Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,560 --> 00:00:27,760
How on earth can an entire
building just collapse?
2
00:00:27,760 --> 00:00:30,400
Esther Tang gave us the greatest
gift we've ever had
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,280
and we can't abandon her.
4
00:00:32,280 --> 00:00:34,320
So, I've come home to die.
5
00:00:34,320 --> 00:00:36,440
My last was a stillborn.
6
00:00:36,440 --> 00:00:38,040
No...
BABY CRIES
7
00:00:38,040 --> 00:00:40,080
It's a baby! Left to be found.
8
00:00:41,280 --> 00:00:43,000
It's not safe!
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,680
Give me the key.
10
00:00:44,680 --> 00:00:45,920
STEEL DRUMS PLAY CAROLS
11
00:00:55,640 --> 00:00:58,640
We don't get snow in the Caribbean,
but...
12
00:00:58,640 --> 00:01:00,080
..nothing's ever perfect.
13
00:01:00,080 --> 00:01:02,280
I don't think it could be
more perfect.
14
00:01:06,160 --> 00:01:07,360
Keys.
15
00:01:07,360 --> 00:01:08,960
Money.
16
00:01:08,960 --> 00:01:12,720
I'm afraid it really is that simple.
17
00:01:12,720 --> 00:01:14,160
Bullet is simple?
18
00:01:14,160 --> 00:01:15,440
GUN COCKS
19
00:01:15,440 --> 00:01:18,600
We have paid a deposit
on that rental.
20
00:01:18,600 --> 00:01:21,360
You mistake our intention, sir.
21
00:01:21,360 --> 00:01:23,480
We are a religious order.
22
00:01:23,480 --> 00:01:26,400
And we've come here to do good,
not harm.
23
00:01:26,400 --> 00:01:28,880
BABY CRIES
24
00:01:28,880 --> 00:01:30,800
We're doing women's work.
25
00:01:30,800 --> 00:01:33,680
I'm surprised it's of
any interest at all to men.
26
00:01:33,680 --> 00:01:35,560
With guns or without.
27
00:01:35,560 --> 00:01:39,240
The other sister said
they were doing Jesus' work.
28
00:01:39,240 --> 00:01:42,680
And Jesus' work belongs to devil!
29
00:01:42,680 --> 00:01:43,880
Give him the keys.
30
00:01:50,320 --> 00:01:52,760
BABY FUSSES
31
00:02:02,360 --> 00:02:04,280
Wait! Wait! Wait!
32
00:02:04,280 --> 00:02:05,680
Wait! Stop!
33
00:02:05,680 --> 00:02:06,720
Get up...
34
00:02:09,600 --> 00:02:11,760
CROWD CHEERS AND APPLAUDS
35
00:02:26,360 --> 00:02:28,000
He take your money.
36
00:02:28,000 --> 00:02:29,040
All of it.
37
00:02:30,640 --> 00:02:32,640
Do not be kind to me.
38
00:02:32,640 --> 00:02:36,120
You were at least as frightened
as we were of that man.
39
00:02:36,120 --> 00:02:40,480
And I suspect you have been so
for a great deal longer.
40
00:02:40,480 --> 00:02:43,680
Has he been here before, Mrs Ma?
41
00:02:43,680 --> 00:02:45,560
Many time.
42
00:02:45,560 --> 00:02:48,720
I pay him to keep my business safe.
43
00:02:48,720 --> 00:02:51,560
I think you need to pay someone
to keep YOU safe from HIM.
44
00:02:51,560 --> 00:02:53,360
Mrs Ma, what has happened
45
00:02:53,360 --> 00:02:55,720
here tonight is not acceptable.
46
00:02:55,720 --> 00:03:01,000
If we have brought trouble to your
door, that is not acceptable either.
47
00:03:01,000 --> 00:03:03,840
And we will move on
as soon as we are able.
48
00:03:07,760 --> 00:03:11,640
You keep holding her close,
while I check her temperature.
49
00:03:11,640 --> 00:03:13,520
BABY GRIZZLES
50
00:03:13,520 --> 00:03:16,520
Do you think she's opioid addicted,
Sister?
51
00:03:16,520 --> 00:03:18,800
You've more
experience of that than me.
52
00:03:20,520 --> 00:03:22,160
It's a different type of cry.
53
00:03:25,840 --> 00:03:29,160
I think she's cold and hungry.
54
00:03:29,160 --> 00:03:31,600
Feels the want of
her mother's arms around her.
55
00:03:34,120 --> 00:03:36,360
Babies are not ignorant creatures.
56
00:03:41,360 --> 00:03:44,840
Ladies, Nurse Clifford
and I were wondering,
57
00:03:44,840 --> 00:03:47,520
since everything's now
running smoothly,
58
00:03:47,520 --> 00:03:50,920
whether we might be permitted
to have a little seasonal
59
00:03:50,920 --> 00:03:52,800
gathering, here at Nonnatus House?
60
00:03:52,800 --> 00:03:55,240
I love the idea of
a seasonal gathering.
61
00:03:55,240 --> 00:03:58,480
But it's certainly not up to me
to give permission.
62
00:04:01,600 --> 00:04:05,320
It would really just be ourselves,
63
00:04:05,320 --> 00:04:08,720
plus a few of our friends
from nursing and hospital circles.
64
00:04:08,720 --> 00:04:10,880
Will there be popular music playing?
65
00:04:10,880 --> 00:04:15,680
And will there be dancing
and the presence of young men?
66
00:04:15,680 --> 00:04:18,560
Well...Cyril will be coming.
67
00:04:18,560 --> 00:04:23,520
And we thought we'd invite
Harry Chopra and Timothy.
68
00:04:23,520 --> 00:04:25,560
I consider myself persuaded.
69
00:04:27,120 --> 00:04:28,560
Life is short.
70
00:04:29,920 --> 00:04:33,480
And Christmas,
as we are so frequently reminded,
71
00:04:33,480 --> 00:04:35,040
comes but once a year.
72
00:04:38,240 --> 00:04:41,080
Morning. I'm looking for Queenie.
She's in her caravan.
73
00:04:42,920 --> 00:04:44,080
Queenie,
74
00:04:44,080 --> 00:04:47,840
I know it's hard to talk about
what went wrong with the baby
75
00:04:47,840 --> 00:04:49,040
that you lost.
76
00:04:50,480 --> 00:04:55,920
But not talking might make it
harder, in a different way.
77
00:04:59,720 --> 00:05:02,040
I think this Windolene has dried.
78
00:05:02,040 --> 00:05:04,840
If you pass me a rag,
I can get ahead with it.
79
00:05:12,880 --> 00:05:14,720
They said I wasn't to see it.
80
00:05:17,360 --> 00:05:20,200
Even though I heard it cry.
81
00:05:20,200 --> 00:05:23,360
Queenie, if you heard your baby cry,
82
00:05:23,360 --> 00:05:25,280
it wasn't stillborn.
83
00:05:25,280 --> 00:05:29,520
It was a girl. They told me that.
84
00:05:30,880 --> 00:05:32,960
I said I wanted her baptised.
85
00:05:34,480 --> 00:05:37,240
But they said that
the priest came too late.
86
00:05:42,040 --> 00:05:44,280
If you don't feel like eating,
then you must try
87
00:05:44,280 --> 00:05:47,120
and keep up your liquids.
Soup would be particularly good.
88
00:05:47,120 --> 00:05:51,360
Soup? I never cared much for soup.
89
00:05:51,360 --> 00:05:55,160
When I was a child, soup was a sign
that ends were not meeting,
90
00:05:55,160 --> 00:06:00,720
but now soup is a sign
that I am meeting MY end.
91
00:06:00,720 --> 00:06:01,880
HE CHUCKLES
92
00:06:01,880 --> 00:06:04,640
You don't have to joke about this,
Mr Fischer.
93
00:06:04,640 --> 00:06:05,840
Not unless you want to.
94
00:06:07,120 --> 00:06:09,280
Nothing really matters now
but your comfort.
95
00:06:09,280 --> 00:06:11,960
And there are things we can do
with regard to that,
96
00:06:11,960 --> 00:06:15,480
even though there are things
that we can't...change.
97
00:06:16,800 --> 00:06:19,440
Isn't that right, Nurse?
That's absolutely right.
98
00:06:20,720 --> 00:06:25,120
What would you most like to happen
over the next few weeks, Mr Fischer?
99
00:06:25,120 --> 00:06:28,640
I came here
because I wanted to come home.
100
00:06:28,640 --> 00:06:30,760
But I failed to
allow for the fact that home
101
00:06:30,760 --> 00:06:32,240
is where your family are...
102
00:06:33,240 --> 00:06:35,200
..or were.
103
00:06:35,200 --> 00:06:37,520
Mine are all gone, so...
104
00:06:37,520 --> 00:06:39,280
HE COUGHS
105
00:06:39,280 --> 00:06:41,720
..ghosts are good companions
for the heart.
106
00:06:43,880 --> 00:06:46,520
But they are not company.
107
00:06:46,520 --> 00:06:49,040
Are you saying
you don't want to be alone?
108
00:06:49,040 --> 00:06:50,080
RAGGEDLY: Yes.
109
00:06:57,840 --> 00:07:00,160
I asked the midwife
what happened to the baby.
110
00:07:01,760 --> 00:07:04,760
All she would say was,
"She had the biggest eyes."
111
00:07:04,760 --> 00:07:07,760
And she said "biggest"
like it was a compliment.
112
00:07:09,760 --> 00:07:11,040
She was kindly.
113
00:07:12,760 --> 00:07:15,800
Two other nurses
came in and washed me.
114
00:07:15,800 --> 00:07:19,360
Two of them, like I was dirty.
115
00:07:19,360 --> 00:07:21,160
I heard one of them say...
116
00:07:22,640 --> 00:07:25,680
..that my baby had no head.
117
00:07:29,400 --> 00:07:31,040
But I knew they were lying,
118
00:07:31,040 --> 00:07:33,600
because the kindly midwife
119
00:07:33,600 --> 00:07:36,880
said that she had the biggest eyes.
