Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,956 --> 00:03:12,199
Wagholi Town.
2
00:03:12,282 --> 00:03:18,532
That pillow over there too .
3
00:03:18,532 --> 00:03:21,365
I don't want a single wrinkle on that cushion.
4
00:03:24,824 --> 00:03:27,740
Hasn't Atiyogi Rameshwar Bhatt arrived yet?
5
00:03:27,740 --> 00:03:29,115
He is yet to come.
6
00:03:29,407 --> 00:03:31,574
He is busy in daily worship.
7
00:03:31,574 --> 00:03:32,993
He will arrive in a few moments.
8
00:03:47,865 --> 00:03:52,074
The great scholar Pandit Mambaji Buva !
9
00:03:52,365 --> 00:03:55,516
Yes! It's me. Mambaji Shastri !
10
00:03:56,324 --> 00:03:58,782
And this is my assistant, Pantaji !
11
00:03:58,782 --> 00:04:00,655
Wow wow...
12
00:04:02,407 --> 00:04:05,407
Today, Wagholi village became blessed.
13
00:04:07,990 --> 00:04:10,407
Oh ... Atiyogi Rameshwar Bhatt has arrived
14
00:04:11,824 --> 00:04:13,615
Mambaji, would you please stand aside for a moment?
15
00:04:13,615 --> 00:04:14,074
yes...
16
00:04:15,365 --> 00:04:20,740
Hail the victory of Atiyogi Rameshwar Bhatt...
17
00:04:22,949 --> 00:04:28,324
Hail the victory of Atiyogi Rameshwar Bhatt...
18
00:04:29,740 --> 00:04:35,490
Hail the victory of Atiyogi Rameshwar Bhatt...
19
00:04:50,365 --> 00:05:06,115
Hail the victory of Atiyogi Rameshwar Bhatt...
20
00:05:19,074 --> 00:05:22,074
The great scholar of Dehu village, Mambaji Bua
21
00:05:23,574 --> 00:05:24,282
I bow down..
22
00:05:24,282 --> 00:05:25,782
I saw your application...
23
00:05:27,240 --> 00:05:28,907
Is it true what you say ?
24
00:05:29,865 --> 00:05:30,594
What is that man's name ?
25
00:05:30,841 --> 00:05:32,424
His name is...
26
00:05:40,115 --> 00:05:41,324
I'll go and check...
27
00:06:34,689 --> 00:06:35,939
What's this noise outside?
28
00:06:35,939 --> 00:06:38,522
That Tukaram is dancing outside...
29
00:06:38,522 --> 00:06:39,814
Ah, but why all the noise?
30
00:06:39,814 --> 00:06:41,231
He doesn't dance alone...
31
00:06:41,231 --> 00:06:41,818
Then ?
32
00:06:41,843 --> 00:06:46,818
The entire Wagholi market is dancing with him.
33
00:06:47,814 --> 00:06:50,481
Come on.. come on.. I'll show you all.
34
00:08:20,314 --> 00:08:22,064
This is Tukaram..
35
00:08:44,147 --> 00:08:45,897
Vidyadhar ... uh ... now
36
00:08:47,814 --> 00:08:51,522
Don't hit me..
Oh mother...
37
00:09:01,647 --> 00:09:02,897
Pant ...
- Yes...
38
00:09:04,314 --> 00:09:05,564
Yes, I tell them...
39
00:09:12,906 --> 00:09:16,039
If you're all done, both of you, come inside.
40
00:09:16,064 --> 00:09:17,939
Come on.. let's go.
41
00:09:27,522 --> 00:09:28,967
These two were outside right now.
42
00:09:30,772 --> 00:09:31,939
May Lord Rama, Krishna and Hari bless you.
43
00:09:33,449 --> 00:09:35,186
I am Tukaram More - Ambile.
44
00:09:36,241 --> 00:09:38,287
I am the son of Bolhoba More - Ambile.
45
00:09:38,866 --> 00:09:40,553
Our origins begin with Vishwambhar Baba.
46
00:09:40,824 --> 00:09:41,576
He had two children.
47
00:09:42,033 --> 00:09:42,533
Hari...
48
00:09:43,199 --> 00:09:43,658
and Mukund...
49
00:09:44,116 --> 00:09:45,366
Vithoba, son of Hari..
50
00:09:45,592 --> 00:09:47,616
Vithoba had a son named Padaji...
51
00:09:47,991 --> 00:09:50,324
Padaji had a son named Shankar Baba.
