All language subtitles for Amadeus S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,357 The following programme contains strong language 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,557 and scenes of a sexual nature 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,640 From the outset. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,197 It's the Salieris! 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,677 Your bride is on the table. 6 00:00:18,760 --> 00:00:21,517 We all know how beholden you are to this Emperor! 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,197 SALIERI: A new job has become available. 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,877 I was wondering if you might bring me his manuscripts, 9 00:00:25,960 --> 00:00:27,423 make his case for the Emperor. 10 00:00:28,040 --> 00:00:29,957 But you are a woman. I am a man. 11 00:00:30,040 --> 00:00:31,637 This is the way of things now. 12 00:00:31,720 --> 00:00:34,877 (HISSES) Get yourself dressed! Why, have you changed your mind? 13 00:00:34,960 --> 00:00:36,917 A very rude chap... 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,077 You're gonna run out of students. Fine! 15 00:00:39,160 --> 00:00:40,637 Stanze! (HORSE WHINNIES) 16 00:00:40,720 --> 00:00:42,997 Pack your trunk. We're going away! 17 00:00:43,080 --> 00:00:46,917 You are throwing away the gift that God gave you. 18 00:00:47,000 --> 00:00:48,757 You selfish little bastard! 19 00:00:48,840 --> 00:00:50,560 ♪ (PLAYS DISCORDANT NOTES) 20 00:00:55,520 --> 00:00:57,757 MAN: Sir, I'm sorry to tell you that your son is dead. 21 00:00:57,840 --> 00:01:00,157 The Mass for Raimund is ready to perform. 22 00:01:00,240 --> 00:01:02,760 ♪ MOZART: Great Mass in C Minor 23 00:01:04,760 --> 00:01:06,760 ♪ (SOPRANO SOLO) 24 00:01:08,600 --> 00:01:10,757 SALIERI: 'From this time on, 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,360 we are enemies, you and I.' 26 00:01:14,280 --> 00:01:15,920 Kill the man... 27 00:01:17,520 --> 00:01:19,800 ...kill the God. 28 00:01:22,160 --> 00:01:24,160 (BELL TOLLS) 29 00:01:27,240 --> 00:01:30,600 ♪ (WOMAN HUMS "EINE KLEINE NACHTMUSIK - ANDANTE") 30 00:01:36,040 --> 00:01:38,757 What's that you're singing? Oh, it's nothing. 31 00:01:38,840 --> 00:01:39,997 A tune I heard. 32 00:01:40,080 --> 00:01:42,477 You go to the concerts? 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,037 I go to casinos. 34 00:01:44,120 --> 00:01:45,681 There's usually a string quartet. 35 00:01:46,600 --> 00:01:48,600 Quintet, for that one. 36 00:01:49,280 --> 00:01:50,997 But the tune, it stuck with you? 37 00:01:51,080 --> 00:01:53,197 I haven't been able to get it out my head. 38 00:01:53,280 --> 00:01:55,280 (CHUCKLES) 39 00:01:56,360 --> 00:01:58,397 Do you know who wrote it? 40 00:01:58,480 --> 00:01:59,760 No. 41 00:02:01,080 --> 00:02:02,757 I do. (BELT BUCKLE CLINKS) 42 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 ♪ (RESUMES HUMMING) 43 00:02:08,000 --> 00:02:11,477 Keep singing it. ♪ (HUMS) 44 00:02:11,560 --> 00:02:13,880 ♪ (ORCHESTRA PLAYS "EINE KLEINE NACHTMUSIK") 45 00:02:15,120 --> 00:02:17,680 Second movement - Andante. 46 00:02:19,440 --> 00:02:21,677 Subdominant key of C major. 47 00:02:21,760 --> 00:02:24,597 ♪ (HUMS) It enters your brain, 48 00:02:24,680 --> 00:02:27,200 tunnelling into your subconscious like a spell. 49 00:02:28,280 --> 00:02:29,677 (SHARP INTAKE OF BREATH) 50 00:02:29,760 --> 00:02:31,760 Yes. 51 00:02:32,600 --> 00:02:35,357 I didn't come here for absolution, you understand? 52 00:02:35,440 --> 00:02:37,040 Not... Not for pleasure. 53 00:02:38,760 --> 00:02:42,927 I can give you whatever you came here for. Just keep singing. 54 00:02:43,320 --> 00:02:46,077 Enchant me like the Pied Piper. (CHUCKLES SOFTLY) 55 00:02:46,160 --> 00:02:48,397 Like a rat? 56 00:02:48,480 --> 00:02:50,600 What would you do, if you caught a rat? 57 00:02:51,520 --> 00:02:52,757 Would you be kind to it? 58 00:02:52,840 --> 00:02:55,197 No. No, you'd want to punish it, 59 00:02:55,280 --> 00:02:57,157 Wouldn't you? 60 00:02:57,240 --> 00:02:59,160 You'd want to hurt it, crush it. 61 00:03:01,400 --> 00:03:03,317 Harder! 62 00:03:03,400 --> 00:03:04,920 (GROANS) 63 00:03:06,640 --> 00:03:08,437 (PANTING) 64 00:03:08,520 --> 00:03:09,880 Harder. Please. 65 00:03:10,960 --> 00:03:13,951 ♪ MOZART: Piano Concerto No.20 in D Minor 66 00:04:10,960 --> 00:04:13,597 Woo-hoo! (LAUGHTER) 67 00:04:13,680 --> 00:04:15,797 ♪ (PLAYS WALTZ) 68 00:04:15,880 --> 00:04:17,880 (ANIMATED CHATTER) 69 00:04:18,960 --> 00:04:20,717 MAN: Did I ever tell you I was a priest 70 00:04:20,800 --> 00:04:22,437 at the Church of San Luca? 71 00:04:22,520 --> 00:04:24,197 I mean, the whole of Venice is beautiful, 72 00:04:24,280 --> 00:04:27,480 assuming you like canals - which I don't, actually. 73 00:04:28,720 --> 00:04:30,197 Although I do think I was rather good 74 00:04:30,280 --> 00:04:31,557 at the whole priest thing... 75 00:04:31,640 --> 00:04:32,877 Save for the mistress. 76 00:04:32,960 --> 00:04:35,357 I had two children with her, which... 77 00:04:35,440 --> 00:04:37,837 Anyway, they defrocked me, if you can believe it. 78 00:04:37,920 --> 00:04:40,957 Banished from Venice! Yes, I can believe that, actually. 79 00:04:41,040 --> 00:04:43,517 MAN: The Emperor and his constant need for reforms! 80 00:04:43,600 --> 00:04:45,797 I mean, it's outrageous. Child labour outlawed, 81 00:04:45,880 --> 00:04:49,237 Peasants allowed to move wherever they want... How is Constanze these days? 82 00:04:49,320 --> 00:04:52,477 She worries sometimes about, you know... my students, and so on. 83 00:04:52,560 --> 00:04:56,077 Your students? Yes, my students. They're drying up. 84 00:04:56,160 --> 00:04:58,077 Anyway, more importantly, 85 00:04:58,160 --> 00:05:00,637 the Emperor has commissioned me to write another opera! 86 00:05:00,720 --> 00:05:02,517 I did hear that. What's it about? No idea! 87 00:05:02,600 --> 00:05:03,757 (BOTH CHUCKLING) 88 00:05:03,840 --> 00:05:06,077 I was gonna ask you, would you like to be a part of it? 89 00:05:06,160 --> 00:05:07,757 Fancy putting some words to the music? 90 00:05:07,840 --> 00:05:09,117 Well, I'm sorry, darling, 91 00:05:09,200 --> 00:05:11,168 but I have another master. 92 00:05:11,251 --> 00:05:13,200 Do you? 93 00:05:14,360 --> 00:05:17,560 That's funny. He never used to come to these things. 94 00:05:18,560 --> 00:05:20,957 Ah, I think lately he's grown something of a dark side. 95 00:05:21,040 --> 00:05:22,717 What do you mean? Well, I heard 96 00:05:22,800 --> 00:05:25,397 that they don't see him much at church on Sundays any more. 97 00:05:25,480 --> 00:05:26,960 Let's just say that. 98 00:05:28,520 --> 00:05:31,077 MAN: That's not going to happen to us! 99 00:05:31,160 --> 00:05:33,797 The Emperor slaps the faces of the aristocracy, 100 00:05:33,880 --> 00:05:36,997 Asks us to turn the other cheek and thank him (!) 