All language subtitles for Abhanga Tukaram (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,956 --> 00:03:12,199 Wagholi Town. 2 00:03:12,282 --> 00:03:18,532 That pillow over there too . 3 00:03:18,532 --> 00:03:21,365 I don't want a single wrinkle on that cushion. 4 00:03:24,824 --> 00:03:27,740 Hasn't Atiyogi Rameshwar Bhatt arrived yet? 5 00:03:27,740 --> 00:03:29,115 He is yet to come. 6 00:03:29,407 --> 00:03:31,574 He is busy in daily worship. 7 00:03:31,574 --> 00:03:32,993 He will arrive in a few moments. 8 00:03:47,865 --> 00:03:52,074 The great scholar Pandit Mambaji Buva ! 9 00:03:52,365 --> 00:03:55,516 Yes! It's me. Mambaji Shastri ! 10 00:03:56,324 --> 00:03:58,782 And this is my assistant, Pantaji ! 11 00:03:58,782 --> 00:04:00,655 Wow wow... 12 00:04:02,407 --> 00:04:05,407 Today, Wagholi village became blessed. 13 00:04:07,990 --> 00:04:10,407 Oh ... Atiyogi Rameshwar Bhatt has arrived 14 00:04:11,824 --> 00:04:13,615 Mambaji, would you please stand aside for a moment? 15 00:04:13,615 --> 00:04:14,074 yes... 16 00:04:15,365 --> 00:04:20,740 Hail the victory of Atiyogi Rameshwar Bhatt... 17 00:04:22,949 --> 00:04:28,324 Hail the victory of Atiyogi Rameshwar Bhatt... 18 00:04:29,740 --> 00:04:35,490 Hail the victory of Atiyogi Rameshwar Bhatt... 19 00:04:50,365 --> 00:05:06,115 Hail the victory of Atiyogi Rameshwar Bhatt... 20 00:05:19,074 --> 00:05:22,074 The great scholar of Dehu village, Mambaji Bua 21 00:05:23,574 --> 00:05:24,282 I bow down.. 22 00:05:24,282 --> 00:05:25,782 I saw your application... 23 00:05:27,240 --> 00:05:28,907 Is it true what you say ? 24 00:05:29,865 --> 00:05:30,594 What is that man's name ? 25 00:05:30,841 --> 00:05:32,424 His name is... 26 00:05:40,115 --> 00:05:41,324 I'll go and check... 27 00:06:34,689 --> 00:06:35,939 What's this noise outside? 28 00:06:35,939 --> 00:06:38,522 That Tukaram is dancing outside... 29 00:06:38,522 --> 00:06:39,814 Ah, but why all the noise? 30 00:06:39,814 --> 00:06:41,231 He doesn't dance alone... 31 00:06:41,231 --> 00:06:41,818 Then ? 32 00:06:41,843 --> 00:06:46,818 The entire Wagholi market is dancing with him. 33 00:06:47,814 --> 00:06:50,481 Come on.. come on.. I'll show you all. 34 00:08:20,314 --> 00:08:22,064 This is Tukaram.. 35 00:08:44,147 --> 00:08:45,897 Vidyadhar ... uh ... now 36 00:08:47,814 --> 00:08:51,522 Don't hit me.. Oh mother... 37 00:09:01,647 --> 00:09:02,897 Pant ... - Yes... 38 00:09:04,314 --> 00:09:05,564 Yes, I tell them... 39 00:09:12,906 --> 00:09:16,039 If you're all done, both of you, come inside. 40 00:09:16,064 --> 00:09:17,939 Come on.. let's go. 41 00:09:27,522 --> 00:09:28,967 These two were outside right now. 42 00:09:30,772 --> 00:09:31,939 May Lord Rama, Krishna and Hari bless you. 43 00:09:33,449 --> 00:09:35,186 I am Tukaram More - Ambile. 44 00:09:36,241 --> 00:09:38,287 I am the son of Bolhoba More - Ambile. 45 00:09:38,866 --> 00:09:40,553 Our origins begin with Vishwambhar Baba. 46 00:09:40,824 --> 00:09:41,576 He had two children. 47 00:09:42,033 --> 00:09:42,533 Hari... 48 00:09:43,199 --> 00:09:43,658 and Mukund... 49 00:09:44,116 --> 00:09:45,366 Vithoba, son of Hari.. 50 00:09:45,592 --> 00:09:47,616 Vithoba had a son named Padaji... 51 00:09:47,991 --> 00:09:50,324 Padaji had a son named Shankar Baba. 52 00:09:50,824 --> 00:09:52,449 Shankar Baba's son Kanhoba 53 00:09:52,866 --> 00:09:54,850 Kanhoba's son Bolhoba... 54 00:09:55,095 --> 00:09:56,345 Bolhoba had three children... 55 00:09:56,491 --> 00:09:58,658 Savji, Tukaram, Kanhoba 56 00:09:58,857 --> 00:10:00,131 I am the middle son among them... 57 00:10:00,908 --> 00:10:01,498 My name is Tukaram. 58 00:10:02,366 --> 00:10:02,908 Hmm... 59 00:10:05,303 --> 00:10:06,345 What was going on outside? 60 00:10:06,783 --> 00:10:07,658 Pant, forgive me. 61 00:10:08,991 --> 00:10:11,584 But Lord Vithoba does something like this through us. 62 00:10:12,466 --> 00:10:13,549 Did I do something wrong? 63 00:10:13,574 --> 00:10:14,699 That's what I'm saying! 64 00:10:16,487 --> 00:10:18,529 What were you saying in your song? 65 00:10:18,554 --> 00:10:19,804 It's not called a song. 66 00:10:19,829 --> 00:10:21,283 It is called Abhanga . 67 00:10:22,324 --> 00:10:23,449 What do you know? 68 00:10:24,581 --> 00:10:26,123 Oh, then what else can I say, Mambaji Buva? 69 00:10:26,783 --> 00:10:29,449 If you get too close to Lord Vishnu... 70 00:10:29,783 --> 00:10:34,131 That without using any intelligence... The composition, that arises from the soul... 71 00:10:34,658 --> 00:10:37,574 It is called Abhanga instead of poetry... 72 00:10:38,206 --> 00:10:39,725 And Bhat Baba, listen ... 73 00:10:40,147 --> 00:10:41,936 Ordinary people like us can't do that. 74 00:10:42,699 --> 00:10:45,490 Tukaram says there needs to be a special clan here... 75 00:10:46,408 --> 00:10:48,131 Not a common man's job... 76 00:10:48,574 --> 00:10:50,115 Here the word clan does not mean caste. 77 00:10:50,485 --> 00:10:52,864 clan means special quality... 78 00:10:53,116 --> 00:10:53,533 ok ! 79 00:10:54,408 --> 00:10:57,408 Are you going to teach us the meaning of words now? 80 00:10:57,949 --> 00:11:00,116 Atiyogi, look, everything is going on like this! 81 00:11:00,568 --> 00:11:01,651 This Tukaram... 82 00:11:02,324 --> 00:11:05,699 He goes around boasting that he composes a new abhanga every day. 83 00:11:06,658 --> 00:11:11,199 Only these villagers were coming under the influence of this Tukaram, till then we ignored him. 84 00:11:11,449 --> 00:11:12,449 But now... 85 00:11:12,449 --> 00:11:16,366 the knowledgeable Pandit Shastri joins in his kirtan.. 86 00:11:16,658 --> 00:11:22,824 And they discuss how the meaning of the Vedas is filled in his scribbled lines. 87 00:11:23,283 --> 00:11:25,283 Everything is in trouble... 88 00:11:26,866 --> 00:11:28,908 Sant Dnyaneshwar should compose.. 89 00:11:29,241 --> 00:11:30,699 My salutations to Dnyaneshwar... 90 00:11:30,699 --> 00:11:32,408 What right does this Tukaram have? 91 00:11:32,899 --> 00:11:34,899 Just like Eknath Maharaj says.. 92 00:11:35,991 --> 00:11:40,699 This Tukaram has destroyed the golden knowledge of the sants. 93 00:11:41,866 --> 00:11:45,491 Some capable person should stop this Tukaram... 94 00:11:45,491 --> 00:11:48,128 That's why I have come to you with a complaint... 95 00:11:48,455 --> 00:11:49,371 Hmm... 96 00:11:51,241 --> 00:11:52,366 What is he saying ? 97 00:11:53,366 --> 00:11:54,660 What did I ask you? 98 00:11:55,616 --> 00:12:00,366 What were you saying in that poem or Abhanga of yours? 99 00:12:00,366 --> 00:12:01,908 What did I say wrong? 100 00:12:01,908 --> 00:12:03,324 In it, you said... 101 00:12:03,866 --> 00:12:08,616 The knowledge in the Puranas is just meaningless words! 102 00:12:09,283 --> 00:12:12,152 ...and those empty words have destroyed spirituality! 103 00:12:12,725 --> 00:12:14,908 Even Bhat Baba recited the Abhanga! 104 00:12:17,533 --> 00:12:18,824 hmm!!! 105 00:12:20,107 --> 00:12:22,482 Just answer the questions asked! 106 00:12:22,616 --> 00:12:24,636 What did I say wrong? 107 00:12:25,283 --> 00:12:32,308 Even in the Upanishads, the Puranas are called "Pushpita Vak" meaning ornate speech. 108 00:12:32,491 --> 00:12:37,633 Therefore, I simply tell my friends to follow the path of devotion taught by the sants. 109 00:12:37,658 --> 00:12:39,699 Who told you to do this nonsense? 110 00:12:40,199 --> 00:12:42,480 Who taught you this useless knowledge? 111 00:12:42,616 --> 00:12:44,158 Sant Dnyaneshwar taught me this. 112 00:12:50,658 --> 00:12:54,616 Alandi 113 00:12:56,783 --> 00:12:57,324 Tukaram, 114 00:12:57,478 --> 00:12:57,853 Hmm... 115 00:12:58,154 --> 00:12:59,644 I will fetch some water from the river. 116 00:12:59,783 --> 00:13:00,949 Big brother, give it to me, I'll bring it. 117 00:13:01,158 --> 00:13:02,324 Don't worry, stay here. 118 00:13:09,783 --> 00:13:11,191 Tukaram... 119 00:13:31,866 --> 00:13:33,128 May Lord Rama, Krishna and Hari bless you. 120 00:13:47,014 --> 00:13:50,623 Like a sighted man walking with a blind man on a road... 121 00:13:50,741 --> 00:13:53,241 Similarly, we have to teach the ignorant person the knowledge of religion... 122 00:13:53,241 --> 00:13:54,533 ...by demonstrating it through our actions. 123 00:13:56,116 --> 00:13:59,357 If you hold the hand of a blind man while walking on the road... 124 00:13:59,741 --> 00:14:01,699 So the sighted man who holds the hand of the blind man, 125 00:14:02,033 --> 00:14:09,866 At every step, the blind man has to be told about the potholes, turns, steps, and stones on the path. 126 00:14:10,232 --> 00:14:12,042 And you have to walk at the speed of a blind man. 127 00:14:12,449 --> 00:14:13,605 Just like that... 128 00:14:13,741 --> 00:14:19,366 We should practice religion in a way that an ignorant person can understand... 129 00:14:19,366 --> 00:14:21,449 Then he can be given knowledge of religion... 130 00:14:26,408 --> 00:14:26,908 Hey Tukaram... 131 00:14:29,324 --> 00:14:29,824 Are you able to do this? 132 00:14:31,783 --> 00:14:34,191 If you bless me, I will definitely be able to do this, Mauli ... 133 00:15:03,324 --> 00:15:03,616 Hey Tukaram... 134 00:15:05,971 --> 00:15:06,846 Who are you talking to? 135 00:15:09,658 --> 00:15:10,241 Oh what? 136 00:15:27,033 --> 00:15:27,449 Hey Tukaram... 137 00:15:42,866 --> 00:15:43,998 Do you talk to Mauli? 138 00:15:44,574 --> 00:15:45,866 What does your Mauli tell you? 139 00:15:47,505 --> 00:15:48,338 Does he teach you? 140 00:15:54,116 --> 00:15:57,279 Big brother, when I come to Alandi, I don't know what exactly happens to me. 141 00:15:59,116 --> 00:16:01,408 But when you play the first string of your Veena ... 142 00:16:02,866 --> 00:16:07,866 That along with the chimes rising from it, the very veins in my body also start to ring. 143 00:16:10,408 --> 00:16:13,269 And from that flow, the question comes... 144 00:16:16,100 --> 00:16:20,225 Who am I? 145 00:16:24,199 --> 00:16:30,824 So am I 146 00:16:56,491 --> 00:16:57,241 Tukaram... My brother... 147 00:16:58,199 --> 00:17:02,699 Big brother, Mauli must be telling me this, right? 148 00:17:27,074 --> 00:17:28,199 Mauli ... 149 00:17:28,991 --> 00:17:31,324 ...not only Dnyaneshwar... 150 00:17:32,033 --> 00:17:36,850 ...but also Sant Namdev Maharaj has commanded us to compose Abhangs.. 151 00:17:51,897 --> 00:17:55,033 He had come with Lord Panduranga... 152 00:17:55,783 --> 00:17:58,783 He told me to write poetry... 153 00:17:58,783 --> 00:18:00,741 Don't say anything different than this... 154 00:18:04,366 --> 00:18:05,491 Atiyogi, have you seen this? 155 00:18:05,866 --> 00:18:07,449 This is such a boast... 156 00:18:08,074 --> 00:18:10,616 He says that Dnyaneshwar Mauli himself gave him knowledge. 157 00:18:11,783 --> 00:18:16,574 How could Dnyaneshwar Mauli have found this person alone in the entire city of Pune to impart knowledge? 158 00:18:16,599 --> 00:18:18,408 I am saying the same thing. 159 00:18:19,199 --> 00:18:23,283 These Warkari people have planned to hijack our Dnyaneshwar Mauli. 160 00:18:24,139 --> 00:18:25,889 He was the Yogi. 161 00:18:25,914 --> 00:18:28,975 And we are their devotees... 162 00:18:29,545 --> 00:18:31,462 To give this to the common people... 163 00:18:31,487 --> 00:18:36,070 ...the knowledge of Dnyaneshwar is not the gift of some false god on the street. 164 00:18:36,095 --> 00:18:36,845 You are right... 165 00:18:38,449 --> 00:18:39,451 Forgive me... 166 00:18:40,922 --> 00:18:43,123 But you don't understand Mauli's philosophy... 167 00:18:43,824 --> 00:18:44,658 Avast... 168 00:18:45,616 --> 00:18:46,449 Speak carefully.... 169 00:18:47,408 --> 00:18:51,451 You are a simple shopkeeper in a small town like Dehu... 170 00:18:51,949 --> 00:18:56,889 How do you decide what a yogi knows and what he doesn't? 171 00:18:57,866 --> 00:19:00,756 He is not managing the shop and is doing whatever he is not supposed to do. 172 00:19:05,212 --> 00:19:05,795 Mother... 173 00:19:06,014 --> 00:19:06,597 Oh Mother... 174 00:19:07,213 --> 00:19:08,297 Hey Mahadya... 175 00:19:09,615 --> 00:19:11,365 Are you going to let me live or not? 176 00:19:21,175 --> 00:19:24,175 Like father... like children... 177 00:19:25,107 --> 00:19:27,074 They have made my life unbearable! 178 00:19:31,741 --> 00:19:33,116 Oh Mother... 179 00:19:33,116 --> 00:19:34,866 You have been working since morning. 180 00:19:35,324 --> 00:19:36,408 Drink some water... 181 00:19:44,822 --> 00:19:46,844 My daughter is good-natured... 182 00:19:50,741 --> 00:19:53,574 Mother, can I ask you something? 183 00:19:54,699 --> 00:19:57,180 If you don't get angry... 184 00:20:01,158 --> 00:20:02,366 You can ask, 185 00:20:02,366 --> 00:20:03,408 I will not be angry. 186 00:20:04,783 --> 00:20:07,391 You are angry with Lord Vithoba. 187 00:20:07,498 --> 00:20:10,498 You curse my father and Lord Vithoba so much. 188 00:20:11,449 --> 00:20:15,423 Then why do you keep the temple of that god clean and tidy? 189 00:20:16,519 --> 00:20:20,228 You'll know when you get married. 190 00:20:20,751 --> 00:20:21,868 But I will tell you one thing... 191 00:20:22,199 --> 00:20:24,985 Your father has great love for Lord Vithoba... 192 00:20:26,162 --> 00:20:31,685 And I maintain the temple of this black-faced god so that your father may feel good. 193 00:20:34,295 --> 00:20:36,170 Mom, can I ask you one more thing? 194 00:20:36,533 --> 00:20:37,199 Now? 195 00:20:37,699 --> 00:20:38,908 How many more questions will you ask? 196 00:20:40,699 --> 00:20:42,366 You can ask question, but only one! 197 00:20:43,449 --> 00:20:46,491 What exactly does my father do? 198 00:20:46,845 --> 00:20:49,345 I mean, does he farm? 199 00:20:49,370 --> 00:20:51,286 Is he a respected person in the village? 200 00:20:51,424 --> 00:20:52,508 Is he a moneylender? 201 00:20:52,533 --> 00:20:53,866 Is he a preacher? 202 00:20:54,676 --> 00:20:56,491 What can I tell you now, girl? 203 00:20:57,376 --> 00:20:59,001 Whatever you just said... 204 00:20:59,158 --> 00:21:01,575 He can do it all very well. 205 00:21:01,942 --> 00:21:05,194 But ever since he started chanting the chant Ram Krishna Hari... 206 00:21:06,409 --> 00:21:08,743 Since then, your father has gone crazy for Lord Vithoba... 207 00:22:07,449 --> 00:22:08,283 Look at this... 208 00:22:08,283 --> 00:22:10,866 Didn't I tell you? Tukoba can only be found here. 209 00:22:10,866 --> 00:22:11,449 Yes yes... 210 00:22:11,449 --> 00:22:13,866 Oh, if Tukaram is not found in Dehu village or Alandi village, 211 00:22:13,866 --> 00:22:16,408 he is definitely found on Bhandara or Bhamchandra hills. 212 00:22:16,449 --> 00:22:17,033 You are right... 213 00:22:17,033 --> 00:22:20,033 Big brother, we searched for you in all the surrounding villages... 214 00:22:20,033 --> 00:22:22,241 But what are you doing here on the mountain of Bhandara? 