Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,357
The following programme
contains strong language
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,557
and scenes of a sexual nature
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,640
From the outset.
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,197
It's the Salieris!
5
00:00:16,280 --> 00:00:18,677
Your bride is on the table.
6
00:00:18,760 --> 00:00:21,517
We all know how beholden
you are to this Emperor!
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,197
SALIERI:
A new job has become available.
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,877
I was wondering if you might
bring me his manuscripts,
9
00:00:25,960 --> 00:00:27,423
make his case for the Emperor.
10
00:00:28,040 --> 00:00:29,957
But you are a woman. I am a man.
11
00:00:30,040 --> 00:00:31,637
This is the way of things now.
12
00:00:31,720 --> 00:00:34,877
(HISSES) Get yourself dressed!
Why, have you changed your mind?
13
00:00:34,960 --> 00:00:36,917
A very rude chap...
14
00:00:37,000 --> 00:00:39,077
You're gonna run out of students.
Fine!
15
00:00:39,160 --> 00:00:40,637
Stanze!
(HORSE WHINNIES)
16
00:00:40,720 --> 00:00:42,997
Pack your trunk. We're going away!
17
00:00:43,080 --> 00:00:46,917
You are throwing away
the gift that God gave you.
18
00:00:47,000 --> 00:00:48,757
You selfish little bastard!
19
00:00:48,840 --> 00:00:50,560
♪ (PLAYS DISCORDANT NOTES)
20
00:00:55,520 --> 00:00:57,757
MAN: Sir, I'm sorry to tell you
that your son is dead.
21
00:00:57,840 --> 00:01:00,157
The Mass for Raimund
is ready to perform.
22
00:01:00,240 --> 00:01:02,760
♪ MOZART: Great Mass in C Minor
23
00:01:04,760 --> 00:01:06,760
♪ (SOPRANO SOLO)
24
00:01:08,600 --> 00:01:10,757
SALIERI: 'From this time on,
25
00:01:10,840 --> 00:01:13,360
we are enemies, you and I.'
26
00:01:14,280 --> 00:01:15,920
Kill the man...
27
00:01:17,520 --> 00:01:19,800
...kill the God.
28
00:01:22,160 --> 00:01:24,160
(BELL TOLLS)
29
00:01:27,240 --> 00:01:30,600
♪ (WOMAN HUMS
"EINE KLEINE NACHTMUSIK - ANDANTE")
30
00:01:36,040 --> 00:01:38,757
What's that you're singing?
Oh, it's nothing.
31
00:01:38,840 --> 00:01:39,997
A tune I heard.
32
00:01:40,080 --> 00:01:42,477
You go to the concerts?
33
00:01:42,560 --> 00:01:44,037
I go to casinos.
34
00:01:44,120 --> 00:01:45,681
There's usually
a string quartet.
35
00:01:46,600 --> 00:01:48,600
Quintet, for that one.
36
00:01:49,280 --> 00:01:50,997
But the tune, it stuck with you?
37
00:01:51,080 --> 00:01:53,197
I haven't been able
to get it out my head.
38
00:01:53,280 --> 00:01:55,280
(CHUCKLES)
39
00:01:56,360 --> 00:01:58,397
Do you know who wrote it?
40
00:01:58,480 --> 00:01:59,760
No.
41
00:02:01,080 --> 00:02:02,757
I do.
(BELT BUCKLE CLINKS)
42
00:02:02,840 --> 00:02:04,840
♪ (RESUMES HUMMING)
43
00:02:08,000 --> 00:02:11,477
Keep singing it.
♪ (HUMS)
44
00:02:11,560 --> 00:02:13,880
♪ (ORCHESTRA PLAYS
"EINE KLEINE NACHTMUSIK")
45
00:02:15,120 --> 00:02:17,680
Second movement - Andante.
46
00:02:19,440 --> 00:02:21,677
Subdominant key of C major.
47
00:02:21,760 --> 00:02:24,597
♪ (HUMS) It enters your brain,
48
00:02:24,680 --> 00:02:27,200
tunnelling into your subconscious
like a spell.
49
00:02:28,280 --> 00:02:29,677
(SHARP INTAKE OF BREATH)
50
00:02:29,760 --> 00:02:31,760
Yes.
51
00:02:32,600 --> 00:02:35,357
I didn't come here for absolution,
you understand?
52
00:02:35,440 --> 00:02:37,040
Not... Not for pleasure.
53
00:02:38,760 --> 00:02:42,927
I can give you whatever
you came here for. Just keep singing.
54
00:02:43,320 --> 00:02:46,077
Enchant me like the Pied Piper.
(CHUCKLES SOFTLY)
55
00:02:46,160 --> 00:02:48,397
Like a rat?
56
00:02:48,480 --> 00:02:50,600
What would you do,
if you caught a rat?
57
00:02:51,520 --> 00:02:52,757
Would you be kind to it?
58
00:02:52,840 --> 00:02:55,197
No.
No, you'd want to punish it,
59
00:02:55,280 --> 00:02:57,157
Wouldn't you?
60
00:02:57,240 --> 00:02:59,160
You'd want to hurt it, crush it.
61
00:03:01,400 --> 00:03:03,317
Harder!
62
00:03:03,400 --> 00:03:04,920
(GROANS)
63
00:03:06,640 --> 00:03:08,437
(PANTING)
64
00:03:08,520 --> 00:03:09,880
Harder. Please.
65
00:03:10,960 --> 00:03:13,951
♪ MOZART: Piano Concerto No.20
in D Minor
66
00:04:10,960 --> 00:04:13,597
Woo-hoo!
(LAUGHTER)
67
00:04:13,680 --> 00:04:15,797
♪ (PLAYS WALTZ)
68
00:04:15,880 --> 00:04:17,880
(ANIMATED CHATTER)
69
00:04:18,960 --> 00:04:20,717
MAN:
Did I ever tell you I was a priest
70
00:04:20,800 --> 00:04:22,437
at the Church of San Luca?
71
00:04:22,520 --> 00:04:24,197
I mean, the whole of Venice
is beautiful,
72
00:04:24,280 --> 00:04:27,480
assuming you like canals -
which I don't, actually.
73
00:04:28,720 --> 00:04:30,197
Although I do think
I was rather good
74
00:04:30,280 --> 00:04:31,557
at the whole priest thing...
75
00:04:31,640 --> 00:04:32,877
Save for the mistress.
76
00:04:32,960 --> 00:04:35,357
I had two children with her,
which...
77
00:04:35,440 --> 00:04:37,837
Anyway, they defrocked me,
if you can believe it.
78
00:04:37,920 --> 00:04:40,957
Banished from Venice! Yes,
I can believe that, actually.
79
00:04:41,040 --> 00:04:43,517
MAN: The Emperor
and his constant need for reforms!
80
00:04:43,600 --> 00:04:45,797
I mean, it's outrageous.
Child labour outlawed,
81
00:04:45,880 --> 00:04:49,237
Peasants allowed to move wherever
they want... How is Constanze these days?
82
00:04:49,320 --> 00:04:52,477
She worries sometimes about,
you know... my students, and so on.
83
00:04:52,560 --> 00:04:56,077
Your students? Yes, my students.
They're drying up.
84
00:04:56,160 --> 00:04:58,077
Anyway, more importantly,
85
00:04:58,160 --> 00:05:00,637
the Emperor has commissioned me
to write another opera!
86
00:05:00,720 --> 00:05:02,517
I did hear that. What's it about?
No idea!
87
00:05:02,600 --> 00:05:03,757
(BOTH CHUCKLING)
88
00:05:03,840 --> 00:05:06,077
I was gonna ask you,
would you like to be a part of it?
89
00:05:06,160 --> 00:05:07,757
Fancy putting some words
to the music?
90
00:05:07,840 --> 00:05:09,117
Well, I'm sorry, darling,
91
00:05:09,200 --> 00:05:11,168
but I have another master.
92
00:05:11,251 --> 00:05:13,200
Do you?
93
00:05:14,360 --> 00:05:17,560
That's funny. He never used to come
to these things.
94
00:05:18,560 --> 00:05:20,957
Ah, I think lately
he's grown something of a dark side.
95
00:05:21,040 --> 00:05:22,717
What do you mean?
Well, I heard
96
00:05:22,800 --> 00:05:25,397
that they don't see him much
at church on Sundays any more.
97
00:05:25,480 --> 00:05:26,960
Let's just say that.
98
00:05:28,520 --> 00:05:31,077
MAN:
That's not going to happen to us!
99
00:05:31,160 --> 00:05:33,797
The Emperor slaps the faces
of the aristocracy,
100
00:05:33,880 --> 00:05:36,997
Asks us to turn the other cheek
and thank him (!)
101
00:05:37,080 --> 00:05:40,077
Hello.
Oh, hi.
102
00:05:40,160 --> 00:05:42,917
I don't really have anything
to say to you. I just thought,
103
00:05:43,000 --> 00:05:45,037
if someone didn't step in
and start talking to you,
104
00:05:45,120 --> 00:05:47,557
you might've murdered one
of those men. Oh, I might still.
105
00:05:47,640 --> 00:05:48,797
(BOTH CHUCKLE)
106
00:05:48,880 --> 00:05:52,477
I'm Franz Suessmayr.