101 00:05:37,080 --> 00:05:40,077 Hello. Oh, hi. 102 00:05:40,160 --> 00:05:42,917 I don't really have anything to say to you. I just thought, 103 00:05:43,000 --> 00:05:45,037 if someone didn't step in and start talking to you, 104 00:05:45,120 --> 00:05:47,557 you might've murdered one of those men. Oh, I might still. 105 00:05:47,640 --> 00:05:48,797 (BOTH CHUCKLE) 106 00:05:48,880 --> 00:05:52,477 I'm Franz Suessmayr. Are you a friend of my husband's? 107 00:05:52,560 --> 00:05:54,397 Oh, no. Just... an admirer. 108 00:05:54,480 --> 00:05:55,797 Oh! 109 00:05:55,880 --> 00:05:57,757 Oh, well, you fit in well here, then. Very well. 110 00:05:57,840 --> 00:06:02,049 Hm! I saw you sing last year. Mm? The Mass. 111 00:06:03,080 --> 00:06:05,560 Yes, I... I still think about it. 112 00:06:08,560 --> 00:06:10,560 Anyway, I'm glad I met you. 113 00:06:11,360 --> 00:06:13,160 Have a nice evening. 114 00:06:15,720 --> 00:06:17,360 Court Composer. 115 00:06:19,040 --> 00:06:21,040 Excuse me. 116 00:06:29,120 --> 00:06:31,277 What happened to your eye? Oh... 117 00:06:31,360 --> 00:06:32,997 I slipped getting out of the bath. 118 00:06:33,080 --> 00:06:34,917 They're death traps. Mm! 119 00:06:35,000 --> 00:06:36,597 My wife insists on having two a month! 120 00:06:36,680 --> 00:06:39,637 I tell her she's taking her life into her hands.(CHUCKLES) 121 00:06:39,720 --> 00:06:41,197 How's the new work? Oh, good. 122 00:06:41,280 --> 00:06:43,277 Les Horaces. Operatic tragedy. 123 00:06:43,360 --> 00:06:44,717 An operatic tragedy! 124 00:06:44,800 --> 00:06:47,477 Well, it's been at least five minutes since the last one (!) 125 00:06:47,560 --> 00:06:50,037 The librettist? Da Ponte. 126 00:06:50,120 --> 00:06:52,557 Ugh! Feckless creature. 127 00:06:52,640 --> 00:06:54,557 Ah, Lorenzo has his eccentricities, 128 00:06:54,640 --> 00:06:56,517 But he's the best, and only the best will do. 129 00:06:56,600 --> 00:06:57,800 Mm. 130 00:06:59,280 --> 00:07:00,477 How are you, Antonio? 131 00:07:00,560 --> 00:07:03,677 I'm fine. It's just you seem not yourself these days. 132 00:07:03,760 --> 00:07:05,277 I'm not sure what it is. I worry. 133 00:07:05,360 --> 00:07:07,477 You can tell me if there's something wrong. 134 00:07:07,560 --> 00:07:09,877 Are we talking about our feelings, Giuseppe? 135 00:07:09,960 --> 00:07:12,277 You're getting soft, Kapellmeister. 136 00:07:12,360 --> 00:07:14,360 I'm perfectly fine. 137 00:07:15,000 --> 00:07:17,957 Mm... I do have something to talk to you about. 138 00:07:18,040 --> 00:07:19,997 The Court has commissioned Mozart again. 139 00:07:20,080 --> 00:07:24,597 The Emperor likes him. Well, he's a risk. Well, I mean... 140 00:07:24,680 --> 00:07:26,397 you've heard it, Antonio. 141 00:07:26,480 --> 00:07:29,397 My God, the boy can write! You can't deny that. 142 00:07:29,480 --> 00:07:32,757 Well, I think his talents may be outweighed by his... 143 00:07:32,840 --> 00:07:35,437 Eccentricities? 144 00:07:35,520 --> 00:07:37,597 The Emperor wants to give him another go. 145 00:07:37,680 --> 00:07:39,437 My hands are tied. 146 00:07:39,520 --> 00:07:42,597 We are opening ourselves up to ridicule. 147 00:07:42,680 --> 00:07:45,157 Joseph wants his opera houses to be a shining light 148 00:07:45,240 --> 00:07:47,760 for all of Europe to... (CHOKING) 149 00:07:49,520 --> 00:07:52,237 Giuseppe... (CHOKING CONTINUES) 150 00:07:52,320 --> 00:07:54,320 (CHOKING INTENSIFIES) 151 00:08:07,720 --> 00:08:09,400 (PATRONS GASP) 152 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 (DRAMATIC MUSIC) 153 00:08:23,120 --> 00:08:25,902 We're going to need a new Kapellmeister. 154 00:08:40,000 --> 00:08:41,840 Oh, look, there's Salieri. 155 00:08:45,600 --> 00:08:47,957 Our new Kapellmeister. 156 00:08:48,040 --> 00:08:50,160 Congratulations. Thank you. Hm! 157 00:08:51,440 --> 00:08:52,560 So, how does it feel? 158 00:08:53,920 --> 00:08:57,357 No different. You have all of Vienna and its musicians in your palm. 159 00:08:57,440 --> 00:08:58,611 You must feel something. 160 00:08:59,480 --> 00:09:01,677 We'll have to be quick today. I have a lot of meetings. 161 00:09:01,760 --> 00:09:05,237 Will you still be able to... tutor me? Well... 162 00:09:05,320 --> 00:09:07,717 A Kapellmeister has to be very selective 163 00:09:07,800 --> 00:09:10,800 over who he keeps in his inner circle. 164 00:09:11,600 --> 00:09:14,320 I am going to have to let a lot of my pupils go. 165 00:09:15,760 --> 00:09:18,197 But you, Katerina... 166 00:09:18,280 --> 00:09:21,171 You, I intend to keep... 167 00:09:22,360 --> 00:09:23,920 ...in my palm. 168 00:09:34,000 --> 00:09:37,512 ♪ (PLAYS AND SINGS MELODIOUSLY) 169 00:10:04,320 --> 00:10:06,557 ♪ (FORTEPIANO BEING TUNED) MOZART: Can you imagine? 170 00:10:06,640 --> 00:10:08,877 Choking to death on beef, of all things! 171 00:10:08,960 --> 00:10:12,877 What's wrong with beef? Well, I can think of better things to choke on. 172 00:10:12,960 --> 00:10:15,757 STYLIST: There we are, sir. I love it! 173 00:10:15,840 --> 00:10:19,397 Anton, that sounds a bit flat to me. 174 00:10:19,480 --> 00:10:22,597 Made er... they've made Salieri Kapellmeister, did you hear? 175 00:10:22,680 --> 00:10:25,437 Aloysia mentioned it eight or nine times, yes. 176 00:10:25,520 --> 00:10:27,517 He's actually summoned me to go meet with him. 177 00:10:27,600 --> 00:10:29,997 What does he want? No, Anton, that's sharp now! 178 00:10:30,080 --> 00:10:33,237 Just go through it all again, I think, please. 179 00:10:33,320 --> 00:10:35,477 I think he wants to talk to me about the new opera. 180 00:10:35,560 --> 00:10:38,157 Rosenberg thinks I might get a longer run this time, which is good. 181 00:10:38,240 --> 00:10:39,797 ♪ (TUNING CONTINUES) 182 00:10:39,880 --> 00:10:42,197 There was a boy at our party a few weeks ago. 183 00:10:42,280 --> 00:10:45,360 Erm, he'd been at Raimund's Mass. Right... 184 00:10:46,200 --> 00:10:49,463 He remembered hearing me sing. 185 00:10:51,920 --> 00:10:53,717 Hadn't been able to stop thinking about it. 186 00:10:53,800 --> 00:10:57,717 Yes, well, it was a good piece, and all that, wasn't it? 187 00:10:57,800 --> 00:10:59,797 I was just thinking about doing it again. 188 00:10:59,880 --> 00:11:02,317 Doing...? Singing. 189 00:11:02,400 --> 00:11:05,517 Oh, as in... professionally, or...? 190 00:11:05,600 --> 00:11:09,557 Well, I was a good enough soprano when I was younger. 191 00:11:09,640 --> 00:11:12,077 There are roles out there in my range. 192 00:11:12,160 --> 00:11:15,077 I mean... Yes. 193 00:11:15,160 --> 00:11:16,797 Yes, it's just singing a Mass is one thing, 194 00:11:16,880 --> 00:11:19,960 but opera's kind of... weeks on end, sometimes months. 195 00:11:22,680 --> 00:11:24,237 Anyway... 196 00:11:24,320 --> 00:11:26,240 See you later. 197 00:11:27,880 --> 00:11:29,880 ♪ (TUNING CONTINUES) 198 00:11:31,360 --> 00:11:32,397 (DOOR BANGS SHUT) 199 00:11:32,480 --> 00:11:34,360 ♪ (PLAYS SIMPLE PIECE) 200 00:11:39,520 --> 00:11:41,597 (CLEARS THROAT) 201 00:11:41,680 --> 00:11:45,220 Mozart! Come in, come in. 202 00:11:46,160 --> 00:11:48,637 Oof! I was very sorry to hear about Bonno. 