All language subtitles for Amadeus S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,760 The following programme contains distressing scenes. 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,600 Mozart, your father has died. 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,757 I thought it might help to have the news delivered 4 00:00:16,840 --> 00:00:18,557 by a friendly face. 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,557 Is that what you are? 6 00:00:20,640 --> 00:00:24,557 OLD SALIERI: There, in that demonic figure on stage, was his own father, 7 00:00:24,640 --> 00:00:28,477 and in that poor, wretched philanderer, Mozart himself. 8 00:00:28,560 --> 00:00:31,797 And I knew where, in time, I would place the final blade. 9 00:00:31,880 --> 00:00:32,917 How long do I have? 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,320 I wouldn't linger. 11 00:00:35,600 --> 00:00:38,840 The mood is changing. You're a man out of time. 12 00:00:40,280 --> 00:00:44,917 I'm enjoying it. I found it rather, um... tuneful. 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,597 I'd say the whole thing is rather thin so far. 14 00:00:47,680 --> 00:00:50,077 You're getting distracted. You have to focus on the music. 15 00:00:50,160 --> 00:00:52,437 KATERINA: You made me realise everything I know about you 16 00:00:52,520 --> 00:00:54,237 I've had to learn through your characters. 17 00:00:54,320 --> 00:00:55,597 And I wondered if you... 18 00:00:55,680 --> 00:00:57,277 If you could ever open up to me. 19 00:00:57,360 --> 00:01:00,477 MOZART: You can't stay with me. It isn't good here. 20 00:01:00,560 --> 00:01:03,477 OLD SALIERI: There is always a reckoning. 21 00:01:03,560 --> 00:01:06,237 MOZART: You told me to do this. This can't happen again. 22 00:01:06,320 --> 00:01:07,797 SALIERI: This was your idea, Mozart. 23 00:01:07,880 --> 00:01:10,880 OLD SALIERI: He was weak, broken, and alone. 24 00:01:11,920 --> 00:01:15,560 So, into the darkness we go. 25 00:01:17,160 --> 00:01:18,880 ♪ REQUIEM ♪ 26 00:01:31,080 --> 00:01:32,197 (DOORBELL RINGS) 27 00:01:32,280 --> 00:01:33,360 (MUSIC STOPS) 28 00:01:42,480 --> 00:01:43,560 Frau Mozart. 29 00:01:45,640 --> 00:01:46,880 Yes? 30 00:01:48,160 --> 00:01:51,240 Oh, thank goodness. My name is Alexander Pushkin. 31 00:01:52,240 --> 00:01:53,997 I've been searching for you. 32 00:01:54,080 --> 00:01:56,877 I, um... I've asked around everywhere. 33 00:01:56,960 --> 00:01:59,117 Cafes, bars, concert halls. And then, finally, 34 00:01:59,200 --> 00:02:00,357 I tried the post office. 35 00:02:00,440 --> 00:02:03,677 I don't know why I didn't start there, but, uh, here we are. 36 00:02:03,760 --> 00:02:05,840 What is it that you want, Mr Pushkin? 37 00:02:07,200 --> 00:02:09,517 What is it that I want? Yes. 38 00:02:09,600 --> 00:02:12,080 (CHUCKLES) Well... (CLEARS THROAT) 39 00:02:14,080 --> 00:02:18,146 Uh, I'm a writer. You might have heard of me. 40 00:02:19,600 --> 00:02:20,637 Uh, or you might not. 41 00:02:20,720 --> 00:02:25,357 Anyway, I'm writing a play. Or rather, I'm hoping to write a play. 42 00:02:25,440 --> 00:02:28,157 Are you going round to everyone's houses to tell them individually? 43 00:02:28,240 --> 00:02:29,637 (LAUGHS) 44 00:02:29,720 --> 00:02:32,757 No, no, I came to find you 45 00:02:32,840 --> 00:02:34,837 because I'm hoping to write about your husband. 46 00:02:34,920 --> 00:02:37,197 Oh. Which one? 47 00:02:37,280 --> 00:02:38,760 I think you know which one. 48 00:02:40,400 --> 00:02:42,037 And what are you hoping to write about him? 49 00:02:42,120 --> 00:02:44,197 (CUP AND SAUCE JANGLE ON TABLE) Well, I... 50 00:02:44,280 --> 00:02:46,357 I want to write about his death. 51 00:02:46,440 --> 00:02:48,557 He died of a fever. 52 00:02:48,640 --> 00:02:52,437 People think his music should have been some kind of a shield, 53 00:02:52,520 --> 00:02:55,057 but he was flesh and blood, just like the rest of us. 54 00:02:56,880 --> 00:02:58,397 He got ill. 55 00:02:58,480 --> 00:02:59,480 Mm. 56 00:03:01,800 --> 00:03:03,837 I heard something different. 57 00:03:03,920 --> 00:03:05,277 And what did you hear? 58 00:03:05,360 --> 00:03:07,400 I heard it was murder. 59 00:03:08,560 --> 00:03:10,877 You heard that? PUSHKIN: Yes. 60 00:03:10,960 --> 00:03:12,357 From who? 61 00:03:12,440 --> 00:03:14,880 PUSHKIN: The old Hofkappellmeister, Salieri. 