215 00:22:24,061 --> 00:22:26,766 Kanhoba, Patil... Look... 216 00:22:27,283 --> 00:22:30,408 Look how the fragrance of Brahmananda is spreading everywhere. 217 00:22:30,408 --> 00:22:32,783 Come...come...come sit 218 00:22:32,991 --> 00:22:33,658 Yes.. yes.. 219 00:22:33,658 --> 00:22:34,449 We are coming. 220 00:23:50,061 --> 00:23:51,462 What can I tell you about who your father is? 221 00:23:53,436 --> 00:23:55,829 If I were to say that he is a respected person in the village, 222 00:23:57,561 --> 00:24:01,923 then the most innocent and simple-minded person in the village is your father. 223 00:24:03,771 --> 00:24:05,718 If I were to say that he is a shopkeeper... 224 00:24:09,394 --> 00:24:12,493 So today is the last bread we ate, my daughter... 225 00:24:14,186 --> 00:24:20,102 There is nothing left in the house or in the shop... 226 00:24:25,644 --> 00:24:27,144 This is what your father is like. 227 00:24:28,686 --> 00:24:30,811 And this is his world... 228 00:24:31,186 --> 00:24:34,436 Look, he has been to that Wagholi village since morning... 229 00:24:34,436 --> 00:24:35,728 Has he given any message? 230 00:24:37,088 --> 00:24:38,422 And I am your mother. 231 00:24:38,936 --> 00:24:40,144 Do you know me or not? 232 00:24:42,298 --> 00:24:44,644 I am known as a brawler in the whole village. 233 00:24:44,669 --> 00:24:45,728 But what should I do? 234 00:24:46,936 --> 00:24:49,103 the day before yesterday, Vatsala from the neighboring house came and told me 235 00:24:49,728 --> 00:24:50,561 Hey Awali, 236 00:24:51,228 --> 00:24:54,228 your husband is taking off his own clothes and giving it to the wrong man. 237 00:24:55,353 --> 00:24:57,295 I was feeding you. 238 00:24:58,751 --> 00:25:01,078 I got up just like that and hurried to the village... 239 00:25:01,103 --> 00:25:02,936 Oh, have you seen Buwa? 240 00:25:04,068 --> 00:25:04,873 No... 241 00:25:04,898 --> 00:25:05,390 No ? 242 00:25:06,811 --> 00:25:09,269 Hey ladies, have you seen Buwa? 243 00:25:09,269 --> 00:25:10,019 No... 244 00:25:10,144 --> 00:25:11,161 No ? 245 00:25:11,186 --> 00:25:12,978 Now that... 246 00:25:15,970 --> 00:25:17,011 Oh... Lord Shiva! 247 00:25:17,477 --> 00:25:18,977 What's wrong, woman? 248 00:25:19,002 --> 00:25:21,377 Are your eyes swollen shut? 249 00:25:21,894 --> 00:25:23,686 Your husband has gone crazy! 250 00:25:24,061 --> 00:25:25,936 Now I see that your mind has also been destroyed. 251 00:25:25,936 --> 00:25:27,686 Oh Mambaji Bua, 252 00:25:27,978 --> 00:25:31,201 Time will tell if my husband is crazy or not. 253 00:25:31,478 --> 00:25:33,103 There is no reason for you to speak. 254 00:25:33,103 --> 00:25:35,467 If someone shouldn't say, "Your husband is crazy," what should they say? 255 00:25:36,103 --> 00:25:39,103 He sits there, chanting Vitthal, Vitthal, and banging his cymbals. 256 00:25:39,103 --> 00:25:39,853 Is it ? 257 00:25:39,878 --> 00:25:40,378 Yes 258 00:25:40,519 --> 00:25:41,728 Then you are crazy too. 259 00:25:42,644 --> 00:25:43,478 What did you say? 260 00:25:43,769 --> 00:25:45,144 Oh, Awalabai... 261 00:25:45,686 --> 00:25:46,740 what are you talking about? 262 00:25:46,769 --> 00:25:48,436 Look at who you're talking to! 263 00:25:48,436 --> 00:25:49,186 Look at that! 264 00:25:49,644 --> 00:25:53,084 The great scholar Mambaji Buwa has gone mad. 265 00:25:53,394 --> 00:25:53,936 What... 266 00:25:53,936 --> 00:25:54,894 Is that what you're saying? 267 00:25:54,894 --> 00:25:56,144 So what can I say? 268 00:25:56,144 --> 00:26:00,603 You say my husband is crazy because he chants Vitthal. 269 00:26:00,978 --> 00:26:04,144 So you keep chanting like Tukaram Tukaram? 270 00:26:04,144 --> 00:26:05,850 Then what should someone say about you? 271 00:26:07,061 --> 00:26:09,381 Well, we take the name of Tukaram... 272 00:26:10,478 --> 00:26:11,644 Oh my God... 273 00:26:11,811 --> 00:26:12,728 Hmm... 274 00:26:13,853 --> 00:26:16,092 Because of you, I uttered my husband's name. 275 00:26:17,519 --> 00:26:18,353 Step aside! 276 00:26:18,353 --> 00:26:19,519 Lord Shiva! 277 00:26:20,103 --> 00:26:21,857 What a woman she is! 278 00:26:23,978 --> 00:26:25,178 I don't understand either. 279 00:26:26,769 --> 00:26:28,311 I mean, how arrogant this woman is! 280 00:26:28,311 --> 00:26:29,936 Don't be too smart ! 281 00:26:31,792 --> 00:26:36,514 This quarrelsome woman... look where she has gone looking for Tukaram! 282 00:26:36,686 --> 00:26:37,728 Yes... 283 00:26:40,228 --> 00:26:41,603 When are you leaving? 284 00:26:41,603 --> 00:26:42,478 right now... 285 00:26:42,478 --> 00:26:43,269 Yes, then go... 286 00:26:43,269 --> 00:26:44,428 I'm leaving right away. 287 00:26:44,453 --> 00:26:45,953 Please take my clothes that are in your hand. 288 00:26:45,978 --> 00:26:48,478 I'll dry those clothes well and bring them back. 289 00:26:51,103 --> 00:26:52,853 They do not feed while alive... - Hey Buwa, 290 00:26:52,853 --> 00:26:54,228 But after death, they donate food . 291 00:26:54,228 --> 00:26:55,936 This is all a lie... 292 00:26:55,936 --> 00:26:57,603 Priests eat in the name of the deceased... - What is it ? 293 00:26:57,603 --> 00:26:59,936 Panduranga... of this rituals... - Hey, what have you done? 294 00:27:00,686 --> 00:27:04,061 Oh, Awalabai, today I actually let Lord Vithoba wear my clothes! 295 00:27:04,061 --> 00:27:06,494 Look, I've only got the dhoti left on me. 296 00:27:07,561 --> 00:27:08,228 Is it so ? 297 00:27:08,561 --> 00:27:10,603 And where did your Vithoba go? 298 00:27:10,628 --> 00:27:11,295 What do you mean ? 299 00:27:12,519 --> 00:27:13,353 Can't you see him? 300 00:27:14,103 --> 00:27:15,394 Oh, look not with the eyes of the body, 301 00:27:15,394 --> 00:27:16,436 but with the true eyes of the mind. 302 00:27:16,436 --> 00:27:19,019 He is sitting on that rock and chatting with me. 303 00:27:19,019 --> 00:27:20,686 Panduranga.. tell her. 304 00:27:20,686 --> 00:27:22,561 Is he black-faced sitting here? 305 00:27:22,561 --> 00:27:23,311 Yes... 306 00:27:23,561 --> 00:27:24,311 Is he sitting here? 307 00:27:24,311 --> 00:27:24,811 Yes, of course! 308 00:27:26,982 --> 00:27:29,269 How do you throw a stone at him? 309 00:27:29,269 --> 00:27:30,103 Awali.... 310 00:27:30,478 --> 00:27:31,436 He is gone! 311 00:27:33,061 --> 00:27:33,603 Look, 312 00:27:33,603 --> 00:27:36,228 Look, he's sitting there on the riverbank, wading in the water. 313 00:27:36,228 --> 00:27:36,811 Here ? 314 00:27:37,178 --> 00:27:38,053 Oh yes ofcourse! 315 00:27:40,436 --> 00:27:42,728 He ruined my family. - Vithal... Vithal 316 00:27:45,103 --> 00:27:46,103 He is gone again... 317 00:27:46,478 --> 00:27:48,811 Look, he's swimming in the river! 318 00:27:48,811 --> 00:27:51,561 Vithal... Vithal 319 00:27:52,894 --> 00:27:55,686 Hey, come on, you won't find him. 320 00:27:55,686 --> 00:27:57,519 Listen... Listen Awali 321 00:27:57,853 --> 00:27:59,978 How does Pandurang get hit with a stone? 322 00:28:01,686 --> 00:28:02,561 What about you? 323 00:28:03,248 --> 00:28:06,728 How dare you steal my husband's clothes and laugh at me? 324 00:28:10,519 --> 00:28:13,478 Oh, you go, she won't leave you. 325 00:28:33,353 --> 00:28:35,603 Come on.. you come home with me first. -Do you want this? 326 00:28:35,603 --> 00:28:37,853 Stop being angry. 327 00:28:37,978 --> 00:28:38,853 Let's go home. 328 00:28:38,853 --> 00:28:40,661 please listen to me. 329 00:28:40,927 --> 00:28:42,344 Where are you taking me? 330 00:28:42,519 --> 00:28:43,853 You go in first! 331 00:28:44,436 --> 00:28:46,061 I said let's go, didn't I? - Oh, listen to me, woman! 332 00:28:46,144 --> 00:28:46,894 Be inside. 333 00:28:46,919 --> 00:28:48,394 Hey, listen. 334 00:28:48,686 --> 00:28:50,061 Why are you so angry? 335 00:29:06,978 --> 00:29:14,618 Vithal... Vithal 336 00:29:14,643 --> 00:29:17,353 What should be done with this man? 337 00:29:20,470 --> 00:29:21,936 What to do? 338 00:29:23,019 --> 00:29:25,019 What should be done with this man? 339 00:29:25,019 --> 00:29:26,061 What to do? 340 00:29:26,353 --> 00:29:29,186 Hey Atiyogi, this man speaks against religion. 341 00:29:29,732 --> 00:29:31,649 He tells people not to go to the temple. 342 00:29:38,073 --> 00:29:39,240 Oh, Awali... 343 00:29:44,279 --> 00:29:45,362 Where are you going? 344 00:29:45,573 --> 00:29:46,698 I am going to the temple of Mangalai. 345 00:29:47,228 --> 00:29:47,978 Well... 346 00:29:48,782 --> 00:29:50,978 Does your Goddess Mangalai meet you there or talk to you? 347 00:29:51,144 --> 00:29:55,019 Is Devi Mangalai my friend, will she come when I call her? 348 00:29:55,686 --> 00:29:56,853 It is a stone statue. 349 00:29:56,853 --> 00:29:58,269 How will she move and speak? 350 00:29:58,561 --> 00:29:59,561 Then why are you going there? 351 00:29:59,561 --> 00:30:00,853 Stop going to temple ! 352 00:30:01,478 --> 00:30:02,103 Why ? 353 00:30:03,298 --> 00:30:06,727 First of all, stop putting your head at the feet of the inanimate. 354 00:30:08,686 --> 00:30:10,782 If you want to see the true God... 355 00:30:13,573 --> 00:30:17,032 So look at the sky with an open mind and open eyes... 356 00:30:18,130 --> 00:30:22,087 The clouds will appear to you in the shape of the god you devote... 357 00:30:27,519 --> 00:30:28,436 Hmm... 358 00:30:32,061 --> 00:30:33,269 See... See... 359 00:31:03,533 --> 00:31:06,742 This person should be given a punishment that will be remembered... Rameshwar Bhatt 360 00:31:06,947 --> 00:31:13,178 Hey, this hypocrite is telling people in trouble, not to even make vows to God. 361 00:31:13,315 --> 00:31:21,006 Jai Jai Ram Krishna Hari 362 00:31:21,489 --> 00:31:27,739 That divine Pandurang created the universe. 363 00:31:27,764 --> 00:31:32,889 He created planets, stars, rivers, streams, seas, mountains, valleys... 364 00:31:32,936 --> 00:31:37,394 Hey, he has also grown the crops in your field. 365 00:31:37,717 --> 00:31:40,561 He even filled the seeds in that crop. 366 00:31:40,561 --> 00:31:44,811 He also filled your stomach. 367 00:31:44,811 --> 00:31:48,894 How can our God, who maintains this world, be greedy? 368 00:31:48,894 --> 00:31:51,321 Will he accept a rooster as a sacrifice ? 369 00:31:51,644 --> 00:31:53,019 Will that God ask you for a lamb? 370 00:31:53,019 --> 00:31:58,228 Hey, how come your hands aren't shaking as you take the life of that poor animal? 371 00:31:59,269 --> 00:32:02,644 How can you not feel your heart pounding while doing that? 372 00:32:03,894 --> 00:32:06,978 Seeing that animal screaming in agony 373 00:32:06,978 --> 00:32:10,311 How do your cruel hands work? 374 00:32:11,188 --> 00:32:12,269 And what Patil? 375 00:32:12,269 --> 00:32:15,477 So, it is said that gods come into their bodies. 376 00:32:16,008 --> 00:32:19,462 God never entered the body of our Sant Dnyaneshwar Mauli. 377 00:32:20,478 --> 00:32:21,311 Did they ever come? 378 00:32:21,478 --> 00:32:22,103 They didn't come. 379 00:32:22,353 --> 00:32:26,103 Has anyone ever heard of God coming into the body of Sant Namdev Maharaj? 380 00:32:26,299 --> 00:32:26,841 Has anyone heard? 381 00:32:26,982 --> 00:32:28,315 Is that written in any verse? 382 00:32:28,644 --> 00:32:29,186 No, right? 383 00:32:29,217 --> 00:32:34,759 However, many gods come into the bodies of these village devotees. 384 00:32:36,019 --> 00:32:37,602 This is true. 385 00:32:37,686 --> 00:32:41,133 If God starts coming into the body, what else is left? 386 00:32:41,853 --> 00:32:44,436 Those people have gods in their possession, 387 00:32:44,894 --> 00:32:47,228 so why do their children die? 388 00:32:47,876 --> 00:32:52,103 If you can have daughters and sons by making vows, why marry a husband? 389 00:32:52,686 --> 00:32:53,186 Got it? 390 00:32:53,894 --> 00:32:56,258 If you want to have children by vow, 391 00:32:56,829 --> 00:33:00,228 then a man and a woman should not come together. 392 00:33:04,103 --> 00:33:05,353 It is an easy task. 393 00:33:05,954 --> 00:33:08,911 Everyone should keep repeating the vows from house to house... 394 00:33:08,936 --> 00:33:13,436 By doing that, every household will have children quickly. 395 00:33:18,561 --> 00:33:50,311 Jai Jai Ram Krishna Hari 396 00:33:53,686 --> 00:33:54,728 Why did you stop? 397 00:33:56,019 --> 00:33:58,353 Why did you stop at taking the name of Lord Vitthal? 398 00:33:59,103 --> 00:34:01,436 Why don't you say Ram, Krishna, Hari? 399 00:34:02,769 --> 00:34:03,673 Did you stop because you saw this man? 400 00:34:04,019 --> 00:34:04,811 Why? 401 00:34:05,048 --> 00:34:06,311 This man is from a lower caste. 402 00:34:09,311 --> 00:34:12,561 Who decided that this man is from a lower caste? 403 00:34:13,478 --> 00:34:14,561 Why did you decide? 404 00:34:15,735 --> 00:34:17,491 Remember one thing, Mauli. 405 00:34:18,061 --> 00:34:21,436 You, us and this man... are all children of Lord Hari. 406 00:34:22,478 --> 00:34:24,228 In this house and in the yard... 407 00:34:25,061 --> 00:34:27,894 The children of Lord Hari have free entry here... 408 00:34:28,228 --> 00:34:29,519 There is only one condition. 409 00:34:29,519 --> 00:34:30,769 You should worship Lord Hari. 410 00:34:31,769 --> 00:34:33,978 One should chant the name of Lord Hari. 411 00:34:33,978 --> 00:34:35,329 Vithal... 412 00:34:35,394 --> 00:34:37,894 All people have all the rights here... 413 00:34:38,186 --> 00:34:40,269 Because in this Kali Yuga, chanting the name of Lord Hari brings salvation to anyone. 414 00:34:40,497 --> 00:34:41,172 Sing with me... 415 00:34:41,353 --> 00:34:55,228 Jai Jai Ram Krishna Hari 416 00:35:22,644 --> 00:35:32,311 Vitthal... Vitthal... 417 00:35:32,311 --> 00:35:33,894 Hey, you sleep... 418 00:35:33,894 --> 00:35:52,978 Vitthal... Vitthal... 419 00:35:52,978 --> 00:36:07,103 Vitthal... Vitthal... 420 00:36:07,103 --> 00:36:17,342 Vitthal... Vitthal... 421 00:36:17,367 --> 00:36:20,019 Oh my God... is there some witchcraft or something? 422 00:36:20,019 --> 00:36:32,436 Vitthal... Vitthal... 423 00:36:32,436 --> 00:36:35,311 Vitthal... Vitthal... 424 00:36:35,311 --> 00:36:38,561 Vitthal... Vitthal... 425 00:36:38,561 --> 00:36:41,186 Oh God... 426 00:36:41,186 --> 00:36:44,061 Vitthal... Vitthal... 427 00:36:44,061 --> 00:36:47,769 Oh, dear, how much work will you do? 428 00:36:48,311 --> 00:36:49,311 Sleep now. 429 00:36:49,769 --> 00:36:50,769 Yes... 430 00:36:53,925 --> 00:36:55,353 Vitthal... Vitthal... 431 00:36:55,353 --> 00:36:56,936 Hey, go to sleep now. 432 00:37:08,277 --> 00:37:10,853 Oh my God, what a strange occurrence... 433 00:37:15,306 --> 00:37:17,097 Mom, who's there? 434 00:37:17,889 --> 00:37:19,556 Wait, I'll see... 435 00:37:26,478 --> 00:37:27,853 Where is that guy? 436 00:37:28,353 --> 00:37:31,353 O man, come out with us... 437 00:37:31,353 --> 00:37:32,394 Who are you? 438 00:37:32,394 --> 00:37:33,811 Oh lady .. stay away from this. 439 00:37:34,478 --> 00:37:36,394 Hey man... you... come out with us. 440 00:37:36,691 --> 00:37:38,774 Your god has come out to meet you. 441 00:37:40,829 --> 00:37:43,542 Vitthal... Vitthal... 