203 00:11:48,720 --> 00:11:51,677 Oh, yes, yes. Terrible. 204 00:11:51,760 --> 00:11:53,660 It makes one wonder, doesn't it... 205 00:11:54,600 --> 00:11:58,120 ...in all this chaos, what God's plan might be. 206 00:11:59,960 --> 00:12:03,197 Yes, oh, now... Your new commission. Erm... 207 00:12:03,280 --> 00:12:05,397 I had to petition hard for you. 208 00:12:05,480 --> 00:12:10,917 Er... there are still some at the Court who needed persuading. 209 00:12:11,000 --> 00:12:12,517 I don't wish to speak ill of the dead, 210 00:12:12,600 --> 00:12:15,597 but I think that Bonno's passing 211 00:12:15,680 --> 00:12:17,917 may have been of benefit to you, 212 00:12:18,000 --> 00:12:19,637 if you take my meaning? 213 00:12:19,720 --> 00:12:22,357 Yes, absolutely, no, yes. Of course. 214 00:12:22,440 --> 00:12:24,997 And er... believe me, I'm grateful for everything. 215 00:12:25,080 --> 00:12:26,957 I... I really am. 216 00:12:27,040 --> 00:12:30,957 Still, what's the theme? General idea of the thing. 217 00:12:31,040 --> 00:12:33,757 No idea, I'm afraid. I'm still working on that. 218 00:12:33,840 --> 00:12:35,437 Really? 219 00:12:35,520 --> 00:12:37,197 Well, we were all thinking 220 00:12:37,280 --> 00:12:38,757 something a little fantastical. 221 00:12:38,840 --> 00:12:40,717 Fantastical? 222 00:12:40,800 --> 00:12:43,357 Gods, angels, kings, knights... 223 00:12:43,440 --> 00:12:45,237 That sort of a thing. 224 00:12:45,320 --> 00:12:47,797 Bit of a spectacle. The Emperor wants crowd-pleasers. 225 00:12:47,880 --> 00:12:49,637 You understand. No, thank you, no. 226 00:12:49,720 --> 00:12:51,597 I think people are bored of that now. 227 00:12:51,680 --> 00:12:53,277 I was imagining, if anything, 228 00:12:53,360 --> 00:12:56,157 Something a little bit more sort of real life. 229 00:12:56,240 --> 00:12:57,997 You know, just sort of relatable. 230 00:12:58,080 --> 00:12:59,957 (BOTH CHUCKLE) 231 00:13:00,040 --> 00:13:02,157 Mozart... 232 00:13:02,240 --> 00:13:04,077 Audiences don't come to the opera 233 00:13:04,160 --> 00:13:07,040 to see relatable characters. They come to be inspired! 234 00:13:08,640 --> 00:13:10,680 Yes, I think I can do both. 235 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 Of course you can. 236 00:13:15,200 --> 00:13:18,117 I have er... given you 237 00:13:18,200 --> 00:13:21,122 The librettist Argenti. 238 00:13:21,520 --> 00:13:24,437 Argenti? (LAUGHS) Mm-hm. 239 00:13:24,520 --> 00:13:26,397 Are you joking? 240 00:13:26,480 --> 00:13:29,997 Am I writing a birthday card, or a singspiel for three-year-olds (?) 241 00:13:30,080 --> 00:13:32,477 Argenti is a more than competent librettist. 242 00:13:32,560 --> 00:13:35,517 Argenti can barely spell "librettist". He's a moron! 243 00:13:35,600 --> 00:13:36,797 Be that as it may. 244 00:13:36,880 --> 00:13:39,560 Everyone else is... is busy. 245 00:13:40,680 --> 00:13:43,077 Oh, and I almost forgot: the Emperor wants this 246 00:13:43,160 --> 00:13:44,117 Before Christmas. 247 00:13:44,200 --> 00:13:45,637 Before Christmas? Yes, I'm sorry. 248 00:13:45,720 --> 00:13:47,197 I... I hope that won't be a problem? 249 00:13:47,280 --> 00:13:49,597 Not for me, but I suppose I better tell Argenti 250 00:13:49,680 --> 00:13:51,077 to start sharpening his quill. 251 00:13:51,160 --> 00:13:52,917 Hope he doesn't accidentally stab himself 252 00:13:53,000 --> 00:13:54,561 up the arsehole with it (!) Good! 253 00:13:55,240 --> 00:13:57,317 Well, er... let me know the theme 254 00:13:57,400 --> 00:13:59,037 as soon as possible. 255 00:13:59,120 --> 00:14:01,597 Of course. And my best to Constanze. 256 00:14:01,680 --> 00:14:02,717 Thank you so much. 257 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 (RETREATING FOOTSTEPS) 258 00:14:07,400 --> 00:14:09,520 ♪ (GENTLE TUNE ON FORTEPIANO) 259 00:14:13,200 --> 00:14:16,157 Uh... (CHUCKLES AWKWARDLY) I want to know what it's like 260 00:14:16,240 --> 00:14:18,560 to make something beautiful. 261 00:14:20,680 --> 00:14:22,240 Mm! 262 00:14:23,560 --> 00:14:27,237 I'm reading the most wonderful book. 263 00:14:27,320 --> 00:14:29,680 It's a play. It's banned, you know. 264 00:14:31,040 --> 00:14:34,240 Banned by whom? My uncle, obviously. 265 00:14:37,160 --> 00:14:38,837 What's it about? 266 00:14:38,920 --> 00:14:40,557 A marriage. 267 00:14:40,640 --> 00:14:42,120 Lust... 268 00:14:43,080 --> 00:14:44,560 ...and desire. 269 00:14:45,760 --> 00:14:47,360 And lies and truth. 270 00:14:49,960 --> 00:14:52,157 Why has the Emperor banned this book? 271 00:14:52,240 --> 00:14:54,637 He thinks it's dangerous. 272 00:14:54,720 --> 00:14:56,797 It sounds so silly, doesn't it? 273 00:14:56,880 --> 00:14:59,173 Being afraid of something like a book or a song. 274 00:14:59,480 --> 00:15:00,680 Well... 275 00:15:01,640 --> 00:15:03,640 Words can be dangerous. 276 00:15:04,920 --> 00:15:07,920 Perhaps... I quite like danger. 277 00:15:09,520 --> 00:15:11,120 (CLEARS THROAT) 278 00:15:12,000 --> 00:15:13,437 If I don't get what I want, 279 00:15:13,520 --> 00:15:15,520 I get bored. 280 00:15:16,240 --> 00:15:18,160 And I hate getting bored. 281 00:15:19,520 --> 00:15:23,440 Well, sometimes life is boring, so... 282 00:15:24,800 --> 00:15:27,200 If you can't give me what I want... 283 00:15:28,120 --> 00:15:29,757 ...then I don't see there's any point 284 00:15:29,840 --> 00:15:31,352 in you being my tutor any more, 285 00:15:32,200 --> 00:15:34,920 but I don't think you can afford to lose me. 286 00:15:35,840 --> 00:15:37,320 I mean... 287 00:15:38,640 --> 00:15:41,277 ...what are you gonna do without me? 288 00:15:41,360 --> 00:15:43,440 Beg on the street? 289 00:15:47,360 --> 00:15:49,280 (I'll make you beg.) 290 00:15:52,240 --> 00:15:53,680 (GRUNTS) 291 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 (SUSPENSEFUL MUSIC) 292 00:16:02,760 --> 00:16:04,037 (BODIES THUD AGAINST PIANO) 293 00:16:04,120 --> 00:16:05,397 ♪ (CACOPHONOUS CHORD) (MOANS) 294 00:16:05,480 --> 00:16:07,397 (PLEASURABLE MOANING) 295 00:16:07,480 --> 00:16:09,037 (MUSIC SWELLS) 296 00:16:09,120 --> 00:16:10,677 (MOANING CLIMAXES) 297 00:16:10,760 --> 00:16:13,317 This is a banned play. 298 00:16:13,400 --> 00:16:15,277 It's banned because there's truth in it. 299 00:16:15,360 --> 00:16:17,437 It's banned because it depicts the servants 300 00:16:17,520 --> 00:16:18,877 as smarter than the masters. 301 00:16:18,960 --> 00:16:20,077 Which they are. Let me say, 302 00:16:20,160 --> 00:16:22,397 as a particularly smart servant myself, 303 00:16:22,480 --> 00:16:24,357 You should find a different story. 304 00:16:24,440 --> 00:16:26,517 OK. Let me play you something. 305 00:16:26,600 --> 00:16:28,877 Something of what? Of this. 306 00:16:28,960 --> 00:16:31,677 I've already started writing it. I can't stop thinking about it. 307 00:16:31,760 --> 00:16:32,957 Well, try harder. 308 00:16:33,040 --> 00:16:34,037 Come on. No - 309 00:16:34,120 --> 00:16:36,237 One aria! One aria, that's the deal. 310 00:16:36,320 --> 00:16:37,677 Come on! To what end? 311 00:16:37,760 --> 00:16:40,277 Because you are gonna be my librettist.