Are you a friend of my husband's?
107
00:05:52,560 --> 00:05:54,397
Oh, no. Just... an admirer.
108
00:05:54,480 --> 00:05:55,797
Oh!
109
00:05:55,880 --> 00:05:57,757
Oh, well, you fit in well here,
then. Very well.
110
00:05:57,840 --> 00:06:02,049
Hm! I saw you sing last year.
Mm? The Mass.
111
00:06:03,080 --> 00:06:05,560
Yes, I...
I still think about it.
112
00:06:08,560 --> 00:06:10,560
Anyway, I'm glad I met you.
113
00:06:11,360 --> 00:06:13,160
Have a nice evening.
114
00:06:15,720 --> 00:06:17,360
Court Composer.
115
00:06:19,040 --> 00:06:21,040
Excuse me.
116
00:06:29,120 --> 00:06:31,277
What happened to your eye?
Oh...
117
00:06:31,360 --> 00:06:32,997
I slipped getting out of the bath.
118
00:06:33,080 --> 00:06:34,917
They're death traps.
Mm!
119
00:06:35,000 --> 00:06:36,597
My wife insists on having
two a month!
120
00:06:36,680 --> 00:06:39,637
I tell her she's taking her life
into her hands.(CHUCKLES)
121
00:06:39,720 --> 00:06:41,197
How's the new work?
Oh, good.
122
00:06:41,280 --> 00:06:43,277
Les Horaces. Operatic tragedy.
123
00:06:43,360 --> 00:06:44,717
An operatic tragedy!
124
00:06:44,800 --> 00:06:47,477
Well, it's been at least
five minutes since the last one (!)
125
00:06:47,560 --> 00:06:50,037
The librettist?
Da Ponte.
126
00:06:50,120 --> 00:06:52,557
Ugh! Feckless creature.
127
00:06:52,640 --> 00:06:54,557
Ah, Lorenzo has his eccentricities,
128
00:06:54,640 --> 00:06:56,517
But he's the best,
and only the best will do.
129
00:06:56,600 --> 00:06:57,800
Mm.
130
00:06:59,280 --> 00:07:00,477
How are you, Antonio?
131
00:07:00,560 --> 00:07:03,677
I'm fine. It's just
you seem not yourself these days.
132
00:07:03,760 --> 00:07:05,277
I'm not sure what it is. I worry.
133
00:07:05,360 --> 00:07:07,477
You can tell me
if there's something wrong.
134
00:07:07,560 --> 00:07:09,877
Are we talking
about our feelings, Giuseppe?
135
00:07:09,960 --> 00:07:12,277
You're getting soft, Kapellmeister.
136
00:07:12,360 --> 00:07:14,360
I'm perfectly fine.
137
00:07:15,000 --> 00:07:17,957
Mm... I do have something
to talk to you about.
138
00:07:18,040 --> 00:07:19,997
The Court
has commissioned Mozart again.
139
00:07:20,080 --> 00:07:24,597
The Emperor likes him.
Well, he's a risk. Well, I mean...
140
00:07:24,680 --> 00:07:26,397
you've heard it, Antonio.
141
00:07:26,480 --> 00:07:29,397
My God, the boy can write!
You can't deny that.
142
00:07:29,480 --> 00:07:32,757
Well, I think his talents
may be outweighed by his...
143
00:07:32,840 --> 00:07:35,437
Eccentricities?
144
00:07:35,520 --> 00:07:37,597
The Emperor wants
to give him another go.
145
00:07:37,680 --> 00:07:39,437
My hands are tied.
146
00:07:39,520 --> 00:07:42,597
We are opening ourselves up
to ridicule.
147
00:07:42,680 --> 00:07:45,157
Joseph wants his opera houses
to be a shining light
148
00:07:45,240 --> 00:07:47,760
for all of Europe to...
(CHOKING)
149
00:07:49,520 --> 00:07:52,237
Giuseppe...
(CHOKING CONTINUES)
150
00:07:52,320 --> 00:07:54,320
(CHOKING INTENSIFIES)
151
00:08:07,720 --> 00:08:09,400
(PATRONS GASP)
152
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
(DRAMATIC MUSIC)
153
00:08:23,120 --> 00:08:25,902
We're going to need
a new Kapellmeister.
154
00:08:40,000 --> 00:08:41,840
Oh, look, there's Salieri.
155
00:08:45,600 --> 00:08:47,957
Our new Kapellmeister.
156
00:08:48,040 --> 00:08:50,160
Congratulations.
Thank you. Hm!
157
00:08:51,440 --> 00:08:52,560
So, how does it feel?
158
00:08:53,920 --> 00:08:57,357
No different. You have all of Vienna
and its musicians in your palm.
159
00:08:57,440 --> 00:08:58,611
You must feel something.
160
00:08:59,480 --> 00:09:01,677
We'll have to be quick today.
I have a lot of meetings.
161
00:09:01,760 --> 00:09:05,237
Will you still be able
to... tutor me? Well...
162
00:09:05,320 --> 00:09:07,717
A Kapellmeister
has to be very selective
163
00:09:07,800 --> 00:09:10,800
over who he keeps
in his inner circle.
164
00:09:11,600 --> 00:09:14,320
I am going to have to let
a lot of my pupils go.
165
00:09:15,760 --> 00:09:18,197
But you, Katerina...
166
00:09:18,280 --> 00:09:21,171
You, I intend to keep...
167
00:09:22,360 --> 00:09:23,920
...in my palm.
168
00:09:34,000 --> 00:09:37,512
♪ (PLAYS AND SINGS MELODIOUSLY)
169
00:10:04,320 --> 00:10:06,557
♪ (FORTEPIANO BEING TUNED)
MOZART: Can you imagine?
170
00:10:06,640 --> 00:10:08,877
Choking to death on beef,
of all things!
171
00:10:08,960 --> 00:10:12,877
What's wrong with beef? Well, I can
think of better things to choke on.
172
00:10:12,960 --> 00:10:15,757
STYLIST: There we are, sir.
I love it!
173
00:10:15,840 --> 00:10:19,397
Anton, that sounds a bit flat to me.
174
00:10:19,480 --> 00:10:22,597
Made er... they've made Salieri
Kapellmeister, did you hear?
175
00:10:22,680 --> 00:10:25,437
Aloysia mentioned it
eight or nine times, yes.
176
00:10:25,520 --> 00:10:27,517
He's actually summoned me
to go meet with him.
177
00:10:27,600 --> 00:10:29,997
What does he want?
No, Anton, that's sharp now!
178
00:10:30,080 --> 00:10:33,237
Just go through it all again,
I think, please.
179
00:10:33,320 --> 00:10:35,477
I think he wants to talk to me
about the new opera.
180
00:10:35,560 --> 00:10:38,157
Rosenberg thinks I might get a longer
run this time, which is good.
181
00:10:38,240 --> 00:10:39,797
♪ (TUNING CONTINUES)
182
00:10:39,880 --> 00:10:42,197
There was a boy at our party
a few weeks ago.
183
00:10:42,280 --> 00:10:45,360
Erm, he'd been at Raimund's Mass.
Right...
184
00:10:46,200 --> 00:10:49,463
He remembered hearing me sing.
185
00:10:51,920 --> 00:10:53,717
Hadn't been able
to stop thinking about it.
186
00:10:53,800 --> 00:10:57,717
Yes, well, it was a good piece,
and all that, wasn't it?
187
00:10:57,800 --> 00:10:59,797
I was just thinking
about doing it again.
188
00:10:59,880 --> 00:11:02,317
Doing...?
Singing.
189
00:11:02,400 --> 00:11:05,517
Oh, as in... professionally, or...?
190
00:11:05,600 --> 00:11:09,557
Well, I was a good enough soprano
when I was younger.
191
00:11:09,640 --> 00:11:12,077
There are roles out there
in my range.
192
00:11:12,160 --> 00:11:15,077
I mean...
Yes.
193
00:11:15,160 --> 00:11:16,797
Yes, it's just singing a Mass
is one thing,
194
00:11:16,880 --> 00:11:19,960
but opera's kind of...
weeks on end, sometimes months.
195
00:11:22,680 --> 00:11:24,237
Anyway...
196
00:11:24,320 --> 00:11:26,240
See you later.
197
00:11:27,880 --> 00:11:29,880
♪ (TUNING CONTINUES)
198
00:11:31,360 --> 00:11:32,397
(DOOR BANGS SHUT)
199
00:11:32,480 --> 00:11:34,360
♪ (PLAYS SIMPLE PIECE)
200
00:11:39,520 --> 00:11:41,597
(CLEARS THROAT)
201
00:11:41,680 --> 00:11:45,220
Mozart! Come in, come in.
202
00:11:46,160 --> 00:11:48,637
Oof! I was very sorry
to hear about Bonno.
203
00:11:48,720 --> 00:11:51,677
Oh, yes, yes. Terrible.
204
00:11:51,760 --> 00:11:53,660
It makes one wonder, doesn't it...
205
00:11:54,600 --> 00:11:58,120
...in all this chaos,
what God's plan might be.
206
00:11:59,960 --> 00:12:03,197
Yes, oh, now...
Your new commission. Erm...
207
00:12:03,280 --> 00:12:05,397
I had to petition hard for you.