120
00:07:37,960 --> 00:07:40,680
I wish I could tell you
what happened to your daughter.
121
00:07:41,960 --> 00:07:45,480
But I can tell you the truth -
122
00:07:45,480 --> 00:07:47,200
that she was loved.
123
00:07:49,600 --> 00:07:53,400
Loving's not the same as
being baptised, though, is it?
124
00:07:53,400 --> 00:07:54,880
I believe it's very similar.
125
00:07:56,200 --> 00:07:57,880
SHE CRIES
126
00:08:07,600 --> 00:08:09,520
More hot water.
127
00:08:09,520 --> 00:08:11,800
Now, you have to give her a name.
128
00:08:11,800 --> 00:08:14,040
Chinese and English.
129
00:08:14,040 --> 00:08:15,600
What your name?
130
00:08:15,600 --> 00:08:17,400
I'm afraid it's not very with it.
131
00:08:17,400 --> 00:08:19,040
It's Phyllis.
132
00:08:19,040 --> 00:08:21,400
It is too hard say.
133
00:08:21,400 --> 00:08:24,120
We sisters all have two names too.
134
00:08:24,120 --> 00:08:26,880
The one we were born with
and the one we took
135
00:08:26,880 --> 00:08:29,440
when we gave our lives to Jesus.
What yours?
136
00:08:29,440 --> 00:08:30,640
Pamela.
137
00:08:30,640 --> 00:08:33,680
Semi-classical,
with rather a nice ring to it?
138
00:08:33,680 --> 00:08:35,160
SHE GRUNTS
139
00:08:35,160 --> 00:08:36,280
Oh.
140
00:08:36,280 --> 00:08:40,000
Sister Julienne was baptised Louise.
141
00:08:40,000 --> 00:08:42,560
I know two bar girl call Louise.
142
00:08:43,760 --> 00:08:45,200
You born name?
143
00:08:45,200 --> 00:08:46,600
Er, Beryl.
144
00:08:46,600 --> 00:08:48,040
Beryl Borrows.
145
00:08:48,040 --> 00:08:50,400
Although the surname isn't relevant.
146
00:08:50,400 --> 00:08:52,560
Beryl's a precious stone, isn't it?
147
00:08:53,680 --> 00:08:55,880
And we can't say this one
isn't a little gem.
148
00:08:57,000 --> 00:08:58,760
Beryl it is.
149
00:09:00,400 --> 00:09:03,200
CHILDREN LAUGH
150
00:09:03,200 --> 00:09:04,720
PHONE RINGS
151
00:09:04,720 --> 00:09:06,600
Dr Turner's surgery.
152
00:09:06,600 --> 00:09:09,600
Oh. Miss Higgins? I've been
offered half a dozen shifts
153
00:09:09,600 --> 00:09:11,640
on Male Surgical!
At St Cuthbert's?
154
00:09:11,640 --> 00:09:15,600
Yes. I'll be supernumerary,
but it's under Mr Borelli.
155
00:09:15,600 --> 00:09:19,240
Oh, Mr Borelli
is held in the very highest regard.
156
00:09:20,800 --> 00:09:23,480
Oh, I assume, however, that,
if you take up this chance,
157
00:09:23,480 --> 00:09:26,880
it may threaten the stability and
security of the children's routine?
158
00:09:26,880 --> 00:09:28,840
CHILDREN SHOUT AND CHATTER
It could be devastating.
159
00:09:31,240 --> 00:09:34,880
Queenie's had no complications
at all in this pregnancy,
160
00:09:34,880 --> 00:09:38,280
apart from mild anaemia,
despite her age
161
00:09:38,280 --> 00:09:40,960
and despite the fact
that it's her ninth.
162
00:09:40,960 --> 00:09:44,560
But she is desperately anxious.
163
00:09:44,560 --> 00:09:47,480
Well, does she think the same
disaster might be visited again?
164
00:09:47,480 --> 00:09:49,560
How can I tell her it won't,
165
00:09:49,560 --> 00:09:51,520
if I don't know what
happened either?
166
00:09:55,680 --> 00:09:57,920
Oh! That's clever.
167
00:09:57,920 --> 00:10:01,560
It is a better use of this
contraption than the plucking up
168
00:10:01,560 --> 00:10:05,160
and putting on of shoes,
which is supposedly its purpose.
169
00:10:06,760 --> 00:10:08,840
Sister Monica Joan,
170
00:10:08,840 --> 00:10:11,200
I wondered
if I might ask for your help.
171
00:10:17,080 --> 00:10:18,680
Is good?
172
00:10:18,680 --> 00:10:20,840
Certainly stable.
173
00:10:20,840 --> 00:10:22,520
You're doing well, lass.
174
00:10:22,520 --> 00:10:26,040
What is lass?
Oh, it means girl.
175
00:10:27,120 --> 00:10:29,880
It's what we call
a term of endearment.
176
00:10:30,920 --> 00:10:32,960
It's a way of being kind.
177
00:10:32,960 --> 00:10:36,240
My mother used to say, "Nui, nui."
178
00:10:36,240 --> 00:10:39,120
Where is your mother, Yuechan?
179
00:10:39,120 --> 00:10:41,720
In our village in Guangdong...
180
00:10:43,160 --> 00:10:46,440
..if she still alive.
181
00:10:46,440 --> 00:10:50,160
Could you write to her? A letter?
182
00:10:52,400 --> 00:10:54,120
She not know how to read.
183
00:10:57,600 --> 00:10:59,240
I not know what to say.
184
00:11:02,640 --> 00:11:06,960
How I come here, how I have a baby.
185
00:11:09,720 --> 00:11:13,840
We need you to stay well and happy
186
00:11:13,840 --> 00:11:16,160
until this baby comes.
187
00:11:19,440 --> 00:11:21,400
I'll be your mother until then.
188
00:11:31,920 --> 00:11:33,960
Hibiscus Street
isn't part of my division,
189
00:11:33,960 --> 00:11:36,720
but it's notorious even
within Kowloon.
190
00:11:36,720 --> 00:11:39,800
There are four branches of Triad
active in Hong Kong
191
00:11:39,800 --> 00:11:43,680
and they run everything -
gambling, prostitution, drugs,
192
00:11:43,680 --> 00:11:45,040
the whole nine yards.
193
00:11:45,040 --> 00:11:48,200
Which is why our work
there is so essential.
194
00:11:48,200 --> 00:11:51,240
The old clinic came under a branch
run by a crook who calls
195
00:11:51,240 --> 00:11:53,080
himself the Cormorant.
196
00:11:53,080 --> 00:11:56,000
The Cormorant?
He's a Liverpool Chinese.
197
00:11:56,000 --> 00:11:58,920
Born there,
deported here during the war.
198
00:11:58,920 --> 00:12:00,160
Never went back.
199
00:12:00,160 --> 00:12:03,120
And why should he?
He's made a decent living over here.
200
00:12:03,120 --> 00:12:06,880
Runs a nightclub called the
Crimson Lantern and other rackets.
201
00:12:06,880 --> 00:12:10,280
How comes you know all this
but crime's still running rampant?
202
00:12:10,280 --> 00:12:13,520
Knowing what Triad are doing
doesn't mean we can stop them.
203
00:12:13,520 --> 00:12:16,440
We don't want to put
you in a difficult position, Derek,
204
00:12:16,440 --> 00:12:19,760
but the sisters need advice.
205
00:12:19,760 --> 00:12:22,440
My advice is they should
look for premises
206
00:12:22,440 --> 00:12:24,680
outside the Cormorant's area.
207
00:12:24,680 --> 00:12:27,880
They've done something to offend him
and he won't let it go.
208
00:12:50,360 --> 00:12:51,400
Oh, Esther.
209
00:13:03,360 --> 00:13:05,640
Oh! Where did you appear from?
210
00:13:05,640 --> 00:13:09,000
I've seen entrances
onstage like that,
211
00:13:09,000 --> 00:13:12,280
but generally they involve
a...a trap door.
212
00:13:12,280 --> 00:13:14,360
The landlord provided the key.
213
00:13:14,360 --> 00:13:18,160
And the district nurse hung it
on a string inside the letterbox.
214
00:13:18,160 --> 00:13:20,120
Ah.
215
00:13:20,120 --> 00:13:22,600
What year were you born?
216
00:13:22,600 --> 00:13:24,000
1897.
217
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
Ah!
218
00:13:25,480 --> 00:13:29,720
Then you cannot be the child
I delivered in this chamber.
219
00:13:29,720 --> 00:13:33,200
I did not arrive in Poplar
until 1903.
220
00:13:33,200 --> 00:13:37,680
My brother Sammy,
he was born in 1903.
221
00:13:37,680 --> 00:13:39,320
The others came after him.
222
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Then...
223
00:13:43,160 --> 00:13:47,000
..you must be the child
with the large, round eyes,
224
00:13:47,000 --> 00:13:52,160
that sat on the bed and watched
as I bathed his infant sibling.
225
00:13:52,160 --> 00:13:53,320
Huh.
226
00:13:53,320 --> 00:13:56,840
You had a remarkable gaze,
even then.
227
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
Yes, I remember that.
228
00:14:00,120 --> 00:14:01,680
And I hope I remember you.
229
00:14:03,160 --> 00:14:06,720
I am most grateful
for your assistance. Good day.
230
00:14:09,400 --> 00:14:11,440
Harry. Yes, Auntie?
231
00:14:11,440 --> 00:14:12,840
Miss Higgins.
232
00:14:12,840 --> 00:14:15,480
Thank you.
Just while we're in the surgery.
233
00:14:15,480 --> 00:14:18,040
Now, take Dr Watkiss her coffee.
234
00:14:18,040 --> 00:14:21,720
Then I need you to go
to the records office for me.
235
00:14:25,520 --> 00:14:26,560
All right.
236
00:14:29,040 --> 00:14:33,320
And that was our kindly supporter
at the British Army base, informing
237
00:14:33,320 --> 00:14:38,120
us that Sister Prudence also tested
positive for tuberculosis.