(SCOFFS) 312 00:16:40,360 --> 00:16:42,957 Thank you, but I told you I'm spoken for 313 00:16:43,040 --> 00:16:45,157 and my other half gets very jealous. 314 00:16:45,240 --> 00:16:46,677 Do you want to spend all your life 315 00:16:46,760 --> 00:16:50,037 Writing milquetoast operas for Kapellmeister Salieri? Yes! 316 00:16:50,120 --> 00:16:52,157 Don't you ever just want an easy life? 317 00:16:52,240 --> 00:16:55,037 No! Not at the expense of the music. 318 00:16:55,120 --> 00:16:57,517 Come on, one aria. All right. 319 00:16:57,600 --> 00:16:59,259 What do you mean, you're quitting? 320 00:17:00,080 --> 00:17:03,637 I've promised my services to another composer. 321 00:17:03,720 --> 00:17:05,357 Who? 322 00:17:05,440 --> 00:17:08,357 Mozart. But you're working for me! Yes. 323 00:17:08,440 --> 00:17:12,757 No. Erm, it's just... Yes, no, erm... "It's just" what? 324 00:17:12,840 --> 00:17:14,840 (SIGHS) 325 00:17:15,720 --> 00:17:17,200 He played me some of it. 326 00:17:19,520 --> 00:17:20,960 (SCOFFS) 327 00:17:26,040 --> 00:17:27,997 Well, I suppose you could work on both at once. 328 00:17:28,080 --> 00:17:30,157 Well, that won't be possible. 329 00:17:30,240 --> 00:17:32,197 Why not? 330 00:17:32,280 --> 00:17:34,837 You're leaving Vienna? Just until we finish writing it, 331 00:17:34,920 --> 00:17:36,477 Yes. "We"? Me and Da Ponte. 332 00:17:36,560 --> 00:17:39,397 Why can't you write it here? Because if anybody finds out 333 00:17:39,480 --> 00:17:40,517 about what we're doing, 334 00:17:40,600 --> 00:17:42,597 they'll shut us down. What? What is this opera? 335 00:17:42,680 --> 00:17:44,797 It's a secret, Stanze. I don't understand. 336 00:17:44,880 --> 00:17:47,997 Look, this is how we have to do it. It can't be ruined. 337 00:17:48,080 --> 00:17:49,997 It's very... You know, it's very delicate, 338 00:17:50,080 --> 00:17:52,997 OK? I can't explain it to you. No, no, you can't.It's very... 339 00:17:53,080 --> 00:17:54,877 Erm, and the... the Princess Elizabeth? 340 00:17:54,960 --> 00:17:57,637 Her lessons? I... I don't know. It's probably good 341 00:17:57,720 --> 00:17:59,197 to have some time apart, frankly. 342 00:17:59,280 --> 00:18:02,050 Time apart? What do you mean, "Time apart"? 343 00:18:02,560 --> 00:18:03,837 What happened? 344 00:18:03,920 --> 00:18:07,237 Oh... no, nothing's happened. Those lessons are important. I worked... 345 00:18:07,320 --> 00:18:09,037 We worked really hard to get you that job! 346 00:18:09,120 --> 00:18:12,037 I can't be thinking about fucking music lessons, OK? 347 00:18:12,120 --> 00:18:14,237 I have to do this. I have to do it! 348 00:18:14,320 --> 00:18:16,797 Yes, you have to leave. Yes! 349 00:18:16,880 --> 00:18:18,280 Well, yes. 350 00:18:21,200 --> 00:18:22,640 Will you be back next month? 351 00:18:24,160 --> 00:18:25,477 I don't know. 352 00:18:25,560 --> 00:18:27,680 Probably not. Why? 353 00:18:29,040 --> 00:18:31,237 It'll be Raimund's anniversary. 354 00:18:31,320 --> 00:18:33,520 (POIGNANT MUSIC) 355 00:18:34,720 --> 00:18:37,000 But I will lay flowers on your behalf, shall I? 356 00:18:43,400 --> 00:18:44,440 (DOOR SLAMS SHUT) 357 00:18:47,400 --> 00:18:49,220 MAN: Good afternoon, sir. 358 00:18:50,320 --> 00:18:51,837 Fuck! 359 00:18:51,920 --> 00:18:53,637 Bastard! 360 00:18:53,720 --> 00:18:55,840 Fuck! (BANGING AND CLATTERING) 361 00:18:57,080 --> 00:18:58,677 Bastard! 362 00:18:58,760 --> 00:19:00,800 (DRAMATIC MUSIC) 363 00:19:02,880 --> 00:19:04,976 (FRANTIC SCREECHING) 364 00:19:13,240 --> 00:19:15,280 (HUNTING CRIES AND GUNSHOTS) 365 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 Uh... 366 00:19:27,320 --> 00:19:29,437 Your Majesty. 367 00:19:29,520 --> 00:19:31,520 (HORSES SNORT AND WHINNY) 368 00:19:32,720 --> 00:19:35,477 Your Majesty, I have some rather unfortunate news. 369 00:19:35,560 --> 00:19:37,517 You'll remember how, at Bonno's insistence, 370 00:19:37,600 --> 00:19:39,477 Mozart was given another opera commission. 371 00:19:39,560 --> 00:19:42,117 Well, I... he's stolen my librettist, you see, 372 00:19:42,200 --> 00:19:44,117 and what's more, he's refusing to reveal 373 00:19:44,200 --> 00:19:45,720 what his opera is even about. 374 00:19:47,680 --> 00:19:50,157 Your Majesty, what... what happened? 375 00:19:50,240 --> 00:19:51,757 One of the dogs bit me. 376 00:19:51,840 --> 00:19:54,197 Tried to stop it mauling a stag. 377 00:19:54,280 --> 00:19:55,477 I was stupid. 378 00:19:55,560 --> 00:19:58,837 Bonno didn't commission Mozart - I did. 379 00:19:58,920 --> 00:20:03,597 Aren't there enough librettists in this damn town to go around? Can't you all share? 380 00:20:03,680 --> 00:20:06,237 Well, of course, of course... of course we can. 381 00:20:06,320 --> 00:20:07,757 There is, however, another matter, 382 00:20:07,840 --> 00:20:09,637 a more sensitive matter 383 00:20:09,720 --> 00:20:12,117 I thought you should be aware of. 384 00:20:12,200 --> 00:20:15,917 There are rumours that Mozart may have been erm... 385 00:20:16,000 --> 00:20:18,517 in... indelicate with the Princess. 386 00:20:18,600 --> 00:20:20,557 Indelicate? I'll have him whipped. 387 00:20:20,640 --> 00:20:23,917 Oh, no. Just his manner, sir. 388 00:20:24,000 --> 00:20:27,397 Nothing that would have crossed that line, I assure you. 389 00:20:27,480 --> 00:20:29,437 But even so... Erm... 390 00:20:29,520 --> 00:20:31,877 Yes, no, we can't have any suggestion of impropriety, 391 00:20:31,960 --> 00:20:34,997 Especially... given her temperament. 392 00:20:35,080 --> 00:20:37,637 We can have him quietly removed from the position. 393 00:20:37,720 --> 00:20:39,197 No need for a scandal. 394 00:20:39,280 --> 00:20:42,197 And I can find somebody more appropriate to tutor her. 395 00:20:42,280 --> 00:20:44,117 Fischer, perhaps? No, you do it. 396 00:20:44,200 --> 00:20:46,037 Me tutor her? Are you sure? 397 00:20:46,120 --> 00:20:48,077 Yes, it's cleaner that way. 398 00:20:48,160 --> 00:20:51,117 Besides, I've enough on my plate as it is right now. 399 00:20:51,200 --> 00:20:53,277 Of course. And, and... and the opera? 400 00:20:53,360 --> 00:20:54,917 You're the Kapellmeister now. 401 00:20:55,000 --> 00:20:57,077 If one of your composers is writing a secret opera, 402 00:20:57,160 --> 00:20:58,517 it is up to you to find out what it is 403 00:20:58,600 --> 00:21:00,957 before whining to me about it! 404 00:21:01,040 --> 00:21:02,601 I'm gonna wash this shit off me. 405 00:21:09,360 --> 00:21:11,600 DA PONTE: Amadeus! Amadeus! 406 00:21:13,720 --> 00:21:15,797 (HORSES WHINNY AND SNORT) 407 00:21:15,880 --> 00:21:17,880 (WHINES SOFTLY) 408 00:21:19,320 --> 00:21:21,320 (DRAMATIC MUSIC) 409 00:21:24,920 --> 00:21:26,480 (COACHMAN URGES HORSES ON) 410 00:21:33,000 --> 00:21:35,557 (BIRDSONG / COW LOWING) 411 00:21:35,640 --> 00:21:37,317 DA PONTE: Jesus Christ! Are you working? 412 00:21:37,400 --> 00:21:39,157 Not in the carriage, Wolfgang! 413 00:21:39,240 --> 00:21:41,797 This is a sacred space. 