442 00:37:43,978 --> 00:37:44,936 Let's go... 443 00:37:46,061 --> 00:37:47,019 Who are you ? 444 00:37:48,478 --> 00:37:50,353 Oh, Awali, where are my hand clappers? 445 00:37:50,353 --> 00:37:50,811 What ? 446 00:37:52,352 --> 00:37:52,727 Yes, I got it. 447 00:37:58,425 --> 00:37:59,175 Let's go... 448 00:38:00,941 --> 00:38:02,311 Hey... - Hey lady.. stop. 449 00:38:02,948 --> 00:38:04,198 Where are you taking him? 450 00:38:04,699 --> 00:38:05,103 Where.... 451 00:38:05,686 --> 00:38:08,019 Children... you stay here.. don't come out. 452 00:38:09,644 --> 00:38:19,436 Vithal... Vithal... 453 00:38:19,436 --> 00:38:23,394 Ram, Krishna, Hari 454 00:38:23,394 --> 00:38:24,853 Hey Tukaram, 455 00:38:25,603 --> 00:38:27,561 why are you deceiving people? 456 00:38:29,506 --> 00:38:34,756 Pandurang.... 457 00:38:34,781 --> 00:38:37,144 Oh Bhagat... go talk... 458 00:38:38,792 --> 00:38:39,959 Oh you... 459 00:38:40,058 --> 00:38:41,394 Do you tell people? 460 00:38:41,574 --> 00:38:43,400 Don't take a vow. 461 00:38:43,425 --> 00:38:45,353 Don't take God's word for your work... 462 00:38:45,597 --> 00:38:48,561 Why are you angry with us? 463 00:38:51,061 --> 00:38:52,061 No, friend... 464 00:38:52,061 --> 00:38:53,686 I'm not angry with anyone. 465 00:38:54,864 --> 00:38:58,781 Neither on you.. nor on these priests who brought you here. 466 00:38:59,128 --> 00:38:59,837 Mambaji, you know... 467 00:39:00,149 --> 00:39:03,149 people have small tasks in their lives. 468 00:39:03,978 --> 00:39:06,811 Someone wants their crops to grow well in their fields. 469 00:39:06,811 --> 00:39:09,329 So someone wants to increase their lineage... 470 00:39:09,469 --> 00:39:10,728 Someone wants health... 471 00:39:10,978 --> 00:39:14,061 In short, people want a little happiness. 472 00:39:15,061 --> 00:39:18,212 So does your God ask for a bribe for this little happiness? 473 00:39:19,144 --> 00:39:21,228 A deity asks to offer rice at his feet... 474 00:39:21,228 --> 00:39:22,743 A god asks to offer a coconut in front of him... 475 00:39:22,894 --> 00:39:24,394 A god asks for anointing... 476 00:39:24,394 --> 00:39:26,519 Some god asks for a rooster sacrifice... 477 00:39:27,936 --> 00:39:31,311 I argue with God because I don't understand why he would make such a petty exchange. 478 00:39:32,603 --> 00:39:35,894 Oh God, are you begging? 479 00:39:36,811 --> 00:39:40,103 Then come outside the temple and beg for alms yourself! 480 00:39:40,103 --> 00:39:46,019 Why are your agents present between you and me in the temple? 481 00:39:46,186 --> 00:39:47,978 That's why I'm arguing with him. 482 00:39:50,186 --> 00:39:52,644 Oh, but why aren't you fighting alone? 483 00:39:53,269 --> 00:39:56,353 Why do you fight by dragging the whole village along with you? 484 00:39:56,686 --> 00:39:57,311 Mauli... 485 00:39:57,519 --> 00:40:00,735 If a single drop falls into a water pond, 486 00:40:01,013 --> 00:40:03,346 ripples spread all the way to the shore. 487 00:40:03,644 --> 00:40:07,436 Then if one of our Abhangas falls into this lake of people, 488 00:40:08,251 --> 00:40:09,970 won’t it create ripples too? 489 00:40:10,769 --> 00:40:11,978 Go, my friends, go... 490 00:40:12,003 --> 00:40:13,978 I have no anger towards anyone... go. 491 00:40:14,415 --> 00:40:15,769 And you… 492 00:40:17,186 --> 00:40:19,587 even if you want it to stop, this storm is not going to stop. 493 00:40:20,769 --> 00:40:21,436 Go now... 494 00:40:25,021 --> 00:40:27,729 Don’t you feel afraid while going against the religion ? 495 00:40:28,019 --> 00:40:32,204 Now I will never be weak, low-caste, or helpless again. 496 00:40:32,394 --> 00:40:37,019 Tukaram says, “I have found strength within myself and gathered abundance of joy.” 497 00:40:37,019 --> 00:40:38,436 Pandurang... Pandurang... 498 00:40:38,436 --> 00:40:39,103 Just like this.... 499 00:40:39,769 --> 00:40:44,519 By playing such games of words, this Tukya deceives everyone. 500 00:40:44,686 --> 00:40:47,725 He has filled his own house with wealth and grain. 501 00:40:47,936 --> 00:40:48,644 It is so... 502 00:40:49,019 --> 00:40:53,061 Every day, grand feasts of sweets and delicacies are held at his home. 503 00:40:56,061 --> 00:40:57,686 Mother, please give me something to eat... 504 00:40:57,686 --> 00:40:59,478 Mother, I am hungry. 505 00:40:59,936 --> 00:41:01,061 give me something to eat... 506 00:41:01,115 --> 00:41:03,144 I am hungry. - Oh, wait for a little while... 507 00:41:04,206 --> 00:41:06,373 Mother, please give me something to eat... 508 00:41:06,639 --> 00:41:07,811 I’m making the breads, aren’t I? 509 00:41:07,998 --> 00:41:09,436 Please give it to me quickly. 510 00:41:09,478 --> 00:41:11,373 Please make the bread quickly and give it to me. 511 00:41:11,769 --> 00:41:13,061 Please make the bread quickly and give it to me. 512 00:41:13,086 --> 00:41:14,725 Go, call Bhagirathi and bring her here. 513 00:41:16,644 --> 00:41:17,811 What is this mother ? 514 00:41:20,978 --> 00:41:22,394 Is anyone at home? 515 00:41:22,686 --> 00:41:23,353 Who is this ? 516 00:41:23,936 --> 00:41:25,019 Is anyone at home? 517 00:41:27,061 --> 00:41:28,519 Is anyone at home? 518 00:41:30,311 --> 00:41:31,519 I am coming out... 519 00:41:32,853 --> 00:41:34,061 Oh mother... 520 00:41:43,603 --> 00:41:44,603 Hey mother... 521 00:41:48,425 --> 00:41:50,259 Oh, oh... 522 00:41:50,436 --> 00:41:51,769 What is happening to you? 523 00:41:51,769 --> 00:41:52,186 Huh? 524 00:41:53,144 --> 00:41:54,519 Come sit here... 525 00:41:55,686 --> 00:41:56,436 Who are you ? 526 00:41:56,603 --> 00:41:57,019 Hey you... 527 00:41:58,353 --> 00:41:59,228 Come sit here... 528 00:42:00,019 --> 00:42:00,436 Huh? 529 00:42:01,019 --> 00:42:01,894 Sit for a while... 530 00:42:01,894 --> 00:42:02,728 I'll give you the water... 531 00:42:02,894 --> 00:42:03,561 Yes... 532 00:42:04,589 --> 00:42:06,172 Hey mother... 533 00:42:09,644 --> 00:42:10,228 Here... 534 00:42:11,103 --> 00:42:12,228 drink some water. 535 00:42:18,186 --> 00:42:19,436 Hey mother... 536 00:42:20,540 --> 00:42:22,519 I have come from far away, searching for my husband. 537 00:42:22,519 --> 00:42:24,594 I came here by mistake. 538 00:42:25,644 --> 00:42:27,712 I have been hungry since morning... 539 00:42:28,230 --> 00:42:29,915 I just feel dizzy... 540 00:42:30,516 --> 00:42:32,394 Can I get something to eat? 541 00:42:34,644 --> 00:42:35,644 I have nothing. 542 00:42:36,811 --> 00:42:38,899 Your house is so big... 543 00:42:39,682 --> 00:42:40,266 Hey Lady... 544 00:42:41,076 --> 00:42:42,743 I am not begging... 545 00:42:43,894 --> 00:42:45,394 If my husband were with me, 546 00:42:45,769 --> 00:42:49,579 he would have brought me anything I wanted in the entire universe. 547 00:42:50,603 --> 00:42:53,853 He is wandering after someone... a man named .. some... Ram. 548 00:42:53,878 --> 00:42:54,978 Oh God... 549 00:42:56,269 --> 00:42:59,519 So your husband is also crazy about God. 550 00:43:01,144 --> 00:43:02,519 Then you are right, lady. 551 00:43:03,578 --> 00:43:05,339 He doesn't pay attention to you. 552 00:43:06,594 --> 00:43:08,728 But I'm not lying either... 553 00:43:09,644 --> 00:43:11,915 I have made a piece of bread for the children... 554 00:43:12,313 --> 00:43:13,894 If I give that to you too, 555 00:43:14,406 --> 00:43:15,951 what will I give to my children? 556 00:43:16,446 --> 00:43:16,946 Yes... 557 00:43:17,946 --> 00:43:19,436 You are also right. 558 00:43:22,394 --> 00:43:23,055 Let it be... 559 00:43:24,186 --> 00:43:26,532 You gave me water, that too was good. 560 00:43:27,540 --> 00:43:28,561 I am going now... 561 00:43:28,894 --> 00:43:29,603 Yes... 562 00:43:30,642 --> 00:43:31,892 Oh mother... 563 00:43:39,018 --> 00:43:41,185 Oh...oh...oh old lady...you sit down. 564 00:43:41,228 --> 00:43:43,540 Sit down ... lady ... sit down 565 00:43:44,394 --> 00:43:45,394 Sit for a while... 566 00:43:48,394 --> 00:43:49,811 I'll see what I can do... 567 00:43:50,103 --> 00:43:50,978 Yes, dear... 568 00:44:28,769 --> 00:44:29,478 Take this... 569 00:44:31,894 --> 00:44:33,925 Oh, but your children? 570 00:44:35,198 --> 00:44:36,990 My Goddess Mangalai will take care of them. 571 00:44:37,685 --> 00:44:38,268 You eat... 572 00:44:46,103 --> 00:44:47,603 If we say, we are money lenders... 573 00:44:50,178 --> 00:44:53,053 But we did not remain as lenders. 574 00:44:53,597 --> 00:44:56,850 One by one, people in our family died in the famine. 575 00:44:59,573 --> 00:45:01,407 Tukaram could not see the plight of the people... 576 00:45:02,561 --> 00:45:07,308 So he drowned the debtor's paper in the river. 577 00:45:07,769 --> 00:45:13,436 If we drown the debtor's papers in the river, what will we feed our children? 578 00:45:13,873 --> 00:45:15,311 Please listen... 579 00:45:15,603 --> 00:45:16,478 Please listen... 580 00:45:16,561 --> 00:45:19,103 Now you don't even pay attention to farming... 581 00:45:20,045 --> 00:45:22,728 Brother in law, you please tell him. 582 00:45:23,563 --> 00:45:24,271 Please no... 583 00:45:24,894 --> 00:45:26,894 That's right... why would you tell him? 584 00:45:27,225 --> 00:45:29,644 He have put your share aside. 585 00:45:29,644 --> 00:45:30,644 Don't say that, sister-in-law.... 586 00:45:30,644 --> 00:45:32,103 Please don't do this... 587 00:45:32,686 --> 00:45:34,186 What are you doing... 588 00:45:34,186 --> 00:45:35,162 Oh Awali... 589 00:45:36,139 --> 00:45:37,644 ...these are not loan papers... 590 00:45:38,769 --> 00:45:41,631 It is like food for the children of those people... 591 00:45:42,311 --> 00:45:43,353 Should we take away their food? 592 00:45:44,470 --> 00:45:47,575 If this is taken away, will our children be able to eat it happily? 593 00:45:48,311 --> 00:45:49,853 Pandurang... Pandurang... 594 00:45:49,853 --> 00:45:51,529 Hey Buwa what are you doing ? 595 00:45:51,554 --> 00:45:54,394 Pandurang... Pandurang... 596 00:46:00,144 --> 00:46:06,144 Pandurang... Pandurang... 597 00:46:08,311 --> 00:46:09,353 Awali... 598 00:46:10,561 --> 00:46:11,644 Hey Awali... 599 00:46:12,040 --> 00:46:13,099 What is it Vatsala ? 600 00:46:13,936 --> 00:46:15,144 Please come here... 601 00:46:16,686 --> 00:46:17,228 You eat... 602 00:46:25,185 --> 00:46:27,505 Your children will be hungry, right? 603 00:46:27,769 --> 00:46:30,186 I feel a little bad about giving... 604 00:46:31,221 --> 00:46:32,430 Because... 605 00:46:33,436 --> 00:46:34,936 ...this bread is stale... so... 606 00:46:36,019 --> 00:46:37,850 feeling bad... 607 00:46:38,389 --> 00:46:39,436 But... 608 00:46:41,205 --> 00:46:41,789 Take this... 609 00:46:41,891 --> 00:46:43,583 Keep it to yourself. We don't want to beg... 610 00:46:53,936 --> 00:46:55,436 Huh? 611 00:47:38,353 --> 00:47:40,019 Oh Mother Mangalai Devi ... 612 00:47:51,144 --> 00:47:52,311 Oh mother... 613 00:47:55,394 --> 00:48:03,061 Bhagyada Lakshmi, grant me boons... 614 00:48:03,826 --> 00:48:06,076 This is such a lie....he keeps telling us this... 615 00:48:06,907 --> 00:48:08,073 It is said that God meets him... 616 00:48:08,394 --> 00:48:14,394 So, O Atiyogi, we went to Pune and filed a complaint... 617 00:49:13,436 --> 00:49:14,144 Take blessings... 618 00:49:16,769 --> 00:49:17,478 Queen Mother... Please accept our greetings... 619 00:49:18,529 --> 00:49:19,446 May you live long... 620 00:49:23,853 --> 00:49:24,883 Did you call me? 621 00:49:24,978 --> 00:49:25,811 Yes... 622 00:49:26,485 --> 00:49:30,019 Some distinguished Brahmin class had come from the Maval region... 623 00:49:30,019 --> 00:49:31,394 They had come with a complaint. 624 00:49:32,201 --> 00:49:36,943 There was a complaint about someone from Dehu village, Tukaram Maharaj. 625 00:49:38,644 --> 00:49:39,881 Tukaram Maharaj... 626 00:49:41,769 --> 00:49:42,353 Queen Mother... 627 00:49:43,644 --> 00:49:56,478 Bahirji was saying that a kirtanakar named Tukaram preaches to the youth of Maval to join the army of Swarajya. 628 00:49:57,284 --> 00:49:58,368 Could this be the same man? 629 00:50:01,360 --> 00:50:02,276 It is possible... 630 00:50:03,769 --> 00:50:06,186 But there has been a complaint against him... 631 00:50:07,381 --> 00:50:09,050 This complaint is about religion. 632 00:50:10,338 --> 00:50:12,411 Unrighteousness will not prevail in Swarajya... 633 00:50:13,147 --> 00:50:17,728 But hypocrisy will not work in the name of religion either... 634 00:50:18,686 --> 00:50:23,019 I think you should go and investigate this complaint yourself... 635 00:50:23,951 --> 00:50:25,076 As you command .. Queen Mother 636 00:50:26,240 --> 00:50:26,865 Sarjerao... 637 00:50:26,865 --> 00:50:27,573 Yes my King... 638 00:50:27,573 --> 00:50:28,198 Moropant.... 639 00:50:28,198 --> 00:50:28,906 Yes my King... 640 00:50:29,406 --> 00:50:30,448 Let's go to Dehu village tomorrow... 641 00:50:30,448 --> 00:50:30,740 Yes.. 642 00:50:32,615 --> 00:50:33,323 Queen Mother... 643 00:50:34,068 --> 00:50:34,990 May you live long... 644 00:50:58,406 --> 00:51:00,031 Mahadya, I will beat you. 645 00:51:00,469 --> 00:51:01,011 Children, 646 00:51:02,065 --> 00:51:03,321 is Tukaram Bua at home? 647 00:51:03,622 --> 00:51:05,372 No, my father has gone out. 648 00:51:07,031 --> 00:51:08,656 Is there anyone else in the house? 649 00:51:08,656 --> 00:51:12,305 I am...the mother of these children is still alive at home. 650 00:51:16,031 --> 00:51:17,490 What do you want ? 651 00:51:17,865 --> 00:51:19,883 We wanted to seek the blessings of Tukaram Maharaj. 652 00:51:20,365 --> 00:51:21,240 We have come from Pune. 653 00:51:23,031 --> 00:51:28,781 Are you crazy, coming from such a big city to this small town? 654 00:51:32,212 --> 00:51:35,490 Hey sister-in-law, first look at what we have brought for you. 655 00:51:35,984 --> 00:51:36,734 What is it... 656 00:51:36,823 --> 00:51:39,406 Hey, King Shivaji has sent it especially for you. 657 00:51:40,406 --> 00:51:41,281 Oh, bring it forward... 658 00:51:42,115 --> 00:51:42,823 Put it there... 659 00:51:44,323 --> 00:51:45,490 For us ? 660 00:51:45,800 --> 00:51:47,550 Yes.. yes.. just for you... 661 00:51:48,156 --> 00:51:48,823 Please have a look... 662 00:51:51,990 --> 00:51:53,281 Oh Mother... 663 00:51:56,240 --> 00:51:57,073 Clothes... 664 00:51:57,906 --> 00:51:58,740 Ornaments... 665 00:52:00,211 --> 00:52:01,045 Sweets... 666 00:52:01,240 --> 00:52:01,990 Mahadeva... 667 00:52:02,365 --> 00:52:03,573 Hey, Bhagirathi... 668 00:52:03,948 --> 00:52:05,656 Look what they have brought for us. 669 00:52:07,073 --> 00:52:07,906 Come... 670 00:52:07,931 --> 00:52:10,156 Sit... Sit... 671 00:52:10,406 --> 00:52:10,865 Eat this... 672 00:52:12,698 --> 00:52:16,281 How many types of jewelry are there? 673 00:52:16,281 --> 00:52:17,584 This is so beautiful... 674 00:52:19,906 --> 00:52:22,323 Which of these jewelry should I wear? 675 00:52:23,823 --> 00:52:26,156 Food will get stuck in the throat... 