208
00:12:05,480 --> 00:12:10,917
Er... there are still some
at the Court who needed persuading.
209
00:12:11,000 --> 00:12:12,517
I don't wish to speak ill
of the dead,
210
00:12:12,600 --> 00:12:15,597
but I think that Bonno's passing
211
00:12:15,680 --> 00:12:17,917
may have been of benefit to you,
212
00:12:18,000 --> 00:12:19,637
if you take my meaning?
213
00:12:19,720 --> 00:12:22,357
Yes, absolutely, no, yes. Of course.
214
00:12:22,440 --> 00:12:24,997
And er... believe me,
I'm grateful for everything.
215
00:12:25,080 --> 00:12:26,957
I... I really am.
216
00:12:27,040 --> 00:12:30,957
Still, what's the theme?
General idea of the thing.
217
00:12:31,040 --> 00:12:33,757
No idea, I'm afraid.
I'm still working on that.
218
00:12:33,840 --> 00:12:35,437
Really?
219
00:12:35,520 --> 00:12:37,197
Well, we were all thinking
220
00:12:37,280 --> 00:12:38,757
something a little fantastical.
221
00:12:38,840 --> 00:12:40,717
Fantastical?
222
00:12:40,800 --> 00:12:43,357
Gods, angels, kings, knights...
223
00:12:43,440 --> 00:12:45,237
That sort of a thing.
224
00:12:45,320 --> 00:12:47,797
Bit of a spectacle.
The Emperor wants crowd-pleasers.
225
00:12:47,880 --> 00:12:49,637
You understand.
No, thank you, no.
226
00:12:49,720 --> 00:12:51,597
I think people are bored of that now.
227
00:12:51,680 --> 00:12:53,277
I was imagining, if anything,
228
00:12:53,360 --> 00:12:56,157
Something a little bit
more sort of real life.
229
00:12:56,240 --> 00:12:57,997
You know, just sort of relatable.
230
00:12:58,080 --> 00:12:59,957
(BOTH CHUCKLE)
231
00:13:00,040 --> 00:13:02,157
Mozart...
232
00:13:02,240 --> 00:13:04,077
Audiences don't come to the opera
233
00:13:04,160 --> 00:13:07,040
to see relatable characters.
They come to be inspired!
234
00:13:08,640 --> 00:13:10,680
Yes, I think I can do both.
235
00:13:12,400 --> 00:13:14,400
Of course you can.
236
00:13:15,200 --> 00:13:18,117
I have er... given you
237
00:13:18,200 --> 00:13:21,122
The librettist Argenti.
238
00:13:21,520 --> 00:13:24,437
Argenti? (LAUGHS)
Mm-hm.
239
00:13:24,520 --> 00:13:26,397
Are you joking?
240
00:13:26,480 --> 00:13:29,997
Am I writing a birthday card, or
a singspiel for three-year-olds (?)
241
00:13:30,080 --> 00:13:32,477
Argenti is
a more than competent librettist.
242
00:13:32,560 --> 00:13:35,517
Argenti can barely spell
"librettist". He's a moron!
243
00:13:35,600 --> 00:13:36,797
Be that as it may.
244
00:13:36,880 --> 00:13:39,560
Everyone else is... is busy.
245
00:13:40,680 --> 00:13:43,077
Oh, and I almost forgot:
the Emperor wants this
246
00:13:43,160 --> 00:13:44,117
Before Christmas.
247
00:13:44,200 --> 00:13:45,637
Before Christmas?
Yes, I'm sorry.
248
00:13:45,720 --> 00:13:47,197
I... I hope that won't be a problem?
249
00:13:47,280 --> 00:13:49,597
Not for me, but I suppose
I better tell Argenti
250
00:13:49,680 --> 00:13:51,077
to start sharpening his quill.
251
00:13:51,160 --> 00:13:52,917
Hope he doesn't
accidentally stab himself
252
00:13:53,000 --> 00:13:54,561
up the arsehole with it (!)
Good!
253
00:13:55,240 --> 00:13:57,317
Well, er... let me know the theme
254
00:13:57,400 --> 00:13:59,037
as soon as possible.
255
00:13:59,120 --> 00:14:01,597
Of course.
And my best to Constanze.
256
00:14:01,680 --> 00:14:02,717
Thank you so much.
257
00:14:02,800 --> 00:14:04,800
(RETREATING FOOTSTEPS)
258
00:14:07,400 --> 00:14:09,520
♪ (GENTLE TUNE ON FORTEPIANO)
259
00:14:13,200 --> 00:14:16,157
Uh... (CHUCKLES AWKWARDLY)
I want to know what it's like
260
00:14:16,240 --> 00:14:18,560
to make something beautiful.
261
00:14:20,680 --> 00:14:22,240
Mm!
262
00:14:23,560 --> 00:14:27,237
I'm reading the most wonderful book.
263
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
It's a play. It's banned, you know.
264
00:14:31,040 --> 00:14:34,240
Banned by whom?
My uncle, obviously.
265
00:14:37,160 --> 00:14:38,837
What's it about?
266
00:14:38,920 --> 00:14:40,557
A marriage.
267
00:14:40,640 --> 00:14:42,120
Lust...
268
00:14:43,080 --> 00:14:44,560
...and desire.
269
00:14:45,760 --> 00:14:47,360
And lies and truth.
270
00:14:49,960 --> 00:14:52,157
Why has the Emperor banned this book?
271
00:14:52,240 --> 00:14:54,637
He thinks it's dangerous.
272
00:14:54,720 --> 00:14:56,797
It sounds so silly, doesn't it?
273
00:14:56,880 --> 00:14:59,173
Being afraid of something
like a book or a song.
274
00:14:59,480 --> 00:15:00,680
Well...
275
00:15:01,640 --> 00:15:03,640
Words can be dangerous.
276
00:15:04,920 --> 00:15:07,920
Perhaps... I quite like danger.
277
00:15:09,520 --> 00:15:11,120
(CLEARS THROAT)
278
00:15:12,000 --> 00:15:13,437
If I don't get what I want,
279
00:15:13,520 --> 00:15:15,520
I get bored.
280
00:15:16,240 --> 00:15:18,160
And I hate getting bored.
281
00:15:19,520 --> 00:15:23,440
Well, sometimes life is boring, so...
282
00:15:24,800 --> 00:15:27,200
If you can't give me what I want...
283
00:15:28,120 --> 00:15:29,757
...then I don't see there's any point
284
00:15:29,840 --> 00:15:31,352
in you being my tutor any more,
285
00:15:32,200 --> 00:15:34,920
but I don't think you can afford
to lose me.
286
00:15:35,840 --> 00:15:37,320
I mean...
287
00:15:38,640 --> 00:15:41,277
...what are you gonna do without me?
288
00:15:41,360 --> 00:15:43,440
Beg on the street?
289
00:15:47,360 --> 00:15:49,280
(I'll make you beg.)
290
00:15:52,240 --> 00:15:53,680
(GRUNTS)
291
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
(SUSPENSEFUL MUSIC)
292
00:16:02,760 --> 00:16:04,037
(BODIES THUD AGAINST PIANO)
293
00:16:04,120 --> 00:16:05,397
♪ (CACOPHONOUS CHORD)
(MOANS)
294
00:16:05,480 --> 00:16:07,397
(PLEASURABLE MOANING)
295
00:16:07,480 --> 00:16:09,037
(MUSIC SWELLS)
296
00:16:09,120 --> 00:16:10,677
(MOANING CLIMAXES)
297
00:16:10,760 --> 00:16:13,317
This is a banned play.
298
00:16:13,400 --> 00:16:15,277
It's banned
because there's truth in it.
299
00:16:15,360 --> 00:16:17,437
It's banned
because it depicts the servants
300
00:16:17,520 --> 00:16:18,877
as smarter than the masters.
301
00:16:18,960 --> 00:16:20,077
Which they are.
Let me say,
302
00:16:20,160 --> 00:16:22,397
as a particularly smart servant
myself,
303
00:16:22,480 --> 00:16:24,357
You should find a different story.
304
00:16:24,440 --> 00:16:26,517
OK. Let me play you something.
305
00:16:26,600 --> 00:16:28,877
Something of what?
Of this.
306
00:16:28,960 --> 00:16:31,677
I've already started writing it.
I can't stop thinking about it.
307
00:16:31,760 --> 00:16:32,957
Well, try harder.
308
00:16:33,040 --> 00:16:34,037
Come on.
No -
309
00:16:34,120 --> 00:16:36,237
One aria! One aria, that's the deal.
310
00:16:36,320 --> 00:16:37,677
Come on!
To what end?
311
00:16:37,760 --> 00:16:40,277
Because you are gonna be
my librettist.(SCOFFS)
312
00:16:40,360 --> 00:16:42,957
Thank you,
but I told you I'm spoken for
313
00:16:43,040 --> 00:16:45,157
and my other half gets very jealous.
314
00:16:45,240 --> 00:16:46,677
Do you want to spend all your life
315
00:16:46,760 --> 00:16:50,037
Writing milquetoast operas
for Kapellmeister Salieri? Yes!
316
00:16:50,120 --> 00:16:52,157
Don't you ever
just want an easy life?
317
00:16:52,240 --> 00:16:55,037
No! Not at the expense of the music.