62 00:03:16,160 --> 00:03:19,960 He ended up in an asylum. He lost his mind. Did you know that? 63 00:03:21,080 --> 00:03:22,037 I did. 64 00:03:22,120 --> 00:03:24,157 And presumably you heard he died last year? 65 00:03:24,240 --> 00:03:25,197 Yes. 66 00:03:25,280 --> 00:03:29,037 And they say he was ranting and raving. 67 00:03:29,120 --> 00:03:31,520 Screaming like a baby towards the end. 68 00:03:32,920 --> 00:03:35,757 And they say in the weeks before he died it was mostly incomprehensible, 69 00:03:35,840 --> 00:03:37,477 Mostly nonsense. Mmmm. 70 00:03:37,560 --> 00:03:39,640 Except for one thing. 71 00:03:40,520 --> 00:03:42,120 One thing he kept saying. 72 00:03:44,240 --> 00:03:45,320 He told them 73 00:03:46,360 --> 00:03:49,160 that it was he who killed your husband. 74 00:03:51,880 --> 00:03:53,708 Apparently, they say, he confessed. 75 00:03:56,080 --> 00:03:59,757 And apparently, he confessed to you. 76 00:03:59,840 --> 00:04:01,320 What do you think of that? 77 00:04:06,480 --> 00:04:07,837 Because I can tell you what I think. 78 00:04:07,920 --> 00:04:11,397 I think that would make a pretty good story. 79 00:04:11,480 --> 00:04:13,480 (THEME MUSIC PLAYS) 80 00:04:54,600 --> 00:04:58,757 ♪ Ahhhhhhhhh ahhhh 81 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 ♪ Ahhhhhhhh ♪ 82 00:05:12,760 --> 00:05:16,157 "I state, merely as fact, that I, on 5 December" 83 00:05:16,240 --> 00:05:18,557 "in the year 1791," 84 00:05:18,640 --> 00:05:22,237 "Killed Wolfgang Amadeus Mozart." 85 00:05:22,320 --> 00:05:23,597 Well, uh... 86 00:05:23,680 --> 00:05:26,077 What am I to glean from all of this, Antonio? 87 00:05:26,160 --> 00:05:27,957 You still don't believe it. 88 00:05:28,040 --> 00:05:30,517 Well, it's lacking something. What? 89 00:05:30,600 --> 00:05:32,520 Specificity. Oh. 90 00:05:33,840 --> 00:05:35,637 How did you do it? 91 00:05:35,720 --> 00:05:37,677 Poison? Strangulation? 92 00:05:37,760 --> 00:05:39,037 You desire details. 93 00:05:39,120 --> 00:05:40,517 Well, you have given me details 94 00:05:40,600 --> 00:05:42,597 of every other damn aspect of your life so far. 95 00:05:42,680 --> 00:05:44,317 I apologise. 96 00:05:44,400 --> 00:05:46,277 I thought I'd been providing context. 97 00:05:46,360 --> 00:05:48,597 Well, then, let's get to it. 98 00:05:48,680 --> 00:05:50,000 Your confession. 99 00:05:51,360 --> 00:05:54,928 You want me to let the world know that you killed my husband? 100 00:05:55,480 --> 00:05:56,800 I need to know how. 101 00:05:58,000 --> 00:05:59,677 And I need to be convinced. 102 00:05:59,760 --> 00:06:02,680 ♪ REQUIEM ♪ 103 00:06:37,320 --> 00:06:38,930 THERESE: Where is it that you go? 104 00:06:42,120 --> 00:06:45,397 I used to be more certain of your indiscretions. 105 00:06:45,480 --> 00:06:49,837 Is it his carnal desires that he feeds tonight? 106 00:06:49,920 --> 00:06:52,960 You were inflicting wounds on me, but they were survivable. 107 00:06:54,200 --> 00:06:57,837 But this spectre walking through my house, 108 00:06:57,920 --> 00:06:59,720 what am I to make of this? 109 00:07:00,960 --> 00:07:04,997 I have known, Antonio. 110 00:07:05,080 --> 00:07:07,000 I have known everything. 111 00:07:08,200 --> 00:07:12,157 And every time I have looked at you, I have seen a fallible, ruined man, 112 00:07:12,240 --> 00:07:13,960 and that has brought me sadness. 113 00:07:14,880 --> 00:07:16,680 Now I see no man at all. 114 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 The sins of the flesh are at least human. 115 00:07:21,520 --> 00:07:24,560 But what sins are you looking for when you creep out of here? 116 00:07:26,560 --> 00:07:28,517 I'll lock our bedroom door tonight 117 00:07:28,600 --> 00:07:31,283 and hope you don't think to look for me when you return. 118 00:07:36,880 --> 00:07:39,597 SALIERI: A fever was cutting through Vienna, 119 00:07:39,680 --> 00:07:42,837 killing those who didn't have the strength to fight it. 120 00:07:42,920 --> 00:07:44,757 And so, night by night, 121 00:07:44,840 --> 00:07:48,000 I returned and weakened him further. 122 00:07:49,600 --> 00:07:51,637 His spirit.. 123 00:07:51,720 --> 00:07:53,120 his body... 124 00:07:54,280 --> 00:07:56,200 and his mind... 125 00:08:06,880 --> 00:08:11,400 ♪ KYRIE ♪ 126 00:08:25,520 --> 00:08:27,720 (REQUIEM FADES AND OBOE PLAYS) 127 00:08:42,280 --> 00:08:44,280 (CLEARS THROAT) 128 00:08:53,391 --> 00:08:58,797 OLD SALIERI: I'd been playing this little game 129 00:08:58,880 --> 00:09:01,160 inspired by Don Giovanni. 