676 00:52:30,073 --> 00:52:30,948 This also is beautiful... 677 00:52:33,865 --> 00:52:34,906 Wait for a while... 678 00:52:36,698 --> 00:52:39,656 Pandurang... Pandurang... 679 00:52:39,656 --> 00:52:43,240 My son's food is stuck in his throat! 680 00:52:43,573 --> 00:52:46,240 Hold on... I will bring water for you.... 681 00:52:46,365 --> 00:52:47,865 Pandurang... Pandurang... 682 00:52:47,865 --> 00:52:50,865 Things were going well, then suddenly this man uttered the name of that black-faced god! 683 00:52:51,448 --> 00:52:52,990 He is Tukaram Maharaj... 684 00:52:52,990 --> 00:52:55,031 My son's food is stuck in his throat! 685 00:52:55,031 --> 00:52:57,323 Pandurang... Pandurang... 686 00:52:57,323 --> 00:52:59,240 Here Mahadev drink some water... 687 00:52:59,842 --> 00:53:01,258 Take this... 688 00:53:02,948 --> 00:53:05,948 Ram, Krishna, Hari 689 00:53:06,990 --> 00:53:07,573 Who are you gentlemen ? 690 00:53:08,836 --> 00:53:11,503 We have come on behalf of King Shivaji... 691 00:53:18,877 --> 00:53:19,979 Hey Awali, what is this ? 692 00:53:20,198 --> 00:53:20,990 Please look at this... 693 00:53:21,365 --> 00:53:23,115 How many different types of jewelry have these people brought? 694 00:53:23,281 --> 00:53:24,115 Laxmihaar... 695 00:53:24,115 --> 00:53:24,906 Saaj... 696 00:53:25,031 --> 00:53:25,906 Bormaal... 697 00:53:25,906 --> 00:53:26,656 Thushi.... 698 00:53:26,656 --> 00:53:28,281 And these sweets to eat... 699 00:53:28,615 --> 00:53:29,198 Yes... 700 00:53:29,656 --> 00:53:32,740 All this has been specially prepared for you by the king's chef... 701 00:53:32,740 --> 00:53:33,120 Yes... 702 00:53:33,191 --> 00:53:35,031 It's very sweet, try it. 703 00:53:35,240 --> 00:53:37,449 Oh, how can something that isn't ours taste sweet? 704 00:53:38,159 --> 00:53:39,992 Mahadev, show me your hand. 705 00:53:40,323 --> 00:53:41,722 You have wasted your whole hand... 706 00:53:42,073 --> 00:53:43,365 How did you eat it? 707 00:53:43,781 --> 00:53:44,800 And take off that jewelry. 708 00:53:44,906 --> 00:53:45,448 Take those ornaments off... 709 00:53:46,031 --> 00:53:46,865 But.... 710 00:53:46,865 --> 00:53:48,418 See how it looks? 711 00:53:48,443 --> 00:53:48,984 Take those ornaments off... 712 00:53:49,531 --> 00:53:50,503 Take those ornaments off... 713 00:53:50,528 --> 00:53:51,153 But... 714 00:53:51,178 --> 00:53:52,095 It dosen't belong to us... 715 00:53:52,120 --> 00:53:52,661 Take those ornaments off... 716 00:53:53,781 --> 00:53:54,620 Please let me have it... 717 00:53:54,652 --> 00:53:55,300 Take those ornaments off... 718 00:53:55,325 --> 00:53:57,031 Hey Tukaram Bua, what is this behavior? 719 00:54:03,573 --> 00:54:04,365 Bhagirathi... 720 00:54:04,781 --> 00:54:05,531 Show me your hand... 721 00:54:10,115 --> 00:54:12,615 It dosen't belong to us... 722 00:54:12,781 --> 00:54:13,365 Let's go... 723 00:54:13,365 --> 00:54:14,590 How can something that isn't ours taste sweet? 724 00:54:14,615 --> 00:54:15,490 You also... 725 00:54:15,615 --> 00:54:16,323 Come inside... 726 00:54:16,323 --> 00:54:17,073 Oh Awali... 727 00:54:17,073 --> 00:54:17,490 Come inside... 728 00:54:17,531 --> 00:54:18,198 Awali... 729 00:54:19,323 --> 00:54:20,031 Move aside... 730 00:54:21,825 --> 00:54:23,158 But please listen to what I say... 731 00:54:24,163 --> 00:54:26,413 The kings have sent many things not only for your wives and children, 732 00:54:26,812 --> 00:54:28,597 but also for you. 733 00:54:28,865 --> 00:54:29,323 Is it... 734 00:54:29,990 --> 00:54:30,714 What has been sent? 735 00:54:31,031 --> 00:54:31,448 Here look... 736 00:54:32,031 --> 00:54:34,198 These two torches with silver handles... 737 00:54:36,073 --> 00:54:36,644 Come here, 738 00:54:36,990 --> 00:54:37,406 Look at this... 739 00:54:37,948 --> 00:54:39,031 this silk umbrella. 740 00:54:40,156 --> 00:54:41,113 And look at that.. 741 00:54:41,906 --> 00:54:43,503 That decorated horse... 742 00:54:49,323 --> 00:54:50,766 Especially for you... 743 00:54:52,209 --> 00:54:53,750 What use is this to us? 744 00:54:54,573 --> 00:54:56,948 Lord Panduranga has already sent this to us... 745 00:54:56,948 --> 00:54:57,774 Long ago ... 746 00:54:57,799 --> 00:55:02,406 He has given the moon and the sun, the ever-present lights. 747 00:55:02,883 --> 00:55:05,515 He has constantly placed this umbrella in the form of the sky over our heads. 748 00:55:05,698 --> 00:55:09,157 And it is He, who has given us these two strong legs to commute... 749 00:55:10,490 --> 00:55:13,323 Torches, umbrellas, horses... it is not good to carry these. 750 00:55:13,406 --> 00:55:16,531 Both the ant and the rich are equally worthy to us. 751 00:55:17,156 --> 00:55:20,782 Gold and soil are of equal value to us.. 752 00:55:22,422 --> 00:55:23,920 King Shivaji is kind... 753 00:55:24,390 --> 00:55:26,360 But tell him to take a vow of devotion... 754 00:55:27,456 --> 00:55:29,532 One should constantly remember Lord Hari. 755 00:55:30,240 --> 00:55:31,198 Not with this wealth... 756 00:55:31,406 --> 00:55:33,756 But tell him that we will find satisfaction by chanting the name of Lord Hari. 757 00:55:33,781 --> 00:55:35,323 Pandurang...Pandurang... 758 00:55:35,323 --> 00:55:36,990 Still.. Listen to me... 759 00:55:37,644 --> 00:55:41,936 Our king would be pleased if you keep all this. 760 00:55:42,073 --> 00:55:46,781 I have told you how I will be satisfied... 761 00:55:47,224 --> 00:55:49,640 Just give this message to your kings... 762 00:55:50,047 --> 00:55:52,131 Vithal... Vithal... 763 00:55:52,156 --> 00:55:54,281 Hon'ble Tukaram Buwa... 764 00:55:56,115 --> 00:55:57,906 We will do as you say! 765 00:55:57,906 --> 00:56:00,323 Oh... King Shivaji himself? 766 00:56:01,948 --> 00:56:07,365 Pandurang...Pandurang... 767 00:56:09,740 --> 00:56:10,823 King Shivaji... 768 00:56:12,173 --> 00:56:12,965 Tukaram Maharaj... 769 00:56:12,990 --> 00:56:16,031 Ram, Krishna, Hari.... 770 00:56:18,823 --> 00:56:19,615 Tukaram Maharaj... 771 00:56:20,031 --> 00:56:23,923 I received your message, Tukaram Maharaj. 772 00:56:25,540 --> 00:56:30,198 I am a king in name only... 773 00:56:30,406 --> 00:56:31,573 But not now... 774 00:56:32,906 --> 00:56:34,823 Now I have become your disciple... 775 00:56:36,365 --> 00:56:38,156 ... and a servant of Lord Hari... 776 00:56:40,313 --> 00:56:43,323 You have put the veil of dispassion in our eyes, Maharaj... 777 00:56:45,044 --> 00:56:47,844 You showed me the path to the meaning of human birth... 778 00:56:49,281 --> 00:56:50,365 Baji Sarjerao... 779 00:56:50,892 --> 00:56:51,517 Yes my king... 780 00:56:51,542 --> 00:56:52,334 Moropant... 781 00:56:52,451 --> 00:56:53,034 Yes my king... 782 00:56:54,234 --> 00:56:55,109 You go back... 783 00:56:56,982 --> 00:56:59,740 I have become a slave to the feet of Tukoba. 784 00:57:00,156 --> 00:57:01,031 My king... 785 00:57:01,503 --> 00:57:04,925 Hey king, what should we tell Queen Mother? 786 00:57:07,417 --> 00:57:09,488 Sarjerao, tell Queen Mother... 787 00:57:11,058 --> 00:57:13,089 ...That King Shivaji recognized himself... 788 00:57:14,406 --> 00:57:17,378 Instead of defeating an enemy hidden in a stone and clay fortress, 789 00:57:18,781 --> 00:57:26,323 Tell her that King Shivaji is engaged in conquering the real enemies of the human soul, such as delusion, Lust, etc. 790 00:57:26,519 --> 00:57:28,652 But my king... - Moropant Please listen... 791 00:57:30,824 --> 00:57:33,906 Now I will go wherever Tukaram Bua goes... 792 00:57:34,362 --> 00:57:36,792 I will spend my life being his shadow... 793 00:57:37,359 --> 00:57:40,191 I want to spend the rest of my life listening to his sermon... 794 00:57:40,865 --> 00:57:41,615 Tukaram Bua... 795 00:57:42,186 --> 00:57:43,727 Tell me, where should I go? 796 00:57:43,818 --> 00:57:44,318 Will you come? 797 00:57:46,580 --> 00:57:48,307 Tonight my kirtan is at Lohegaon... 798 00:57:49,659 --> 00:57:50,409 Let's talk there... 799 00:57:51,992 --> 00:57:52,742 Come to my house right now... 800 00:57:53,240 --> 00:57:53,698 Please come... 801 00:57:54,865 --> 00:57:58,865 Pandurang...Pandurang... 802 00:57:58,865 --> 00:58:09,406 Ram, Krishna, Hari.... 803 00:58:10,490 --> 00:58:12,183 Listen carefully, my king... 804 00:58:12,281 --> 00:58:15,042 There is no other act of inaction like the abandonment of one's duty... 805 00:58:15,990 --> 00:58:16,615 And my king... 806 00:58:16,906 --> 00:58:19,156 It is the duty of Kshatriyas to take care of their subjects... 807 00:58:19,974 --> 00:58:20,890 That duty should not be abandoned... 808 00:58:21,443 --> 00:58:23,609 A true soldier is one who upholds the name of his clan... 809 00:58:23,740 --> 00:58:26,511 He examines the enemy from the root and destroys the wicked... 810 00:58:26,875 --> 00:58:29,042 After attaining the throne... 811 00:58:29,656 --> 00:58:34,173 The first duty of a king is to protect his subjects... 812 00:58:34,198 --> 00:58:39,615 But if this duty seems to be getting in the way of your dispassion... 813 00:58:39,818 --> 00:58:41,943 So I will tell you a simple solution for that... 814 00:58:42,990 --> 00:58:49,698 While doing politics for the public good, one should always be mindful of God... 815 00:58:49,781 --> 00:58:54,785 With this, you will attain the knowledge of Bhakti Yoga, my king. 816 00:58:55,031 --> 00:58:56,448 You will also get spiritual merits 817 00:58:56,448 --> 00:58:58,615 And moreover, O King Shivaji, 818 00:58:59,073 --> 00:59:03,050 your name will be engraved in history for eternity... 819 00:59:03,075 --> 00:59:06,825 Pandurang...Pandurang... 820 00:59:06,943 --> 00:59:12,256 We are all children of Lord Hari, this feeling should always be in your mind... 821 00:59:12,281 --> 00:59:14,906 We are soldiers of the same master. 822 00:59:15,109 --> 00:59:17,401 The more strength one has, the more role he will get... 823 00:59:17,838 --> 00:59:20,326 If someone stood before the master in battle and saved him... 824 00:59:20,351 --> 00:59:22,175 He is the glory of the heroic assembly... 825 00:59:22,807 --> 00:59:23,515 But Tukaram Buwa... 826 00:59:24,448 --> 00:59:26,656 If I want to follow the Kshatriya duty... 827 00:59:27,291 --> 00:59:29,083 ...so I have to resort to violence... 828 00:59:29,990 --> 00:59:31,156 On the one hand you say... 829 00:59:32,240 --> 00:59:33,573 Show mercy to people... 830 00:59:35,135 --> 00:59:37,385 Keep the compassion of Lord Hari in mind... 831 00:59:39,365 --> 00:59:40,281 Then Tukaram Buwa... 832 00:59:40,948 --> 00:59:44,058 How to follow the Kshatriya duty without taking up the sword 833 00:59:44,281 --> 00:59:47,156 Pandurang...Pandurang... 834 00:59:47,365 --> 00:59:50,365 My king, compassion is not a cry of despair... 835 00:59:51,031 --> 00:59:53,656 Kindness means taking care of the good people... 836 00:59:54,409 --> 00:59:57,242 And the destruction of the wicked... 837 00:59:57,365 --> 01:00:00,090 You must protect your subjects at all costs. 838 01:00:00,115 --> 01:00:02,490 For this, one must sacrifice everything... 839 01:00:02,490 --> 01:00:03,406 But at the same time... 840 01:00:03,990 --> 01:00:12,933 Destroy the wicked who afflict your people without any thought... 841 01:00:13,490 --> 01:00:16,740 Such evil people should be completely eradicated... 842 01:00:17,323 --> 01:00:18,156 Only then, 843 01:00:18,990 --> 01:00:21,816 will you attain the supreme Kshatriya status... 844 01:00:23,198 --> 01:00:24,031 Tukaram Buwa... 845 01:00:24,156 --> 01:00:25,644 Now there is only one question left.... 846 01:00:26,490 --> 01:00:29,050 The power of the invaders is immense at this moment... 847 01:00:29,298 --> 01:00:32,715 Then how will my meager strength survive in front of them? 848 01:00:32,740 --> 01:00:35,816 Pandurang...Pandurang... 849 01:00:36,229 --> 01:00:39,479 Why do you say, my king, that your strength is small? 850 01:00:40,383 --> 01:00:43,217 Oh, this great Sahyadri mountain range is your support... 851 01:00:44,073 --> 01:00:52,574 Your father, Shahaji Raja, used this to develop a new Maratha style of warfare... 852 01:00:52,698 --> 01:00:55,573 Pandurang...Pandurang... 853 01:00:55,846 --> 01:00:58,183 A soldier knows what it feels like to be a soldier... 854 01:00:58,490 --> 01:01:00,740 He runs quickly along the secret path... 855 01:01:01,300 --> 01:01:07,201 Your soldier friends may know the secret paths of the Sahyadri Mountains... 856 01:01:07,615 --> 01:01:10,948 Use it in battle to move with agility... 857 01:01:11,354 --> 01:01:13,687 Deceive others by saving yourself... 858 01:01:13,906 --> 01:01:16,240 Take everything away from enemy... 859 01:01:16,976 --> 01:01:22,423 You must deceive the enemy in the remote jungle without losing the lives of your men... 860 01:01:22,448 --> 01:01:25,656 Seize weapons and treasure from the enemy... 861 01:01:26,156 --> 01:01:27,095 Don't let enemy chase you. 862 01:01:27,120 --> 01:01:28,615 Don't let enemy know your whereabouts. 863 01:01:28,615 --> 01:01:31,323 The warrior who can do this is considered the master of the place... 864 01:01:31,406 --> 01:01:40,365 You should move your army in such a way that it will be difficult for the enemy to pursue you... 865 01:01:40,573 --> 01:01:44,156 The world calls a warrior who can act like this a king... 866 01:01:44,541 --> 01:01:49,541 Tukaram says that he who has such soldiers is the strongest hero in all the three worlds. 867 01:01:49,974 --> 01:01:52,839 Whose soldiers know this science, 868 01:01:53,115 --> 01:02:00,365 It is an undeniable truth that such a king will become the strongest king in the world... 869 01:02:00,490 --> 01:02:04,740 Vithal... Vithal... 870 01:02:06,656 --> 01:02:11,198 Your teachings made me realize my true duty... 871 01:02:11,865 --> 01:02:25,073 Pandurang...Pandurang... 872 01:02:37,573 --> 01:02:40,087 My king, someone has informed the enemy. 873 01:02:40,188 --> 01:02:41,823 Adil Shah's army is rushing here... 874 01:02:42,281 --> 01:02:43,365 We need to leave right now... 875 01:02:47,598 --> 01:02:49,705 Wait... calm down... 876 01:02:49,990 --> 01:02:52,031 Don't worry... nothing will happen to you... 877 01:02:53,031 --> 01:02:55,073 Your brother is still standing here... 878 01:02:57,365 --> 01:02:58,281 O Lord Shri Hari 879 01:02:59,073 --> 01:03:01,948 O Lord Shri Hari, what is this interruption in your chanting? 880 01:03:02,448 --> 01:03:04,126 These torments are deadly... 881 01:03:04,323 --> 01:03:07,406 I am not afraid of death. If death is going to come, it should come now... 882 01:03:08,156 --> 01:03:11,573 But I can't bear the pain of the distraction these people are experiencing... 883 01:03:13,781 --> 01:03:16,074 We bow down as slaves at your feet... 884 01:03:16,480 --> 01:03:21,207 Then, while chanting your name, should such a disruption occur due to foreign invasion? 885 01:03:22,117 --> 01:03:23,659 What kind of behavior is this? 886 01:03:24,948 --> 01:03:26,948 Why don't you just kill me instead? 