52
00:09:50,824 --> 00:09:52,449
Shankar Baba's son Kanhoba
53
00:09:52,866 --> 00:09:54,850
Kanhoba's son Bolhoba...
54
00:09:55,095 --> 00:09:56,345
Bolhoba had three children...
55
00:09:56,491 --> 00:09:58,658
Savji, Tukaram, Kanhoba
56
00:09:58,857 --> 00:10:00,131
I am the middle son among them...
57
00:10:00,908 --> 00:10:01,498
My name is Tukaram.
58
00:10:02,366 --> 00:10:02,908
Hmm...
59
00:10:05,303 --> 00:10:06,345
What was going on outside?
60
00:10:06,783 --> 00:10:07,658
Pant, forgive me.
61
00:10:08,991 --> 00:10:11,584
But Lord Vithoba does something like this through us.
62
00:10:12,466 --> 00:10:13,549
Did I do something wrong?
63
00:10:13,574 --> 00:10:14,699
That's what I'm saying!
64
00:10:16,487 --> 00:10:18,529
What were you saying in your song?
65
00:10:18,554 --> 00:10:19,804
It's not called a song.
66
00:10:19,829 --> 00:10:21,283
It is called Abhanga .
67
00:10:22,324 --> 00:10:23,449
What do you know?
68
00:10:24,581 --> 00:10:26,123
Oh, then what else can I say, Mambaji Buva?
69
00:10:26,783 --> 00:10:29,449
If you get too close to Lord Vishnu...
70
00:10:29,783 --> 00:10:34,131
That without using any intelligence...
The composition, that arises from the soul...
71
00:10:34,658 --> 00:10:37,574
It is called Abhanga instead of poetry...
72
00:10:38,206 --> 00:10:39,725
And Bhat Baba, listen ...
73
00:10:40,147 --> 00:10:41,936
Ordinary people like us can't do that.
74
00:10:42,699 --> 00:10:45,490
Tukaram says there needs to be a special clan here...
75
00:10:46,408 --> 00:10:48,131
Not a common man's job...
76
00:10:48,574 --> 00:10:50,115
Here the word clan does not mean caste.
77
00:10:50,485 --> 00:10:52,864
clan means special quality...
78
00:10:53,116 --> 00:10:53,533
ok !
79
00:10:54,408 --> 00:10:57,408
Are you going to teach us the meaning of words now?
80
00:10:57,949 --> 00:11:00,116
Atiyogi, look, everything is going on like this!
81
00:11:00,568 --> 00:11:01,651
This Tukaram...
82
00:11:02,324 --> 00:11:05,699
He goes around boasting that he composes
a new abhanga every day.
83
00:11:06,658 --> 00:11:11,199
Only these villagers were coming under the influence
of this Tukaram, till then we ignored him.
84
00:11:11,449 --> 00:11:12,449
But now...
85
00:11:12,449 --> 00:11:16,366
the knowledgeable Pandit Shastri joins in his kirtan..
86
00:11:16,658 --> 00:11:22,824
And they discuss how the meaning of the
Vedas is filled in his scribbled lines.
87
00:11:23,283 --> 00:11:25,283
Everything is in trouble...
88
00:11:26,866 --> 00:11:28,908
Sant Dnyaneshwar should compose..
89
00:11:29,241 --> 00:11:30,699
My salutations to Dnyaneshwar...
90
00:11:30,699 --> 00:11:32,408
What right does this Tukaram have?
91
00:11:32,899 --> 00:11:34,899
Just like Eknath Maharaj says..
92
00:11:35,991 --> 00:11:40,699
This Tukaram has destroyed
the golden knowledge of the sants.
93
00:11:41,866 --> 00:11:45,491
Some capable person should stop this Tukaram...
94
00:11:45,491 --> 00:11:48,128
That's why I have come to you with a complaint...
95
00:11:48,455 --> 00:11:49,371
Hmm...
96
00:11:51,241 --> 00:11:52,366
What is he saying ?
97
00:11:53,366 --> 00:11:54,660
What did I ask you?
98
00:11:55,616 --> 00:12:00,366
What were you saying in that poem
or Abhanga of yours?
99
00:12:00,366 --> 00:12:01,908
What did I say wrong?
100
00:12:01,908 --> 00:12:03,324
In it, you said...
101
00:12:03,866 --> 00:12:08,616
The knowledge in the Puranas is just meaningless words!
102
00:12:09,283 --> 00:12:12,152
...and those empty words have destroyed spirituality!