130 00:09:02,920 --> 00:09:07,240 I stood outside his window every night for a week. 131 00:09:09,200 --> 00:09:13,951 The masked man, come to drag him to hell. 132 00:09:18,000 --> 00:09:19,440 It's remarkable, really, 133 00:09:22,320 --> 00:09:25,037 how fragile the mind is. 134 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 How quickly it unravels. 135 00:09:30,160 --> 00:09:32,360 Yes, that was him. 136 00:09:33,480 --> 00:09:34,840 Unravelled. 137 00:09:36,160 --> 00:09:37,640 Unsure. 138 00:09:39,680 --> 00:09:41,120 And alone. 139 00:09:44,960 --> 00:09:46,797 (KNOCK AT DOOR) 140 00:09:46,880 --> 00:09:48,037 SALIERI: Mozart. 141 00:09:48,120 --> 00:09:49,277 (KNOCKING CONTINUES) 142 00:09:49,360 --> 00:09:50,560 (DOOR OPENS) 143 00:09:51,480 --> 00:09:53,117 May I come in? 144 00:09:53,200 --> 00:09:54,320 MOZART: Please. 145 00:09:59,720 --> 00:10:01,660 Sorry to call on you so late. I... 146 00:10:02,760 --> 00:10:04,080 Well, I've been worried. 147 00:10:06,520 --> 00:10:09,077 You have a new commission? 148 00:10:09,160 --> 00:10:12,677 Did you speak with the Masons about The Magic Flute? 149 00:10:12,760 --> 00:10:14,357 Ah. I did. 150 00:10:14,440 --> 00:10:17,157 Um, I'm afraid they've taken it rather badly. 151 00:10:17,240 --> 00:10:20,277 The symbols were intended as a tribute. 152 00:10:20,360 --> 00:10:22,917 I know. I explained that to them. 153 00:10:23,000 --> 00:10:25,597 I must admit, I was surprised by the force of their feelings 154 00:10:25,680 --> 00:10:26,680 on the matter. 155 00:10:27,520 --> 00:10:29,960 But don't worry. They'll calm down in time. 156 00:10:30,880 --> 00:10:33,197 I'm not sure I have that. 157 00:10:33,280 --> 00:10:35,320 You don't look well, maestro. 158 00:10:38,120 --> 00:10:40,037 I haven't been sleeping. 159 00:10:40,120 --> 00:10:41,677 I try but I can't. 160 00:10:41,760 --> 00:10:42,840 SALIERI: Why not? 161 00:10:43,920 --> 00:10:44,960 (SIGHS) 162 00:10:46,000 --> 00:10:47,840 Do you believe in hell, Antonio? 163 00:10:49,280 --> 00:10:50,360 Yes, I do. 164 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Do you? 165 00:10:57,600 --> 00:10:58,640 I remember... 166 00:11:00,760 --> 00:11:03,160 ...when I was staying in London as a child. 167 00:11:04,920 --> 00:11:07,800 MOZART: My father became ill. 168 00:11:08,760 --> 00:11:10,360 Bedridden for a few weeks. 169 00:11:11,280 --> 00:11:15,480 There was one night where his fever was particularly bad. 170 00:11:16,280 --> 00:11:18,997 I could hear something in the street outside, 171 00:11:19,080 --> 00:11:20,878 A sort of singing. 172 00:11:26,080 --> 00:11:30,237 I thought perhaps it was the angels, come to take him away. 173 00:11:30,320 --> 00:11:33,280 Of if not the angels, then something worse. 174 00:11:34,320 --> 00:11:38,732 That's the first time I can remember having this feeling. 175 00:11:39,880 --> 00:11:41,320 Like I was being shown... 176 00:11:45,800 --> 00:11:46,880 Death? 177 00:11:48,480 --> 00:11:50,800 I can feel the end is close, Antonio. 178 00:11:53,680 --> 00:11:55,200 I'm writing a requiem. 179 00:11:58,440 --> 00:12:01,415 You just need to eat, Mozart. 180 00:12:01,720 --> 00:12:04,597 Nourish yourself with something other than wine. 181 00:12:04,680 --> 00:12:06,477 I'll get you some food. 182 00:12:06,560 --> 00:12:07,760 I'll be back soon. 183 00:12:12,560 --> 00:12:14,040 Your vessel is weak. 184 00:12:15,680 --> 00:12:17,480 Silence is coming. 185 00:12:20,080 --> 00:12:22,880 Let's see if you can speak without a tongue. 186 00:12:25,960 --> 00:12:27,477 I can stop it. 187 00:12:27,560 --> 00:12:29,880 I can, I can stop it. Let me. 188 00:12:31,240 --> 00:12:33,677 Give up your stubbornness. 189 00:12:33,760 --> 00:12:35,240 God, just... 190 00:12:36,520 --> 00:12:37,880 ...give me sign. 191 00:12:39,240 --> 00:12:40,833 I'll end it all. 192 00:12:43,000 --> 00:12:44,040 Alright. 193 00:12:52,680 --> 00:12:54,240 Is this what you want? 194 00:13:01,000 --> 00:13:02,320 Please give in. 195 00:13:03,400 --> 00:13:04,833 Please. 196 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 Speak through me once more. 197 00:13:11,120 --> 00:13:12,833 Let me stop. 198 00:13:14,200 --> 00:13:15,880 Let me stop. 199 00:13:19,400 --> 00:13:20,833 Let me stop. 200 00:13:22,000 --> 00:13:24,680 ♪ DIES IRAE ♪ 201 00:13:32,040 --> 00:13:33,357 (BOTTLE ROLLING OVER COBBLES) 202 00:13:33,440 --> 00:13:34,440 (MUSIC FADES) 203 00:13:35,480 --> 00:13:36,833 Hello? 