887 01:03:27,906 --> 01:03:30,074 Interruption of the hymn is death to me... 888 01:03:30,156 --> 01:03:32,048 I can't stand to see people suffer. 889 01:03:32,073 --> 01:03:33,781 I can't stand to see people suffer. 890 01:03:34,076 --> 01:03:36,371 How can foreign invaders attack the servants of Lord Hari? 891 01:03:36,656 --> 01:03:39,698 Vithal... Vithal... 892 01:03:39,740 --> 01:03:44,511 My king, there is a siege of invaders outside, so do not be reckless... 893 01:03:47,531 --> 01:03:53,073 If I saved my life today by putting sants like Tukaram in front of the enemy, 894 01:03:53,073 --> 01:03:54,730 what kind of Gurudakshina is that? 895 01:03:55,240 --> 01:04:01,073 Let whatever is destined to happen today at the feet of Lord Pandurang and in front of Tukaram, be it. 896 01:04:01,448 --> 01:04:02,156 Let's go... 897 01:04:02,240 --> 01:04:03,656 My king, if that is the case, 898 01:04:03,781 --> 01:04:05,423 let whatever harm is meant to befall me instead of you. 899 01:04:05,448 --> 01:04:06,365 we will take care of what happens. 900 01:04:06,365 --> 01:04:06,948 Yes my king... 901 01:04:07,260 --> 01:04:08,552 As Tukaram Bua said some time ago, 902 01:04:08,781 --> 01:04:10,831 To stand as a shield before one's master in battle... 903 01:04:11,365 --> 01:04:12,839 Now is the time, my king... 904 01:04:13,281 --> 01:04:16,115 We will see what to do with that enemy. 905 01:04:16,156 --> 01:04:18,698 Tukaram Bua .. bless us... 906 01:04:19,156 --> 01:04:20,573 We are going, my king... 907 01:04:23,573 --> 01:04:26,573 Har Har Mahadev 908 01:04:26,615 --> 01:04:27,615 Oh my father, Lord Vitthal.. 909 01:04:27,990 --> 01:04:32,698 If you don't come to our aid like Prahlada's Narasimha in this difficult moment, 910 01:04:32,823 --> 01:04:35,105 So from today on I won't take your name!!! 911 01:04:39,698 --> 01:04:41,620 Don’t embarrass our worship like this. 912 01:04:42,898 --> 01:04:45,715 Either come running to our rescue, O Panduranga, 913 01:04:46,146 --> 01:04:49,437 or let our breath stop along with your name itself. 914 01:04:50,698 --> 01:05:04,573 Vitthal.. Vitthal... 915 01:05:10,948 --> 01:05:14,878 A handful of Mavalas held back hundreds of Hashams . 916 01:05:25,740 --> 01:05:28,281 Hey... Step aside. 917 01:05:38,406 --> 01:05:43,406 Vitthal.. Vitthal... 918 01:06:11,531 --> 01:06:17,740 Vitthal.. Vitthal... 919 01:06:51,531 --> 01:07:00,406 Vitthal.. Vitthal... 920 01:07:05,240 --> 01:07:06,615 Hey... 921 01:07:07,990 --> 01:07:11,240 You want me, right? Then leave those devotees of Panduranga alone. 922 01:07:11,240 --> 01:07:13,615 Stop me if you dare. 923 01:07:21,323 --> 01:07:22,490 Let's follow the king. 924 01:07:22,490 --> 01:07:24,406 Pant, the king has called to receive the offering . 925 01:07:24,840 --> 01:07:26,256 The king has ordered you to come inside to receive the offerings. 926 01:07:26,281 --> 01:07:27,173 By the king? 927 01:07:27,198 --> 01:07:27,781 let's go... 928 01:07:29,823 --> 01:07:33,531 Vitthal.. Vitthal... 929 01:08:03,656 --> 01:08:36,240 Vitthal.. Vitthal... 930 01:08:37,522 --> 01:08:40,406 Ram, Krishna, Hari 931 01:08:40,406 --> 01:08:45,139 Maharaj, we will remember every teaching you have given us. 932 01:08:46,268 --> 01:08:46,893 Shivba, 933 01:08:47,695 --> 01:08:50,320 the Panduranga himself stands as your protector. 934 01:08:50,906 --> 01:09:13,698 Panduranga Hari 935 01:09:17,365 --> 01:09:20,008 May we speak with you for a moment? 936 01:09:20,156 --> 01:09:21,480 Are you saying something to me? 937 01:09:23,406 --> 01:09:24,917 Yes, Awali bai. 938 01:09:26,240 --> 01:09:26,698 huh ? 939 01:09:32,990 --> 01:09:34,506 Who exactly are you ? 940 01:09:34,531 --> 01:09:39,656 Your name and mine are the same... Jija. 941 01:09:40,365 --> 01:09:41,031 Jija ? 942 01:09:41,365 --> 01:09:42,027 hmm.. 943 01:09:43,490 --> 01:09:44,073 oh.. 944 01:09:44,740 --> 01:09:45,823 Mother Manglai... 945 01:09:46,115 --> 01:09:46,698 you... 946 01:09:47,490 --> 01:09:54,370 you mean, at our home... that... Shivba Raje had come, his…. 947 01:09:55,115 --> 01:09:56,031 Mother ? 948 01:09:56,365 --> 01:09:56,865 Yes. 949 01:09:57,531 --> 01:09:58,365 Oh okay... 950 01:09:58,865 --> 01:10:00,340 but my husband is... 951 01:10:00,365 --> 01:10:02,281 But we didn’t come to meet Tukoba here 952 01:10:03,073 --> 01:10:08,781 I have come to meet that strong wife of Tukoba. 953 01:10:09,865 --> 01:10:10,531 You... 954 01:10:12,323 --> 01:10:15,698 I don't take any credit for all that...Queen Mother... 955 01:10:16,740 --> 01:10:23,740 I mean, he keeps chanting “Vitthal Vitthal” and it makes him feel better. 956 01:10:24,406 --> 01:10:28,490 And seeing that makes me feel better too. 957 01:10:29,323 --> 01:10:34,198 Then, even if there is a shortage of food grains and necessities in the house, I manage to make ends meet. 958 01:10:34,448 --> 01:10:34,990 hmm.. 959 01:10:35,281 --> 01:10:36,031 But Queen Mother... 960 01:10:36,448 --> 01:10:39,756 Sometimes, he does a bit too much for people. 961 01:10:39,781 --> 01:10:42,865 In all of that, he forgets that he also has a wife and children. 962 01:10:43,365 --> 01:10:45,156 At such times, I feel really very angry. 963 01:10:45,156 --> 01:10:46,281 I feel like… 964 01:10:46,857 --> 01:10:49,732 Why should I risk my family for these strangers? 965 01:10:50,073 --> 01:10:52,248 But then people come home… 966 01:10:52,281 --> 01:10:55,740 Fall at his feet to receive his blessings. 967 01:10:56,365 --> 01:10:58,406 And at that moment, all the anger in my heart melts away. 968 01:11:00,240 --> 01:11:04,656 Oh, what nonsense I’ve been saying… forgive me. 969 01:11:04,990 --> 01:11:06,198 You are absolutely right.. 970 01:11:07,369 --> 01:11:09,096 This is what you must keep in mind. 971 01:11:10,156 --> 01:11:12,157 When my son was very young, 972 01:11:12,365 --> 01:11:15,243 I taught him to walk through the blazing fire of Swarajya. 973 01:11:16,573 --> 01:11:20,256 If the wise don’t burn their own comforts, 974 01:11:20,781 --> 01:11:23,225 how will the common folk ever find warmth and shelter? 975 01:11:24,073 --> 01:11:26,406 Goddess Ambabai has entrusted us with this responsibility. 976 01:11:27,240 --> 01:11:30,204 To support such exceptional souls. 977 01:11:30,781 --> 01:11:32,698 This isn’t something you can take lightly. 978 01:11:34,302 --> 01:11:35,608 Alright then, we’ll take your leave. 979 01:11:35,740 --> 01:11:37,287 We won’t be able to stay for long. 980 01:11:37,312 --> 01:11:38,115 Queen Mother... 981 01:11:39,031 --> 01:11:40,230 it's ok. 982 01:11:40,448 --> 01:11:41,573 Be blessed with a long and happy married life. 983 01:11:45,792 --> 01:11:47,990 Remember this well, Jija... 984 01:11:48,240 --> 01:11:49,615 If you don’t stand strong 985 01:11:50,656 --> 01:11:54,365 Tukaram can never truly become Tukobaraya . 986 01:11:55,472 --> 01:11:56,056 hmm.. 987 01:11:56,081 --> 01:11:56,914 Take care of him. 988 01:11:57,323 --> 01:11:58,631 And take care of yourself too. 989 01:11:58,656 --> 01:11:59,115 yes. 990 01:12:08,698 --> 01:12:09,417 I’ll take your leave now. 991 01:12:11,073 --> 01:12:12,740 May the Goddess Jagdamba bless us... 992 01:12:16,415 --> 01:12:18,665 We called the king with such effort, 993 01:12:18,690 --> 01:12:21,315 but even he fell victim to Tukya’s hypocrisy. 994 01:12:21,865 --> 01:12:23,865 Yes, of course... one thing I’ve understood clearly. 995 01:12:24,798 --> 01:12:27,715 We simply cannot defeat that Tukya... 996 01:12:27,740 --> 01:12:28,610 What ? 997 01:12:31,258 --> 01:12:32,620 Why would I say that? 998 01:12:32,840 --> 01:12:34,340 As long as the two of you are here… 999 01:12:34,365 --> 01:12:35,531 Pantaji... 1000 01:12:35,906 --> 01:12:40,073 While we are speaking, don’t go on using your non-existent brain. 1001 01:12:41,223 --> 01:12:44,223 Oh, Atiyogi... he is so hardened, so shameless! 1002 01:12:44,906 --> 01:12:48,036 He makes Brahmins bow down at his feet. 1003 01:12:48,740 --> 01:12:52,500 Tukaram, is what Mambaji is saying the truth? 1004 01:12:53,406 --> 01:12:56,216 The same Narayan dwells within me and within you... As I am, so are you. 1005 01:12:56,240 --> 01:12:58,583 Because of this very principle, 1006 01:12:58,698 --> 01:13:04,615 the Warkaris greet one another without any discrimination of high or low, young or old, caste or class. 1007 01:13:04,781 --> 01:13:06,240 You are talking too much. 1008 01:13:07,406 --> 01:13:09,448 Do you write Abhang? 1009 01:13:09,740 --> 01:13:11,781 Hey, how can he write abhang? 1010 01:13:12,073 --> 01:13:14,215 These words don’t belong to him at all. 1011 01:13:14,240 --> 01:13:15,615 You spoke the absolute truth, Mambaji Buwa. 1012 01:13:15,740 --> 01:13:16,240 huh ? 1013 01:13:16,656 --> 01:13:19,531 These many abhangs spontaneously emerge from my voice and mouth. 1014 01:13:19,615 --> 01:13:20,391 ok. 1015 01:13:20,656 --> 01:13:21,740 I just don’t know how it happens. 1016 01:13:22,865 --> 01:13:24,408 Are you saying you don’t even know how it happens? 1017 01:13:24,531 --> 01:13:25,823 I’m telling the truth, I really don’t know how. 1018 01:13:26,948 --> 01:13:30,198 Someone might say that I write poetry... 1019 01:13:30,198 --> 01:13:33,490 So I want to tell them that this writing is not mine. 1020 01:13:33,573 --> 01:13:37,490 This is not because of my intelligence. 1021 01:13:37,490 --> 01:13:39,740 Vishwanbhar is making me say all this. 1022 01:13:39,823 --> 01:13:41,073 Stop it... 1023 01:13:41,781 --> 01:13:44,965 You are insulting the Vedas through your Abhanga... What will you say about that? 1024 01:13:44,990 --> 01:13:46,240 How can you call that a blasphemy against the Vedas? 1025 01:13:46,823 --> 01:13:51,740 I only said that by chanting the name of Lord Panduranga, one automatically understands the essence of the Vedas. 1026 01:13:52,398 --> 01:13:54,856 Who is the essence of all scriptures and the embodiment of the Vedas... 1027 01:13:54,936 --> 01:13:57,436 He is my companion and my soulmate.. 1028 01:13:57,461 --> 01:13:59,029 Forgive me, Atiyogi 1029 01:13:59,781 --> 01:14:02,591 You try to reach God through the Vedas. 1030 01:14:02,616 --> 01:14:04,908 But because Panduranga is our friend and companion, 1031 01:14:05,031 --> 01:14:07,948 we look towards the Vedas through God Himself. 1032 01:14:07,990 --> 01:14:10,823 So you are bragging that God speaks through your mouth? 1033 01:14:11,098 --> 01:14:12,640 What I am saying is the truth. 1034 01:14:13,088 --> 01:14:15,379 Without my intellect even realizing it, 1035 01:14:15,923 --> 01:14:18,423 the words of Abhangas burst forth from my mouth. 1036 01:14:18,448 --> 01:14:22,490 Oh, there are so many strictly religious Brahmins in this region... 1037 01:14:22,740 --> 01:14:24,948 They are the epitome of pure conduct. 1038 01:14:25,234 --> 01:14:28,776 Even among those Brahmins, not single one speaks such a big thing. 1039 01:14:28,906 --> 01:14:30,971 This falsehood must be stopped. 1040 01:14:32,906 --> 01:14:38,240 If you write Abhangs or perform false Kirtans from now on, keep this in mind! 1041 01:14:38,573 --> 01:14:41,615 Don't mess with religion... 1042 01:14:41,615 --> 01:14:42,073 Yes... 1043 01:14:42,073 --> 01:14:44,198 And what should I do with the Abhangas that I have written before? 1044 01:14:44,198 --> 01:14:46,507 You live by the banks of the Indrayani, don’t you? 1045 01:14:49,613 --> 01:14:52,567 Then immerse your Abhang in the depths of that river. 1046 01:14:57,990 --> 01:14:58,615 Alright. 1047 01:14:58,740 --> 01:15:00,123 Oh Tukoba... 1048 01:15:01,990 --> 01:15:04,381 Not just because Rameshwar Bhatt is saying it... 1049 01:15:04,406 --> 01:15:07,506 But whether there is substance in my writing or not... 1050 01:15:07,531 --> 01:15:14,615 And to verify the truth of whether Lord Pandurang resides in my Abhanga as many people say... 1051 01:15:16,115 --> 01:15:18,158 I am going to perform this Jal Divya . 1052 01:19:09,490 --> 01:19:10,240 Yes, it’s you. 1053 01:19:11,740 --> 01:19:13,406 You... you are responsible for all this chaos. 1054 01:19:13,740 --> 01:19:14,490 Yes, it’s you. 1055 01:19:15,144 --> 01:19:18,261 Because of you, the learned scholars of the village insult us. 1056 01:19:20,120 --> 01:19:22,620 In their eyes, I am just the foolish Grocer 1057 01:19:24,414 --> 01:19:27,989 To calculate every grain to the last measure and earn a living from it. 1058 01:19:29,554 --> 01:19:31,637 Instead of sticking to that, I’ve started commenting on religion. 1059 01:19:33,240 --> 01:19:33,823 Then suffer… 1060 01:19:35,401 --> 01:19:36,568 suffer the consequences of it now. 1061 01:19:38,579 --> 01:19:39,745 What happened, Buwa.? 1062 01:19:43,370 --> 01:19:44,954 Why are you arguing like this? 1063 01:19:46,948 --> 01:19:49,920 So, you’ve come? Did you finally find time now Vithu? 1064 01:19:51,073 --> 01:19:52,490 What else can I do now? 1065 01:19:54,031 --> 01:19:57,156 I have to push this whole heavy cart of life and drag it along somehow... 1066 01:19:57,698 --> 01:20:01,323 Until my work is done, I would’ve left this world resting on your shoulders... 1067 01:20:02,031 --> 01:20:07,198 I came here only because you were sitting here so disheartened… 1068 01:20:07,573 --> 01:20:08,804 What can I tell you, Vithu? 1069 01:20:09,615 --> 01:20:12,186 You’re aware of all that’s going on in the village, aren’t you? 1070 01:20:12,488 --> 01:20:17,554 People who haven’t read even one verse of these Abhangas ridicule the entire Gatha. 1071 01:20:19,835 --> 01:20:24,168 Some call it an act of theft, while others claim these words aren’t Tukoba’s at all. 1072 01:20:24,698 --> 01:20:28,503 Vitthu, when have I ever claimed that these words are mine? 1073 01:20:28,906 --> 01:20:32,152 These are enemies, enemies who have marched upon me 1074 01:20:32,798 --> 01:20:36,506 These words, like enemies, strike me when I am least prepared, when I am defenseless. 1075 01:20:36,615 --> 01:20:39,365 And in that moment, I am no longer mine… I belong to no one at all. 1076 01:20:39,823 --> 01:20:44,656 The burden of those words becomes unbearable, and Abhangas burst forth like a rolling wave of lightning. 1077 01:20:48,265 --> 01:20:50,400 That burden of words is not mine... 1078 01:20:50,995 --> 01:20:51,829 not mine.. 1079 01:20:52,573 --> 01:20:57,656 Then I'll write something on these papers of yours, saying that I should give away what isn't mine... 1080 01:20:58,242 --> 01:20:59,362 No... Oh words, 1081 01:21:00,709 --> 01:21:02,959 Oh Vitthu... today, it is you who must speak. 1082 01:21:02,990 --> 01:21:06,550 You must answer for all the humiliation that has happened because of you till today. 1083 01:21:08,273 --> 01:21:09,731 Look Tukaram Buwa… 1084 01:21:10,113 --> 01:21:13,238 If anyone saw you sitting alone talking to these Gaatha 1085 01:21:13,948 --> 01:21:15,656 ... so he will go to the village and shout out... 1086 01:21:16,240 --> 01:21:17,656 That Tukaram has gone mad.. 1087 01:21:18,031 --> 01:21:19,615 He is sitting alone talking by the river... 