238
00:14:38,120 --> 00:14:40,560
And so have two of the children.
239
00:14:40,560 --> 00:14:42,720
This is a really vicious strain.
240
00:14:42,720 --> 00:14:45,480
Thank goodness we've all been
vaccinated.
241
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
We will have to get them
transferred to the sanatorium,
242
00:14:48,320 --> 00:14:51,400
then fumigate their room,
as well as Sister Edith's.
243
00:14:51,400 --> 00:14:52,560
Patrick.
244
00:14:52,560 --> 00:14:54,320
There's something you need to see.
245
00:14:56,720 --> 00:14:57,880
Hello, Teddy, dear.
246
00:15:06,080 --> 00:15:08,440
Teddy, whatever happened
to the Christmas tree?
247
00:15:08,440 --> 00:15:10,600
Petula knocked it down.
248
00:15:10,600 --> 00:15:12,360
Where are the girls?
249
00:15:12,360 --> 00:15:14,600
In their bedroom,
250
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
playing with nail varnish.
251
00:15:16,600 --> 00:15:19,640
Nail varnish? Angela and May Turner!
252
00:15:23,640 --> 00:15:25,880
BOTH: Hello, Miss Higgins.
253
00:15:25,880 --> 00:15:29,560
I have brought savoury mince
and a peach blancmange.
254
00:15:29,560 --> 00:15:30,800
You will come and eat it.
255
00:15:31,800 --> 00:15:35,840
After which, we will re-erect
the Christmas tree,
256
00:15:35,840 --> 00:15:39,680
erase all evidence
of these manicures
257
00:15:39,680 --> 00:15:44,160
and discuss a plan for the remainder
of your parents' absence.
258
00:15:47,200 --> 00:15:48,480
There are photographs
259
00:15:48,480 --> 00:15:52,280
and letters in this bag that we sent
to Esther from England.
260
00:15:52,280 --> 00:15:55,880
There are also what look to
be her personal belongings -
261
00:15:55,880 --> 00:15:58,080
there's a comb and lipstick
262
00:15:58,080 --> 00:16:01,040
and underclothes and a child's shoe.
263
00:16:01,040 --> 00:16:06,080
Mrs Ma, Esther is a very,
very important person to our family.
264
00:16:08,760 --> 00:16:11,320
This is her daughter, May,
265
00:16:11,320 --> 00:16:13,560
who is our daughter now.
266
00:16:13,560 --> 00:16:15,760
You make good life for this girl.
But...
267
00:16:16,920 --> 00:16:19,520
..Esther has another child now.
268
00:16:19,520 --> 00:16:20,880
A little boy.
269
00:16:24,000 --> 00:16:26,680
A little boy who is
missing his shoe.
270
00:16:26,680 --> 00:16:29,200
And possibly missing his mother.
271
00:16:29,200 --> 00:16:32,360
Mrs Ma, we don't even know
if they're together any more.
272
00:16:34,200 --> 00:16:37,800
Sister Edith know.
You ask Sister Edith.
273
00:16:47,080 --> 00:16:49,400
INDISTINCT
274
00:16:49,400 --> 00:16:55,280
Mrs Forsyth, the midwife who
attended your little girl's birth
275
00:16:55,280 --> 00:17:00,400
took great care to record her birth
and her death in the proper way.
276
00:17:00,400 --> 00:17:02,440
WHISPERS: I said she was kindly.
277
00:17:02,440 --> 00:17:06,240
And it seems that your daughter
was born with a condition
278
00:17:06,240 --> 00:17:07,640
called anencephaly.
279
00:17:09,360 --> 00:17:13,720
The top of her head hadn't developed
in the womb as it should have done
280
00:17:13,720 --> 00:17:16,960
and her brain would have been
very badly affected.
281
00:17:16,960 --> 00:17:19,720
Would it have hurt her?
No.
282
00:17:19,720 --> 00:17:21,120
I heard her crying.
283
00:17:21,120 --> 00:17:23,760
All babies cry, Queenie.
284
00:17:23,760 --> 00:17:26,000
It's a sign of life.
285
00:17:27,560 --> 00:17:32,320
And it's beautiful, even if
that life doesn't last very long.
286
00:17:36,360 --> 00:17:40,040
Was it something I did?
No, Queenie.
287
00:17:40,040 --> 00:17:41,480
It wasn't.
288
00:17:41,480 --> 00:17:43,280
I can promise you that.
289
00:17:43,280 --> 00:17:46,920
All I want is to hold a
live child in my arms...
290
00:17:48,160 --> 00:17:50,280
..and to tell it that it's mine.
291
00:17:57,720 --> 00:18:00,360
That other child's name
is Christopher.
292
00:18:00,360 --> 00:18:02,760
She will protect him with her life.
293
00:18:03,800 --> 00:18:07,120
His father wants to take him
from her.
294
00:18:07,120 --> 00:18:09,400
And his father is a criminal.
295
00:18:09,400 --> 00:18:12,440
A gangster?
Of the worst kind.
296
00:18:14,320 --> 00:18:17,720
He has offspring by numerous women,
297
00:18:17,720 --> 00:18:21,840
but Christopher is his only son.
298
00:18:21,840 --> 00:18:25,560
What has Esther done to make him
turn on her like this?
299
00:18:25,560 --> 00:18:29,480
Every time she conceived,
she came to us.
300
00:18:29,480 --> 00:18:31,960
Aghast that this had happened again.
301
00:18:31,960 --> 00:18:36,680
But all she ever wanted was love.
302
00:18:38,000 --> 00:18:39,800
It happens the world over.
303
00:18:39,800 --> 00:18:41,640
I've seen it time and time again.
304
00:18:41,640 --> 00:18:43,120
No.
305
00:18:43,120 --> 00:18:46,080
You have not seen a man like this.
306
00:18:47,760 --> 00:18:49,520
They call him the Cormorant.
307
00:18:51,440 --> 00:18:56,680
He has ordered her and her child
to be hunted down like dogs.
308
00:18:56,680 --> 00:19:01,120
At one point,
we persuaded Mrs Ma to hide her.
309
00:19:01,120 --> 00:19:04,480
But, Sister Edith, it's as
though they have both vanished.
310
00:19:06,080 --> 00:19:13,080
There is one place she thought
that no-one could ever find her.
311
00:19:13,080 --> 00:19:15,400
Will you tell me where it is?
312
00:19:15,400 --> 00:19:17,240
I must.
313
00:19:17,240 --> 00:19:21,280
Or when I die,
the waters will close over her.
314
00:19:23,920 --> 00:19:25,600
What does that say?
315
00:19:25,600 --> 00:19:29,440
I think those two pictograms
together mean for auction.
316
00:19:29,440 --> 00:19:31,640
We won't be going down that route.
317
00:19:31,640 --> 00:19:33,640
You won't be going down
the rental route
318
00:19:33,640 --> 00:19:35,440
or the purchase route either,
Sister.
319
00:19:35,440 --> 00:19:38,200
That gang have taken every
penny you possess!
320
00:19:38,200 --> 00:19:40,080
We're quite accustomed to poverty.
321
00:19:40,080 --> 00:19:43,720
Yes. We gave up money
when we gave up men.
322
00:19:43,720 --> 00:19:45,200
What about this one?
323
00:19:45,200 --> 00:19:46,720
It says dancing girls.
324
00:19:46,720 --> 00:19:49,880
You've dropped off Property
and drifted into Nightclubs.
325
00:19:49,880 --> 00:19:52,080
Oh, yes.
326
00:19:52,080 --> 00:19:53,320
Oh, I can read this one.
327
00:19:53,320 --> 00:19:54,360
It says police.
328
00:19:55,960 --> 00:19:57,680
Ha!
329
00:20:14,840 --> 00:20:18,680
We've got no apartment number,
no floor number.
330
00:20:18,680 --> 00:20:21,000
We just have to keep on going.
331
00:20:21,000 --> 00:20:22,240
Keep on looking.
332
00:20:23,360 --> 00:20:25,600
How can she even survive like this?
333
00:20:26,960 --> 00:20:28,520
BABY CRIES
334
00:20:37,080 --> 00:20:38,760
I want to find her.
335
00:20:38,760 --> 00:20:40,480
I just don't want to find her here.
336
00:20:49,320 --> 00:20:50,880
DISTANT HARSH COUGHING
337
00:20:57,800 --> 00:20:58,840
Esther?
338
00:21:00,240 --> 00:21:01,280
Esther?
339
00:21:04,120 --> 00:21:05,520
Esther.
340
00:21:05,520 --> 00:21:08,200
Can we talk to you?
341
00:21:08,200 --> 00:21:09,840
I have Mrs Turner with me.
342
00:21:27,960 --> 00:21:29,160
Hello, you.
343
00:21:29,160 --> 00:21:30,440
You must be Christopher.
344
00:21:31,880 --> 00:21:33,400
I've been waiting to meet you.
345
00:21:39,440 --> 00:21:41,240
Do you keep forgetting
that it's Advent?
346
00:21:41,240 --> 00:21:44,560
Yes. And it's not even the
absence of cold that I marvel at.
347
00:21:44,560 --> 00:21:48,520
It's the absence,
the absolute erasure of weariness.
348
00:21:48,520 --> 00:21:52,360
Do you feel it too? I've never felt
such energy in years.
349
00:21:52,360 --> 00:21:55,520
You have to let us
get you out of here,
350
00:21:55,520 --> 00:21:59,720
to somewhere where you can be nursed
and given food and shelter.
351
00:21:59,720 --> 00:22:01,400
I don't go out.
352
00:22:01,400 --> 00:22:02,960
I stay here.
353
00:22:02,960 --> 00:22:04,080
I always stay here.
354
00:22:06,240 --> 00:22:09,000
The altar in the corner
is beautiful, Esther.
355
00:22:09,000 --> 00:22:11,240
I pray always for you.
356
00:22:11,240 --> 00:22:13,120
And for the souls of my parents.