204 00:13:37,640 --> 00:13:38,680 (DOG BARKS) 205 00:13:43,720 --> 00:13:44,677 (GRUNTS) 206 00:13:44,760 --> 00:13:46,797 (OBOE PLAYS) 207 00:13:46,880 --> 00:13:48,797 (DOG BARKING) 208 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 (SIGHS) 209 00:13:53,200 --> 00:13:55,680 DELIRIOUSLY: Please, please. 210 00:14:01,000 --> 00:14:02,640 ♪ DIES IRAE ♪ 211 00:14:10,720 --> 00:14:12,560 Father, please. 212 00:14:24,240 --> 00:14:26,240 (GROANS) 213 00:14:30,320 --> 00:14:33,659 (REQUIEM STOPS, OBOE PLAYS A NOTE) 214 00:14:50,120 --> 00:14:52,120 (SIGHING) 215 00:15:02,880 --> 00:15:06,098 (LIQUID POURS) And what do you want from me? 216 00:15:07,000 --> 00:15:09,757 I want to know. 217 00:15:09,840 --> 00:15:12,397 The truth, if there really was a confession. 218 00:15:12,480 --> 00:15:14,557 If I'm to write it, um... 219 00:15:14,640 --> 00:15:16,797 condemn a man, even a dead man, 220 00:15:16,880 --> 00:15:20,197 I want to know he was guilty of the crime I'm attributing to him. 221 00:15:20,280 --> 00:15:22,077 (CLOCK TICKING) 222 00:15:22,160 --> 00:15:24,877 I don't want to be sued. (LAUGHS) 223 00:15:24,960 --> 00:15:26,040 Thank you. 224 00:15:32,320 --> 00:15:35,797 Did the Kapellmeister talk to you about the death of your husband? 225 00:15:35,880 --> 00:15:36,880 No. 226 00:15:38,080 --> 00:15:39,477 (GLASS LIGHTLY THUDS ON TABLE) 227 00:15:39,560 --> 00:15:42,557 And when was the last time you saw him? 228 00:15:42,640 --> 00:15:43,757 FRAU MOZART: Salieri? Mm. 229 00:15:43,840 --> 00:15:47,197 Uh, it was after my husband's passing. 230 00:15:47,280 --> 00:15:50,000 He conducted a memorial concert for him. 231 00:15:52,160 --> 00:15:54,160 (SCOFFS) 232 00:15:55,280 --> 00:15:57,117 What are these? 233 00:15:57,200 --> 00:15:58,277 Oh, old letters. 234 00:15:58,360 --> 00:16:00,117 From Amadeus? Could I...? 235 00:16:00,200 --> 00:16:01,320 No. 236 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 (CLEARS THROAT) 237 00:16:05,640 --> 00:16:07,120 It's a very nice apartment. 238 00:16:10,080 --> 00:16:12,557 And you live alone? No. 239 00:16:12,640 --> 00:16:15,880 No, I live with my sisters, Sophie and Aloysia. 240 00:16:17,040 --> 00:16:18,957 It's a comfortable life. 241 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 Looks it. 242 00:16:22,960 --> 00:16:27,440 But your husband never made much when he was alive. 243 00:16:28,440 --> 00:16:30,477 For a while he almost made as much as he spent, 244 00:16:30,560 --> 00:16:32,477 But then it dried up. 245 00:16:32,560 --> 00:16:34,837 Don Giovanni, The Marriage of Figaro, 246 00:16:34,920 --> 00:16:35,957 The Magic Flute. 247 00:16:36,040 --> 00:16:38,772 How does the man who writes all of that end up penniless? 248 00:16:42,760 --> 00:16:43,840 Sabotage? 249 00:16:45,680 --> 00:16:47,717 What other reason could there be? 250 00:16:47,800 --> 00:16:49,837 (KATERINA LAUGHING) 251 00:16:49,920 --> 00:16:51,280 Wolfgang, where are you? 252 00:16:53,400 --> 00:16:57,717 You feeling better? You get the basket I sent? 253 00:16:57,800 --> 00:16:58,920 The basket? 254 00:17:01,200 --> 00:17:04,197 Basket? Bread and eggs and milk. 255 00:17:04,280 --> 00:17:06,677 I left it outside the door. You didn't get it. 256 00:17:06,760 --> 00:17:08,557 I've been a bit distracted. 257 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 (CLEARS THROAT) 258 00:17:11,600 --> 00:17:14,357 Hello, Frau... Cavalieri. 259 00:17:14,440 --> 00:17:16,717 Yes, Katerina. You remember Katerina? 260 00:17:16,800 --> 00:17:19,517 I wanted to bring her to see the great maestro again. 261 00:17:19,600 --> 00:17:21,077 Hmm. 262 00:17:21,160 --> 00:17:23,360 In fact, we're off to see your opera. 263 00:17:24,640 --> 00:17:26,357 My opera? SALIERI: The Magic Flute. 264 00:17:26,440 --> 00:17:28,197 Katerina hasn't seen it yet, have you? 265 00:17:28,280 --> 00:17:30,717 Uh, no. I... I've heard wonderful things. 266 00:17:30,800 --> 00:17:31,997 Oh, it's really wonderful. 267 00:17:32,080 --> 00:17:34,077 I thought the Masons were closing it down. 268 00:17:34,160 --> 00:17:35,317 Oh, no, no, on the contrary. 269 00:17:35,400 --> 00:17:36,917 Once they saw how lucrative it was, 270 00:17:37,000 --> 00:17:39,957 they found a place in their hearts to let it play on. 271 00:17:40,040 --> 00:17:41,157 Why did nobody tell me? 272 00:17:41,240 --> 00:17:43,197 Actually, you should... Where's your coat? 273 00:17:43,280 --> 00:17:45,171 You should come with us. 274 00:17:45,400 --> 00:17:46,477 No, I can't. 275 00:17:46,560 --> 00:17:47,797 SALIERI: Oh, come on. 276 00:17:47,880 --> 00:17:49,837 Three old friends and colleagues sharing the joy 277 00:17:49,920 --> 00:17:51,637 of your music together. 