318
00:16:55,120 --> 00:16:57,517
Come on, one aria.
All right.
319
00:16:57,600 --> 00:16:59,259
What do you mean, you're quitting?
320
00:17:00,080 --> 00:17:03,637
I've promised my services
to another composer.
321
00:17:03,720 --> 00:17:05,357
Who?
322
00:17:05,440 --> 00:17:08,357
Mozart.
But you're working for me! Yes.
323
00:17:08,440 --> 00:17:12,757
No. Erm, it's just...
Yes, no, erm... "It's just" what?
324
00:17:12,840 --> 00:17:14,840
(SIGHS)
325
00:17:15,720 --> 00:17:17,200
He played me some of it.
326
00:17:19,520 --> 00:17:20,960
(SCOFFS)
327
00:17:26,040 --> 00:17:27,997
Well, I suppose
you could work on both at once.
328
00:17:28,080 --> 00:17:30,157
Well, that won't be possible.
329
00:17:30,240 --> 00:17:32,197
Why not?
330
00:17:32,280 --> 00:17:34,837
You're leaving Vienna?
Just until we finish writing it,
331
00:17:34,920 --> 00:17:36,477
Yes. "We"?
Me and Da Ponte.
332
00:17:36,560 --> 00:17:39,397
Why can't you write it here?
Because if anybody finds out
333
00:17:39,480 --> 00:17:40,517
about what we're doing,
334
00:17:40,600 --> 00:17:42,597
they'll shut us down. What?
What is this opera?
335
00:17:42,680 --> 00:17:44,797
It's a secret, Stanze.
I don't understand.
336
00:17:44,880 --> 00:17:47,997
Look, this is how we have to do it.
It can't be ruined.
337
00:17:48,080 --> 00:17:49,997
It's very...
You know, it's very delicate,
338
00:17:50,080 --> 00:17:52,997
OK? I can't explain it to you.
No, no, you can't.It's very...
339
00:17:53,080 --> 00:17:54,877
Erm,
and the... the Princess Elizabeth?
340
00:17:54,960 --> 00:17:57,637
Her lessons?
I... I don't know. It's probably good
341
00:17:57,720 --> 00:17:59,197
to have some time apart, frankly.
342
00:17:59,280 --> 00:18:02,050
Time apart?
What do you mean, "Time apart"?
343
00:18:02,560 --> 00:18:03,837
What happened?
344
00:18:03,920 --> 00:18:07,237
Oh... no, nothing's happened. Those
lessons are important. I worked...
345
00:18:07,320 --> 00:18:09,037
We worked really hard
to get you that job!
346
00:18:09,120 --> 00:18:12,037
I can't be thinking
about fucking music lessons, OK?
347
00:18:12,120 --> 00:18:14,237
I have to do this.
I have to do it!
348
00:18:14,320 --> 00:18:16,797
Yes, you have to leave. Yes!
349
00:18:16,880 --> 00:18:18,280
Well, yes.
350
00:18:21,200 --> 00:18:22,640
Will you be back next month?
351
00:18:24,160 --> 00:18:25,477
I don't know.
352
00:18:25,560 --> 00:18:27,680
Probably not. Why?
353
00:18:29,040 --> 00:18:31,237
It'll be Raimund's anniversary.
354
00:18:31,320 --> 00:18:33,520
(POIGNANT MUSIC)
355
00:18:34,720 --> 00:18:37,000
But I will lay flowers
on your behalf, shall I?
356
00:18:43,400 --> 00:18:44,440
(DOOR SLAMS SHUT)
357
00:18:47,400 --> 00:18:49,220
MAN: Good afternoon, sir.
358
00:18:50,320 --> 00:18:51,837
Fuck!
359
00:18:51,920 --> 00:18:53,637
Bastard!
360
00:18:53,720 --> 00:18:55,840
Fuck!
(BANGING AND CLATTERING)
361
00:18:57,080 --> 00:18:58,677
Bastard!
362
00:18:58,760 --> 00:19:00,800
(DRAMATIC MUSIC)
363
00:19:02,880 --> 00:19:04,976
(FRANTIC SCREECHING)
364
00:19:13,240 --> 00:19:15,280
(HUNTING CRIES AND GUNSHOTS)
365
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
Uh...
366
00:19:27,320 --> 00:19:29,437
Your Majesty.
367
00:19:29,520 --> 00:19:31,520
(HORSES SNORT AND WHINNY)
368
00:19:32,720 --> 00:19:35,477
Your Majesty,
I have some rather unfortunate news.
369
00:19:35,560 --> 00:19:37,517
You'll remember how,
at Bonno's insistence,
370
00:19:37,600 --> 00:19:39,477
Mozart was given
another opera commission.
371
00:19:39,560 --> 00:19:42,117
Well, I...
he's stolen my librettist, you see,
372
00:19:42,200 --> 00:19:44,117
and what's more,
he's refusing to reveal
373
00:19:44,200 --> 00:19:45,720
what his opera is even about.
374
00:19:47,680 --> 00:19:50,157
Your Majesty, what... what happened?
375
00:19:50,240 --> 00:19:51,757
One of the dogs bit me.
376
00:19:51,840 --> 00:19:54,197
Tried to stop it mauling a stag.
377
00:19:54,280 --> 00:19:55,477
I was stupid.
378
00:19:55,560 --> 00:19:58,837
Bonno didn't commission Mozart -
I did.
379
00:19:58,920 --> 00:20:03,597
Aren't there enough librettists in this
damn town to go around? Can't you all share?
380
00:20:03,680 --> 00:20:06,237
Well, of course, of course...
of course we can.
381
00:20:06,320 --> 00:20:07,757
There is, however, another matter,
382
00:20:07,840 --> 00:20:09,637
a more sensitive matter
383
00:20:09,720 --> 00:20:12,117
I thought you should be aware of.
384
00:20:12,200 --> 00:20:15,917
There are rumours
that Mozart may have been erm...
385
00:20:16,000 --> 00:20:18,517
in... indelicate with the Princess.
386
00:20:18,600 --> 00:20:20,557
Indelicate? I'll have him whipped.
387
00:20:20,640 --> 00:20:23,917
Oh, no. Just his manner, sir.
388
00:20:24,000 --> 00:20:27,397
Nothing that would have crossed
that line, I assure you.
389
00:20:27,480 --> 00:20:29,437
But even so...
Erm...
390
00:20:29,520 --> 00:20:31,877
Yes, no, we can't have
any suggestion of impropriety,
391
00:20:31,960 --> 00:20:34,997
Especially... given her temperament.
392
00:20:35,080 --> 00:20:37,637
We can have him quietly removed
from the position.
393
00:20:37,720 --> 00:20:39,197
No need for a scandal.
394
00:20:39,280 --> 00:20:42,197
And I can find somebody
more appropriate to tutor her.
395
00:20:42,280 --> 00:20:44,117
Fischer, perhaps?
No, you do it.
396
00:20:44,200 --> 00:20:46,037
Me tutor her? Are you sure?
397
00:20:46,120 --> 00:20:48,077
Yes, it's cleaner that way.
398
00:20:48,160 --> 00:20:51,117
Besides, I've enough on my plate
as it is right now.
399
00:20:51,200 --> 00:20:53,277
Of course. And, and... and the opera?
400
00:20:53,360 --> 00:20:54,917
You're the Kapellmeister now.
401
00:20:55,000 --> 00:20:57,077
If one of your composers
is writing a secret opera,
402
00:20:57,160 --> 00:20:58,517
it is up to you
to find out what it is
403
00:20:58,600 --> 00:21:00,957
before whining to me about it!
404
00:21:01,040 --> 00:21:02,601
I'm gonna wash this shit off me.
405
00:21:09,360 --> 00:21:11,600
DA PONTE: Amadeus! Amadeus!
406
00:21:13,720 --> 00:21:15,797
(HORSES WHINNY AND SNORT)
407
00:21:15,880 --> 00:21:17,880
(WHINES SOFTLY)
408
00:21:19,320 --> 00:21:21,320
(DRAMATIC MUSIC)
409
00:21:24,920 --> 00:21:26,480
(COACHMAN URGES HORSES ON)
410
00:21:33,000 --> 00:21:35,557
(BIRDSONG / COW LOWING)
411
00:21:35,640 --> 00:21:37,317
DA PONTE: Jesus Christ!
Are you working?
412
00:21:37,400 --> 00:21:39,157
Not in the carriage, Wolfgang!
413
00:21:39,240 --> 00:21:41,797
This is a sacred space.
414
00:21:41,880 --> 00:21:43,797
What's there to it, anyway?
Oi, excuse me!
415
00:21:43,880 --> 00:21:45,677
It's a farce.
416
00:21:45,760 --> 00:21:47,717
Everyone dresses up
as everyone else.
417
00:21:47,800 --> 00:21:50,197
So-and-so hides
under so-and-so's frock.
418
00:21:50,280 --> 00:21:52,117
They all fuck each other. The end.
419
00:21:52,200 --> 00:21:53,557
It's not that kind of farce.
420
00:21:53,640 --> 00:21:55,477
There's more to it than that.
Figaro. Susanna.
421
00:21:55,560 --> 00:21:57,517
They lose each other,
then find each other again.