357
00:22:14,160 --> 00:22:15,720
They had no sons.
358
00:22:15,720 --> 00:22:19,240
Christopher's father wants him
very much, doesn't he?
359
00:22:19,240 --> 00:22:21,080
He will give him a wicked life,
360
00:22:21,080 --> 00:22:22,640
make his child a criminal.
361
00:22:25,800 --> 00:22:27,360
Sisters,
362
00:22:27,360 --> 00:22:29,520
I don't doubt your sincerity.
363
00:22:29,520 --> 00:22:31,160
And I do accept that you
364
00:22:31,160 --> 00:22:35,800
and your associates have been
targeted by local...undesirables.
365
00:22:35,800 --> 00:22:38,320
Triad. Let's a call a spade a spade,
shall we?
366
00:22:38,320 --> 00:22:40,880
We have been targeted by Triad.
367
00:22:40,880 --> 00:22:44,080
The Order of St Raymond Nonnatus
have given shelter to
368
00:22:44,080 --> 00:22:45,920
abandoned babies, provided medicine
369
00:22:45,920 --> 00:22:49,080
and alternative employment
to street girls.
370
00:22:49,080 --> 00:22:54,160
And persuaded addicts to
turn their backs on heroin.
371
00:22:54,160 --> 00:22:57,080
That, according to Mrs Ma,
is our crime.
372
00:22:58,360 --> 00:23:02,200
A young man enslaved to drugs
is at the mercy of his masters.
373
00:23:02,200 --> 00:23:04,920
He will do whatever
he is asked to do,
374
00:23:04,920 --> 00:23:08,960
in exchange for the one thing
that will give his body peace.
375
00:23:08,960 --> 00:23:12,600
But if he is freed from addiction,
if he finds there is a better
376
00:23:12,600 --> 00:23:16,800
way to live, he will
turn his back on crime itself.
377
00:23:16,800 --> 00:23:19,080
They become free men.
378
00:23:19,080 --> 00:23:21,920
And, sometimes, police informants.
379
00:23:22,920 --> 00:23:24,880
I'm not going to deny that.
380
00:23:24,880 --> 00:23:28,600
Then you cannot deny the fact
that we are doing you a service.
381
00:23:28,600 --> 00:23:32,240
And in so doing,
warrant your protection.
382
00:23:32,240 --> 00:23:34,440
And how do you propose that we
provide that?
383
00:23:35,920 --> 00:23:40,200
Properties vacant. Third column
across, fourth paragraph down.
384
00:23:40,200 --> 00:23:44,320
This was an annexe
of the old training school.
385
00:23:44,320 --> 00:23:46,680
No longer in use.
Standing empty.
386
00:23:46,680 --> 00:23:50,520
And, crucially,
still in police possession.
387
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
I can't believe we're leaving them.
388
00:23:56,600 --> 00:23:58,480
We are coming back tomorrow.
389
00:23:58,480 --> 00:24:01,600
With food.
They're both sick, Shelagh.
390
00:24:01,600 --> 00:24:04,880
But I need to run some
tests on the little boy.
391
00:24:04,880 --> 00:24:07,240
There's something very,
very wrong with him.
392
00:24:16,320 --> 00:24:17,920
Mind your fingers!
393
00:24:17,920 --> 00:24:19,720
Everything's under control!
394
00:24:19,720 --> 00:24:21,040
Whoa!
395
00:24:21,040 --> 00:24:23,360
I need tasters. Joyce?
396
00:24:23,360 --> 00:24:27,160
You can pronounce
judgment on the whisky cream punch.
397
00:24:27,160 --> 00:24:28,520
Sis...
398
00:24:28,520 --> 00:24:31,520
..I want your opinion
on the coconut frappe.
399
00:24:31,520 --> 00:24:34,120
That's going to give my snowballs
a run for their money!
400
00:24:34,120 --> 00:24:36,960
I know. It slips down like a
tart's stocking, doesn't it?
401
00:24:36,960 --> 00:24:38,040
Sis?
402
00:24:38,040 --> 00:24:39,320
It's divine.
403
00:24:39,320 --> 00:24:42,520
Call me a miracle worker.
It's mainly condensed milk.
404
00:24:42,520 --> 00:24:45,080
Oh, Geoffrey, that's going
to make it very calorific.
405
00:24:45,080 --> 00:24:48,640
It's Christmas. I have personally
declared an amnesty on slenderising.
406
00:24:48,640 --> 00:24:49,800
SHE SCOFFS
407
00:24:49,800 --> 00:24:50,840
PHONE RINGS
408
00:24:53,640 --> 00:24:55,520
Nonnatus House, midwife speaking.
409
00:24:55,520 --> 00:24:56,640
Hi, Trixie.
410
00:24:56,640 --> 00:24:58,920
I've just been observing
a bowel anastomosis.
411
00:24:58,920 --> 00:25:00,920
That's nice.
I asked around the canteen.
412
00:25:00,920 --> 00:25:02,800
I've drummed up a few
more for the party.
413
00:25:02,800 --> 00:25:06,520
And Miss Higgins is staying
the night with the children.
414
00:25:06,520 --> 00:25:08,160
Everyone's bringing a bottle.
415
00:25:08,160 --> 00:25:09,200
SHE GIGGLES
416
00:25:10,720 --> 00:25:12,800
PHONE RINGS
417
00:25:12,800 --> 00:25:14,440
Nonnatus House, midwife speaking.
418
00:25:14,440 --> 00:25:17,040
Nurse Aylward. Are you able to come
to the maternity home?
419
00:25:17,040 --> 00:25:19,080
Queenie Forsyth has just arrived.
420
00:25:19,080 --> 00:25:20,600
SHE GASPS
421
00:25:22,680 --> 00:25:24,880
Hello, Mum.
422
00:25:24,880 --> 00:25:26,840
Busy again?
423
00:25:28,320 --> 00:25:32,520
I've managed to persuade Hong Kong
Rotary Club to offer a modest
424
00:25:32,520 --> 00:25:35,760
grant to the sisters
to set up a new clinic.
425
00:25:35,760 --> 00:25:39,720
I'm trying to work out
if it will stretch.
426
00:25:39,720 --> 00:25:43,000
Chin up.
Sun's over the yard arm.
427
00:25:43,000 --> 00:25:44,720
Derek. Gin and Tonic?
428
00:25:44,720 --> 00:25:46,720
Madam.
Thank you, Grace.
429
00:25:46,720 --> 00:25:48,680
I'm not sure. I wouldn't normally
imbibe
430
00:25:48,680 --> 00:25:50,520
when I've got the ready reckoner
out.
431
00:25:50,520 --> 00:25:52,800
Mum, please, take a break.
432
00:25:52,800 --> 00:25:55,240
Please, stop doing stuff.
Stop doing sums.
433
00:25:55,240 --> 00:25:56,640
It's all I can ever remember,
434
00:25:56,640 --> 00:25:59,280
you with your head
in a column of figures.
435
00:25:59,280 --> 00:26:02,360
It's who I am, Derek.
I know.
436
00:26:02,360 --> 00:26:04,200
But I'd love it not to be.
437
00:26:04,200 --> 00:26:06,000
Just for half an hour.
438
00:26:06,000 --> 00:26:08,720
Just while we have a drink together,
in the sun.
439
00:26:08,720 --> 00:26:12,440
Shall we do something together
tomorrow?
440
00:26:12,440 --> 00:26:13,480
All right.
441
00:26:24,080 --> 00:26:25,120
Very good.
442
00:26:37,720 --> 00:26:42,800
Esther, I think Christopher may
have a problem with his kidneys.
443
00:26:42,800 --> 00:26:46,280
I need to take him to a hospital.
444
00:26:46,280 --> 00:26:47,720
No.
445
00:26:47,720 --> 00:26:49,560
We stay here.
446
00:26:49,560 --> 00:26:53,440
Will you let Doctor examine you now,
Esther?
447
00:26:53,440 --> 00:26:55,800
We can talk about Christopher
after that.
448
00:26:59,560 --> 00:27:00,960
Esther.
449
00:27:02,080 --> 00:27:05,480
You have breast milk soaking
through your clothing.
450
00:27:05,480 --> 00:27:08,400
You don't still feed Christopher,
do you?
451
00:27:08,400 --> 00:27:09,440
No.
452
00:27:11,760 --> 00:27:14,040
There is no baby.
453
00:27:14,040 --> 00:27:15,360
Not here.
454
00:27:15,360 --> 00:27:18,280
Have you given birth to another
child, Esther?
455
00:27:19,800 --> 00:27:21,920
If there is another baby,
456
00:27:21,920 --> 00:27:24,360
will you tell us where it is?
457
00:27:27,200 --> 00:27:29,880
I leave my daughter
where she will be safe.
458
00:27:32,440 --> 00:27:34,600
I leave her with sisters.
459
00:27:34,600 --> 00:27:37,120
On step of the restaurant.
460
00:27:37,120 --> 00:27:38,320
In a box.
461
00:27:41,440 --> 00:27:42,480
Ah!
462
00:27:44,080 --> 00:27:47,160
Two copies
of the Pickwick Papers.
463
00:27:47,160 --> 00:27:50,800
One from the Poplar Public Library.
464
00:27:52,560 --> 00:27:55,320
The other from mine own shelves.
Oh.
465
00:27:56,880 --> 00:28:00,800
I am driven from my hearth
by the frivolities of youth.
466
00:28:00,800 --> 00:28:03,840
Oh, I have fond memories
of the frivolities of youth.
467
00:28:05,880 --> 00:28:10,080
The appreciation of
such pleasures passed me by.
468
00:28:10,080 --> 00:28:11,160
Any regrets?
469
00:28:12,240 --> 00:28:14,920
That is between myself
and the Almighty.
470
00:28:22,360 --> 00:28:24,680
We can take you back with us,
Esther.
471
00:28:24,680 --> 00:28:26,560
We can reunite you with your baby.
472
00:28:26,560 --> 00:28:28,400
I cannot go back to Hibiscus Street.