278 00:17:51,720 --> 00:17:53,611 When might we get another chance? 279 00:17:55,720 --> 00:17:57,720 (HORSE CLIP CLOPS) 280 00:18:21,360 --> 00:18:23,360 (CROWD CHATTER) 281 00:18:30,640 --> 00:18:33,240 (HUSHED WHISPERS) 282 00:19:02,280 --> 00:19:04,927 (AUDIENCE APPLAUSE) 283 00:19:13,320 --> 00:19:15,080 (MUSIC STARTS) 284 00:19:34,160 --> 00:19:35,600 Cellos were late. 285 00:19:50,600 --> 00:19:53,040 (SINGING STARTS) 286 00:19:55,200 --> 00:19:57,357 (LAUGHTER) 287 00:19:57,440 --> 00:20:01,077 (PAPAGENO-PAPAGENA DUET) 288 00:20:01,160 --> 00:20:04,237 (LAUGHTER CONTINUES) 289 00:20:04,320 --> 00:20:07,520 (AUDIENCE MEMBERS CLUCK AND IMITATE CHICKENS) 290 00:20:15,200 --> 00:20:17,677 (PAPAGENO-PAPAGENA DUET CONTINUES) 291 00:20:17,760 --> 00:20:19,760 (AUDIENCE APPLAUSE) 292 00:20:28,080 --> 00:20:30,840 (QUEEN OF THE NIGHT ARIA) 293 00:21:45,120 --> 00:21:48,600 (MUSIC STOPS, AUDIENCE CHEERS) 294 00:21:52,120 --> 00:21:54,000 I want to leave this place, Antonio. 295 00:21:55,000 --> 00:21:56,120 I want to leave. 296 00:22:13,760 --> 00:22:15,760 (GROANING) 297 00:22:28,680 --> 00:22:31,240 (DOOR CREAKS CLOSED) 298 00:22:34,960 --> 00:22:37,277 No, maestro. No, no. 299 00:22:37,360 --> 00:22:39,957 You can't sleep, not yet. 300 00:22:40,040 --> 00:22:41,880 The work must be finished. 301 00:22:44,040 --> 00:22:47,677 (RETCHES) 302 00:22:47,760 --> 00:22:49,611 (MOZART COUGHING AND SPLUTTERING) 303 00:22:51,320 --> 00:22:54,757 UNDER HIS BREATH: Diminish the man, diminish the God. 304 00:22:54,840 --> 00:22:58,400 (GASPING AND SIGHING) 305 00:23:10,680 --> 00:23:12,833 There you are. 306 00:23:15,160 --> 00:23:17,957 You took me there so people could see what I've become. 307 00:23:18,040 --> 00:23:19,157 I took you there 308 00:23:19,240 --> 00:23:22,147 because I thought it might raise your spirits 309 00:23:22,440 --> 00:23:23,840 to see your great success. 310 00:23:28,040 --> 00:23:29,160 May I? 311 00:23:36,320 --> 00:23:39,597 (SOPRANO SINGING) 312 00:23:39,680 --> 00:23:41,000 Dear God. 313 00:23:45,120 --> 00:23:47,480 MOZART: I've always wondered. 314 00:23:48,480 --> 00:23:49,680 With Figaro, 315 00:23:51,560 --> 00:23:52,833 Don Giovanni, 316 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 the Masons, 317 00:23:59,400 --> 00:24:01,660 it's always felt as though some... 318 00:24:02,560 --> 00:24:05,320 ...invisible hand was steering me to the rocks. 319 00:24:10,200 --> 00:24:11,760 Did I offend you so much? 320 00:24:14,440 --> 00:24:17,610 Did the music offend you so much? 321 00:24:17,760 --> 00:24:18,800 (MOZART SIGHS) 322 00:24:20,640 --> 00:24:22,160 Yes, you offended me. 323 00:24:23,600 --> 00:24:24,833 You're obscene. 324 00:24:25,720 --> 00:24:28,600 Your nature, it's... obscene. 325 00:24:30,560 --> 00:24:31,880 But your music... 326 00:24:34,240 --> 00:24:35,320 No. 327 00:24:37,840 --> 00:24:41,357 And for it to come from such a creature. 328 00:24:41,440 --> 00:24:43,680 How could I not take it as an insult? 329 00:24:44,960 --> 00:24:47,400 How could I not see the provocation in that? 330 00:24:48,880 --> 00:24:51,917 And all this time it just comes to you. 331 00:24:52,000 --> 00:24:54,237 It just comes to you, it just flows out of you 332 00:24:54,320 --> 00:24:56,357 like a... like a stream running down a mountain, 333 00:24:56,440 --> 00:24:59,437 and you give nothing in return, you make no sacrifice. 334 00:24:59,520 --> 00:25:01,037 No sacrifice? 335 00:25:01,120 --> 00:25:03,717 (LAUGHS) 336 00:25:03,800 --> 00:25:05,680 Look at me, Antonio. 337 00:25:07,200 --> 00:25:08,280 Do you remember 338 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 when we sat on that stage 339 00:25:12,480 --> 00:25:13,880 and you asked me 340 00:25:14,920 --> 00:25:16,677 if I think music comes from God? 341 00:25:16,760 --> 00:25:19,277 Yes, and you said when you write it's not to capture 342 00:25:19,360 --> 00:25:21,837 The voices of angels, they're just instructions. 343 00:25:21,920 --> 00:25:24,560 For an oboe player or something, yes. 344 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 But you were right. 345 00:25:29,200 --> 00:25:30,240 I knew it. 346 00:25:32,440 --> 00:25:33,560 That this thing... 