422
00:21:57,600 --> 00:22:00,357
It's complicated.
We need to capture the spirit of it.
423
00:22:00,440 --> 00:22:01,557
Erm...
424
00:22:01,640 --> 00:22:03,757
The Marriage Of Figaro.
425
00:22:03,840 --> 00:22:05,277
Yes.
426
00:22:05,360 --> 00:22:08,277
How's the Marriage of Mozart?
OK, look...
427
00:22:08,360 --> 00:22:09,823
Pour me another drink!
(GRUNTS)
428
00:22:13,920 --> 00:22:15,800
(INDISTINCT CAROUSING)
429
00:22:29,000 --> 00:22:30,920
Go on.
Argh!
430
00:22:32,840 --> 00:22:34,637
(GRUNTS)
Come on!
431
00:22:34,720 --> 00:22:37,277
♪ (MERRY FOLK TUNE)
432
00:22:37,360 --> 00:22:39,317
Wolfgang,
you've dragged me away from Vienna
433
00:22:39,400 --> 00:22:41,117
To write an illegal opera with you.
434
00:22:41,200 --> 00:22:42,717
I was under the impression
435
00:22:42,800 --> 00:22:45,237
that we'd at least be very drunk -
very drunk!
436
00:22:45,320 --> 00:22:48,717
I'm trying to work out the feeling
of this section. What is it?
437
00:22:48,800 --> 00:22:50,277
The Count is confused.
438
00:22:50,360 --> 00:22:51,917
He thinks Susanna doesn't love him.
439
00:22:52,000 --> 00:22:54,557
OK, we can have her lie to him.
440
00:22:54,640 --> 00:22:57,397
You know, give him a false hope,
a false promise.
441
00:22:57,480 --> 00:23:00,120
Deception.Deception.
Betrayal.
442
00:23:01,880 --> 00:23:03,317
Forgiveness?
443
00:23:03,400 --> 00:23:05,397
Ooh!(WOMAN GIGGLES)
Forgiveness is good.
444
00:23:05,480 --> 00:23:06,717
Yeah, forgiveness is good.
445
00:23:06,800 --> 00:23:09,157
OK, yes, a theme of forgiveness.
446
00:23:09,240 --> 00:23:12,237
Wolfgang, I'm going
to invite some girls over now.
447
00:23:12,320 --> 00:23:13,397
Uh-huh.
448
00:23:13,480 --> 00:23:16,997
You could just put a pin
in the opera chat for five minutes.
449
00:23:17,080 --> 00:23:19,517
Susanna and the Countess
have started working together,
450
00:23:19,600 --> 00:23:21,117
That's why
Susanna goes to the Count.
451
00:23:21,200 --> 00:23:23,757
But she needs to convince HIM
that she does love him.
452
00:23:23,840 --> 00:23:25,317
That's all part of this amusing plot.
453
00:23:25,400 --> 00:23:28,597
And it's, like, "Oh, finally!
Crudel! Perche finora..."
454
00:23:28,680 --> 00:23:30,717
"Cruel girl,
why did you make me wait so long?"
455
00:23:30,800 --> 00:23:33,717
You know, erm...
I was a priest in Venice.
456
00:23:33,800 --> 00:23:35,837
And how does it end?
The opera?
457
00:23:35,920 --> 00:23:38,077
Er, well,
they end up happily together.
458
00:23:38,160 --> 00:23:39,717
So not like real life, then?
459
00:23:39,800 --> 00:23:41,917
Oh, no, don't... don't say that.
460
00:23:42,000 --> 00:23:44,957
He's so sweet,
he's writing this for his wife.
461
00:23:45,040 --> 00:23:47,197
Anyway, thank you for the company.
This has been fun.
462
00:23:47,280 --> 00:23:49,677
Where are you going?
I'm going to work!
463
00:23:49,760 --> 00:23:51,397
Fucking hell.
You can't leave.
464
00:23:51,480 --> 00:23:54,037
You've just told us all about your
opera, you have to play us some.
465
00:23:54,120 --> 00:23:56,597
Well, the instruments
are all in my room, so I...
466
00:23:56,680 --> 00:23:59,021
Well, you could play it to me
in your room, then.
467
00:24:00,440 --> 00:24:02,920
(BOTTLES CLINK / DRUNKEN LAUGHTER)
468
00:24:04,280 --> 00:24:06,637
Amadeus! Amadeus!
♪ (VIOLIN PLAYS)
469
00:24:06,720 --> 00:24:09,920
Put your bow down and fuck someone!
470
00:24:12,880 --> 00:24:15,480
♪ (PLAYS TENDER MELODY)
471
00:24:21,000 --> 00:24:23,117
That's the duet from the Third Act.
472
00:24:23,200 --> 00:24:25,437
(CLEARS THROAT)
I didn't actually think
473
00:24:25,520 --> 00:24:27,276
you were going to play me
your opera.
474
00:24:29,480 --> 00:24:30,520
(Yes...)
475
00:24:31,280 --> 00:24:33,037
Hmm...
476
00:24:33,120 --> 00:24:34,560
Yes.
477
00:24:36,160 --> 00:24:38,040
It was very nice, though.
478
00:24:40,400 --> 00:24:42,517
And... you're writing it
for your wife?
479
00:24:42,600 --> 00:24:44,000
Yes.
480
00:24:46,320 --> 00:24:49,463
You could just... talk to her.
481
00:24:53,680 --> 00:24:55,320
This is how I talk.
482
00:24:57,760 --> 00:24:59,240
Well, it better be good, then.
483
00:25:00,920 --> 00:25:02,360
Yes...
484
00:25:05,560 --> 00:25:07,560
♪ (POIGNANT ORCHESTRAL CHORDS)
485
00:25:30,440 --> 00:25:33,077
♪ MOZART: Crudel! Perche Finora duet
(The Marriage Of Figaro)
486
00:25:33,160 --> 00:25:37,317
DA PONTE: ♪ Mi sento dal con ten to
487
00:25:37,400 --> 00:25:40,317
♪ Pieno di gioia il cor
488
00:25:40,400 --> 00:25:42,357
♪ Scusatemi se men to
489
00:25:42,440 --> 00:25:44,037
♪ Voi che intendete amor ♪
490
00:25:44,120 --> 00:25:46,157
Stanze!
491
00:25:46,240 --> 00:25:48,200
♪ (HARMONIOUS DUET)
492
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
STANZE!
493
00:25:58,120 --> 00:25:59,960
(APPLAUSE)
494
00:26:11,200 --> 00:26:13,480
(CHURCH BELL TOLLS)
495
00:26:29,920 --> 00:26:31,880
♪ HAYDN: Symphony No. 80,
Menuet - Trio
496
00:27:02,560 --> 00:27:04,927
(NO AUDIBLE SPEECH)
497
00:27:13,760 --> 00:27:15,237
SUESSMAYR: Hello, Frau Mozart?
Oh!
498
00:27:15,320 --> 00:27:17,637
Sorry to startle you.
499
00:27:17,720 --> 00:27:19,437
Franz Suessmayr.
We met a while ago.
500
00:27:19,520 --> 00:27:21,037
Yes, yes, you rescued me
501
00:27:21,120 --> 00:27:23,077
from a very boring conversation
at a party.
502
00:27:23,160 --> 00:27:25,317
(CHUCKLES) Do you remember?
Yes. What can I do for you?
503
00:27:25,400 --> 00:27:29,397
Well, I wondered if I could talk
to your husband? Oh, he's not here.
504
00:27:29,480 --> 00:27:31,637
Oh, that's a shame.
505
00:27:31,720 --> 00:27:34,837
I'm here on behalf of the Royal
Viennese School of Music, you see.
506
00:27:34,920 --> 00:27:36,957
We've been writing to him
about performing for us.
507
00:27:37,040 --> 00:27:39,197
You should come in.
Oh, no, I shouldn't.
508
00:27:39,280 --> 00:27:40,920
You'll get washed away.
509
00:27:43,280 --> 00:27:44,557
Come in.
Thank you.
510
00:27:44,640 --> 00:27:45,713
So this performance...
511
00:27:46,680 --> 00:27:48,117
For the school.
512
00:27:48,200 --> 00:27:51,077
I mean, it would just need to be
a half an hour, just...
513
00:27:51,160 --> 00:27:53,717
just some works on the forte piano,
514
00:27:53,800 --> 00:27:55,757
maybe the viola -
whatever he wanted.
515
00:27:55,840 --> 00:27:57,880
Two florins.
Two florins?
516
00:27:59,240 --> 00:28:02,477
For an hour, yes.
He doesn't do half-hour concerts.
517
00:28:02,560 --> 00:28:05,077
My husband is a royally commissioned
opera composer
518
00:28:05,160 --> 00:28:07,477
and erstwhile tutor
to the Princess Elizabeth.
519
00:28:07,560 --> 00:28:09,677
If you require a quartet,
we'll source the musicians
520
00:28:09,760 --> 00:28:11,077
for a 15% cut of each of their fees.
521
00:28:11,160 --> 00:28:12,597
Yes, of course.
522
00:28:12,680 --> 00:28:15,237
Er, I just need to discuss that
with the Head of the School.
523
00:28:15,320 --> 00:28:19,074
And the fee would need to be paid
up front, of course.Naturally.