1088 01:21:21,157 --> 01:21:26,157 And then the whole village of Dehugaon will mock you all day long, like you're crazy. 1089 01:21:28,258 --> 01:21:30,716 Oh, but someone needs to tell them... 1090 01:21:33,202 --> 01:21:35,117 I am not talking alone... 1091 01:21:36,993 --> 01:21:39,493 I haven't been alone for the past few days... 1092 01:21:41,615 --> 01:21:46,323 There is constant association of Formless presence of Lord Panduranga all around. 1093 01:21:48,031 --> 01:21:49,152 And it can't be seen, 1094 01:21:50,156 --> 01:21:51,281 it has to be felt. 1095 01:21:52,410 --> 01:21:59,201 And to truly feel Him, this worn-out quilt of a body with its two hands, two feet, two eyes, two ears, and one heart 1096 01:22:00,556 --> 01:22:02,031 is of no use at all. 1097 01:22:03,573 --> 01:22:08,990 For that to happen, every pore of this body, and even the ears, nose, eyes and the heart, must be attuned to Him. 1098 01:22:12,418 --> 01:22:17,834 When the formless calls out to the formless, then the words of Panduranga can be heard. 1099 01:22:20,430 --> 01:22:23,597 And then, with the pen held in His fingers, He writes it upon your... 1100 01:22:33,174 --> 01:22:33,632 Look, 1101 01:22:34,115 --> 01:22:36,948 it’s only me talking since the beginning… you’re completely quiet. 1102 01:22:38,423 --> 01:22:42,631 Let me see once… whether the words written on your paper are true at all. 1103 01:22:42,656 --> 01:22:45,648 Otherwise, this mad formless one's slate would have remained blank. 1104 01:22:46,823 --> 01:22:53,406 In our house, words are the only jewels, And words the only weapons we strive to master. 1105 01:22:55,573 --> 01:22:56,281 No... 1106 01:22:59,722 --> 01:23:01,764 No more getting entangled in this illusionary net of words. 1107 01:23:05,007 --> 01:23:05,549 This.. 1108 01:23:05,906 --> 01:23:08,365 this little bundle is the very source of all this trouble. 1109 01:23:11,552 --> 01:23:18,370 I will cast this into the Indrayani’s waters… and sit here firmly, waiting for His wondrous sign. 1110 01:24:34,640 --> 01:24:35,432 Take it, 1111 01:24:36,948 --> 01:24:38,698 Take it, Vitthala… 1112 01:24:40,115 --> 01:24:41,490 I have rejected You, turned You away. 1113 01:24:42,240 --> 01:24:44,740 I have taken down Your burden from my head. 1114 01:24:45,698 --> 01:24:48,416 Either grant me the experience of Your presence, 1115 01:24:49,060 --> 01:24:53,560 or let this worthless body wither away here on the banks of the Indrayani. 1116 01:25:06,459 --> 01:25:11,293 From your laughter, it’s clear to me that things have turned out as you wished. 1117 01:25:11,318 --> 01:25:12,365 Laughing 1118 01:25:12,852 --> 01:25:16,440 But still, if you could share the details, it would bring me even greater joy, Mambaji… 1119 01:25:16,740 --> 01:25:18,365 Yes.. Yes.. why not.. 1120 01:25:18,791 --> 01:25:21,791 Ah... that Tukaram, is the great rebel! 1121 01:25:22,065 --> 01:25:26,315 While it is true that he agreed to have his poems immersed in the river, 1122 01:25:26,810 --> 01:25:29,143 but he would have done something different when he went to Dehu village. 1123 01:25:29,168 --> 01:25:32,126 That’s why I kept following him from here, constantly keeping an eye on him. 1124 01:25:32,590 --> 01:25:33,381 Tell me, Pantaji… isn’t that true? 1125 01:25:33,573 --> 01:25:34,240 Yes, of course… 1126 01:25:34,642 --> 01:25:37,684 see what a mess my poor bald head has turned into! 1127 01:25:37,709 --> 01:25:41,954 Enough of praising yourself… now tell Atayogi what exactly happened. 1128 01:25:42,284 --> 01:25:43,617 What could have happened...? 1129 01:25:43,642 --> 01:25:44,434 Pantaji.. 1130 01:25:44,740 --> 01:25:46,240 Yes sir.. forgive me. 1131 01:25:46,240 --> 01:25:47,281 Stand a little further away. 1132 01:25:48,388 --> 01:25:52,679 Can anything spoken in front of Atayogi remain unfulfilled? 1133 01:25:52,952 --> 01:25:59,077 That Tukaram went weeping to the river and drowned his bundle of verses in the water. 1134 01:25:59,387 --> 01:26:04,762 And while doing it, he kept mumbling to someone who knows who it was? 1135 01:26:05,620 --> 01:26:06,619 Good… that’s how it should be. 1136 01:26:07,404 --> 01:26:10,029 This will definitely shut that Warkari up for good. 1137 01:26:11,747 --> 01:26:12,131 Amm.. 1138 01:26:12,156 --> 01:26:15,548 Swamiji, are you feeling uneasy? 1139 01:26:15,573 --> 01:26:21,479 Since Tukaram’s visit, there’s been a burning sensation steadily growing in me. 1140 01:26:23,840 --> 01:26:26,548 Sometimes, by chance, a passing thought comes to mind... 1141 01:26:29,132 --> 01:26:31,340 There isn’t any mistake in the decision, right? 1142 01:26:31,365 --> 01:26:32,874 No, no, no… of course not. 1143 01:26:33,733 --> 01:26:36,066 Maybe something in what we ate caused this... 1144 01:26:36,374 --> 01:26:40,499 But your decision is right, don’t let unnecessary doubts bother you. 1145 01:26:40,906 --> 01:26:44,590 If needed, we’ll call a physician from Pune, 1146 01:26:44,615 --> 01:26:47,573 but you must remain firm on your decision… 1147 01:26:48,323 --> 01:26:49,406 I’ll go now… 1148 01:26:50,063 --> 01:26:50,980 my salutations. 1149 01:26:51,348 --> 01:26:52,265 my salutations. 1150 01:26:53,115 --> 01:26:53,698 Come on. 1151 01:26:53,698 --> 01:26:54,526 Let's go... 1152 01:26:56,865 --> 01:26:57,948 Atiyogi... 1153 01:26:57,948 --> 01:27:02,031 Pandurang... 1154 01:27:09,323 --> 01:27:10,465 Hey children, 1155 01:27:10,490 --> 01:27:11,546 so you’re playing in the water, are you? 1156 01:27:11,698 --> 01:27:12,897 Don’t be afraid… 1157 01:27:13,490 --> 01:27:16,615 I thought… Mambaji’s anger had followed us all the wayhere, 1158 01:27:16,615 --> 01:27:18,281 taking the form of a stone at our feet. 1159 01:27:18,990 --> 01:27:19,838 Go on, keep playing... 1160 01:27:20,240 --> 01:27:22,073 Come on, buwa… join us in our game! 1161 01:27:22,098 --> 01:27:22,615 Me ? Play ? 1162 01:27:23,198 --> 01:27:23,781 What shall I play? 1163 01:27:24,198 --> 01:27:25,156 Rolling stones on water 1164 01:27:26,156 --> 01:27:27,573 Oh, you mean spinning stones on the water, right? 1165 01:27:27,573 --> 01:27:28,544 Yes... Yes... 1166 01:27:28,990 --> 01:27:29,948 ok.. ok.. 1167 01:27:30,698 --> 01:27:31,448 Let’s play 1168 01:27:32,753 --> 01:27:36,961 Ram, Krushna, Hari.. 1169 01:27:37,156 --> 01:27:37,689 Come forward… 1170 01:27:38,031 --> 01:27:38,865 come here… 1171 01:27:39,115 --> 01:27:41,173 step into the water. We have to count the stones, okay? 1172 01:27:41,198 --> 01:27:44,281 Vitthal.. Vitthal.. 1173 01:27:44,281 --> 01:27:47,115 One.. Two.. Three.. Four.. Five.. Six.. Seven... 1174 01:27:47,115 --> 01:27:49,948 The stone spun on the water 7 times. 1175 01:27:50,406 --> 01:27:52,323 Now it's your turn.. come on... 1176 01:27:52,526 --> 01:27:53,917 Put your ear close to the water... 1177 01:27:54,573 --> 01:27:57,156 Can you hear the gurgling sounds from deep inside the water… dubuk dubuk...? 1178 01:27:57,323 --> 01:27:57,865 Yes... 1179 01:27:57,865 --> 01:28:00,381 And do you see the entire sky drifting across the surface of the water? 1180 01:28:00,406 --> 01:28:00,948 Yes... 1181 01:28:01,073 --> 01:28:03,490 Take Mauli’s name and spin the stone across the water. 1182 01:28:03,490 --> 01:28:05,073 Vitthal.. Vitthal.. 1183 01:28:05,073 --> 01:28:07,323 One.. Two.. Three.. Four.. 1184 01:28:07,781 --> 01:28:08,990 Well done, my friend, well done 1185 01:28:09,281 --> 01:28:10,490 Now call out to your friend... Hey.. 1186 01:28:10,792 --> 01:28:11,667 You go ahead and spin the stone… 1187 01:28:12,573 --> 01:28:13,448 spin the stone… 1188 01:28:13,698 --> 01:28:16,156 One.. Two.. Three.. 1189 01:28:16,156 --> 01:28:17,522 Bravo... Bravo... 1190 01:28:17,740 --> 01:28:18,240 Carry on.. 1191 01:28:18,615 --> 01:28:21,990 I made it to seven, alright? Let me know if you beat that! 1192 01:28:22,365 --> 01:28:27,198 Panduranga... Panduranga.. Panduranga.. 1193 01:28:28,490 --> 01:28:30,656 You did it, buddy… you did it! Now come over here. 1194 01:28:30,990 --> 01:28:31,484 Come.. 1195 01:28:32,031 --> 01:28:32,655 Come up here. 1196 01:28:35,906 --> 01:28:36,503 Vitthal.. Vitthal.. 1197 01:28:36,528 --> 01:28:37,064 Sit here 1198 01:28:38,301 --> 01:28:40,680 But tell me, buwa.. how do you know all these things? 1199 01:28:41,081 --> 01:28:42,748 Back then, Kanhoba and I 1200 01:28:43,604 --> 01:28:45,592 used to challenge the Indrayani river just like this. 1201 01:28:45,617 --> 01:28:51,104 Today, I passed on to you the lesson our elder brother Savji Baba once taught us. 1202 01:28:51,448 --> 01:28:52,240 Flicking stones across the water 1203 01:28:53,115 --> 01:28:54,448 Savji Baba.. 1204 01:28:55,115 --> 01:28:56,138 What happened buwa ..? 1205 01:28:56,531 --> 01:28:57,622 Have we done something wrong? 1206 01:28:57,778 --> 01:28:58,070 No.. 1207 01:28:58,990 --> 01:29:01,506 While speaking, I was suddenly overcome by the memory of everyone... 1208 01:29:02,957 --> 01:29:06,138 Me, Kanhoba, Savji and our childhood.. 1209 01:29:06,620 --> 01:29:07,745 As a child, I couldn’t understand much… 1210 01:29:08,093 --> 01:29:08,926 But now it’s all starting to make sense. 1211 01:29:09,281 --> 01:29:14,365 We used to go into a state of trance in Alandi. 1212 01:29:14,990 --> 01:29:19,115 Who am I? 1213 01:29:23,490 --> 01:29:29,573 So am I 1214 01:29:30,948 --> 01:29:32,990 We used to experience the same state of trance when... 1215 01:29:34,698 --> 01:29:37,156 When we used to adorn Kanhobi in the form of Vitthala... 1216 01:29:38,323 --> 01:29:39,740 We used to be completely mesmerized... 1217 01:29:45,823 --> 01:29:46,240 Let's go.. 1218 01:29:46,948 --> 01:29:47,903 Let's Play.. 1219 01:29:48,198 --> 01:29:49,406 Panduranga.. Panduranga.. 1220 01:29:49,406 --> 01:29:50,656 Let's go... Let's go... 1221 01:29:52,031 --> 01:29:53,865 Hey, go get my cymbals and shawl. 1222 01:29:53,865 --> 01:29:54,667 Come on.. hurry up.. 1223 01:29:55,323 --> 01:29:56,017 Come.. 1224 01:29:56,573 --> 01:29:57,615 Come.. Come.. 1225 01:33:44,281 --> 01:33:49,406 Vitthal.. Vitthal.. 1226 01:34:03,365 --> 01:34:05,156 Mother Indrayani.. 1227 01:34:06,823 --> 01:34:09,781 Like in my childhood, I’ve set up another game here on your riverbank, O Mother. 1228 01:34:12,138 --> 01:34:18,013 I’ve immersed my abhangas, my thoughts, my words, my spirit, and my soul completely in your waters. 1229 01:34:20,365 --> 01:34:24,377 And here I sit, insistently, in your lap, Mother, waiting for your answer. 1230 01:34:26,281 --> 01:34:29,511 Serving your feet is my father's legacy... 1231 01:34:30,155 --> 01:34:33,655 A life spent in the worship of your feet, O Panduranga. 1232 01:34:34,538 --> 01:34:37,663 In the past, my father protected your gate by fasting and performing rituals. 1233 01:34:38,335 --> 01:34:41,544 Because of this service, we are able to enjoy happiness in this world today. 1234 01:34:42,890 --> 01:34:45,015 This is the only legacy I have. 1235 01:34:45,040 --> 01:34:47,040 Staying at your feet... 1236 01:34:47,393 --> 01:34:49,476 I will be proud of this legacy... 1237 01:34:49,501 --> 01:34:51,459 And I will save this legacy 1238 01:34:51,865 --> 01:34:55,698 My father has achieved this position of service by sacrificing his own life... 1239 01:34:56,240 --> 01:35:00,906 O God, this devotional service has been passed down from my ancestors. 1240 01:35:01,698 --> 01:35:06,781 Vitthal.. Vitthal.. 1241 01:35:07,448 --> 01:35:11,948 Joy overflows in my heart, 1242 01:35:12,405 --> 01:35:16,905 As Mother Mangala has entered our home. 1243 01:35:18,256 --> 01:35:22,756 Kaveri.. See.. She is Avali.. Tukaram's wife.. 1244 01:35:22,781 --> 01:35:26,656 The husband is wandering hungry out there in the scorching sun... 1245 01:35:26,924 --> 01:35:29,133 Does she feel anything at all? She just sits there, grinding... 1246 01:35:29,774 --> 01:35:31,441 Hey, what's up.. you scoundrel? 1247 01:35:31,984 --> 01:35:32,859 What did you say? 1248 01:35:33,031 --> 01:35:34,323 I see her now... 1249 01:35:34,615 --> 01:35:35,906 What did you say? 1250 01:35:35,906 --> 01:35:38,156 I’ve been watching since then... 1251 01:35:38,448 --> 01:35:39,698 What did you say? 1252 01:35:40,198 --> 01:35:42,031 I didn't say anything... that... 1253 01:35:42,406 --> 01:35:44,240 She spoke out of concern for your husband... 1254 01:35:44,240 --> 01:35:47,031 Why are both of you worrying about my husband? 1255 01:35:47,031 --> 01:35:48,281 I am strong enough to manage.. 1256 01:35:48,406 --> 01:35:50,948 He is my husband... I’ll take care of him and see to it myself. 1257 01:35:51,156 --> 01:35:53,536 Get lost... 1258 01:35:53,740 --> 01:35:54,948 They are telling me…! 1259 01:35:55,948 --> 01:35:58,740 Why are you staring at my face like that? Get lost... 1260 01:35:58,765 --> 01:36:00,500 wait mahadya... 1261 01:36:02,781 --> 01:36:03,906 Mahadev.... 1262 01:36:04,198 --> 01:36:05,198 Hey.. What did you do this..? 1263 01:36:05,198 --> 01:36:06,031 I didn't do anything, mother 1264 01:36:06,031 --> 01:36:06,573 Hey.. 1265 01:36:06,573 --> 01:36:07,531 I didn't do anything, mother 1266 01:36:07,531 --> 01:36:08,573 Oh my god.. 1267 01:36:09,323 --> 01:36:10,531 What has he done? 1268 01:36:13,698 --> 01:36:14,906 Bhagirathi.... 1269 01:36:15,098 --> 01:36:16,549 What has he done? 1270 01:36:29,281 --> 01:36:33,656 What has he done? 1271 01:36:40,448 --> 01:36:48,406 These measures was taken as a gesture of gratitude. 1272 01:36:49,323 --> 01:36:56,656 I have no other purpose besides this... 1273 01:36:58,031 --> 01:37:05,224 I cannot see this world sinking into illusion and materialism. 1274 01:37:05,948 --> 01:37:12,523 I feel very sorry to see this. 1275 01:37:13,198 --> 01:37:20,323 If this truth is seen with my own eyes 1276 01:37:21,039 --> 01:37:28,271 Then they will know that they have been freed from this suffering. 1277 01:37:47,698 --> 01:37:54,448 Panduranga Hari.. 1278 01:37:56,531 --> 01:37:57,490 Santu... 1279 01:37:58,131 --> 01:38:00,006 Tukoba.. hey Tukoba.. 1280 01:38:00,990 --> 01:38:03,573 Hey, it’s been so many days and you haven’t eaten anything at all... 1281 01:38:04,031 --> 01:38:04,906 I have brought the bread.. 1282 01:38:05,281 --> 01:38:06,781 Please eat a little bit. 1283 01:38:07,073 --> 01:38:07,948 Oh.. Patil buva.. 1284 01:38:08,323 --> 01:38:11,490 I am actually arguing with that Lord Panduranga... 1285 01:38:13,781 --> 01:38:15,023 I won’t be able to eat. 1286 01:38:15,073 --> 01:38:19,948 If you don’t eat now, then we will also stop taking food and water. Yes.. 1287 01:38:21,031 --> 01:38:25,531 Please don’t do that… If I don’t eat, then my closed ones will eat, right? 1288 01:38:25,906 --> 01:38:27,406 What do you mean by closed ones ? 1289 01:38:29,740 --> 01:38:43,240 Panduranga.. Panduranga.. 