347 00:25:36,120 --> 00:25:37,440 ...is bigger than us. 348 00:25:38,680 --> 00:25:40,000 It's unimaginable. 349 00:25:43,000 --> 00:25:44,597 I knew it then, but I was scared. 350 00:25:44,680 --> 00:25:46,197 Scared? Why? Why were you scared? 351 00:25:46,280 --> 00:25:47,917 Because I don't understand it. 352 00:25:48,000 --> 00:25:50,597 You must understand it. You must. You must know how you do it. 353 00:25:50,680 --> 00:25:53,902 I need to know. I wish I could tell you. 354 00:25:54,320 --> 00:25:57,237 If only to unburden myself. SALIERI: Unburden yourself? 355 00:25:57,320 --> 00:25:58,800 Yes, of the music. 356 00:26:00,040 --> 00:26:01,240 For some peace. 357 00:26:03,440 --> 00:26:05,237 It never stops. Oh, my God. 358 00:26:05,320 --> 00:26:07,197 If you could hear yourself. You are unbearable. 359 00:26:07,280 --> 00:26:10,147 I'm surprised you can't hear it in this room. 360 00:26:10,880 --> 00:26:12,677 I'm surprised the walls don't shake with it. 361 00:26:12,760 --> 00:26:14,757 I want to hear it. 362 00:26:14,840 --> 00:26:17,077 For a moment, a minute, a second. 363 00:26:17,160 --> 00:26:18,997 I would do anything to have your gift. 364 00:26:19,080 --> 00:26:21,760 You wouldn't want this. You don't know how it feels. 365 00:26:22,560 --> 00:26:24,077 You wouldn't know what to do with it. 366 00:26:24,160 --> 00:26:25,917 I wouldn't know what to do with it? 367 00:26:26,000 --> 00:26:27,477 You stalk me like I'm prey 368 00:26:27,560 --> 00:26:31,077 but what would you do with this thing that you covet so much? 369 00:26:31,160 --> 00:26:32,757 It would kill you, 370 00:26:32,840 --> 00:26:35,077 like it's killing me. 371 00:26:35,160 --> 00:26:38,197 What would you do with the silence I've suffered through? 372 00:26:38,280 --> 00:26:41,122 It would drive you mad. 373 00:26:44,520 --> 00:26:46,997 I couldn't stop thinking about you. 374 00:26:47,080 --> 00:26:50,920 I couldn't stop thinking about you writing your requiem. 375 00:26:52,080 --> 00:26:54,037 And so I kneeled down 376 00:26:54,120 --> 00:26:56,597 and I prayed to a God I hadn't spoken to in years 377 00:26:56,680 --> 00:26:59,037 to speak through me one last time. 378 00:26:59,120 --> 00:27:00,797 And if he did, in return I would offer him 379 00:27:00,880 --> 00:27:04,357 My own requiem for my own death. 380 00:27:04,440 --> 00:27:06,597 First, I offered him my love. 381 00:27:06,680 --> 00:27:08,437 Then I offered him my hate. 382 00:27:08,520 --> 00:27:11,197 And then, finally, I offered him my whole life. 383 00:27:11,280 --> 00:27:13,268 And you know what I heard? 384 00:27:15,600 --> 00:27:16,680 I heard nothing. 385 00:27:19,160 --> 00:27:20,927 I've heard nothing. 386 00:27:23,480 --> 00:27:24,560 Oh, God. 387 00:27:27,400 --> 00:27:28,833 SOBBING: Oh, God. 388 00:27:31,800 --> 00:27:32,840 Come here. 389 00:27:36,080 --> 00:27:37,320 Come here, Antonio. 390 00:27:38,320 --> 00:27:39,320 Come. 391 00:27:49,320 --> 00:27:50,320 Come. 392 00:28:00,880 --> 00:28:02,360 MOZART: Hold my hand. 393 00:28:04,520 --> 00:28:05,680 Close your eyes. 394 00:28:09,320 --> 00:28:10,400 Introitus. 395 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 C minor. 396 00:28:14,280 --> 00:28:17,659 Requiem aeternam dona eis, Domine. 397 00:28:18,560 --> 00:28:19,720 Start low. 398 00:28:22,800 --> 00:28:25,561 Grant them eternal rest, O Lord. 399 00:28:26,400 --> 00:28:29,317 (MUSIC STARTS) 400 00:28:29,400 --> 00:28:31,317 (SALIERI GASPS) 401 00:28:31,400 --> 00:28:33,400 (MUSIC CONTINUES) 402 00:28:47,840 --> 00:28:50,680 (SALIERI LIGHTLY SOBS) 403 00:28:57,480 --> 00:29:00,800 (MUSIC CONTINUES) 404 00:29:18,200 --> 00:29:19,797 (MUSIC FADES) 405 00:29:19,880 --> 00:29:21,360 Your requiem, maestro. 406 00:29:24,280 --> 00:29:26,600 Offer that to God and see what he says. 407 00:29:28,200 --> 00:29:30,600 You need a doctor, Mozart. 408 00:29:32,200 --> 00:29:33,720 It's too late. 409 00:29:37,120 --> 00:29:38,280 What did I do? 410 00:29:43,200 --> 00:29:45,367 Why did you not let me stop? 411 00:29:46,280 --> 00:29:48,080 He doesn't listen to us, Antonio. 412 00:29:56,720 --> 00:29:58,720 (SOLEMN MUSIC PLAYS) 413 00:30:13,600 --> 00:30:15,037 (CHURCH BELL CHIMING) 414 00:30:15,120 --> 00:30:16,833 (WINGS FLAP) 415 00:30:19,160 --> 00:30:21,237 (BIRDS SQUAWK) 416 00:30:21,320 --> 00:30:24,437 OLD SALIERI: For a moment, I was the only man on Earth 417 00:30:24,520 --> 00:30:26,957 who knew... 418 00:30:27,040 --> 00:30:32,477 Who knew that we had lost the finest composer to have ever lived. 