524
00:28:19,880 --> 00:28:21,320
You speak very plainly.
525
00:28:22,480 --> 00:28:24,037
Is that a problem?
No.
526
00:28:24,120 --> 00:28:25,997
No, not at all.
527
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
I like it.
528
00:28:29,720 --> 00:28:31,237
Er, well... (CHUCKLES BASHFULLY)
529
00:28:31,320 --> 00:28:33,880
It was a pleasure seeing you again.
530
00:28:37,560 --> 00:28:38,957
Sorry.
531
00:28:39,040 --> 00:28:41,037
You know,
this is probably an imposition,
532
00:28:41,120 --> 00:28:43,757
but er... there's a concert
tomorrow, actually.
533
00:28:43,840 --> 00:28:46,197
It's just a small thing,
but it's quite fun.
534
00:28:46,280 --> 00:28:48,037
You and your husband
would be very welcome.
535
00:28:48,120 --> 00:28:50,117
Well, my husband's away, so...
536
00:28:50,200 --> 00:28:52,360
Yes, of course. You said.
537
00:28:54,040 --> 00:28:56,317
Well... I mean, you could come.
538
00:28:56,400 --> 00:28:58,157
I'll save you a table.
It's at Schuman's.
539
00:28:58,240 --> 00:28:59,837
Do you know it?
Yes.
540
00:28:59,920 --> 00:29:02,397
I could tell you all about
the school and the performance.
541
00:29:02,480 --> 00:29:05,277
A couple of glasses of schnapps, I'm
sure you could even raise that fee
542
00:29:05,360 --> 00:29:06,960
by a bit!
(CHUCKLES)
543
00:29:08,000 --> 00:29:10,720
Yes, well... maybe.
544
00:29:12,560 --> 00:29:14,160
Maybe. Maybe I'll come.
545
00:29:14,880 --> 00:29:15,960
MOZART: Aah!
546
00:29:17,360 --> 00:29:19,157
It's perfect.
Send a call-out for musicians.
547
00:29:19,240 --> 00:29:21,157
Get them here within the week.
548
00:29:21,240 --> 00:29:24,077
And you think they'll all come? Just
tell them that Mozart and Da Ponte
549
00:29:24,160 --> 00:29:25,717
have written the greatest opera
550
00:29:25,800 --> 00:29:27,717
they'll ever have the chance
to perform,
551
00:29:27,800 --> 00:29:29,837
and then they'll come.
This will be erm...
552
00:29:29,920 --> 00:29:32,517
worth it, won't it? Doing this?
553
00:29:32,600 --> 00:29:34,597
Yes, I think she'll like it.
554
00:29:34,680 --> 00:29:36,677
Erm, I was more talking about
555
00:29:36,760 --> 00:29:38,557
whether its artistic merits
556
00:29:38,640 --> 00:29:40,277
might be enough
to keep us out of jail
557
00:29:40,360 --> 00:29:42,357
for disobeying the Emperor.
Hmm...
558
00:29:42,440 --> 00:29:44,717
Well, that's part of the fun.
559
00:29:44,800 --> 00:29:49,077
That's part of the fun.
That is part of the fun... OK.
560
00:29:49,160 --> 00:29:51,277
OK, all right, thank you!
561
00:29:51,360 --> 00:29:52,517
We'll take it.
562
00:29:52,600 --> 00:29:54,400
♪ (GENTLE MELODY ON FORTEPIANO)
563
00:30:01,160 --> 00:30:03,117
MOZART: 'My darling Constanze.
564
00:30:03,200 --> 00:30:05,517
We have stopped in a small town
for a few weeks
565
00:30:05,600 --> 00:30:07,477
in the hope of finding an opera...
566
00:30:07,560 --> 00:30:09,917
and all of the pieces
are fitting into place
567
00:30:10,000 --> 00:30:13,117
in ways even better than I could
have hoped...' ♪ (OPERA DUET)
568
00:30:13,200 --> 00:30:16,077
'..and I feel so strongly that
when you listen to this opera,
569
00:30:16,160 --> 00:30:18,717
you will see what's in my heart
in new ways,
570
00:30:18,800 --> 00:30:22,117
in ways that I hope
you will truly understand.
571
00:30:22,200 --> 00:30:23,277
I miss you
572
00:30:23,360 --> 00:30:26,837
and I love you and I look forward
to when we are together...'
573
00:30:26,920 --> 00:30:29,440
(MUSIC STOPS ABRUPTLY /
PAPER CRUMPLES)
574
00:30:32,800 --> 00:30:34,237
(INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER)
575
00:30:34,320 --> 00:30:35,840
(LIVELY MUSIC PLAYS)
576
00:30:38,160 --> 00:30:39,160
Hi.
577
00:30:50,960 --> 00:30:53,000
(MUSIC CONCLUDES, APPLAUSE)
578
00:30:55,320 --> 00:30:58,677
Thank you, ladies and gentlemen.
(AUDIENCE CHUCKLES)
579
00:30:58,760 --> 00:31:02,997
Now, for this next performance
I need a female voice.
580
00:31:03,080 --> 00:31:04,477
Who can sing here? Who do we know?
581
00:31:04,560 --> 00:31:06,880
PATRON: Me!
(INDISTINCT CHATTER)
582
00:31:09,080 --> 00:31:11,120
Madam, what about you?
583
00:31:12,160 --> 00:31:13,437
No. (CHUCKLES NERVOUSLY)
584
00:31:13,520 --> 00:31:17,640
ALL: Oh... (SHE MOUTHS)
WOMAN IN AUDIENCE: Come on!
585
00:31:29,320 --> 00:31:30,757
You came.
586
00:31:30,840 --> 00:31:32,437
Yes.
587
00:31:32,520 --> 00:31:35,520
Do you know this one?
Mm-hm.
588
00:31:37,600 --> 00:31:42,677
♪ Bald wird sich auch dieses fuegen
589
00:31:42,760 --> 00:31:48,117
♪ Dass wir eins in Zimmer sind
590
00:31:48,200 --> 00:31:53,677
♪ Bald werde ich trotz allem Neide
591
00:31:53,760 --> 00:31:59,197
♪ Freier at men von der Brust
592
00:31:59,280 --> 00:32:03,000
♪ (VIOLIN TRILLS)
593
00:32:04,680 --> 00:32:07,597
BOTH: (IN HARMONY)
♪ Wenn ich dir mein Herz und Hand
594
00:32:07,680 --> 00:32:10,877
♪ Mit dem Jawort zugewandt
595
00:32:10,960 --> 00:32:14,077
♪ Wenn ich dir mein Herz und Hand
596
00:32:14,160 --> 00:32:17,437
♪ Mit dem Jawort zugewandt ♪
597
00:32:17,520 --> 00:32:20,037
SUESSMAYR: So you'll never be
a prima Donna - so what?
598
00:32:20,120 --> 00:32:24,237
A mediocre soprano
in a family full of coloraturas.
599
00:32:24,320 --> 00:32:25,597
That wouldn't bother you?
600
00:32:25,680 --> 00:32:27,357
It would bother me a little bit.
601
00:32:27,440 --> 00:32:30,837
Then marry a prodigy
and see how that feels!
602
00:32:30,920 --> 00:32:32,157
Your husband is exceptional.
603
00:32:32,240 --> 00:32:34,520
Mm. That's one word for him.
604
00:32:35,840 --> 00:32:38,477
Also useless, chaotic...
605
00:32:38,560 --> 00:32:40,637
And no-one knows
what to do with him.
606
00:32:40,720 --> 00:32:41,877
They can't rely on him,
607
00:32:41,960 --> 00:32:43,397
but they can't let him go.
608
00:32:43,480 --> 00:32:45,317
He's just like erm...
609
00:32:45,400 --> 00:32:48,597
A moth dancing around in a lamp.
610
00:32:48,680 --> 00:32:51,437
And he'll either fly away,
or he'll burn.
611
00:32:51,520 --> 00:32:53,197
And me with him.
612
00:32:53,280 --> 00:32:54,400
(CHUCKLES)
613
00:32:55,120 --> 00:32:56,917
What?
614
00:32:57,000 --> 00:32:58,717
"A moth in a lamp"?
Mm-hm.
615
00:32:58,800 --> 00:33:01,080
It's a metaphor.
It's a good one. Shut up.
616
00:33:03,600 --> 00:33:05,317
How long is he away for?
617
00:33:05,400 --> 00:33:07,997
I don't know.
I got a letter from him
618
00:33:08,080 --> 00:33:10,397
saying they'd found
a rehearsal space in Trebic...
619
00:33:10,480 --> 00:33:12,477
At the end of the month.
620
00:33:12,560 --> 00:33:14,877
I think they plan to stay there
till November, at least.
621
00:33:14,960 --> 00:33:16,131
Where the hell's Trebic?
622
00:33:16,960 --> 00:33:19,120
No idea.
Hmm!
623
00:33:20,960 --> 00:33:23,000
November is a long time
to be alone.Hmm.
624
00:33:24,120 --> 00:33:25,640
Yes, it is.
625
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
♪ (MELANCHOLY SOLO)
626
00:33:33,280 --> 00:33:36,837
Trebic? They've booked
a rehearsal space there
627
00:33:36,920 --> 00:33:38,360
for the end of the month.