414 00:21:41,880 --> 00:21:43,797 What's there to it, anyway? Oi, excuse me! 415 00:21:43,880 --> 00:21:45,677 It's a farce. 416 00:21:45,760 --> 00:21:47,717 Everyone dresses up as everyone else. 417 00:21:47,800 --> 00:21:50,197 So-and-so hides under so-and-so's frock. 418 00:21:50,280 --> 00:21:52,117 They all fuck each other. The end. 419 00:21:52,200 --> 00:21:53,557 It's not that kind of farce. 420 00:21:53,640 --> 00:21:55,477 There's more to it than that. Figaro. Susanna. 421 00:21:55,560 --> 00:21:57,517 They lose each other, then find each other again. 422 00:21:57,600 --> 00:22:00,357 It's complicated. We need to capture the spirit of it. 423 00:22:00,440 --> 00:22:01,557 Erm... 424 00:22:01,640 --> 00:22:03,757 The Marriage Of Figaro. 425 00:22:03,840 --> 00:22:05,277 Yes. 426 00:22:05,360 --> 00:22:08,277 How's the Marriage of Mozart? OK, look... 427 00:22:08,360 --> 00:22:09,823 Pour me another drink! (GRUNTS) 428 00:22:13,920 --> 00:22:15,800 (INDISTINCT CAROUSING) 429 00:22:29,000 --> 00:22:30,920 Go on. Argh! 430 00:22:32,840 --> 00:22:34,637 (GRUNTS) Come on! 431 00:22:34,720 --> 00:22:37,277 ♪ (MERRY FOLK TUNE) 432 00:22:37,360 --> 00:22:39,317 Wolfgang, you've dragged me away from Vienna 433 00:22:39,400 --> 00:22:41,117 To write an illegal opera with you. 434 00:22:41,200 --> 00:22:42,717 I was under the impression 435 00:22:42,800 --> 00:22:45,237 that we'd at least be very drunk - very drunk! 436 00:22:45,320 --> 00:22:48,717 I'm trying to work out the feeling of this section. What is it? 437 00:22:48,800 --> 00:22:50,277 The Count is confused. 438 00:22:50,360 --> 00:22:51,917 He thinks Susanna doesn't love him. 439 00:22:52,000 --> 00:22:54,557 OK, we can have her lie to him. 440 00:22:54,640 --> 00:22:57,397 You know, give him a false hope, a false promise. 441 00:22:57,480 --> 00:23:00,120 Deception.Deception. Betrayal. 442 00:23:01,880 --> 00:23:03,317 Forgiveness? 443 00:23:03,400 --> 00:23:05,397 Ooh!(WOMAN GIGGLES) Forgiveness is good. 444 00:23:05,480 --> 00:23:06,717 Yeah, forgiveness is good. 445 00:23:06,800 --> 00:23:09,157 OK, yes, a theme of forgiveness. 446 00:23:09,240 --> 00:23:12,237 Wolfgang, I'm going to invite some girls over now. 447 00:23:12,320 --> 00:23:13,397 Uh-huh. 448 00:23:13,480 --> 00:23:16,997 You could just put a pin in the opera chat for five minutes. 449 00:23:17,080 --> 00:23:19,517 Susanna and the Countess have started working together, 450 00:23:19,600 --> 00:23:21,117 That's why Susanna goes to the Count. 451 00:23:21,200 --> 00:23:23,757 But she needs to convince HIM that she does love him. 452 00:23:23,840 --> 00:23:25,317 That's all part of this amusing plot. 453 00:23:25,400 --> 00:23:28,597 And it's, like, "Oh, finally! Crudel! Perche finora..." 454 00:23:28,680 --> 00:23:30,717 "Cruel girl, why did you make me wait so long?" 455 00:23:30,800 --> 00:23:33,717 You know, erm... I was a priest in Venice. 456 00:23:33,800 --> 00:23:35,837 And how does it end? The opera? 457 00:23:35,920 --> 00:23:38,077 Er, well, they end up happily together. 458 00:23:38,160 --> 00:23:39,717 So not like real life, then? 459 00:23:39,800 --> 00:23:41,917 Oh, no, don't... don't say that. 460 00:23:42,000 --> 00:23:44,957 He's so sweet, he's writing this for his wife. 461 00:23:45,040 --> 00:23:47,197 Anyway, thank you for the company. This has been fun. 462 00:23:47,280 --> 00:23:49,677 Where are you going? I'm going to work! 463 00:23:49,760 --> 00:23:51,397 Fucking hell. You can't leave. 464 00:23:51,480 --> 00:23:54,037 You've just told us all about your opera, you have to play us some. 465 00:23:54,120 --> 00:23:56,597 Well, the instruments are all in my room, so I... 466 00:23:56,680 --> 00:23:59,021 Well, you could play it to me in your room, then. 467 00:24:00,440 --> 00:24:02,920 (BOTTLES CLINK / DRUNKEN LAUGHTER) 468 00:24:04,280 --> 00:24:06,637 Amadeus! Amadeus! ♪ (VIOLIN PLAYS) 469 00:24:06,720 --> 00:24:09,920 Put your bow down and fuck someone! 470 00:24:12,880 --> 00:24:15,480 ♪ (PLAYS TENDER MELODY) 471 00:24:21,000 --> 00:24:23,117 That's the duet from the Third Act. 472 00:24:23,200 --> 00:24:25,437 (CLEARS THROAT) I didn't actually think 473 00:24:25,520 --> 00:24:27,276 you were going to play me your opera. 474 00:24:29,480 --> 00:24:30,520 (Yes...) 475 00:24:31,280 --> 00:24:33,037 Hmm... 476 00:24:33,120 --> 00:24:34,560 Yes. 477 00:24:36,160 --> 00:24:38,040 It was very nice, though. 478 00:24:40,400 --> 00:24:42,517 And... you're writing it for your wife? 479 00:24:42,600 --> 00:24:44,000 Yes. 480 00:24:46,320 --> 00:24:49,463 You could just... talk to her. 481 00:24:53,680 --> 00:24:55,320 This is how I talk. 482 00:24:57,760 --> 00:24:59,240 Well, it better be good, then. 483 00:25:00,920 --> 00:25:02,360 Yes... 484 00:25:05,560 --> 00:25:07,560 ♪ (POIGNANT ORCHESTRAL CHORDS) 485 00:25:30,440 --> 00:25:33,077 ♪ MOZART: Crudel! Perche Finora duet (The Marriage Of Figaro) 486 00:25:33,160 --> 00:25:37,317 DA PONTE: ♪ Mi sento dal con ten to 487 00:25:37,400 --> 00:25:40,317 ♪ Pieno di gioia il cor 488 00:25:40,400 --> 00:25:42,357 ♪ Scusatemi se men to 489 00:25:42,440 --> 00:25:44,037 ♪ Voi che intendete amor ♪ 490 00:25:44,120 --> 00:25:46,157 Stanze! 491 00:25:46,240 --> 00:25:48,200 ♪ (HARMONIOUS DUET) 492 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 STANZE! 493 00:25:58,120 --> 00:25:59,960 (APPLAUSE) 494 00:26:11,200 --> 00:26:13,480 (CHURCH BELL TOLLS) 495 00:26:29,920 --> 00:26:31,880 ♪ HAYDN: Symphony No. 80, Menuet - Trio 496 00:27:02,560 --> 00:27:04,927 (NO AUDIBLE SPEECH) 497 00:27:13,760 --> 00:27:15,237 SUESSMAYR: Hello, Frau Mozart? Oh! 498 00:27:15,320 --> 00:27:17,637 Sorry to startle you. 499 00:27:17,720 --> 00:27:19,437 Franz Suessmayr. We met a while ago. 500 00:27:19,520 --> 00:27:21,037 Yes, yes, you rescued me 501 00:27:21,120 --> 00:27:23,077 from a very boring conversation at a party. 502 00:27:23,160 --> 00:27:25,317 (CHUCKLES) Do you remember? Yes. What can I do for you? 503 00:27:25,400 --> 00:27:29,397 Well, I wondered if I could talk to your husband? Oh, he's not here. 504 00:27:29,480 --> 00:27:31,637 Oh, that's a shame. 505 00:27:31,720 --> 00:27:34,837 I'm here on behalf of the Royal Viennese School of Music, you see. 506 00:27:34,920 --> 00:27:36,957 We've been writing to him about performing for us. 507 00:27:37,040 --> 00:27:39,197 You should come in. Oh, no, I shouldn't. 508 00:27:39,280 --> 00:27:40,920 You'll get washed away. 509 00:27:43,280 --> 00:27:44,557 Come in. Thank you. 510 00:27:44,640 --> 00:27:45,713 So this performance... 511 00:27:46,680 --> 00:27:48,117 For the school. 512 00:27:48,200 --> 00:27:51,077 I mean, it would just need to be a half an hour, just... 513 00:27:51,160 --> 00:27:53,717 just some works on the forte piano, 514 00:27:53,800 --> 00:27:55,757 maybe the viola - whatever he wanted. 515 00:27:55,840 --> 00:27:57,880 Two florins. Two florins? 516 00:27:59,240 --> 00:28:02,477 For an hour, yes. He doesn't do half-hour concerts. 