473
00:28:28,400 --> 00:28:30,560
My daughter is safe there.
My son is not.
474
00:28:30,560 --> 00:28:35,320
Esther, have you had to choose
one child over the other?
475
00:28:35,320 --> 00:28:37,480
My son's father only want him.
476
00:28:37,480 --> 00:28:39,200
He will kill for him.
477
00:28:39,200 --> 00:28:43,440
Is this man, the Cormorant,
your little girl's father too?
478
00:28:43,440 --> 00:28:45,000
I made new life.
479
00:28:45,000 --> 00:28:47,040
I thought it was a better one.
480
00:28:47,040 --> 00:28:48,080
A better man.
481
00:28:50,760 --> 00:28:51,920
I was wrong.
482
00:28:54,680 --> 00:28:57,280
1960S GIRL-GROUP POP SONG PLAYS
483
00:29:02,960 --> 00:29:04,920
You're a better mover than
I expected!
484
00:29:18,520 --> 00:29:21,000
When do you think is a good time
to start party games?
485
00:29:21,000 --> 00:29:23,200
I don't think it's ever a good time
to start party games.
486
00:29:23,200 --> 00:29:26,040
Oh, Cyril, this house is
full of nooks and crannies.
487
00:29:26,040 --> 00:29:28,560
It's just crying
out for a game of Sardines.
488
00:29:28,560 --> 00:29:31,080
CHEERING
489
00:29:40,240 --> 00:29:43,600
I've tucked Marie and baby Luke
up for the night in the side ward.
490
00:29:43,600 --> 00:29:45,080
Both fast asleep already.
491
00:29:50,280 --> 00:29:53,600
Nurse Aylward, could you listen
to baby's heartbeat for me?
492
00:29:53,600 --> 00:29:55,120
What's wrong with its heartbeat?
493
00:29:55,120 --> 00:29:58,040
Nothing's wrong, Queenie. We just
like to keep an eye on things.
494
00:29:58,040 --> 00:30:00,160
I want to go home.
I'm not good here.
495
00:30:00,160 --> 00:30:02,480
I can't do it in here.
Holy Mary, Mother of God!
496
00:30:02,480 --> 00:30:03,880
I can't do it!
497
00:30:03,880 --> 00:30:06,680
Sweetheart. This is where you need
to stay as calm as you can
498
00:30:06,680 --> 00:30:08,480
and save as much
strength as you can.
499
00:30:08,480 --> 00:30:12,360
You're going to be able to
start pushing this baby out soon.
500
00:30:12,360 --> 00:30:14,320
The heartbeat's dropping
and she's exhausted.
501
00:30:14,320 --> 00:30:15,840
We need to get her to hospital.
502
00:30:18,600 --> 00:30:21,280
ALL: Sardines! Sardines! Sardines!
Sardines!
503
00:30:21,280 --> 00:30:25,480
Sardines! Sardines! Sardines!
Sardines!
504
00:30:25,480 --> 00:30:28,560
Fan out and disperse as soon
as you get to the landing.
505
00:30:28,560 --> 00:30:30,920
All of the lights will be
turned off!
506
00:30:30,920 --> 00:30:34,800
20 minutes doesn't count as rapid
transfer in my book, I'm afraid.
507
00:30:34,800 --> 00:30:37,080
The practice doctor is not
answering her telephone
508
00:30:37,080 --> 00:30:39,000
and the Flying Squad
are not available.
509
00:30:39,000 --> 00:30:42,480
We need an ambulance as soon
as possible!
510
00:30:42,480 --> 00:30:44,400
I hoped I'd find you.
511
00:30:44,400 --> 00:30:45,440
SHE GIGGLES
512
00:30:50,360 --> 00:30:54,360
Now THIS is a good party game.
SHE GIGGLES
513
00:30:54,360 --> 00:30:55,760
It's bedlam out there.
514
00:30:55,760 --> 00:30:58,680
There are three medical
students in the airing cupboard.
515
00:31:00,120 --> 00:31:02,960
Why don't we just go
to your bedsitter for a bit?
516
00:31:02,960 --> 00:31:05,880
This is all getting so raucous.
517
00:31:05,880 --> 00:31:07,960
As long as we don't do anything...
518
00:31:07,960 --> 00:31:09,000
..improper.
519
00:31:10,160 --> 00:31:12,320
We never do anything improper.
520
00:31:12,320 --> 00:31:16,920
The rules of the studio couch
are very firmly established.
521
00:31:16,920 --> 00:31:18,680
THEY LAUGH
522
00:31:18,680 --> 00:31:22,000
If you haven't got the strength
to push, just pant, Queenie!
523
00:31:26,720 --> 00:31:29,000
The ambulance is on its way.
524
00:31:29,000 --> 00:31:30,960
Queenie, would you like us
to wake Marie?
525
00:31:30,960 --> 00:31:32,840
And she could come
and hold your hand.
526
00:31:32,840 --> 00:31:35,160
No! I'd be after worrying about her.
527
00:31:35,160 --> 00:31:37,960
I've seven children alive
and living in the world.
528
00:31:37,960 --> 00:31:42,320
But the only one I can think
about now is the one inside of me.
529
00:31:42,320 --> 00:31:45,160
I need to hold it in my arms.
530
00:31:48,080 --> 00:31:51,080
We've had half an hour of
second-stage contractions
531
00:31:51,080 --> 00:31:53,760
and there's been no
descent of the head.
532
00:31:53,760 --> 00:31:56,840
I'm going to deliver this baby now,
by forceps.
533
00:31:58,200 --> 00:31:59,920
But only doctors deliver by forceps.
534
00:31:59,920 --> 00:32:03,120
Sister, we don't have the
luxury of making that distinction!
535
00:32:03,120 --> 00:32:05,080
This baby's heartbeat
isn't picking up and,
536
00:32:05,080 --> 00:32:06,880
if we delay, we're going to lose it!
537
00:32:11,760 --> 00:32:14,120
I'm not sure I know what
the rules of this game are.
538
00:32:14,120 --> 00:32:17,440
I mean, we are
sat in a cupboard with no drinks
539
00:32:17,440 --> 00:32:19,160
and there's no room for dancing.
540
00:32:20,640 --> 00:32:23,080
So, we have to all
wait to be discovered.
541
00:32:23,080 --> 00:32:26,400
And then, the next person who
discovers us has to squeeze in.
542
00:32:26,400 --> 00:32:28,320
And the next one
and the next one and the...
543
00:32:28,320 --> 00:32:29,600
Right.
544
00:32:29,600 --> 00:32:31,280
DOOR OPENS
545
00:32:31,280 --> 00:32:32,320
Found you!
546
00:32:36,480 --> 00:32:38,280
What do we do now?
547
00:32:38,280 --> 00:32:40,600
We wait, apparently.
548
00:32:41,880 --> 00:32:43,680
DOOR OPENS
549
00:32:43,680 --> 00:32:46,920
Well, to misquote
Captain Oates, I'm coming in...
550
00:32:51,680 --> 00:32:53,120
..and I may be some time.
551
00:32:53,120 --> 00:32:54,600
CHUCKLES
552
00:32:54,600 --> 00:32:57,400
Oh, can I smell old clothes?
553
00:32:57,400 --> 00:32:59,080
Mm-hm. Yes.
554
00:32:59,080 --> 00:33:02,400
My whole childhood's
flashing before my eyes in here.
555
00:33:02,400 --> 00:33:05,000
I can see the jumper
I wore in grammar school.
556
00:33:06,480 --> 00:33:08,440
Oh, I see nurses' uniforms...
557
00:33:09,440 --> 00:33:11,000
..and a nun's habit.
558
00:33:12,040 --> 00:33:13,680
Ow!
559
00:33:13,680 --> 00:33:15,240
TRIXIE: Sweetie, I know you are
tired.
560
00:33:15,240 --> 00:33:18,400
But three women are stronger
than one on her own.
561
00:33:18,400 --> 00:33:22,520
We're going to work together to get
this baby out and in your arms.
562
00:33:24,600 --> 00:33:26,440
Ah... Together, Queenie.
563
00:33:26,440 --> 00:33:28,960
Do you hear that?
We're all going to join forces.
564
00:33:35,240 --> 00:33:37,640
Will you tell me when you...when
you can see its head?
565
00:33:38,920 --> 00:33:40,320
BANGS ON DOOR, LAUGHTER
566
00:33:40,320 --> 00:33:43,840
Geoffrey Franklin,
Timothy Turner, Harry Chopra -
567
00:33:43,840 --> 00:33:47,560
what are you doing in my bedroom?
Good things come to those who wait.
568
00:33:47,560 --> 00:33:48,880
Geoffrey!
569
00:33:48,880 --> 00:33:50,560
Try to bear down, Queenie.
570
00:33:50,560 --> 00:33:54,080
As soon as you feel the next
contraction, bear down.
571
00:33:54,080 --> 00:33:55,120
Ah...
572
00:33:56,440 --> 00:33:57,840
SHE MOANS
573
00:33:57,840 --> 00:33:58,880
Now.
574
00:34:01,320 --> 00:34:03,680
SHE MOANS
575
00:34:18,160 --> 00:34:19,920
BOTH GRUNT
576
00:34:19,920 --> 00:34:21,560
I can hear the ambulance.
577
00:34:29,520 --> 00:34:30,880
And it's out!
578
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
No ambulance required.
579
00:34:40,040 --> 00:34:42,280
BABY GRIZZLES
580
00:34:45,960 --> 00:34:47,400
BABY CRIES
581
00:34:47,400 --> 00:34:50,520
Do you hear that, Queenie?
Isn't that a beautiful sound?
582
00:34:50,520 --> 00:34:53,760
Glory be, but I love you.
583
00:34:53,760 --> 00:34:57,160
You are perfect
and you are complete.
584
00:34:59,000 --> 00:35:00,800
And you are mine.
585
00:35:01,840 --> 00:35:03,200
And you're crying!
586
00:35:03,200 --> 00:35:06,040
And they didn't even tell me
if you're a boy or a girl!
