00:56:32,760 His hair feels like mine. 925 00:56:39,280 --> 00:56:40,360 Oh, my goodness, 926 00:56:40,360 --> 00:56:42,680 I've been dying to see your face. 927 00:56:44,240 --> 00:56:46,320 Christmas can start now, can't it? 928 00:56:46,320 --> 00:56:47,480 Yes, it can. 929 00:56:47,480 --> 00:56:50,400 Because I've made tea and you're home. 930 00:56:50,400 --> 00:56:51,560 Ah! 931 00:57:13,760 --> 00:57:17,960 Does Christmas come at the end of the year or does it 932 00:57:17,960 --> 00:57:20,960 provide its turning point? 933 00:57:20,960 --> 00:57:25,440 Is it the moment where we close the door on all that has 934 00:57:25,440 --> 00:57:28,920 passed in the months that have preceded it? 935 00:57:28,920 --> 00:57:35,000 Or is it the time where we open our arms and say, "Come, we are ready. 936 00:57:35,000 --> 00:57:37,280 "We will embrace it all." 937 00:57:37,280 --> 00:57:40,160 Christmas begins with a baby. 938 00:57:40,160 --> 00:57:44,040 Therefore, Christmas is all that is unknown. 939 00:57:44,040 --> 00:57:46,160 All we must cherish. 940 00:57:46,160 --> 00:57:50,440 And all we must shield from the winds of fortune, 941 00:57:50,440 --> 00:57:51,960 like a candle flame. 942 00:57:52,960 --> 00:57:58,360 # O come, let us adore him 943 00:57:58,360 --> 00:58:02,440 # Christ, the Lord! # 64771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.