517 00:28:02,560 --> 00:28:05,077 My husband is a royally commissioned opera composer 518 00:28:05,160 --> 00:28:07,477 and erstwhile tutor to the Princess Elizabeth. 519 00:28:07,560 --> 00:28:09,677 If you require a quartet, we'll source the musicians 520 00:28:09,760 --> 00:28:11,077 for a 15% cut of each of their fees. 521 00:28:11,160 --> 00:28:12,597 Yes, of course. 522 00:28:12,680 --> 00:28:15,237 Er, I just need to discuss that with the Head of the School. 523 00:28:15,320 --> 00:28:19,074 And the fee would need to be paid up front, of course.Naturally. 524 00:28:19,880 --> 00:28:21,320 You speak very plainly. 525 00:28:22,480 --> 00:28:24,037 Is that a problem? No. 526 00:28:24,120 --> 00:28:25,997 No, not at all. 527 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 I like it. 528 00:28:29,720 --> 00:28:31,237 Er, well... (CHUCKLES BASHFULLY) 529 00:28:31,320 --> 00:28:33,880 It was a pleasure seeing you again. 530 00:28:37,560 --> 00:28:38,957 Sorry. 531 00:28:39,040 --> 00:28:41,037 You know, this is probably an imposition, 532 00:28:41,120 --> 00:28:43,757 but er... there's a concert tomorrow, actually. 533 00:28:43,840 --> 00:28:46,197 It's just a small thing, but it's quite fun. 534 00:28:46,280 --> 00:28:48,037 You and your husband would be very welcome. 535 00:28:48,120 --> 00:28:50,117 Well, my husband's away, so... 536 00:28:50,200 --> 00:28:52,360 Yes, of course. You said. 537 00:28:54,040 --> 00:28:56,317 Well... I mean, you could come. 538 00:28:56,400 --> 00:28:58,157 I'll save you a table. It's at Schuman's. 539 00:28:58,240 --> 00:28:59,837 Do you know it? Yes. 540 00:28:59,920 --> 00:29:02,397 I could tell you all about the school and the performance. 541 00:29:02,480 --> 00:29:05,277 A couple of glasses of schnapps, I'm sure you could even raise that fee 542 00:29:05,360 --> 00:29:06,960 by a bit! (CHUCKLES) 543 00:29:08,000 --> 00:29:10,720 Yes, well... maybe. 544 00:29:12,560 --> 00:29:14,160 Maybe. Maybe I'll come. 545 00:29:14,880 --> 00:29:15,960 MOZART: Aah! 546 00:29:17,360 --> 00:29:19,157 It's perfect. Send a call-out for musicians. 547 00:29:19,240 --> 00:29:21,157 Get them here within the week. 548 00:29:21,240 --> 00:29:24,077 And you think they'll all come? Just tell them that Mozart and Da Ponte 549 00:29:24,160 --> 00:29:25,717 have written the greatest opera 550 00:29:25,800 --> 00:29:27,717 they'll ever have the chance to perform, 551 00:29:27,800 --> 00:29:29,837 and then they'll come. This will be erm... 552 00:29:29,920 --> 00:29:32,517 worth it, won't it? Doing this? 553 00:29:32,600 --> 00:29:34,597 Yes, I think she'll like it. 554 00:29:34,680 --> 00:29:36,677 Erm, I was more talking about 555 00:29:36,760 --> 00:29:38,557 whether its artistic merits 556 00:29:38,640 --> 00:29:40,277 might be enough to keep us out of jail 557 00:29:40,360 --> 00:29:42,357 for disobeying the Emperor. Hmm... 558 00:29:42,440 --> 00:29:44,717 Well, that's part of the fun. 559 00:29:44,800 --> 00:29:49,077 That's part of the fun. That is part of the fun... OK. 560 00:29:49,160 --> 00:29:51,277 OK, all right, thank you! 561 00:29:51,360 --> 00:29:52,517 We'll take it. 562 00:29:52,600 --> 00:29:54,400 ♪ (GENTLE MELODY ON FORTEPIANO) 563 00:30:01,160 --> 00:30:03,117 MOZART: 'My darling Constanze. 564 00:30:03,200 --> 00:30:05,517 We have stopped in a small town for a few weeks 565 00:30:05,600 --> 00:30:07,477 in the hope of finding an opera... 566 00:30:07,560 --> 00:30:09,917 and all of the pieces are fitting into place 567 00:30:10,000 --> 00:30:13,117 in ways even better than I could have hoped...' ♪ (OPERA DUET) 568 00:30:13,200 --> 00:30:16,077 '..and I feel so strongly that when you listen to this opera, 569 00:30:16,160 --> 00:30:18,717 you will see what's in my heart in new ways, 570 00:30:18,800 --> 00:30:22,117 in ways that I hope you will truly understand. 571 00:30:22,200 --> 00:30:23,277 I miss you 572 00:30:23,360 --> 00:30:26,837 and I love you and I look forward to when we are together...' 573 00:30:26,920 --> 00:30:29,440 (MUSIC STOPS ABRUPTLY / PAPER CRUMPLES) 574 00:30:32,800 --> 00:30:34,237 (INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER) 575 00:30:34,320 --> 00:30:35,840 (LIVELY MUSIC PLAYS) 576 00:30:38,160 --> 00:30:39,160 Hi. 577 00:30:50,960 --> 00:30:53,000 (MUSIC CONCLUDES, APPLAUSE) 578 00:30:55,320 --> 00:30:58,677 Thank you, ladies and gentlemen. (AUDIENCE CHUCKLES) 579 00:30:58,760 --> 00:31:02,997 Now, for this next performance I need a female voice. 580 00:31:03,080 --> 00:31:04,477 Who can sing here? Who do we know? 581 00:31:04,560 --> 00:31:06,880 PATRON: Me! (INDISTINCT CHATTER) 582 00:31:09,080 --> 00:31:11,120 Madam, what about you? 583 00:31:12,160 --> 00:31:13,437 No. (CHUCKLES NERVOUSLY) 584 00:31:13,520 --> 00:31:17,640 ALL: Oh... (SHE MOUTHS) WOMAN IN AUDIENCE: Come on! 585 00:31:29,320 --> 00:31:30,757 You came. 586 00:31:30,840 --> 00:31:32,437 Yes. 587 00:31:32,520 --> 00:31:35,520 Do you know this one? Mm-hm. 588 00:31:37,600 --> 00:31:42,677 ♪ Bald wird sich auch dieses fuegen 589 00:31:42,760 --> 00:31:48,117 ♪ Dass wir eins in Zimmer sind 590 00:31:48,200 --> 00:31:53,677 ♪ Bald werde ich trotz allem Neide 591 00:31:53,760 --> 00:31:59,197 ♪ Freier at men von der Brust 592 00:31:59,280 --> 00:32:03,000 ♪ (VIOLIN TRILLS) 593 00:32:04,680 --> 00:32:07,597 BOTH: (IN HARMONY) ♪ Wenn ich dir mein Herz und Hand 594 00:32:07,680 --> 00:32:10,877 ♪ Mit dem Jawort zugewandt 595 00:32:10,960 --> 00:32:14,077 ♪ Wenn ich dir mein Herz und Hand 596 00:32:14,160 --> 00:32:17,437 ♪ Mit dem Jawort zugewandt ♪ 597 00:32:17,520 --> 00:32:20,037 SUESSMAYR: So you'll never be a prima Donna - so what? 598 00:32:20,120 --> 00:32:24,237 A mediocre soprano in a family full of coloraturas. 599 00:32:24,320 --> 00:32:25,597 That wouldn't bother you? 600 00:32:25,680 --> 00:32:27,357 It would bother me a little bit. 601 00:32:27,440 --> 00:32:30,837 Then marry a prodigy and see how that feels! 602 00:32:30,920 --> 00:32:32,157 Your husband is exceptional. 603 00:32:32,240 --> 00:32:34,520 Mm. That's one word for him. 604 00:32:35,840 --> 00:32:38,477 Also useless, chaotic... 605 00:32:38,560 --> 00:32:40,637 And no-one knows what to do with him. 606 00:32:40,720 --> 00:32:41,877 They can't rely on him, 607 00:32:41,960 --> 00:32:43,397 but they can't let him go. 608 00:32:43,480 --> 00:32:45,317 He's just like erm... 609 00:32:45,400 --> 00:32:48,597 A moth dancing around in a lamp. 610 00:32:48,680 --> 00:32:51,437 And he'll either fly away, or he'll burn. 611 00:32:51,520 --> 00:32:53,197 And me with him. 612 00:32:53,280 --> 00:32:54,400 (CHUCKLES) 613 00:32:55,120 --> 00:32:56,917 What? 614 00:32:57,000 --> 00:32:58,717 "A moth in a lamp"? Mm-hm. 615 00:32:58,800 --> 00:33:01,080 It's a metaphor. It's a good one. Shut up. 616 00:33:03,600 --> 00:33:05,317 How long is he away for? 617 00:33:05,400 --> 00:33:07,997 I don't know. I got a letter from him 618 00:33:08,080 --> 00:33:10,397 saying they'd found a rehearsal space in Trebic... 619 00:33:10,480 --> 00:33:12,477 At the end of the month. 