587
00:35:06,040 --> 00:35:08,840
Oh, sorry! I forgot!
588
00:35:08,840 --> 00:35:09,880
It's a boy!
589
00:35:15,920 --> 00:35:18,920
# Ooh-ooh
590
00:35:18,920 --> 00:35:22,040
# Baby love, my baby love
591
00:35:22,040 --> 00:35:25,200
# I need you, oh, how I need you
592
00:35:26,600 --> 00:35:29,600
# But all you do is treat me bad
593
00:35:29,600 --> 00:35:33,320
# Break my heart and leave me sad
594
00:35:33,320 --> 00:35:36,200
# Tell me, what did I do wrong
595
00:35:36,200 --> 00:35:39,440
# To make you stay away so long? #
596
00:35:46,360 --> 00:35:51,360
"How many old recollections
and how many dormant sympathies,
597
00:35:51,360 --> 00:35:53,320
"does Christmas-time awaken?
598
00:35:53,320 --> 00:35:59,600
"Year after year, we met on that
day, a merry and joyous circle.
599
00:35:59,600 --> 00:36:03,640
"Many of the hearts that throbbed
so gaily then, have ceased...
600
00:36:07,360 --> 00:36:09,360
"..have ceased to beat.
601
00:36:10,520 --> 00:36:12,040
"Many of the looks that shone
602
00:36:12,040 --> 00:36:16,080
"so brightly then
have ceased to glow.
603
00:36:22,160 --> 00:36:27,080
"The hands we grasped,
have grown cold."
604
00:36:29,320 --> 00:36:32,880
"The eyes we sought,
have hid their lustre in the grave.
605
00:36:32,880 --> 00:36:37,240
"And yet the old house, the room,
the merry voices and smiling faces,
606
00:36:37,240 --> 00:36:40,880
"the jest, the laugh, crowd
upon our mind at each recurrence
607
00:36:40,880 --> 00:36:46,280
"of the season, as if the last
assemblage had been but yesterday.
608
00:36:46,280 --> 00:36:49,040
"Happy, happy Christmas!
609
00:36:49,040 --> 00:36:54,040
"That can win us back to the
delusions of our childish days."
610
00:36:54,040 --> 00:36:59,440
That said,
I'm Jewish, Sister Monica Joan.
611
00:36:59,440 --> 00:37:04,160
Well, that does not prevent us
from being companions in nostalgia.
612
00:37:04,160 --> 00:37:08,800
Christmas is but one instance
of a glimmer into the darkness.
613
00:37:08,800 --> 00:37:10,880
Yes.
614
00:37:10,880 --> 00:37:14,880
We have our feast of lights too,
Hanukkah.
615
00:37:14,880 --> 00:37:17,080
HE COUGHS
616
00:37:17,080 --> 00:37:21,960
It falls almost on the same
date as Christmas this year.
617
00:37:27,800 --> 00:37:29,800
BIRDSONG
618
00:37:43,760 --> 00:37:45,320
Joyce?
619
00:37:45,320 --> 00:37:46,600
Hmm?
620
00:37:46,600 --> 00:37:48,120
I'm dressed as a nurse.
621
00:37:48,120 --> 00:37:52,360
Well, if it's any consolation,
you weren't the only one.
622
00:37:52,360 --> 00:37:54,240
Is there anything else
I need to know?
623
00:38:01,440 --> 00:38:03,320
It's all right, honey.
624
00:38:03,320 --> 00:38:04,440
I think we're safe.
625
00:38:26,680 --> 00:38:29,040
CRASHING AND BANGING
626
00:38:31,560 --> 00:38:32,960
LOUD CLATTERING
627
00:38:35,880 --> 00:38:38,960
If that unholy racket you're making
is supposed to be my punishment,
628
00:38:38,960 --> 00:38:40,320
I accept it,
629
00:38:40,320 --> 00:38:43,720
as long as it's followed
by strong, black coffee.
630
00:38:43,720 --> 00:38:45,280
Oh, you'll get coffee!
631
00:38:45,280 --> 00:38:46,920
And it will be
accompanied by a dustpan,
632
00:38:46,920 --> 00:38:49,400
a brush and a pair of rubber gloves!
633
00:38:49,400 --> 00:38:51,240
I suppose we ought to
roll up our sleeves.
634
00:38:51,240 --> 00:38:52,480
We?
635
00:38:52,480 --> 00:38:53,760
We?!
636
00:38:53,760 --> 00:38:57,560
Geoffrey, I have been up
all night delivering a baby!
637
00:38:57,560 --> 00:39:00,880
And I've been wielding
a bucket for this poor lamb.
638
00:39:00,880 --> 00:39:03,080
Florence Nightingale's
got nothing on me.
639
00:39:06,960 --> 00:39:08,320
Good morning, Rosalind.
640
00:39:08,320 --> 00:39:09,880
Or should I say, Nurse Clifford.
641
00:39:09,880 --> 00:39:11,240
I'm sorry.
642
00:39:11,240 --> 00:39:13,240
I stayed the night at Cyril's.
643
00:39:13,240 --> 00:39:15,920
Morning orders
will take place in three minutes.
644
00:39:15,920 --> 00:39:17,560
PHONE RINGS
645
00:39:20,240 --> 00:39:22,080
Nonnatus House, charlady speaking.
646
00:39:22,080 --> 00:39:24,440
Has no-one observed that I did not
sleep
647
00:39:24,440 --> 00:39:26,720
in my accustomed bed
last night?
648
00:39:26,720 --> 00:39:29,400
Sister Monica Joan, this morning
that is scarcely cause for comment.
649
00:39:29,400 --> 00:39:34,960
Our charge, Mr Fischer,
fell into a decline before midnight.
650
00:39:34,960 --> 00:39:37,560
I assisted him to his bed,
651
00:39:37,560 --> 00:39:41,040
then deemed it inexpedient
to leave him.
652
00:39:41,040 --> 00:39:42,680
DOOR OPENS
653
00:39:42,680 --> 00:39:44,160
Oh...
654
00:39:44,160 --> 00:39:46,400
Oh, good morning, Harry.
655
00:39:46,400 --> 00:39:50,040
The cloud of cologne on which you
enter does nothing to reassure me.
656
00:39:50,040 --> 00:39:52,080
Would you like a cup of coffee,
Harry?
657
00:40:00,880 --> 00:40:04,920
Merry Christmas and thank you
very much to all concerned!
658
00:40:13,680 --> 00:40:18,120
# Chase your rainbow
anywhere you find it
659
00:40:18,120 --> 00:40:21,960
# And maybe you'll find it tomorrow
660
00:40:24,200 --> 00:40:26,040
# Love is a rainbow
661
00:40:26,040 --> 00:40:28,920
# To light up your life
662
00:40:28,920 --> 00:40:33,240
# It's a strong wind that blows
away sorrow
663
00:40:33,240 --> 00:40:37,560
# When you walk along
the lonely road
664
00:40:38,800 --> 00:40:44,040
# When you're down
and all the world can see
665
00:40:44,040 --> 00:40:48,400
# When you want to
run away and hide... #
666
00:40:52,480 --> 00:40:55,680
I was afraid both Christopher
and his mother would test
667
00:40:55,680 --> 00:40:59,560
positive for TB,
but I was wrong - they're clean.
668
00:40:59,560 --> 00:41:01,080
You weren't wrong about this,
though.
669
00:41:01,080 --> 00:41:02,840
Unilateral renal mass.
670
00:41:02,840 --> 00:41:05,000
Right-hand side.
Hmm.
671
00:41:05,000 --> 00:41:07,840
There isn't a scrap of fat on him.
672
00:41:07,840 --> 00:41:10,440
I could feel it on palpation.
673
00:41:10,440 --> 00:41:13,280
Soft-tissue X-ray
can be quite equivocal.
674
00:41:14,320 --> 00:41:16,520
Nothing equivocal about this,
though.
675
00:41:16,520 --> 00:41:17,960
Wilms' tumour.
676
00:41:17,960 --> 00:41:21,080
I haven't seen a Wilms' in general
practice for nearly a decade.
677
00:41:21,080 --> 00:41:24,320
But, yes, cancer of the kidney.
678
00:41:25,560 --> 00:41:27,560
And he's two years old.
679
00:41:27,560 --> 00:41:30,000
Well, there's nothing here for him,
I know that.
680
00:41:31,040 --> 00:41:32,600
But...
681
00:41:32,600 --> 00:41:36,560
..nine months ago, we did have a
REME sergeant whose daughter had it.
682
00:41:36,560 --> 00:41:39,360
We got the family sent back to
the UK on compassionate grounds.
683
00:41:39,360 --> 00:41:41,960
Did they lose her?
Far from it.
684
00:41:41,960 --> 00:41:44,160
There's a new chemotherapy being
trialled
685
00:41:44,160 --> 00:41:45,720
at one of the London hospitals.
686
00:41:45,720 --> 00:41:48,320
Brutal, but spectacular.
687
00:41:48,320 --> 00:41:50,040
Is it working?
688
00:41:50,040 --> 00:41:51,080
Yes.
689
00:41:53,800 --> 00:41:55,760
I had a penny,
690
00:41:55,760 --> 00:41:57,920
a bright new penny.
691
00:41:57,920 --> 00:42:00,240
I took my penny
692
00:42:00,240 --> 00:42:02,120
to the market square.
693
00:42:02,120 --> 00:42:04,720
I wanted a rabbit,
694
00:42:04,720 --> 00:42:06,720
a little brown rabbit,
695
00:42:06,720 --> 00:42:10,960
and I looked for a rabbit
most everywhere.
696
00:42:10,960 --> 00:42:12,800
For I went to the stall
697
00:42:12,800 --> 00:42:15,400
where they sold sweet lavender.
698
00:42:15,400 --> 00:42:19,360
Only a penny for a bunch
of lavender.
699
00:42:19,360 --> 00:42:21,320
Have you got a rabbit?
700
00:42:21,320 --> 00:42:23,120
Cos I don't want lavender.