419 00:30:32,560 --> 00:30:35,957 God's tongue cut from his mouth 420 00:30:36,040 --> 00:30:39,440 and only jealous Salieri there to mourn him. 421 00:30:49,480 --> 00:30:51,240 (REQUIEM PLAYS IN HIS HEAD) 422 00:31:17,960 --> 00:31:20,597 OLD SALIERI: My confession claims murder. 423 00:31:20,680 --> 00:31:24,557 And it's true enough. I'm responsible for his death. 424 00:31:24,640 --> 00:31:27,397 Without me he would have lived longer. 425 00:31:27,480 --> 00:31:30,400 But I loved him. We wrote together. 426 00:31:31,200 --> 00:31:33,477 You wanted the details. 427 00:31:33,560 --> 00:31:35,760 You wanted the specifics. 428 00:31:37,760 --> 00:31:39,080 Well, there they are. 429 00:31:40,680 --> 00:31:42,037 The rest you know. 430 00:31:42,120 --> 00:31:44,277 (HORSES CLIP CLOP) 431 00:31:44,360 --> 00:31:46,400 ♪ LACRYMOSA ♪ 432 00:31:54,760 --> 00:31:56,200 (MUSIC CONTINUES) 433 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 Wolfgang? 434 00:32:03,600 --> 00:32:06,917 Wolfgang? Wolfgang! 435 00:32:07,000 --> 00:32:10,040 Wolfgang? 436 00:32:11,280 --> 00:32:12,717 Wolfgang! 437 00:32:12,800 --> 00:32:14,120 ♪ REQUIEM ♪ continues 438 00:32:18,120 --> 00:32:19,360 (SOBS) 439 00:32:40,400 --> 00:32:42,040 ♪ REQUIEM ♪ continues 440 00:33:10,120 --> 00:33:13,600 ♪ REQUIEM ♪ continues 441 00:33:15,600 --> 00:33:16,640 (PIANO NOTE) 442 00:33:25,840 --> 00:33:26,920 (PIANO NOTE) 443 00:33:28,720 --> 00:33:30,880 ♪ REQUIEM ♪ continues 444 00:33:36,400 --> 00:33:39,240 ♪ REQUIEM ♪ continues 445 00:34:15,520 --> 00:34:16,834 ♪ Amen ♪ 446 00:34:24,000 --> 00:34:27,397 ♪ Amen ♪ 447 00:34:27,480 --> 00:34:30,197 (MUSIC STOPS) 448 00:34:30,280 --> 00:34:32,878 (BREATHES SHAKILY) 449 00:34:37,280 --> 00:34:39,320 Well, there we are. 450 00:34:41,560 --> 00:34:42,920 What a story. 451 00:34:48,160 --> 00:34:49,917 What are you doing? 452 00:34:50,000 --> 00:34:52,477 I'm going to go home, go to bed. No, you can't. 453 00:34:52,560 --> 00:34:55,237 It's late and I'm old. I'm tired. 454 00:34:55,320 --> 00:34:59,172 But what about my confession? What do you want me to do with this? 455 00:34:59,800 --> 00:35:02,357 Run through the streets proclaiming your lies? 456 00:35:02,440 --> 00:35:05,077 You didn't kill him. You didn't compose with him. 457 00:35:05,160 --> 00:35:07,077 And you certainly didn't love him. 458 00:35:07,160 --> 00:35:08,637 I will leave you in peace now. 459 00:35:08,720 --> 00:35:09,917 Leave me in peace? 460 00:35:10,000 --> 00:35:11,920 Everybody's left me in peace! 461 00:35:13,480 --> 00:35:16,037 Do you know what it's been like to watch myself disappear, 462 00:35:16,120 --> 00:35:19,957 to see my name and reputation fade as your husband's has grown? 463 00:35:20,040 --> 00:35:21,077 But there it is. 464 00:35:21,160 --> 00:35:23,717 This entire story has been a pathetic attempt 465 00:35:23,800 --> 00:35:25,357 to tie your name to my husband's legacy. 466 00:35:25,440 --> 00:35:27,280 I'm asking to be remembered. 467 00:35:29,320 --> 00:35:30,680 Just remembered. 468 00:35:31,960 --> 00:35:34,597 I have sat in your husband's shadow, 469 00:35:34,680 --> 00:35:37,463 And it is cold and it is dark. 470 00:35:38,480 --> 00:35:41,280 I have lived long enough to see myself become extinct. 471 00:35:42,680 --> 00:35:44,157 Forgotten. 472 00:35:44,240 --> 00:35:47,997 Salieri, his life, his music, 473 00:35:48,080 --> 00:35:49,160 all gone. 474 00:35:52,080 --> 00:35:53,800 They won't remember your music. 475 00:35:55,520 --> 00:35:57,237 If this confession gets out, 476 00:35:57,320 --> 00:35:58,757 you'll live on, immortal, 477 00:35:58,840 --> 00:36:01,517 trapped in a story you do not control, 478 00:36:01,600 --> 00:36:04,040 told by people who do not care about the truth. 479 00:36:05,320 --> 00:36:08,197 Is that really what you're asking me to do? 480 00:36:08,280 --> 00:36:09,640 I'm begging you. 481 00:36:16,840 --> 00:36:20,160 To be forgotten is a gift. 482 00:36:30,040 --> 00:36:32,927 (AUDIENCE APPLAUSE) 483 00:36:57,400 --> 00:36:59,837 PUSHKIN: I looked up Wolfgang's burial records. 484 00:36:59,920 --> 00:37:02,757 His funeral was a modest affair. 485 00:37:02,840 --> 00:37:04,833 Minimal mourners. 486 00:37:05,200 --> 00:37:07,557 You didn't go. It was December, Herr Pushkin. 487 00:37:07,640 --> 00:37:09,637 There was a storm. 