620 00:33:12,560 --> 00:33:14,877 I think they plan to stay there till November, at least. 621 00:33:14,960 --> 00:33:16,131 Where the hell's Trebic? 622 00:33:16,960 --> 00:33:19,120 No idea. Hmm! 623 00:33:20,960 --> 00:33:23,000 November is a long time to be alone.Hmm. 624 00:33:24,120 --> 00:33:25,640 Yes, it is. 625 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 ♪ (MELANCHOLY SOLO) 626 00:33:33,280 --> 00:33:36,837 Trebic? They've booked a rehearsal space there 627 00:33:36,920 --> 00:33:38,360 for the end of the month. 628 00:33:39,520 --> 00:33:41,237 Kapellmeister, 629 00:33:41,320 --> 00:33:45,757 I hope you don't mind me questioning you, but I... 630 00:33:45,840 --> 00:33:48,397 Well, I don't want to feel as if I'm engaging in subterfuge. 631 00:33:48,480 --> 00:33:49,557 Oh, Franz. 632 00:33:49,640 --> 00:33:52,317 I care deeply for Mozart. 633 00:33:52,400 --> 00:33:54,557 He has the artist's proclivity for self-destruction. 634 00:33:54,640 --> 00:33:59,157 It's my job as Kapellmeister and... his friend 635 00:33:59,240 --> 00:34:02,480 To make sure he doesn't indulge those instincts. 636 00:34:03,760 --> 00:34:05,917 You can clear your conscience. 637 00:34:06,000 --> 00:34:09,317 By helping me, you are helping him. 638 00:34:09,400 --> 00:34:11,120 And his wife, as well. 639 00:34:15,040 --> 00:34:17,040 (BIRDSONG) 640 00:34:22,880 --> 00:34:24,880 (SOMBRE MUSIC) 641 00:34:26,040 --> 00:34:27,560 Hello, baby. 642 00:34:31,840 --> 00:34:33,280 I miss you. 643 00:34:38,040 --> 00:34:39,920 Do you still listen to me sing? 644 00:34:41,760 --> 00:34:43,200 I hope so. 645 00:34:58,440 --> 00:35:02,360 ♪ (PLAYS HESITANTLY) 646 00:35:05,240 --> 00:35:07,000 (EXHALES SHARPLY) 647 00:35:09,280 --> 00:35:11,157 You must practise, Princess. 648 00:35:11,240 --> 00:35:12,977 But I don't like to. 649 00:35:15,480 --> 00:35:17,477 I'm sure... 650 00:35:17,560 --> 00:35:22,585 you could think of a way to help me remember it all... 651 00:35:26,320 --> 00:35:28,976 ...without the work. 652 00:35:35,440 --> 00:35:37,080 Do you like it? 653 00:35:38,280 --> 00:35:40,040 My uncle got it for me. 654 00:35:54,440 --> 00:35:55,920 Ow! 655 00:35:57,640 --> 00:35:59,760 ♪ (PLAYING SINGLE NOTES) 656 00:36:06,560 --> 00:36:09,951 There! I've made a little map for you (!) 657 00:36:11,560 --> 00:36:13,077 Don't play with me. 658 00:36:13,160 --> 00:36:15,560 I never play games I can't win. 659 00:36:17,760 --> 00:36:19,877 When's Wolfgang coming back? 660 00:36:19,960 --> 00:36:22,360 Oh, he's not. 661 00:36:25,080 --> 00:36:26,837 Hi, there. Hi, nice to see you. 662 00:36:26,920 --> 00:36:28,957 Thank you so much. Please, there's your entrance. 663 00:36:29,040 --> 00:36:30,877 Hello, my friend. 664 00:36:30,960 --> 00:36:32,837 Hi, sir, welcome. 665 00:36:32,920 --> 00:36:34,957 Opera singers over there with Lorenzo. 666 00:36:35,040 --> 00:36:36,357 Violin... 667 00:36:36,440 --> 00:36:38,237 Er... viola. Are you still with viola, sir? 668 00:36:38,320 --> 00:36:40,037 OK, so... everyone go to the pillar. 669 00:36:40,120 --> 00:36:41,197 (HUBBUB) 670 00:36:41,280 --> 00:36:42,640 OK... 671 00:36:44,200 --> 00:36:45,517 All right! 672 00:36:45,600 --> 00:36:48,397 Thank you, everybody, for travelling all this way. 673 00:36:48,480 --> 00:36:50,437 (CHATTER DIES DOWN) You're probably wondering 674 00:36:50,520 --> 00:36:54,077 why the clandestine nature of this whole affair. 675 00:36:54,160 --> 00:36:57,437 Well, Lorenzo and I have a confession to make: 676 00:36:57,520 --> 00:36:59,237 we're not just asking you here 677 00:36:59,320 --> 00:37:01,397 to be co-collaborators on this opera. 678 00:37:01,480 --> 00:37:05,477 We're also asking you to be co-conspirators. 679 00:37:05,560 --> 00:37:08,477 What we're rehearsing today is a version of The Marriage Of Figaro. 680 00:37:08,560 --> 00:37:10,560 (SHOCKED MURMURS) 681 00:37:11,960 --> 00:37:14,157 Just give us a few hours of your time, 682 00:37:14,240 --> 00:37:16,517 and if at the end of the rehearsal you want to leave, 683 00:37:16,600 --> 00:37:18,240 you can leave. 684 00:37:19,520 --> 00:37:21,437 Well, here we go... 685 00:37:21,520 --> 00:37:25,840 ♪ MOZART: "Voi, Signor, Che Giusto Siete" from The Marriage Of Figaro 686 00:38:11,840 --> 00:38:13,000 ♪ (CONCLUDING CHORDS) 687 00:38:14,840 --> 00:38:17,122 (CHEERING AND APPLAUSE) 688 00:38:18,440 --> 00:38:20,440 (APPLAUSE CONTINUES) 689 00:38:25,240 --> 00:38:27,320 (EXHALES DEEPLY) 690 00:38:29,365 --> 00:38:31,557 (BIRD TWITTERS) 691 00:38:31,640 --> 00:38:33,640 (BELL TINKLES) 692 00:38:41,200 --> 00:38:42,600 Franz? 693 00:38:43,320 --> 00:38:44,917 Constanze. 694 00:38:45,000 --> 00:38:46,520 I was just passing... 695 00:38:47,400 --> 00:38:49,957 Well, no. Actually, I... I never pass by here. 696 00:38:50,040 --> 00:38:51,357 It's miles from my apartment. 697 00:38:51,440 --> 00:38:52,837 Extremely inconvenient. 698 00:38:52,920 --> 00:38:54,997 But I came because... 699 00:38:55,080 --> 00:38:57,277 I wanted to come and tell you... 700 00:38:57,360 --> 00:38:58,800 I'm leaving. 701 00:39:01,840 --> 00:39:03,600 For a bit. 702 00:39:05,120 --> 00:39:07,157 I see. 703 00:39:07,240 --> 00:39:09,957 I didn't want you to think that I just... disappeared. 704 00:39:10,040 --> 00:39:11,080 No. 705 00:39:12,320 --> 00:39:14,200 No, no, that's very kind of you. 706 00:39:17,280 --> 00:39:19,517 I will be back in Vienna on the 10th of December. 707 00:39:19,600 --> 00:39:21,117 Your husband... 708 00:39:21,200 --> 00:39:22,437 He'll be back. Yes. 709 00:39:22,520 --> 00:39:24,520 Yes. (CHUCKLES AWKWARDLY) 710 00:39:25,440 --> 00:39:29,757 I th... I thought maybe I would visit the St Michael's Church 711 00:39:29,840 --> 00:39:31,480 on the evening I return. 712 00:39:33,400 --> 00:39:37,902 If someone wanted to find me... alone... 713 00:39:39,400 --> 00:39:40,880 ...that's where I'd be. 714 00:39:42,400 --> 00:39:45,366 Why are you telling me that? 715 00:39:48,200 --> 00:39:50,840 Because I think I would go mad if I didn't. 716 00:39:55,040 --> 00:39:57,040 (PENSIVE MUSIC) 717 00:40:21,080 --> 00:40:23,080 (APPROACHING FOOTSTEPS) 718 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 (SUSPENSEFUL MUSIC) 719 00:40:53,000 --> 00:40:55,080 (RIPS ENVELOPE OPEN) 720 00:41:02,160 --> 00:41:04,833 (MUSIC SWELLS) 721 00:41:10,280 --> 00:41:13,237 SALIERI: I merely require two minutes of His Majesty's time. 722 00:41:13,320 --> 00:41:15,277 I'm afraid it's just not possible. 723 00:41:15,360 --> 00:41:18,077 Young man, I have a weekly routine with the Emperor 724 00:41:18,160 --> 00:41:20,357 whereby I try to teach him the forte piano 725 00:41:20,440 --> 00:41:22,157 and he resolutely fails to retain 726 00:41:22,240 --> 00:41:23,477 a single piece of my knowledge! 727 00:41:23,560 --> 00:41:26,037 Now, we do this every Thursday at this time. 728 00:41:26,120 --> 00:41:27,397 Now, if he is too busy... 729 00:41:27,480 --> 00:41:28,757 Herr Salieri, it is simply - 730 00:41:28,840 --> 00:41:33,117 I'M THE KAPELLMEISTER OF THE COURT OF EMPEROR JOSEPH II, 731 00:41:33,200 --> 00:41:34,917 and I... Antonio. 