701
00:42:23,120 --> 00:42:24,680
DOOR OPENS
They...
702
00:42:27,200 --> 00:42:29,640
They didn't...have a rabbit.
703
00:42:29,640 --> 00:42:31,040
Not anywhere there.
704
00:42:33,160 --> 00:42:36,160
You must be baby Beryl's mummy.
705
00:42:36,160 --> 00:42:38,520
Esther would like to feed Beryl.
706
00:42:38,520 --> 00:42:40,240
Sister, do you think she's hungry?
707
00:42:40,240 --> 00:42:41,760
Almost certainly.
708
00:42:41,760 --> 00:42:44,040
She is a peckish little thing.
709
00:42:46,160 --> 00:42:47,880
BABY FUSSES
710
00:43:02,200 --> 00:43:05,960
I can remember lying in bed
and seeing
711
00:43:05,960 --> 00:43:08,600
exactly this view,
712
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
of the snow, falling.
713
00:43:11,600 --> 00:43:15,000
There were four of us
under the eiderdown.
714
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
David, Sammy,
715
00:43:18,000 --> 00:43:21,040
Isaac and me.
716
00:43:21,040 --> 00:43:23,440
I have often pondered
what it must be like
717
00:43:23,440 --> 00:43:27,560
to share a bed with others.
718
00:43:27,560 --> 00:43:29,040
WHISPERS: It's warm.
719
00:43:33,760 --> 00:43:35,280
Knock, knock!
720
00:43:35,280 --> 00:43:39,080
Oh, it's not that Complan of yours
again, is it?
721
00:43:39,080 --> 00:43:41,600
It doesn't matter how often
you gussy it up with those
722
00:43:41,600 --> 00:43:45,680
paper umbrellas of yours,
I'm still bored of it.
723
00:43:45,680 --> 00:43:47,760
It's actually a whiskey cream punch.
724
00:43:47,760 --> 00:43:50,520
A recipe that proved so efficacious
at our Christmas party
725
00:43:50,520 --> 00:43:52,520
I'm thinking of applying
for a patent.
726
00:43:52,520 --> 00:43:53,560
Is...
727
00:43:54,720 --> 00:43:56,720
Is it...
728
00:43:56,720 --> 00:44:00,160
Is it the 22nd today?
729
00:44:00,160 --> 00:44:02,960
It's the 21st, Mr Fischer.
730
00:44:02,960 --> 00:44:05,240
Oh.
731
00:44:05,240 --> 00:44:06,920
Then it's tomorrow.
732
00:44:06,920 --> 00:44:09,160
What's tomorrow, old chap?
733
00:44:09,160 --> 00:44:11,160
The first night of Hanukkah.
734
00:44:13,480 --> 00:44:14,920
The feast of lights.
735
00:44:17,440 --> 00:44:20,360
Would you like me to find
a Rabbi for you, Mr Fischer?
736
00:44:22,400 --> 00:44:24,000
It wouldn't hurt.
737
00:44:29,840 --> 00:44:32,440
Can you just take a kiddie halfway
round the world, Doc?
738
00:44:32,440 --> 00:44:34,800
If he needs life-saving
medical treatment
739
00:44:34,800 --> 00:44:36,960
and his mother gives permission,
yes.
740
00:44:38,520 --> 00:44:40,000
But you don't have to adopt him?
741
00:44:40,000 --> 00:44:42,080
No, thank God.
742
00:44:42,080 --> 00:44:44,280
It took us years to adopt May.
743
00:44:44,280 --> 00:44:47,800
Christopher won't have years,
he may not even have months,
744
00:44:47,800 --> 00:44:48,960
if we don't act fast.
745
00:44:48,960 --> 00:44:50,800
It's good of the Army
to donate stuff.
746
00:44:50,800 --> 00:44:53,480
I just hadn't reckoned on there
being so much of it.
747
00:44:53,480 --> 00:44:54,880
We need a taxi!
748
00:44:56,440 --> 00:44:58,320
WHISTLES
749
00:44:58,320 --> 00:44:59,360
We're in luck!
750
00:44:59,360 --> 00:45:00,400
BOAT HORN BLARES
751
00:45:04,480 --> 00:45:07,400
Hibiscus House,
79 Elgin Gardens, please.
752
00:45:09,320 --> 00:45:10,680
Blimey!
753
00:45:15,240 --> 00:45:17,920
You know, Mum,
you've done great things.
754
00:45:17,920 --> 00:45:19,760
Here? In Hong Kong?
755
00:45:19,760 --> 00:45:22,040
Well, here and at home.
756
00:45:22,040 --> 00:45:24,720
I've only heard about you being
mayor in Tower Hamlets.
757
00:45:24,720 --> 00:45:28,200
But now, I've seen you -
being someone, doing something
758
00:45:28,200 --> 00:45:30,360
in a city I can
barely get to grips with.
759
00:45:30,360 --> 00:45:32,480
All I've done is raise
a bit of money
760
00:45:32,480 --> 00:45:36,680
and got people who CAN help
talking to people who NEED help.
761
00:45:36,680 --> 00:45:40,400
It's what I do.
Perhaps because it's all I can do.
762
00:45:40,400 --> 00:45:42,560
Well, that's not nothing.
763
00:45:42,560 --> 00:45:47,040
I'm sorry I needed evidence
before I could respect you for it.
764
00:45:47,040 --> 00:45:48,960
There's no need to be sorry.
765
00:45:48,960 --> 00:45:51,320
For anything, ever.
766
00:45:51,320 --> 00:45:53,320
You're my son.
767
00:45:53,320 --> 00:45:55,320
KNOCK AT DOOR
768
00:45:56,640 --> 00:45:57,960
Hello, Grace, dear.
769
00:45:58,960 --> 00:46:00,640
Do you need something?
770
00:46:00,640 --> 00:46:02,640
Mr Fred
and the doctor are in trouble.
771
00:46:02,640 --> 00:46:05,680
What sort of trouble? Worse than
trouble. They're in danger.
772
00:46:05,680 --> 00:46:07,920
Please, don't ask me
how I know this.
773
00:46:07,920 --> 00:46:11,840
If you don't tell me,
I can't act on the information.
774
00:46:11,840 --> 00:46:14,080
My husband works for the Cormorant.
775
00:46:14,080 --> 00:46:15,600
I hear talking on the phone.
776
00:46:23,200 --> 00:46:24,760
LAUGHTER AND CHATTER
777
00:46:42,200 --> 00:46:44,760
You're not taking my son to England.
778
00:46:44,760 --> 00:46:47,760
If we don't, he will die.
You don't know that.
779
00:46:49,320 --> 00:46:51,280
You've given me no proof of that.
780
00:46:51,280 --> 00:46:54,280
Or any proof
that you're even a doctor.
781
00:46:54,280 --> 00:46:58,160
I can assure you his credentials
are totally bona fide.
782
00:46:58,160 --> 00:46:59,640
I'm even a Scouser.
783
00:47:01,200 --> 00:47:04,400
What school did you go to?
Liverpool Institute.
784
00:47:04,400 --> 00:47:07,840
My father had an ironmonger's shop,
in Cornwallis Street.
785
00:47:09,560 --> 00:47:11,280
I probably walked right past it.
786
00:47:14,120 --> 00:47:18,520
When war broke out, they took me
to a ship to be deported.
787
00:47:18,520 --> 00:47:21,200
I had an English wife
I never saw again.
788
00:47:22,360 --> 00:47:23,880
Sometimes you lose people.
789
00:47:25,120 --> 00:47:27,000
Sometimes they're stolen.
790
00:47:27,000 --> 00:47:28,040
Or you are.
791
00:47:30,440 --> 00:47:32,720
Are you a gambling man, Dr Turner?
792
00:47:32,720 --> 00:47:33,960
No.
793
00:47:33,960 --> 00:47:35,600
I am.
794
00:47:35,600 --> 00:47:38,720
If you want my son,
you have to play me for him.
795
00:47:40,240 --> 00:47:44,840
How about mahjong? Or cards?
796
00:47:44,840 --> 00:47:49,080
Poker, chemin de fer, blackjack?
797
00:47:49,080 --> 00:47:50,120
You choose.
798
00:48:00,720 --> 00:48:05,120
# Baruch atah Adonai,
799
00:48:05,120 --> 00:48:08,480
# Eloheinu Melech ha-olam
800
00:48:08,480 --> 00:48:10,800
# Asher kid'shanu
801
00:48:10,800 --> 00:48:13,280
# B'mitzvotav
802
00:48:13,280 --> 00:48:16,040
# V'tzivanu l'hadlik
803
00:48:16,040 --> 00:48:21,240
# Ner shel Hanukkah. #
804
00:48:22,760 --> 00:48:24,600
Amen.
Amen. Amen.
805
00:48:32,400 --> 00:48:33,440
Thank you.
806
00:48:35,640 --> 00:48:36,840
Thank you.
807
00:48:38,280 --> 00:48:39,880
Is he allowed to choose a deputy?
808
00:48:39,880 --> 00:48:43,040
I could play on his behalf.
I don't think that would help, Fred.
809
00:48:44,560 --> 00:48:46,640
You can play as many
games as you want.
810
00:48:47,760 --> 00:48:51,160
With cards, with words.
811
00:48:51,160 --> 00:48:52,680
With me.
812
00:48:52,680 --> 00:48:54,800
But if Christopher's life is lost,
813
00:48:54,800 --> 00:48:57,200
who will pray for him at your altar?
814
00:48:58,960 --> 00:49:00,320
Who will pray for you?
815
00:49:01,640 --> 00:49:03,560
Who will carry on your family line?
816
00:49:06,920 --> 00:49:08,760
You could have all of those things.
817
00:49:08,760 --> 00:49:11,880
I can find a Chinese doctor for him.
818
00:49:13,040 --> 00:49:15,800
I can be the one
that saves his life!
819
00:49:15,800 --> 00:49:18,440
Or you can just have your pride.
820
00:49:18,440 --> 00:49:21,560
It doesn't matter
who saves his life,
821
00:49:21,560 --> 00:49:23,200
as long as it's saved!