628
00:33:39,520 --> 00:33:41,237
Kapellmeister,
629
00:33:41,320 --> 00:33:45,757
I hope you don't mind me
questioning you, but I...
630
00:33:45,840 --> 00:33:48,397
Well, I don't want to feel
as if I'm engaging in subterfuge.
631
00:33:48,480 --> 00:33:49,557
Oh, Franz.
632
00:33:49,640 --> 00:33:52,317
I care deeply for Mozart.
633
00:33:52,400 --> 00:33:54,557
He has the artist's proclivity
for self-destruction.
634
00:33:54,640 --> 00:33:59,157
It's my job as Kapellmeister
and... his friend
635
00:33:59,240 --> 00:34:02,480
To make sure he doesn't indulge
those instincts.
636
00:34:03,760 --> 00:34:05,917
You can clear your conscience.
637
00:34:06,000 --> 00:34:09,317
By helping me, you are helping him.
638
00:34:09,400 --> 00:34:11,120
And his wife, as well.
639
00:34:15,040 --> 00:34:17,040
(BIRDSONG)
640
00:34:22,880 --> 00:34:24,880
(SOMBRE MUSIC)
641
00:34:26,040 --> 00:34:27,560
Hello, baby.
642
00:34:31,840 --> 00:34:33,280
I miss you.
643
00:34:38,040 --> 00:34:39,920
Do you still listen to me sing?
644
00:34:41,760 --> 00:34:43,200
I hope so.
645
00:34:58,440 --> 00:35:02,360
♪ (PLAYS HESITANTLY)
646
00:35:05,240 --> 00:35:07,000
(EXHALES SHARPLY)
647
00:35:09,280 --> 00:35:11,157
You must practise, Princess.
648
00:35:11,240 --> 00:35:12,977
But I don't like to.
649
00:35:15,480 --> 00:35:17,477
I'm sure...
650
00:35:17,560 --> 00:35:22,585
you could think of a way
to help me remember it all...
651
00:35:26,320 --> 00:35:28,976
...without the work.
652
00:35:35,440 --> 00:35:37,080
Do you like it?
653
00:35:38,280 --> 00:35:40,040
My uncle got it for me.
654
00:35:54,440 --> 00:35:55,920
Ow!
655
00:35:57,640 --> 00:35:59,760
♪ (PLAYING SINGLE NOTES)
656
00:36:06,560 --> 00:36:09,951
There!
I've made a little map for you (!)
657
00:36:11,560 --> 00:36:13,077
Don't play with me.
658
00:36:13,160 --> 00:36:15,560
I never play games I can't win.
659
00:36:17,760 --> 00:36:19,877
When's Wolfgang coming back?
660
00:36:19,960 --> 00:36:22,360
Oh, he's not.
661
00:36:25,080 --> 00:36:26,837
Hi, there. Hi, nice to see you.
662
00:36:26,920 --> 00:36:28,957
Thank you so much.
Please, there's your entrance.
663
00:36:29,040 --> 00:36:30,877
Hello, my friend.
664
00:36:30,960 --> 00:36:32,837
Hi, sir, welcome.
665
00:36:32,920 --> 00:36:34,957
Opera singers over there
with Lorenzo.
666
00:36:35,040 --> 00:36:36,357
Violin...
667
00:36:36,440 --> 00:36:38,237
Er... viola.
Are you still with viola, sir?
668
00:36:38,320 --> 00:36:40,037
OK, so... everyone go to the pillar.
669
00:36:40,120 --> 00:36:41,197
(HUBBUB)
670
00:36:41,280 --> 00:36:42,640
OK...
671
00:36:44,200 --> 00:36:45,517
All right!
672
00:36:45,600 --> 00:36:48,397
Thank you, everybody,
for travelling all this way.
673
00:36:48,480 --> 00:36:50,437
(CHATTER DIES DOWN)
You're probably wondering
674
00:36:50,520 --> 00:36:54,077
why the clandestine nature
of this whole affair.
675
00:36:54,160 --> 00:36:57,437
Well, Lorenzo and I
have a confession to make:
676
00:36:57,520 --> 00:36:59,237
we're not just asking you here
677
00:36:59,320 --> 00:37:01,397
to be co-collaborators
on this opera.
678
00:37:01,480 --> 00:37:05,477
We're also asking you
to be co-conspirators.
679
00:37:05,560 --> 00:37:08,477
What we're rehearsing today is
a version of The Marriage Of Figaro.
680
00:37:08,560 --> 00:37:10,560
(SHOCKED MURMURS)
681
00:37:11,960 --> 00:37:14,157
Just give us
a few hours of your time,
682
00:37:14,240 --> 00:37:16,517
and if at the end of the rehearsal
you want to leave,
683
00:37:16,600 --> 00:37:18,240
you can leave.
684
00:37:19,520 --> 00:37:21,437
Well, here we go...
685
00:37:21,520 --> 00:37:25,840
♪ MOZART: "Voi, Signor, Che Giusto
Siete" from The Marriage Of Figaro
686
00:38:11,840 --> 00:38:13,000
♪ (CONCLUDING CHORDS)
687
00:38:14,840 --> 00:38:17,122
(CHEERING AND APPLAUSE)
688
00:38:18,440 --> 00:38:20,440
(APPLAUSE CONTINUES)
689
00:38:25,240 --> 00:38:27,320
(EXHALES DEEPLY)
690
00:38:29,365 --> 00:38:31,557
(BIRD TWITTERS)
691
00:38:31,640 --> 00:38:33,640
(BELL TINKLES)
692
00:38:41,200 --> 00:38:42,600
Franz?
693
00:38:43,320 --> 00:38:44,917
Constanze.
694
00:38:45,000 --> 00:38:46,520
I was just passing...
695
00:38:47,400 --> 00:38:49,957
Well, no. Actually, I...
I never pass by here.
696
00:38:50,040 --> 00:38:51,357
It's miles from my apartment.
697
00:38:51,440 --> 00:38:52,837
Extremely inconvenient.
698
00:38:52,920 --> 00:38:54,997
But I came because...
699
00:38:55,080 --> 00:38:57,277
I wanted to come and tell you...
700
00:38:57,360 --> 00:38:58,800
I'm leaving.
701
00:39:01,840 --> 00:39:03,600
For a bit.
702
00:39:05,120 --> 00:39:07,157
I see.
703
00:39:07,240 --> 00:39:09,957
I didn't want you to think
that I just... disappeared.
704
00:39:10,040 --> 00:39:11,080
No.
705
00:39:12,320 --> 00:39:14,200
No, no, that's very kind of you.
706
00:39:17,280 --> 00:39:19,517
I will be back in Vienna
on the 10th of December.
707
00:39:19,600 --> 00:39:21,117
Your husband...
708
00:39:21,200 --> 00:39:22,437
He'll be back.
Yes.
709
00:39:22,520 --> 00:39:24,520
Yes.
(CHUCKLES AWKWARDLY)
710
00:39:25,440 --> 00:39:29,757
I th... I thought maybe I would
visit the St Michael's Church
711
00:39:29,840 --> 00:39:31,480
on the evening I return.
712
00:39:33,400 --> 00:39:37,902
If someone wanted to find me...
alone...
713
00:39:39,400 --> 00:39:40,880
...that's where I'd be.
714
00:39:42,400 --> 00:39:45,366
Why are you telling me that?
715
00:39:48,200 --> 00:39:50,840
Because I think I would go mad
if I didn't.
716
00:39:55,040 --> 00:39:57,040
(PENSIVE MUSIC)
717
00:40:21,080 --> 00:40:23,080
(APPROACHING FOOTSTEPS)
718
00:40:40,960 --> 00:40:42,960
(SUSPENSEFUL MUSIC)
719
00:40:53,000 --> 00:40:55,080
(RIPS ENVELOPE OPEN)
720
00:41:02,160 --> 00:41:04,833
(MUSIC SWELLS)
721
00:41:10,280 --> 00:41:13,237
SALIERI: I merely require
two minutes of His Majesty's time.
722
00:41:13,320 --> 00:41:15,277
I'm afraid it's just not possible.
723
00:41:15,360 --> 00:41:18,077
Young man, I have a weekly routine
with the Emperor
724
00:41:18,160 --> 00:41:20,357
whereby I try to teach him
the forte piano
725
00:41:20,440 --> 00:41:22,157
and he resolutely fails to retain
726
00:41:22,240 --> 00:41:23,477
a single piece of my knowledge!
727
00:41:23,560 --> 00:41:26,037
Now, we do this every Thursday
at this time.
728
00:41:26,120 --> 00:41:27,397
Now, if he is too busy...
729
00:41:27,480 --> 00:41:28,757
Herr Salieri, it is simply -
730
00:41:28,840 --> 00:41:33,117
I'M THE KAPELLMEISTER OF
THE COURT OF EMPEROR JOSEPH II,
731
00:41:33,200 --> 00:41:34,917
and I...
Antonio.
732
00:41:35,000 --> 00:41:38,117
Your Majesty, I do apologise
for this cacophony, but...
733
00:41:38,200 --> 00:41:39,760
Right, yes, come in.
734
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
(HUM OF CONVERSATION)
735
00:41:46,960 --> 00:41:50,077
There's no time for a music lesson
today, I'm afraid, Antonio.