732 00:41:35,000 --> 00:41:38,117 Your Majesty, I do apologise for this cacophony, but... 733 00:41:38,200 --> 00:41:39,760 Right, yes, come in. 734 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 (HUM OF CONVERSATION) 735 00:41:46,960 --> 00:41:50,077 There's no time for a music lesson today, I'm afraid, Antonio. 736 00:41:50,160 --> 00:41:52,877 The Ottomans have provoked Russia into war 737 00:41:52,960 --> 00:41:55,557 and we are treaty-bound to defend them... 738 00:41:55,640 --> 00:41:57,277 with everything that we have. 739 00:41:57,360 --> 00:41:59,677 Revolution brewing in the Netherlands, 740 00:41:59,760 --> 00:42:01,477 Prussians sabre-rattling at the North. 741 00:42:01,560 --> 00:42:04,317 There could hardly be a more inopportune time for a war. 742 00:42:04,400 --> 00:42:06,440 I have no experience of war. 743 00:42:07,320 --> 00:42:09,840 Mm! I should hope you never will. 744 00:42:11,120 --> 00:42:13,705 What was it that you wanted to speak to me about? I... 745 00:42:14,760 --> 00:42:15,877 (SILENCE) 746 00:42:15,960 --> 00:42:17,440 Yes, erm... 747 00:42:22,920 --> 00:42:25,117 I have heard word of a banned opera 748 00:42:25,200 --> 00:42:26,717 being readied for performance. 749 00:42:26,800 --> 00:42:28,037 Banned opera? Yes. 750 00:42:28,120 --> 00:42:31,037 The Marriage Of Figaro, Your Majesty. You banned it yourself. 751 00:42:31,120 --> 00:42:33,197 I've no memory of it. What's it about? 752 00:42:33,280 --> 00:42:34,557 Adultery, sin, betrayal, 753 00:42:34,640 --> 00:42:36,637 upper classes being depicted as fools, 754 00:42:36,720 --> 00:42:38,557 the working poor their betters. 755 00:42:38,640 --> 00:42:40,976 Who wrote it? Mozart. 756 00:42:42,200 --> 00:42:44,397 And the librettist? Da Ponte. 757 00:42:44,480 --> 00:42:46,717 I thought he was doing yours. 758 00:42:46,800 --> 00:42:48,797 No. Right, so it'll be in Italian. 759 00:42:48,880 --> 00:42:50,717 Only the aristocrats will understand it. 760 00:42:50,800 --> 00:42:52,717 They're hardly likely to start a revolution (!) 761 00:42:52,800 --> 00:42:55,517 Look, Antonio, I don't recall banning this play. 762 00:42:55,600 --> 00:42:58,637 I also don't recall its title being used as the primary motive 763 00:42:58,720 --> 00:43:01,157 in any peasant uprisings that may be occurring. 764 00:43:01,240 --> 00:43:04,117 Let them put it on. Go with Van Swieten to the opening night. 765 00:43:04,200 --> 00:43:06,477 If the audience are moved to leave the theatre 766 00:43:06,560 --> 00:43:08,197 and march on the palace demanding my head, 767 00:43:08,280 --> 00:43:10,480 then you have my permission to shut it down. 768 00:43:17,720 --> 00:43:19,320 (DOOR SLAMS) 769 00:43:23,640 --> 00:43:25,757 (DOOR OPENS) 770 00:43:25,840 --> 00:43:27,920 (Constanze... I'm back.) 771 00:43:30,480 --> 00:43:31,880 (Are you awake?) 772 00:43:35,440 --> 00:43:36,833 (KISSES) 773 00:43:40,040 --> 00:43:43,240 ♪ (ORCHESTRAL PIECE FROM "THE MARRIAGE OF FIGARO") 774 00:43:56,080 --> 00:43:57,397 MOZART: Stanze! 775 00:43:57,480 --> 00:43:59,757 I... I need to leave! 776 00:43:59,840 --> 00:44:01,277 CONSTANZE: I'll meet you there. 777 00:44:01,360 --> 00:44:04,200 Pardon? I'll meet you there! 778 00:44:05,800 --> 00:44:07,917 All right. 779 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 (SUSPENSEFUL MUSIC) 780 00:44:11,400 --> 00:44:13,440 (DOOR SHUTS) 781 00:44:17,480 --> 00:44:19,400 (INDISTINCT CHATTER) 782 00:44:27,760 --> 00:44:29,120 Excuse me. 783 00:44:33,040 --> 00:44:35,040 (MUSIC BUILDS) 784 00:44:53,600 --> 00:44:55,210 DA PONTE: (Wolfgang... Wolfgang!) 785 00:44:56,160 --> 00:44:57,600 (We need you backstage.) 786 00:45:01,840 --> 00:45:03,717 MAN: Five minutes. Five minutes! 787 00:45:03,800 --> 00:45:05,317 Are you all right? Hmm? 788 00:45:05,400 --> 00:45:07,117 Are you all right? Yes. 789 00:45:07,200 --> 00:45:09,357 Constanze isn't here yet, so... 790 00:45:09,440 --> 00:45:10,757 I need... 791 00:45:10,840 --> 00:45:11,997 Listen to me. 792 00:45:12,080 --> 00:45:14,957 I quit the Kapellmeister's opera to do this 793 00:45:15,040 --> 00:45:16,517 because I believe in it. 794 00:45:16,600 --> 00:45:17,877 And I believe in you. 795 00:45:17,960 --> 00:45:19,957 But it does need to go well, you understand? 796 00:45:20,040 --> 00:45:22,077 Yes. Now, what do we say? 797 00:45:22,160 --> 00:45:25,997 We say fuck 'em all. Yes? Fuck 'em all. Yes. 798 00:45:26,080 --> 00:45:28,157 Fuck 'em all. Good boy! 799 00:45:28,240 --> 00:45:30,760 (MUTTERING) No! Turn around. 800 00:45:31,960 --> 00:45:33,960 Sit down. 801 00:45:40,240 --> 00:45:42,160 (ADMIRING GASPS) 802 00:45:48,400 --> 00:45:49,960 (APPLAUSE) 803 00:46:33,080 --> 00:46:35,840 ♪ MOZART: The Marriage Of Figaro (Overture) 804 00:48:10,320 --> 00:48:11,837 ♪ (CONCLUDING CHORDS) 805 00:48:11,920 --> 00:48:14,160 (RAPTUROUS APPLAUSE) 806 00:48:18,720 --> 00:48:20,160 (CHEERING) 807 00:48:31,560 --> 00:48:39,001 ♪ Contessa, per do no 808 00:48:40,920 --> 00:48:44,837 ♪ Perdono 809 00:48:44,920 --> 00:48:50,360 ♪ Perdo-o-o-o-ono 810 00:48:53,080 --> 00:49:01,360 ♪ Piu docile io sono 811 00:49:02,360 --> 00:49:07,357 ♪ E dico di si 812 00:49:07,440 --> 00:49:10,120 SALIERI: 'He had secured greatness. 813 00:49:11,480 --> 00:49:13,600 Written himself immortal. 814 00:49:15,320 --> 00:49:17,800 And I said nothing.' 815 00:49:19,760 --> 00:49:27,001 ♪ Ah, tutti contenti 816 00:49:28,200 --> 00:49:35,200 ♪ Saremo cosi 817 00:49:36,000 --> 00:49:36,957 ♪ Saremo cosi 818 00:49:37,040 --> 00:49:43,317 ♪ Saremo 819 00:49:43,400 --> 00:49:48,440 ♪ Cosi (BOOING) 820 00:49:51,760 --> 00:49:52,960 (MUSIC CONTINUES) 821 00:49:58,640 --> 00:50:01,366 (JEERING DROWNS OUT SINGING) 822 00:50:03,480 --> 00:50:05,077 Hey! 823 00:50:05,160 --> 00:50:06,320 Where are you going? 824 00:50:08,280 --> 00:50:09,680 ♪ (PERFORMANCE CONTINUES) 825 00:50:11,440 --> 00:50:13,080 (SCREAMING, CLAMOURING) 826 00:50:23,200 --> 00:50:24,833 (MAYHEM) 827 00:50:39,320 --> 00:50:40,880 (HORSE NEIGHING) 828 00:50:42,880 --> 00:50:44,880 (INDISTINCT SHOUTING) 829 00:50:49,280 --> 00:50:51,160 (DOOR SLAMS SHUT) 830 00:50:54,240 --> 00:50:56,833 (PANTING) 831 00:51:04,400 --> 00:51:07,357 Our Emperor rides to war, 832 00:51:07,440 --> 00:51:09,400 and you incite a mob? 833 00:51:15,080 --> 00:51:16,641 You couldn't hear it, could you? 834 00:51:23,200 --> 00:51:25,120 You never could. 835 00:51:33,240 --> 00:51:35,240 (RETREATING FOOTSTEPS) 836 00:51:48,080 --> 00:51:49,277 (COINS JINGLE) 837 00:51:49,360 --> 00:51:51,037 Shame, you know. 838 00:51:51,120 --> 00:51:52,357 I was starting to enjoy it. 839 00:51:52,440 --> 00:51:54,440 (OMINOUS MUSIC) 840 00:51:58,489 --> 00:52:01,877 ♪ (MARCHING DRUMBEAT) 841 00:52:01,960 --> 00:52:04,280 (SYNCHRONISED MARCHING FOOTSTEPS APPROACH) 842 00:52:33,040 --> 00:52:36,920 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 60475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.