1290 01:38:52,615 --> 01:38:54,587 What did you do Tukoba? 1291 01:38:54,933 --> 01:38:57,490 What exactly does it mean that these birds are your relatives and friends? 1292 01:38:57,531 --> 01:38:58,795 Then what Patil baba.. 1293 01:38:59,573 --> 01:39:00,948 Oh, these are our relatives... 1294 01:39:01,615 --> 01:39:03,198 These are our true ancestors. 1295 01:39:04,198 --> 01:39:07,221 Santu Baba.. Patil Baba.. KanhoBa.. 1296 01:39:07,406 --> 01:39:09,966 Oh, you, me… truth… falsehood… 1297 01:39:10,332 --> 01:39:13,457 Before all this, only nature existed in this creation... 1298 01:39:13,781 --> 01:39:18,781 What prank did Lord Panduranga come up with that he gave birth to us humans? 1299 01:39:19,573 --> 01:39:25,490 And humans are also so wise... that they forgot even this nature and even started forgetting Lord Pandurang. 1300 01:39:26,240 --> 01:39:28,073 And if we keep forgetting like this, 1301 01:39:28,698 --> 01:39:29,906 then after some days, 1302 01:39:30,406 --> 01:39:35,698 this nature will disappear, and even your and our children will find it difficult to breathe. 1303 01:39:36,573 --> 01:39:39,198 That’s why we must remember from time to time 1304 01:39:39,198 --> 01:39:44,615 that these are truly your close ones, your relatives. 1305 01:39:44,615 --> 01:39:46,115 Yes.. you are correct.. 1306 01:39:46,115 --> 01:39:51,281 The trees and vines are our beloved ones of the forest; the birds sing melodious tunes. 1307 01:39:51,906 --> 01:39:55,573 You do this like this... Now how can I sit and write on this riverbank? 1308 01:39:57,490 --> 01:40:00,198 And you’re saying something so nice like this… 1309 01:40:00,323 --> 01:40:02,990 If this isn’t written down, how much loss all of us will suffer… 1310 01:40:02,990 --> 01:40:04,928 Ok Santu baba.. 1311 01:40:05,531 --> 01:40:06,748 I will keep this in mind.. 1312 01:40:06,773 --> 01:40:07,315 Yes.. 1313 01:40:07,490 --> 01:40:14,906 The trees and the creatures of the forest are my close companions; 1314 01:40:14,906 --> 01:40:21,323 The birds sing sweet melodies that echo devotion. 1315 01:40:21,323 --> 01:40:27,740 Panduranga Hari.. 1316 01:40:30,823 --> 01:40:31,948 Oh dear Avali, 1317 01:40:31,948 --> 01:40:34,031 if you truly wish to behold God, 1318 01:40:34,031 --> 01:40:37,865 then with an open heart and wide eyes, just gaze at the sky… 1319 01:40:37,865 --> 01:40:42,156 The clouds will take the form of whichever God you seek and grant you a vision. 1320 01:40:49,739 --> 01:40:51,748 Always a black-faced god is seen.. 1321 01:41:18,281 --> 01:41:21,531 Ripples of joy reverbate in this deep well of joy inside me... 1322 01:41:21,531 --> 01:41:24,531 Joy is an integral part of happiness. 1323 01:41:26,318 --> 01:41:29,943 What can I say? Something has happened... 1324 01:41:30,198 --> 01:41:33,823 There's nothing more to say, it just fills my heart. 1325 01:41:34,406 --> 01:41:38,656 Just as a baby in the womb loves its mother's every movement, and desires to be immersed in that experience... 1326 01:41:38,656 --> 01:41:41,949 In the same way, the soul has a deep connection with the Supreme Soul . 1327 01:41:42,531 --> 01:41:46,115 Tukaram says, Oh my Lord, You have poured this joy into my soul and stamped your holy name upon it. 1328 01:41:46,781 --> 01:41:49,781 These experience of divine joy are now pouring out of my mouth... 1329 01:41:54,198 --> 01:41:55,739 I recited an abhang… 1330 01:41:56,523 --> 01:41:57,773 Oh, did you listen? 1331 01:41:58,182 --> 01:42:00,772 I recited an abhang… 1332 01:42:00,823 --> 01:42:02,268 Of our beloved Tukaram buwa.. . 1333 01:42:02,323 --> 01:42:04,340 I recited the abhang of our Tukaram buwa. 1334 01:42:04,365 --> 01:42:05,716 Did you hear? 1335 01:42:06,406 --> 01:42:07,865 I recited the abhang of our Tukaram buwa. 1336 01:42:08,740 --> 01:42:11,865 Vatsala... Hey Vatsala.. 1337 01:42:12,365 --> 01:42:14,198 Hey open the door.. 1338 01:42:14,490 --> 01:42:15,281 What happened Avali? 1339 01:42:15,281 --> 01:42:20,698 I recited the abhang of our Tukaram buwa. 1340 01:42:20,698 --> 01:42:25,406 Buwa used to say every day, “Awale, recite an abhang.” 1341 01:42:26,096 --> 01:42:28,596 I used to say, “I don’t like your Lord Vithoba". 1342 01:42:28,948 --> 01:42:30,410 I don’t like anything about him. 1343 01:42:30,490 --> 01:42:32,715 But I don’t even remember anything, dear... 1344 01:42:32,740 --> 01:42:36,180 Buwa used to say, “Why do you have to remember it at all?” 1345 01:42:37,049 --> 01:42:39,466 When true longing rises in your heart, 1346 01:42:40,156 --> 01:42:43,758 the words will find their way to your tongue without you even trying. 1347 01:42:44,147 --> 01:42:45,522 Back then, I just couldn’t grasp it, you know… 1348 01:42:45,547 --> 01:42:47,198 Now it’s all making sense… 1349 01:42:47,573 --> 01:42:51,781 Just by reciting the abhangs by heart, my heart is overflowing with joy. 1350 01:42:52,968 --> 01:42:54,010 Our Buwa.. 1351 01:42:54,604 --> 01:42:56,646 They are the ones who weave abhangs from their own hearts. 1352 01:42:57,948 --> 01:43:00,812 They must be overflowing with bliss, filling every place, dear... 1353 01:43:01,615 --> 01:43:02,615 Hey.. 1354 01:43:03,656 --> 01:43:05,700 I have to find my Buwa… 1355 01:43:05,740 --> 01:43:06,582 Go.. go.. 1356 01:43:06,781 --> 01:43:09,948 I’m taking some bhakri with me… they must have been hungry for so long. 1357 01:43:10,573 --> 01:43:11,716 I will take a leave.. 1358 01:43:15,573 --> 01:43:16,490 I will come soon. 1359 01:43:50,281 --> 01:43:55,574 I will have to tell him that I said Abhang. 1360 01:43:56,906 --> 01:44:02,406 Tukaram says, Oh my Lord, You have poured this joy into my soul and stamped your holy name upon it. 1361 01:44:05,323 --> 01:44:10,823 Tukaram says, Oh my Lord, You have poured this joy into my soul and stamped your holy name upon it. 1362 01:44:11,615 --> 01:44:23,990 These experience of divine joy are now pouring out of my mouth... 1363 01:44:25,656 --> 01:44:27,865 Who knows where he will be? 1364 01:44:27,865 --> 01:44:29,594 I need to find him... 1365 01:44:51,240 --> 01:44:53,156 Oh God... 1366 01:44:53,948 --> 01:44:55,573 The thorn stuck in my foot. 1367 01:45:20,698 --> 01:45:21,573 What is it mother ? 1368 01:45:23,323 --> 01:45:24,448 What happened ? 1369 01:45:24,448 --> 01:45:25,573 A thorn pricked my foot. 1370 01:45:25,573 --> 01:45:26,573 Is it...? 1371 01:45:27,698 --> 01:45:28,698 Let me see... 1372 01:45:28,823 --> 01:45:30,095 Hey go away... 1373 01:45:30,781 --> 01:45:32,531 I said go away... 1374 01:45:33,406 --> 01:45:35,419 If you touch my body, beware! 1375 01:45:35,448 --> 01:45:37,115 What are you doing, Mother? 1376 01:45:37,588 --> 01:45:39,213 I am like your Younger brother... 1377 01:45:39,740 --> 01:45:43,656 And for that reason, I can bow down at your feet... 1378 01:45:43,815 --> 01:45:47,696 You don't dare to touch my body in any case ... 1379 01:45:47,781 --> 01:45:50,865 Leave me alone... 1380 01:45:50,865 --> 01:45:51,698 Don't you understand...? 1381 01:45:51,698 --> 01:45:52,559 Get lost... 1382 01:45:52,584 --> 01:45:54,816 Well, do you think I should go? 1383 01:45:54,948 --> 01:45:55,927 I said go... 1384 01:45:55,952 --> 01:45:56,618 Yes... 1385 01:45:56,998 --> 01:45:58,289 I am going... 1386 01:46:08,193 --> 01:46:09,026 Hey mother... 1387 01:46:09,581 --> 01:46:10,245 Mother... 1388 01:46:10,781 --> 01:46:12,065 What happened to you ? 1389 01:46:12,406 --> 01:46:14,256 I have a thorn pricked in my foot... 1390 01:46:14,281 --> 01:46:15,156 let me see.. 1391 01:46:16,075 --> 01:46:17,076 Son, please don't. 1392 01:46:18,423 --> 01:46:19,799 Mother... please hold on. 1393 01:46:20,281 --> 01:46:21,073 Please no... 1394 01:46:21,323 --> 01:46:22,198 let me see mother... 1395 01:46:31,186 --> 01:46:33,061 Even though you're an adult, do you still cry like a child? 1396 01:46:48,406 --> 01:46:49,365 Hey mother... 1397 01:46:50,573 --> 01:46:52,031 Are you feeling better now? 1398 01:46:52,740 --> 01:46:54,240 Hey you... 1399 01:46:54,448 --> 01:46:56,667 Are you casting a spell on me? 1400 01:46:57,781 --> 01:47:00,149 Oh, your husband is over there by the river. 1401 01:47:00,240 --> 01:47:02,198 And where are you looking for him here? In these mountains! 1402 01:47:02,198 --> 01:47:03,781 I will punish you now... 1403 01:47:03,823 --> 01:47:05,990 I am going... 1404 01:47:30,789 --> 01:47:31,623 Oh Mother... 1405 01:47:33,156 --> 01:47:35,337 Everything is happening today, just as it happened that day... 1406 01:47:38,906 --> 01:47:41,386 Instead of going to the river, I came here to the mountains... 1407 01:47:42,348 --> 01:47:44,199 I need to find Tukaram Bua. 1408 01:47:44,615 --> 01:47:45,948 Let me find him... 1409 01:47:51,698 --> 01:47:58,240 Pandurang Hari... Pandurang Hari... 1410 01:47:58,240 --> 01:47:59,156 Oh Buwa... 1411 01:48:00,990 --> 01:48:01,990 Oh Buwa... 1412 01:48:03,156 --> 01:48:04,093 Hey, 1413 01:48:04,118 --> 01:48:07,035 why are you sitting with your eyes closed? 1414 01:48:11,156 --> 01:48:14,923 At home, your wife and children are screaming your name. 1415 01:48:14,948 --> 01:48:17,595 And you cry out in the name of Vithoba here. 1416 01:48:19,406 --> 01:48:21,531 Do you remember to have any food or not? 1417 01:48:21,698 --> 01:48:23,131 Do you understand or not? 1418 01:48:23,156 --> 01:48:24,548 Open your eyes... 1419 01:48:25,573 --> 01:48:26,490 What to say? 1420 01:48:27,990 --> 01:48:30,720 Oh, can't you hear? 1421 01:48:32,323 --> 01:48:33,323 You came here... 1422 01:48:34,198 --> 01:48:35,156 Oh goddess Manglaie 1423 01:48:35,240 --> 01:48:37,423 You must be very hungry, right? 1424 01:48:37,448 --> 01:48:40,340 How did you know I was sitting by the river? 1425 01:48:40,365 --> 01:48:42,115 Hmm... 1426 01:48:42,115 --> 01:48:42,885 Buwa... 1427 01:48:43,156 --> 01:48:46,156 Don't be too proud of yourself. 1428 01:48:46,365 --> 01:48:48,555 As God speaks to you... 1429 01:48:48,698 --> 01:48:54,656 In the same way, the trees, leaves, and flowers in the forest and mountains speak to me... 1430 01:48:55,115 --> 01:48:56,240 And that's not all. 1431 01:48:56,323 --> 01:49:00,781 A thorn in my foot told me that you were sitting here... 1432 01:49:01,115 --> 01:49:03,406 You are truly blessed. 1433 01:49:03,448 --> 01:49:04,470 As I say, 1434 01:49:05,156 --> 01:49:08,281 Lord Pandurang is making you do a more difficult spiritual practice than me... 1435 01:49:08,306 --> 01:49:09,724 Whatever you said... 1436 01:49:10,031 --> 01:49:15,281 Therefore, the curses you give to Lord Vitthal also accumulate in the chanting of his name... 1437 01:49:15,281 --> 01:49:16,406 You are truly blessed. 1438 01:49:16,406 --> 01:49:18,948 Oh, Panduranga should show some miracle here... 1439 01:49:18,948 --> 01:49:24,113 so I have dipped the Abhanga book in water and i am sitting here. 1440 01:49:26,156 --> 01:49:28,281 I don't see any miracles. 1441 01:49:29,906 --> 01:49:33,031 Lord Vitthal meets you everywhere and blesses you. 1442 01:49:34,198 --> 01:49:36,531 You are truly blessed. 1443 01:49:36,531 --> 01:49:37,656 You are truly blessed. 1444 01:49:37,656 --> 01:49:39,269 Why are you greeting me by touching my feet? 1445 01:49:39,490 --> 01:49:41,379 Why are you greeting me by touching my feet? 1446 01:49:43,856 --> 01:49:45,365 Why are you greeting me by touching my feet? 1447 01:49:49,124 --> 01:49:50,823 What did you say? 1448 01:49:52,531 --> 01:49:53,957 Did you immerse the Abhang in water? 1449 01:49:54,990 --> 01:49:55,656 huh ? 1450 01:49:57,823 --> 01:49:58,655 Why did you do it? 1451 01:50:01,656 --> 01:50:02,990 Why did you do it? 1452 01:50:03,073 --> 01:50:04,403 Who told you to do it? 1453 01:50:04,656 --> 01:50:05,448 huh ? 1454 01:50:05,615 --> 01:50:11,412 Hey, did you throw away all your knowledge just because some priests in the village made fun of you? 1455 01:50:12,350 --> 01:50:14,673 People cursing you is nothing new to you. 1456 01:50:14,698 --> 01:50:17,573 I'm constantly yelling at you at home. 1457 01:50:18,240 --> 01:50:20,039 You even endured my screams! 1458 01:50:20,573 --> 01:50:23,698 I cursed your gods. 1459 01:50:24,568 --> 01:50:26,443 Even then, you didn't fight me. 1460 01:50:27,323 --> 01:50:29,816 And some people in the village who were like dogs spoke badly... 1461 01:50:30,281 --> 01:50:35,115 So you drowned out the voice of God, which you yourself wrote? 1462 01:50:44,156 --> 01:50:46,213 I am really angry with you today... 1463 01:50:46,740 --> 01:50:49,974 Oh, that was the knowledge that taught people humanity... 1464 01:50:50,698 --> 01:50:53,545 People easily understood that knowledge while dancing, singing, laughing, and playing. 1465 01:50:53,740 --> 01:50:55,844 Did you throw away that knowledge? 1466 01:50:56,166 --> 01:50:57,183 Here? In the Indrayani River? 1467 01:50:58,740 --> 01:51:00,398 And what is it, Indrayani? 1468 01:51:00,490 --> 01:51:01,570 What... What... 1469 01:51:04,461 --> 01:51:07,116 Did you swallow that knowledge too? 1470 01:51:08,698 --> 01:51:10,298 This man doesn't understand... 1471 01:51:10,740 --> 01:51:12,306 But you were watching, weren't you? 1472 01:51:12,650 --> 01:51:18,891 Don't you like that the farmers, the rustics, peasants in the village are becoming wiser? 1473 01:51:19,918 --> 01:51:21,022 Buwa... 1474 01:51:22,656 --> 01:51:26,323 ...by drowning out your Abhang Gatha, you have broken my heart. 1475 01:51:31,198 --> 01:51:32,115 Oh Indrayani... 1476 01:51:32,115 --> 01:51:33,073 Hey Goddess... 1477 01:51:35,031 --> 01:51:35,823 Give it back... 1478 01:51:35,823 --> 01:51:36,740 Give me back those Abhangs. 1479 01:51:37,290 --> 01:51:38,040 Oh Mother... 1480 01:51:38,948 --> 01:51:41,115 What use are those Abhanga poems to you? 1481 01:51:41,720 --> 01:51:44,095 Give it back, mother... 1482 01:51:44,745 --> 01:51:47,965 Oh, this man has poured his life into those papers... 1483 01:51:47,990 --> 01:51:50,573 Don't get those papers wet like that, Mother 1484 01:51:51,590 --> 01:51:53,465 I have surrendered to you... 1485 01:51:53,615 --> 01:51:55,639 I bow to you with folded hands... 1486 01:51:56,906 --> 01:52:01,844 For these Abhanga poems, he has suffered a lot... 1487 01:52:01,906 --> 01:52:03,948 More than Lord Rama... 1488 01:52:04,073 --> 01:52:04,823 Give those papaers back... 1489 01:52:04,823 --> 01:52:06,944 Don't wet those papers... 1490 01:52:07,156 --> 01:52:07,698 Give it back... 1491 01:52:08,156 --> 01:52:08,698 Give it back... 1492 01:52:08,823 --> 01:52:12,893 Look, take all your anger out on me.. 1493 01:52:13,740 --> 01:52:15,073 I spoke badly to you... 1494 01:52:16,144 --> 01:52:19,310 Look... Look... If you listen to me... 1495 01:52:20,198 --> 01:52:22,531 So with the touch of those Abhang poems, 1496 01:52:23,115 --> 01:52:25,415 every drop of yours will become nectar. 