822
00:49:24,400 --> 00:49:27,080
And if it is saved, I guarantee
823
00:49:27,080 --> 00:49:29,480
I will send him back to you!
824
00:49:30,640 --> 00:49:32,000
GUNSHOT
825
00:49:32,000 --> 00:49:33,760
SHOUTING AND GUNSHOT
826
00:49:36,120 --> 00:49:41,000
Let's continue this conversation
elsewhere, shall we? Go!
827
00:49:41,000 --> 00:49:42,720
Doctor.
828
00:49:42,720 --> 00:49:44,960
Take the kid. Yes.
829
00:49:49,520 --> 00:49:51,120
Tell them to give him a chance.
830
00:49:58,480 --> 00:50:00,680
LABOURED BREATHING
831
00:50:00,680 --> 00:50:03,920
Let him breathe as nature
intended him to breathe.
832
00:50:08,520 --> 00:50:11,480
There is no consolation for him now
833
00:50:11,480 --> 00:50:13,080
in artificial air.
834
00:50:19,440 --> 00:50:20,560
Better, old chap?
835
00:50:29,720 --> 00:50:31,440
CRACKER BANGS
836
00:50:38,880 --> 00:50:42,000
INDISTINCT CHATTER
837
00:50:48,200 --> 00:50:53,440
It will take time to rebuild,
but the foundations have been laid.
838
00:50:55,480 --> 00:50:58,360
Are you happy to be staying on?
839
00:50:58,360 --> 00:51:00,080
Yes.
840
00:51:00,080 --> 00:51:02,480
Because I don't
doubt our purpose here.
841
00:51:04,680 --> 00:51:06,560
Are you happy to be going home?
842
00:51:06,560 --> 00:51:08,120
Yes.
843
00:51:08,120 --> 00:51:11,680
Because I'm more convinced than ever
that our work is vital,
844
00:51:11,680 --> 00:51:13,720
wherever we are called.
845
00:51:13,720 --> 00:51:16,720
Where do you imagine
we'll be called next?
846
00:51:16,720 --> 00:51:18,720
I daren't imagine.
847
00:51:18,720 --> 00:51:22,240
But I will go
and do whatever I am asked.
848
00:51:25,120 --> 00:51:28,160
Things are ticking
along like clockwork, Doctor.
849
00:51:28,160 --> 00:51:29,680
Well done, Yuechan.
850
00:51:29,680 --> 00:51:33,600
Pre-eclampsia isn't easy, but you
did everything you were told.
851
00:51:33,600 --> 00:51:35,720
To lie down is not hard work.
852
00:51:35,720 --> 00:51:38,840
Good lass.
853
00:51:42,800 --> 00:51:46,320
I'm glad this baby's
arriving before we leave.
854
00:51:46,320 --> 00:51:50,320
But if it's the first baby born
in the new branch house, it seems
855
00:51:50,320 --> 00:51:53,800
to me it should be brought into
the world by one of the sisters.
856
00:51:55,320 --> 00:51:56,600
Yes.
857
00:51:56,600 --> 00:51:57,680
It should.
858
00:52:08,080 --> 00:52:12,280
Oh, I am keeping people waiting.
859
00:52:14,640 --> 00:52:16,360
They're all just as they were.
860
00:52:19,080 --> 00:52:20,280
When they were here.
861
00:52:24,160 --> 00:52:25,840
When we were all at home.
862
00:52:48,760 --> 00:52:50,120
BABY CRIES
863
00:52:50,120 --> 00:52:52,080
A little girl, Yuechan.
864
00:52:52,080 --> 00:52:53,680
Congratulations.
865
00:52:56,960 --> 00:52:58,000
Look at her.
866
00:53:00,160 --> 00:53:02,600
Just look at her!
867
00:53:02,600 --> 00:53:04,800
And, lass, she's gorgeous.
868
00:53:09,400 --> 00:53:11,400
You have been my mother.
869
00:53:11,400 --> 00:53:13,040
Now I'm hers.
870
00:53:14,360 --> 00:53:17,880
I give her name that always
bring your face to me.
871
00:53:19,160 --> 00:53:22,280
We all agreed that Phyllis
was too hard to say.
872
00:53:22,280 --> 00:53:23,760
Not Phyllis.
873
00:53:23,760 --> 00:53:27,440
Lass. Lass is easy to say.
874
00:53:27,440 --> 00:53:29,120
And happy to remember.
875
00:53:34,720 --> 00:53:36,280
I have seen death before.
876
00:53:36,280 --> 00:53:38,200
It is terrible.
877
00:53:38,200 --> 00:53:40,960
And it can be beautiful.
878
00:53:40,960 --> 00:53:43,440
I think today, it was that.
879
00:53:43,440 --> 00:53:46,720
I have seen lovers come
to fetch the dying.
880
00:53:47,920 --> 00:53:49,680
I have seen mothers come...
881
00:53:51,680 --> 00:53:56,200
..but I have known no lover,
I have borne no child...
882
00:53:57,840 --> 00:53:59,720
..and my parents spurned me.
883
00:54:00,720 --> 00:54:05,960
I have asked myself, more often
of late than in years gone by...
884
00:54:07,800 --> 00:54:12,880
..who will come for me
when my time on Earth concludes?
885
00:54:12,880 --> 00:54:14,880
Your sisters will come for you.
886
00:54:15,960 --> 00:54:18,120
Those you knew in life.
887
00:54:18,120 --> 00:54:22,040
Those who coached you
through the novitiate.
888
00:54:22,040 --> 00:54:25,720
Those who knelt beside you in prayer
889
00:54:25,720 --> 00:54:29,680
and by the beds of
everyone you served.
890
00:54:29,680 --> 00:54:32,560
So many sisters will come.
891
00:54:32,560 --> 00:54:35,080
God can't have you yet, Sister.
892
00:54:35,080 --> 00:54:36,800
We can't spare you.
893
00:54:41,560 --> 00:54:45,880
We should perhaps
turn our attention...
894
00:54:47,240 --> 00:54:50,120
..for the return of those we love.
895
00:54:50,120 --> 00:54:52,600
The Hong Kong party?
896
00:54:52,600 --> 00:54:55,560
Let us light lights with the living
897
00:54:55,560 --> 00:54:58,240
and marvel at them while we may.
898
00:55:00,680 --> 00:55:01,880
DOOR OPENS
899
00:55:09,840 --> 00:55:13,920
Christopher, are you going
to give your mummy a kiss?
900
00:55:17,640 --> 00:55:20,680
Please, keep him warm.
901
00:55:22,760 --> 00:55:24,560
I've a coat to put on him,
902
00:55:24,560 --> 00:55:26,800
as well as this cardigan.
903
00:55:26,800 --> 00:55:29,560
It used to belong to his sister.
904
00:55:29,560 --> 00:55:30,720
I like that.
905
00:55:37,600 --> 00:55:38,880
Bring him home soon.
906
00:55:45,320 --> 00:55:46,920
Make sure you're smiling. Look!
907
00:55:46,920 --> 00:55:48,680
Smile!
908
00:55:48,680 --> 00:55:49,920
TIMER WHIRS
909
00:55:49,920 --> 00:55:51,040
Quick, quick, quick!
910
00:55:53,240 --> 00:55:54,720
SHUTTER CLICKS
911
00:55:54,720 --> 00:55:56,200
THEY CHEER
912
00:56:01,640 --> 00:56:05,160
The little boy will get better,
won't he?
913
00:56:05,160 --> 00:56:07,800
There's every chance
he'll get better.
914
00:56:07,800 --> 00:56:09,680
Till then,
we just have to take care of him.
915
00:56:09,680 --> 00:56:11,240
And be his family.
916
00:56:11,240 --> 00:56:12,840
DOOR OPENS
917
00:56:12,840 --> 00:56:14,600
Oh, they're here!
918
00:56:14,600 --> 00:56:18,360
Oh, I missed you! Oh, Miss Higgins!
919
00:56:18,360 --> 00:56:20,320
Haven't they managed well?
920
00:56:21,320 --> 00:56:24,080
And this is Christopher.
921
00:56:24,080 --> 00:56:25,800
He looks so sweet.
922
00:56:25,800 --> 00:56:27,320
Baby Christopher.
923
00:56:28,760 --> 00:56:29,840
Isn't he small?
924
00:56:31,040 --> 00:56:32,760
His hair feels like mine.
925
00:56:39,280 --> 00:56:40,360
Oh, my goodness,
926
00:56:40,360 --> 00:56:42,680
I've been dying to see your face.
927
00:56:44,240 --> 00:56:46,320
Christmas can start now, can't it?
928
00:56:46,320 --> 00:56:47,480
Yes, it can.
929
00:56:47,480 --> 00:56:50,400
Because I've made tea
and you're home.
930
00:56:50,400 --> 00:56:51,560
Ah!
931
00:57:13,760 --> 00:57:17,960
Does Christmas come at the end
of the year or does it
932
00:57:17,960 --> 00:57:20,960
provide its turning point?
933
00:57:20,960 --> 00:57:25,440
Is it the moment where we
close the door on all that has
934
00:57:25,440 --> 00:57:28,920
passed in the months
that have preceded it?
935
00:57:28,920 --> 00:57:35,000
Or is it the time where we open our
arms and say, "Come, we are ready.
936
00:57:35,000 --> 00:57:37,280
"We will embrace it all."
937
00:57:37,280 --> 00:57:40,160
Christmas begins with a baby.
938
00:57:40,160 --> 00:57:44,040
Therefore, Christmas is
all that is unknown.
939
00:57:44,040 --> 00:57:46,160
All we must cherish.
940
00:57:46,160 --> 00:57:50,440
And all we must
shield from the winds of fortune,
941
00:57:50,440 --> 00:57:51,960
like a candle flame.
942
00:57:52,960 --> 00:57:58,360
# O come, let us adore him
943
00:57:58,360 --> 00:58:02,440
# Christ, the Lord! #
64771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.