736
00:41:50,160 --> 00:41:52,877
The Ottomans
have provoked Russia into war
737
00:41:52,960 --> 00:41:55,557
and we are treaty-bound
to defend them...
738
00:41:55,640 --> 00:41:57,277
with everything that we have.
739
00:41:57,360 --> 00:41:59,677
Revolution brewing
in the Netherlands,
740
00:41:59,760 --> 00:42:01,477
Prussians sabre-rattling
at the North.
741
00:42:01,560 --> 00:42:04,317
There could hardly be
a more inopportune time for a war.
742
00:42:04,400 --> 00:42:06,440
I have no experience of war.
743
00:42:07,320 --> 00:42:09,840
Mm! I should hope you never will.
744
00:42:11,120 --> 00:42:13,705
What was it that you wanted
to speak to me about? I...
745
00:42:14,760 --> 00:42:15,877
(SILENCE)
746
00:42:15,960 --> 00:42:17,440
Yes, erm...
747
00:42:22,920 --> 00:42:25,117
I have heard word of a banned opera
748
00:42:25,200 --> 00:42:26,717
being readied for performance.
749
00:42:26,800 --> 00:42:28,037
Banned opera?
Yes.
750
00:42:28,120 --> 00:42:31,037
The Marriage Of Figaro, Your
Majesty. You banned it yourself.
751
00:42:31,120 --> 00:42:33,197
I've no memory of it.
What's it about?
752
00:42:33,280 --> 00:42:34,557
Adultery, sin, betrayal,
753
00:42:34,640 --> 00:42:36,637
upper classes
being depicted as fools,
754
00:42:36,720 --> 00:42:38,557
the working poor their betters.
755
00:42:38,640 --> 00:42:40,976
Who wrote it?
Mozart.
756
00:42:42,200 --> 00:42:44,397
And the librettist?
Da Ponte.
757
00:42:44,480 --> 00:42:46,717
I thought he was doing yours.
758
00:42:46,800 --> 00:42:48,797
No.
Right, so it'll be in Italian.
759
00:42:48,880 --> 00:42:50,717
Only the aristocrats
will understand it.
760
00:42:50,800 --> 00:42:52,717
They're hardly likely
to start a revolution (!)
761
00:42:52,800 --> 00:42:55,517
Look, Antonio,
I don't recall banning this play.
762
00:42:55,600 --> 00:42:58,637
I also don't recall its title
being used as the primary motive
763
00:42:58,720 --> 00:43:01,157
in any peasant uprisings
that may be occurring.
764
00:43:01,240 --> 00:43:04,117
Let them put it on. Go with
Van Swieten to the opening night.
765
00:43:04,200 --> 00:43:06,477
If the audience are moved
to leave the theatre
766
00:43:06,560 --> 00:43:08,197
and march on the palace
demanding my head,
767
00:43:08,280 --> 00:43:10,480
then you have my permission
to shut it down.
768
00:43:17,720 --> 00:43:19,320
(DOOR SLAMS)
769
00:43:23,640 --> 00:43:25,757
(DOOR OPENS)
770
00:43:25,840 --> 00:43:27,920
(Constanze... I'm back.)
771
00:43:30,480 --> 00:43:31,880
(Are you awake?)
772
00:43:35,440 --> 00:43:36,833
(KISSES)
773
00:43:40,040 --> 00:43:43,240
♪ (ORCHESTRAL PIECE
FROM "THE MARRIAGE OF FIGARO")
774
00:43:56,080 --> 00:43:57,397
MOZART: Stanze!
775
00:43:57,480 --> 00:43:59,757
I... I need to leave!
776
00:43:59,840 --> 00:44:01,277
CONSTANZE: I'll meet you there.
777
00:44:01,360 --> 00:44:04,200
Pardon?
I'll meet you there!
778
00:44:05,800 --> 00:44:07,917
All right.
779
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
(SUSPENSEFUL MUSIC)
780
00:44:11,400 --> 00:44:13,440
(DOOR SHUTS)
781
00:44:17,480 --> 00:44:19,400
(INDISTINCT CHATTER)
782
00:44:27,760 --> 00:44:29,120
Excuse me.
783
00:44:33,040 --> 00:44:35,040
(MUSIC BUILDS)
784
00:44:53,600 --> 00:44:55,210
DA PONTE: (Wolfgang... Wolfgang!)
785
00:44:56,160 --> 00:44:57,600
(We need you backstage.)
786
00:45:01,840 --> 00:45:03,717
MAN: Five minutes. Five minutes!
787
00:45:03,800 --> 00:45:05,317
Are you all right?
Hmm?
788
00:45:05,400 --> 00:45:07,117
Are you all right?
Yes.
789
00:45:07,200 --> 00:45:09,357
Constanze isn't here yet, so...
790
00:45:09,440 --> 00:45:10,757
I need...
791
00:45:10,840 --> 00:45:11,997
Listen to me.
792
00:45:12,080 --> 00:45:14,957
I quit the Kapellmeister's opera
to do this
793
00:45:15,040 --> 00:45:16,517
because I believe in it.
794
00:45:16,600 --> 00:45:17,877
And I believe in you.
795
00:45:17,960 --> 00:45:19,957
But it does need to go well,
you understand?
796
00:45:20,040 --> 00:45:22,077
Yes.
Now, what do we say?
797
00:45:22,160 --> 00:45:25,997
We say fuck 'em all. Yes?
Fuck 'em all. Yes.
798
00:45:26,080 --> 00:45:28,157
Fuck 'em all. Good boy!
799
00:45:28,240 --> 00:45:30,760
(MUTTERING) No! Turn around.
800
00:45:31,960 --> 00:45:33,960
Sit down.
801
00:45:40,240 --> 00:45:42,160
(ADMIRING GASPS)
802
00:45:48,400 --> 00:45:49,960
(APPLAUSE)
803
00:46:33,080 --> 00:46:35,840
♪ MOZART: The Marriage Of Figaro
(Overture)
804
00:48:10,320 --> 00:48:11,837
♪ (CONCLUDING CHORDS)
805
00:48:11,920 --> 00:48:14,160
(RAPTUROUS APPLAUSE)
806
00:48:18,720 --> 00:48:20,160
(CHEERING)
807
00:48:31,560 --> 00:48:39,001
♪ Contessa, per do no
808
00:48:40,920 --> 00:48:44,837
♪ Perdono
809
00:48:44,920 --> 00:48:50,360
♪ Perdo-o-o-o-ono
810
00:48:53,080 --> 00:49:01,360
♪ Piu docile io sono
811
00:49:02,360 --> 00:49:07,357
♪ E dico di si
812
00:49:07,440 --> 00:49:10,120
SALIERI:
'He had secured greatness.
813
00:49:11,480 --> 00:49:13,600
Written himself immortal.
814
00:49:15,320 --> 00:49:17,800
And I said nothing.'
815
00:49:19,760 --> 00:49:27,001
♪ Ah, tutti contenti
816
00:49:28,200 --> 00:49:35,200
♪ Saremo cosi
817
00:49:36,000 --> 00:49:36,957
♪ Saremo cosi
818
00:49:37,040 --> 00:49:43,317
♪ Saremo
819
00:49:43,400 --> 00:49:48,440
♪ Cosi (BOOING)
820
00:49:51,760 --> 00:49:52,960
(MUSIC CONTINUES)
821
00:49:58,640 --> 00:50:01,366
(JEERING DROWNS OUT SINGING)
822
00:50:03,480 --> 00:50:05,077
Hey!
823
00:50:05,160 --> 00:50:06,320
Where are you going?
824
00:50:08,280 --> 00:50:09,680
♪ (PERFORMANCE CONTINUES)
825
00:50:11,440 --> 00:50:13,080
(SCREAMING, CLAMOURING)
826
00:50:23,200 --> 00:50:24,833
(MAYHEM)
827
00:50:39,320 --> 00:50:40,880
(HORSE NEIGHING)
828
00:50:42,880 --> 00:50:44,880
(INDISTINCT SHOUTING)
829
00:50:49,280 --> 00:50:51,160
(DOOR SLAMS SHUT)
830
00:50:54,240 --> 00:50:56,833
(PANTING)
831
00:51:04,400 --> 00:51:07,357
Our Emperor rides to war,
832
00:51:07,440 --> 00:51:09,400
and you incite a mob?
833
00:51:15,080 --> 00:51:16,641
You couldn't hear it, could you?
834
00:51:23,200 --> 00:51:25,120
You never could.
835
00:51:33,240 --> 00:51:35,240
(RETREATING FOOTSTEPS)
836
00:51:48,080 --> 00:51:49,277
(COINS JINGLE)
837
00:51:49,360 --> 00:51:51,037
Shame, you know.
838
00:51:51,120 --> 00:51:52,357
I was starting to enjoy it.
839
00:51:52,440 --> 00:51:54,440
(OMINOUS MUSIC)
840
00:51:58,489 --> 00:52:01,877
♪ (MARCHING DRUMBEAT)
841
00:52:01,960 --> 00:52:04,280
(SYNCHRONISED
MARCHING FOOTSTEPS APPROACH)
842
00:52:33,040 --> 00:52:36,920
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
60475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.