1497 01:52:26,257 --> 01:52:29,257 We will worship your water like God... 1498 01:52:30,323 --> 01:52:30,865 Give it back... 1499 01:52:31,448 --> 01:52:32,256 Give it back... Oh mother... 1500 01:52:32,281 --> 01:52:34,073 Give back our collection of Abhangas... 1501 01:52:34,115 --> 01:52:35,073 Give that knowledge back.. Give that knowledge.. 1502 01:52:35,073 --> 01:52:37,335 Awali come back... -Let go of my hand... 1503 01:52:40,490 --> 01:52:41,656 Let go of my hand... 1504 01:52:42,073 --> 01:52:44,154 You just sit here and play the cymbals... 1505 01:52:44,406 --> 01:52:45,851 I am going home... 1506 01:52:45,932 --> 01:52:47,881 And I will drown that Vithoba in water... 1507 01:52:51,091 --> 01:52:51,591 Hmm... 1508 01:52:53,448 --> 01:52:55,471 Awali, Please listen to me, 1509 01:52:55,615 --> 01:52:57,281 where are you going in such a hurry? 1510 01:52:57,406 --> 01:52:58,406 Awali, Please listen to me, 1511 01:52:59,686 --> 01:53:02,401 Such anger is useless... 1512 01:53:06,323 --> 01:53:07,781 Oh damn god... 1513 01:53:09,656 --> 01:53:10,990 Are you satisfied? 1514 01:53:12,554 --> 01:53:13,887 Are you feeling better now? 1515 01:53:15,281 --> 01:53:17,346 Why are you just sitting there looking at me? 1516 01:53:18,823 --> 01:53:21,074 Oh, the world has collapsed in the village of Dehu... 1517 01:53:23,365 --> 01:53:25,984 Now, at least free those hands on your waist and do something... 1518 01:53:28,687 --> 01:53:32,982 You won't feel better unless my family is completely destroyed, will you? 1519 01:53:34,323 --> 01:53:35,031 No... 1520 01:53:36,755 --> 01:53:38,031 You won't understand... 1521 01:53:39,656 --> 01:53:42,656 You will never understand the pain women go through... 1522 01:53:49,448 --> 01:53:51,490 My Rakhumai Devi will know... 1523 01:53:54,323 --> 01:53:58,031 I am praying to you, Rakhumai. 1524 01:53:59,802 --> 01:54:01,052 Please save us, mother. 1525 01:54:02,406 --> 01:54:04,115 Please save us, mother. 1526 01:54:04,323 --> 01:54:07,365 This is not just our poetry collection, it is the mother of all of us... 1527 01:54:11,906 --> 01:54:12,698 Goddess Rakhumai... 1528 01:54:14,698 --> 01:54:18,156 It must have been carried away by the waters of Indrayani, right? 1529 01:54:21,448 --> 01:54:22,698 Oh mother. 1530 01:54:23,115 --> 01:54:24,823 Please save us, mother. 1531 01:54:25,156 --> 01:54:28,906 Give back the poetic composition penned by Bua... I have surrendered to you... 1532 01:54:30,823 --> 01:54:34,823 Give back the poetic composition penned by Bua... I have surrendered to you... 1533 01:54:37,147 --> 01:54:39,823 Oh mother, give it back... 1534 01:54:48,287 --> 01:54:49,704 Abhang poems did not float on the surface. 1535 01:54:52,448 --> 01:54:55,740 Oh Lord Vitthal, why did you make me give birth to Abhangas? 1536 01:54:56,490 --> 01:54:58,740 Everything you did was a lie... Is that so? 1537 01:55:02,954 --> 01:55:04,627 Patil Baba, it is wrong to say that. 1538 01:55:05,751 --> 01:55:07,629 Because how can divine realization be false? 1539 01:55:09,524 --> 01:55:13,020 I have felt his presence around me constantly... 1540 01:55:13,531 --> 01:55:14,198 Now also... 1541 01:55:15,240 --> 01:55:19,448 I have felt the fragrance of God, His breath constantly around me... 1542 01:55:21,053 --> 01:55:23,813 I have seen the nature in front of me becoming God. 1543 01:55:25,573 --> 01:55:28,879 I have experienced the divine awakened in every human being... 1544 01:55:29,490 --> 01:55:30,978 Then hey Lord Vitthal... 1545 01:55:33,573 --> 01:55:35,386 What is my crime, father? 1546 01:55:37,107 --> 01:55:41,774 Even though I am not a priest, is it my crime to speak or write about religion? 1547 01:55:44,490 --> 01:55:50,865 Is it my sin to call out to the God who is present in all things and turning my back to the idol in the temple? 1548 01:55:53,573 --> 01:55:55,906 Even after so many days, you have not let the Abhanga poems float... 1549 01:55:55,906 --> 01:55:56,990 This means... 1550 01:55:56,990 --> 01:56:02,998 It seems that you accept the human steps created by the monopolists who claim rights over you... 1551 01:56:04,781 --> 01:56:08,634 Only the anointing of milk and honey brings you happiness, Father Vitthal... 1552 01:56:09,240 --> 01:56:11,882 Then why bother to create abhang poetry? 1553 01:56:14,740 --> 01:56:16,948 Why did you drive these poor people crazy? 1554 01:56:19,156 --> 01:56:21,531 In the hut in the forest, under the tree, in the field, 1555 01:56:21,531 --> 01:56:23,641 while tending, threshing, 1556 01:56:23,906 --> 01:56:29,678 plowing, laughing, crying, living, you made me go crazy for your name. 1557 01:56:32,031 --> 01:56:34,042 I foolishly drove them crazy... 1558 01:56:35,281 --> 01:56:38,161 Lord Vitthal... Lord Vitthal... 1559 01:56:45,073 --> 01:56:46,810 Hey Lord Vitthal... 1560 01:56:49,031 --> 01:56:50,928 Hear my plea. 1561 01:56:51,921 --> 01:56:53,421 You still don't let the Abhang poem float. 1562 01:56:54,345 --> 01:56:57,691 Do you want this Tukaram to be proven false? 1563 01:56:58,240 --> 01:57:00,906 Pandurang Hari... Pandurang Hari... 1564 01:57:00,906 --> 01:57:59,365 Pandurang Hari... Pandurang Hari... 1565 01:57:59,365 --> 01:58:01,365 Santoba, what is that? 1566 01:58:01,365 --> 01:58:06,156 Pandurang Hari... Pandurang Hari... 1567 01:58:07,615 --> 01:58:11,948 Oh Tukaram's Abhang floated on the water... 1568 01:58:11,948 --> 01:58:14,031 Abhang floated on the water... 1569 01:58:14,031 --> 01:58:18,447 Oh Tukaram's Abhang floated on the water... 1570 01:58:20,240 --> 01:58:21,193 Oh you, go to the river.. 1571 01:58:31,573 --> 01:58:45,781 Pandurang Hari... Pandurang Hari... 1572 01:58:48,115 --> 01:58:49,906 Abhang poems floated on the water 1573 01:58:50,948 --> 01:58:54,198 Tukaram's Abhang poems floated on the water 1574 01:58:55,115 --> 01:58:56,031 Lord Vitthal... 1575 01:58:58,115 --> 01:58:59,698 I cursed you in vain... 1576 01:59:01,990 --> 01:59:04,906 What a terrible crime I have committed against Lord Vitthal! 1577 01:59:05,656 --> 01:59:10,365 I put the Creator of the world to work for my stubbornness... 1578 01:59:12,039 --> 01:59:14,823 I have given my Lord Shri Vitthal a lot of trouble... 1579 01:59:15,802 --> 01:59:18,844 Forgive me Lord Vitthal... 1580 01:59:19,720 --> 01:59:29,637 Pandurang Hari... Pandurang Hari... 1581 01:59:37,198 --> 01:59:38,031 Shastri... 1582 01:59:38,073 --> 01:59:39,115 Oh Shastri... 1583 01:59:39,115 --> 01:59:41,068 Hey Tukaram... 1584 01:59:41,531 --> 01:59:42,656 Oh Shastri... 1585 01:59:42,966 --> 01:59:43,906 Tukaram... 1586 01:59:43,948 --> 01:59:46,115 Oh Shastri... Atiyogi... 1587 01:59:46,323 --> 01:59:48,073 Oh Atiyogi please listen... 1588 01:59:48,656 --> 01:59:49,573 What are you watching? 1589 01:59:49,573 --> 01:59:50,656 Go and see what's going on over there... 1590 01:59:50,656 --> 01:59:51,948 Here I go... 1591 01:59:51,948 --> 01:59:52,698 Attiyogi... 1592 01:59:52,740 --> 01:59:55,490 Pandurang Hari... Pandurang Hari... 1593 01:59:55,490 --> 01:59:56,816 Tukaram... 1594 01:59:57,865 --> 02:00:04,751 Tukaram, my body is burning... 1595 02:00:04,776 --> 02:00:08,698 Immerse me in Indrayani... 1596 02:00:08,698 --> 02:00:13,281 Tukaram Buwa, please forgive me. 1597 02:00:14,707 --> 02:00:15,165 Let's go... 1598 02:00:16,031 --> 02:00:18,406 If your mind is pure, even your enemies become your friends... 1599 02:00:18,406 --> 02:00:21,414 Even wild animals like tigers and snakes cannot kill that man... 1600 02:00:23,656 --> 02:00:26,240 For him, poison becomes nectar. The blow inflicted on him becomes beneficial for him. 1601 02:00:26,281 --> 02:00:28,031 This always happens to him. 1602 02:00:28,056 --> 02:00:30,531 Suffering becomes the fruit of happiness for him. 1603 02:00:30,531 --> 02:00:33,033 For him the flames of fire become cool... 1604 02:00:33,058 --> 02:00:35,186 The soul loves a soul that is one... 1605 02:00:35,211 --> 02:00:37,960 This soul lives in oneness among all. 1606 02:00:38,012 --> 02:00:40,815 Tukaram says that Narayana has bestowed his grace upon him... 1607 02:00:40,840 --> 02:00:43,048 You learn this through experience... 1608 02:00:43,073 --> 02:00:46,573 Pandurang.... Pandurang.... 1609 02:00:54,678 --> 02:00:59,719 Even Yama, the god of death, trembles at the mention of the name Tukaram... 1610 02:01:00,531 --> 02:01:02,879 Blessed Tukaram Samarth... 1611 02:01:02,906 --> 02:01:05,156 Who performed the feat.. 1612 02:01:05,156 --> 02:01:09,698 Who made the stones and books float on the water like lacquer... 1613 02:01:10,156 --> 02:01:13,156 For Rameshwar Bhatt, 1614 02:01:13,365 --> 02:01:15,781 Tukaram and Lord Vishnu are one and the same... 1615 02:01:18,781 --> 02:01:20,490 I am a great sinner... 1616 02:01:21,968 --> 02:01:22,801 Forgive me. 1617 02:01:22,834 --> 02:01:24,376 Save me... 1618 02:01:25,906 --> 02:01:28,240 Who am I to save you? Rameshwar Bhatt? 1619 02:01:29,073 --> 02:01:30,365 Who am I to save you? 1620 02:01:32,240 --> 02:01:34,490 We should become servants of Lord Hari... 1621 02:01:35,490 --> 02:01:37,198 One should chant the name of Lord Hari ... 1622 02:01:39,073 --> 02:01:41,240 Then Lord Hari saves us... 1623 02:01:42,740 --> 02:01:46,406 And takes you by the hand and leads you to salvation... 1624 02:01:46,649 --> 02:01:51,448 Lord Hari... Lord Hari... 1625 02:01:51,448 --> 02:02:01,740 Ram, Krishna, Hari 1626 02:03:23,365 --> 02:03:24,323 Awali... 1627 02:03:24,323 --> 02:03:26,198 Awali getup... 1628 02:03:26,281 --> 02:03:28,365 What are you looking at me like that? 1629 02:03:28,365 --> 02:03:30,115 Tukaram Bua is coming... 1630 02:03:30,115 --> 02:03:31,756 Abhang poems float on water 1631 02:03:31,781 --> 02:03:34,548 The entire village has gathered on the banks of the Indrayani River. 1632 02:03:34,573 --> 02:03:35,965 Abhang poems float on water ? 1633 02:03:35,990 --> 02:03:36,740 Yes, of course! 1634 02:03:36,765 --> 02:03:37,655 Let's go... 1635 02:03:39,781 --> 02:03:40,781 Goddess Rakhumaie... 1636 02:04:37,406 --> 02:04:39,031 Tukaram Buwa... 1637 02:05:18,740 --> 02:05:22,965 As the Abhanga poems floated on water, Tukaram's name began to spread in all directions... 1638 02:05:22,990 --> 02:05:25,615 In Jayaram Swami's kirtan at Kolhapur 1639 02:05:25,615 --> 02:05:31,198 Bahinabai, moved by emotion after listening to Tukaram's Abhang, came to Dehu village... 1640 02:05:31,198 --> 02:05:33,993 And became famous as a disciple of Tukaram... 1641 02:05:35,290 --> 02:05:39,332 Rameshwar Bhatt now started supporting Tukaram in kirtan by playing cymbals. 1642 02:05:40,031 --> 02:05:41,448 Ten years passed... 1643 02:05:42,201 --> 02:05:47,993 And one day, leaving the ongoing kirtan, Bua came in and said... 1644 02:05:48,019 --> 02:05:49,019 Awali... 1645 02:05:49,711 --> 02:05:52,045 Hey, what are you doing? Hurry up... 1646 02:05:52,584 --> 02:05:54,668 I will go to my home now. 1647 02:05:54,693 --> 02:05:56,443 This message has come from the saints... 1648 02:05:57,698 --> 02:06:02,948 Tukaram says now his parents will take him home... 1649 02:06:04,115 --> 02:06:05,031 Let's go Awali... 1650 02:06:05,656 --> 02:06:07,073 How do you recite Abhanga poetry by the stove today? 1651 02:06:07,749 --> 02:06:09,957 Hey Mauli, you've suffered so much because of me... 1652 02:06:10,620 --> 02:06:15,120 Because you took care of this house like the earth, I have been able to grow as big as the universe... 1653 02:06:15,531 --> 02:06:16,073 Let's go... 1654 02:06:17,073 --> 02:06:20,365 Let's enjoy salvation together... 1655 02:06:20,365 --> 02:06:21,240 Let it be now... 1656 02:06:22,365 --> 02:06:24,942 I'm not going anywhere and you're not going anywhere! 1657 02:06:25,365 --> 02:06:27,073 The children will come have lunch now... 1658 02:06:27,781 --> 02:06:31,740 You too, come and join us after the kirtan... 1659 02:06:31,740 --> 02:06:33,615 Hey Awali... 1660 02:06:35,531 --> 02:06:41,906 Lord Pandurang has come with an invitation to have nectar! Come quickly!... 1661 02:06:43,323 --> 02:06:44,656 Don't say anything strange... 1662 02:06:45,531 --> 02:06:47,656 I'm not going anywhere now! 1663 02:06:49,531 --> 02:06:51,906 This message has come from the saints... 1664 02:06:52,281 --> 02:06:53,948 Hey listen... 1665 02:06:54,365 --> 02:07:15,823 Pandurang Hari... Pandurang Hari... 1666 02:07:16,615 --> 02:07:19,615 My Lord Hari has come to take me... 1667 02:07:21,209 --> 02:07:25,501 Hari... Hari... Hari... 1668 02:07:33,730 --> 02:07:39,646 I will go to my home now. 1669 02:07:39,671 --> 02:07:44,838 This message has come from the saints... 1670 02:07:44,874 --> 02:07:55,624 Tukaram says now my divine will come to take me... 1671 02:07:56,073 --> 02:07:57,156 Awali... 1672 02:07:57,615 --> 02:07:58,990 What's wrong with her now? 1673 02:07:59,365 --> 02:08:00,426 Awali... 1674 02:08:00,615 --> 02:08:01,490 Awali... 1675 02:08:01,490 --> 02:08:02,837 What is it Vatsala... 1676 02:08:03,198 --> 02:08:05,115 Now my children will come and say they are hungry... 1677 02:08:05,115 --> 02:08:06,615 You don't even let me make bread for them? 1678 02:08:06,656 --> 02:08:10,482 Oh, your husband is going to Vaikuntha with Lord Vithoba. 1679 02:08:10,615 --> 02:08:12,781 And you're sitting here making bread. 1680 02:08:12,781 --> 02:08:15,817 You won't even get to see him again... 1681 02:08:16,948 --> 02:08:18,953 In Vaikuntha? 1682 02:08:25,323 --> 02:08:29,879 Awali be careful.... 1683 02:08:31,281 --> 02:08:36,740 Ram, Krishna, Hari... 1684 02:08:36,740 --> 02:08:39,240 Awali be careful.... 1685 02:08:39,240 --> 02:08:41,948 Ram, Krishna, Hari... 1686 02:08:54,031 --> 02:08:55,323 Lord Hari has come from the other side... 1687 02:08:55,323 --> 02:08:57,298 He is holding a conch and a chakra in his hands... 1688 02:08:57,323 --> 02:08:58,781 The Eagle God is flapping its wings... 1689 02:08:58,781 --> 02:09:00,798 He is giving you the assurance that you should not be afraid... 1690 02:09:00,823 --> 02:09:04,465 The sun's radiance seems dimmed by the radiance of Lord Vishnu's crown and earrings. 1691 02:09:04,490 --> 02:09:08,048 Lord Vishnu's dusky complexion is as beautiful as the dark clouds. 1692 02:09:08,073 --> 02:09:11,442 He has four hands and a garland of flowers adorns his neck. 1693 02:09:11,490 --> 02:09:15,090 His dhoti is shining brightly, illuminating all ten directions... 1694 02:09:15,115 --> 02:09:19,299 Tukaram is pleased that the Lord of Vaikuntha has come home... 1695 02:09:20,823 --> 02:09:22,448 Be careful... be careful... 1696 02:09:23,156 --> 02:09:34,740 Ram, Krishna, Hari... 1697 02:09:57,323 --> 02:10:04,115 Ram, Krishna, Hari... 1698 02:11:36,076 --> 02:11:37,743 Buva wait... 1699 02:11:38,868 --> 02:11:40,493 Buva please wait... 1700 02:11:40,493 --> 02:11:42,118 Where are you going ? 1701 02:11:43,284 --> 02:11:44,534 Move aside... 1702 02:11:50,284 --> 02:11:51,909 please wait... 128309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.