488 00:37:09,720 --> 00:37:13,317 I said goodbye to Wolfgang later, my own way. 489 00:37:13,400 --> 00:37:15,717 Some people did go to the burial. Did you know that? 490 00:37:15,800 --> 00:37:17,357 Yes, friends went. 491 00:37:17,440 --> 00:37:18,837 Yes, Herr Sussmayr went. 492 00:37:18,920 --> 00:37:21,077 And did he ever tell you who else was present? 493 00:37:21,160 --> 00:37:22,240 No. 494 00:37:23,320 --> 00:37:24,797 Well, records show six mourners 495 00:37:24,880 --> 00:37:27,397 present at your husband's funeral. 496 00:37:27,480 --> 00:37:28,677 Sussmayr, Von Strack, 497 00:37:28,760 --> 00:37:31,437 three junior members of the Viennese Opera, 498 00:37:31,520 --> 00:37:34,400 and one Antonio Salieri. 499 00:37:37,280 --> 00:37:38,360 You didn't know? 500 00:37:40,680 --> 00:37:43,677 What drove him there, do you think? Love? 501 00:37:43,760 --> 00:37:44,833 Hate? 502 00:37:46,560 --> 00:37:48,560 Guilt? God, I don't know. 503 00:37:49,720 --> 00:37:51,637 And what about Salieri's funeral? 504 00:37:51,720 --> 00:37:54,797 I wasn't invited. No. Well, sparsely attended, 505 00:37:54,880 --> 00:37:58,197 I believe. Not many friends in the end. 506 00:37:58,280 --> 00:38:00,357 But a much more lavish affair. 507 00:38:00,440 --> 00:38:03,440 The old Hofkapellmeister still demands a grand send-off. 508 00:38:05,600 --> 00:38:09,854 He'd even prepared his own composition. 509 00:38:10,320 --> 00:38:13,600 His own requiem to be played. 510 00:38:16,040 --> 00:38:18,640 Taken from the conductor at Salieri's funeral. 511 00:38:21,280 --> 00:38:22,760 Played only once. 512 00:38:24,240 --> 00:38:25,480 At his request. 513 00:38:27,320 --> 00:38:28,360 Have a look. 514 00:38:35,680 --> 00:38:37,197 Why are you showing me this? 515 00:38:37,280 --> 00:38:38,600 Just keep looking. 516 00:38:43,840 --> 00:38:45,120 ♪ REQUIEM ♪ 517 00:38:46,040 --> 00:38:47,440 Do you see it? 518 00:38:49,040 --> 00:38:50,400 Both their hands. 519 00:39:05,040 --> 00:39:08,077 You knew these two men better than anyone, Frau Mozart. 520 00:39:08,160 --> 00:39:10,197 (MUSIC FADES) 521 00:39:10,280 --> 00:39:11,600 What is the truth? 522 00:39:54,000 --> 00:39:56,400 You can tell your story, Mr Pushkin. 523 00:39:57,880 --> 00:40:00,157 How Salieri killed Mozart. 524 00:40:00,240 --> 00:40:01,440 But the truth of it? 525 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 The real truth? 526 00:40:05,600 --> 00:40:06,920 That will die with me. 527 00:40:08,000 --> 00:40:09,800 I hope your audience enjoys it. 528 00:40:35,640 --> 00:40:37,040 Dawn has come 529 00:40:39,080 --> 00:40:41,757 and I must release you 530 00:40:41,840 --> 00:40:43,560 and myself. 531 00:40:44,640 --> 00:40:49,717 One moment's violence, then it is done. 532 00:40:49,800 --> 00:40:51,237 You see, I cannot accept this. 533 00:40:51,320 --> 00:40:54,317 I did not live on this Earth to be his joke for eternity. 534 00:40:54,400 --> 00:40:56,080 I will be remembered. 535 00:40:56,880 --> 00:40:58,837 If not in fame, 536 00:40:58,920 --> 00:41:00,440 then in infamy. 537 00:41:01,560 --> 00:41:03,200 One more moment 538 00:41:04,520 --> 00:41:06,560 and my battle with him is won. 539 00:41:08,480 --> 00:41:10,600 I shall be immortal after all. 540 00:41:12,320 --> 00:41:15,720 For the rest of time, whenever men say Mozart with love, 541 00:41:17,680 --> 00:41:19,920 they will say Salieri with loathing. 542 00:41:25,600 --> 00:41:29,805 And now I go to become a ghost myself. 543 00:41:30,440 --> 00:41:31,797 But I will stand in the shadows 544 00:41:31,880 --> 00:41:34,240 when you come here to this Earth in your turns. 545 00:41:36,000 --> 00:41:38,840 And when you feel the dreadful bite of your failures, 546 00:41:39,840 --> 00:41:43,640 when you hear the taunting of an uncaring God, 547 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 I will whisper my name to you. 548 00:41:49,760 --> 00:41:51,000 Salieri. 549 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 The patron saint of mediocrities. 550 00:41:56,240 --> 00:41:58,920 And in the depth of your downcastness 551 00:42:00,280 --> 00:42:01,720 you can pray to me. 552 00:42:05,080 --> 00:42:06,560 I will forgive you. 553 00:42:14,040 --> 00:42:15,480 Vi saluto. 554 00:42:21,320 --> 00:42:23,357 ♪ REQUIEM ♪ 555 00:42:23,440 --> 00:42:27,600 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 38048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.