103
00:12:12,725 --> 00:12:14,908
Even Bhat Baba recited the Abhanga!
104
00:12:17,533 --> 00:12:18,824
hmm!!!
105
00:12:20,107 --> 00:12:22,482
Just answer the questions asked!
106
00:12:22,616 --> 00:12:24,636
What did I say wrong?
107
00:12:25,283 --> 00:12:32,308
Even in the Upanishads, the Puranas
are called "Pushpita Vak" meaning ornate speech.
108
00:12:32,491 --> 00:12:37,633
Therefore, I simply tell my friends to follow the path of devotion taught by the sants.
109
00:12:37,658 --> 00:12:39,699
Who told you to do this nonsense?
110
00:12:40,199 --> 00:12:42,480
Who taught you this useless knowledge?
111
00:12:42,616 --> 00:12:44,158
Sant Dnyaneshwar taught me this.
112
00:12:50,658 --> 00:12:54,616
Alandi
113
00:12:56,783 --> 00:12:57,324
Tukaram,
114
00:12:57,478 --> 00:12:57,853
Hmm...
115
00:12:58,154 --> 00:12:59,644
I will fetch some water from the river.
116
00:12:59,783 --> 00:13:00,949
Big brother, give it to me, I'll bring it.
117
00:13:01,158 --> 00:13:02,324
Don't worry, stay here.
118
00:13:09,783 --> 00:13:11,191
Tukaram...
119
00:13:31,866 --> 00:13:33,128
May Lord Rama, Krishna and Hari bless you.
120
00:13:47,014 --> 00:13:50,623
Like a sighted man walking
with a blind man on a road...
121
00:13:50,741 --> 00:13:53,241
Similarly, we have to teach the ignorant
person the knowledge of religion...
122
00:13:53,241 --> 00:13:54,533
...by demonstrating it through our actions.
123
00:13:56,116 --> 00:13:59,357
If you hold the hand of a blind man
while walking on the road...
124
00:13:59,741 --> 00:14:01,699
So the sighted man who
holds the hand of the blind man,
125
00:14:02,033 --> 00:14:09,866
At every step, the blind man has to be told about the potholes, turns, steps, and stones on the path.
126
00:14:10,232 --> 00:14:12,042
And you have to walk at
the speed of a blind man.
127
00:14:12,449 --> 00:14:13,605
Just like that...
128
00:14:13,741 --> 00:14:19,366
We should practice religion in a way
that an ignorant person can understand...
129
00:14:19,366 --> 00:14:21,449
Then he can be given
knowledge of religion...
130
00:14:26,408 --> 00:14:26,908
Hey Tukaram...
131
00:14:29,324 --> 00:14:29,824
Are you able to do this?
132
00:14:31,783 --> 00:14:34,191
If you bless me, I will definitely be
able to do this, Mauli ...
133
00:15:03,324 --> 00:15:03,616
Hey Tukaram...
134
00:15:05,971 --> 00:15:06,846
Who are you talking to?
135
00:15:09,658 --> 00:15:10,241
Oh what?
136
00:15:27,033 --> 00:15:27,449
Hey Tukaram...
137
00:15:42,866 --> 00:15:43,998
Do you talk to Mauli?
138
00:15:44,574 --> 00:15:45,866
What does your Mauli tell you?
139
00:15:47,505 --> 00:15:48,338
Does he teach you?
140
00:15:54,116 --> 00:15:57,279
Big brother, when I come to Alandi,
I don't know what exactly happens to me.
141
00:15:59,116 --> 00:16:01,408
But when you play the first string
of your Veena ...
142
00:16:02,866 --> 00:16:07,866
That along with the chimes rising from it,
the very veins in my body also start to ring.
143
00:16:10,408 --> 00:16:13,269
And from that flow, the question comes...
144
00:16:16,100 --> 00:16:20,225
Who am I?
145
00:16:24,199 --> 00:16:30,824
So am I
146
00:16:56,491 --> 00:16:57,241
Tukaram...
My brother...
147
00:16:58,199 --> 00:17:02,699
Big brother, Mauli must be telling me this, right?
148
00:17:27,074 --> 00:17:28,199
Mauli ...
149
00:17:28,991 --> 00:17:31,324
...not only Dnyaneshwar...
150
00:17:32,033 --> 00:17:36,850
...but also Sant Namdev Maharaj
has commanded us to compose Abhangs..
151
00:17:51,897 --> 00:17:55,033
He had come with Lord Panduranga...
152
00:17:55,783 --> 00:17:58,783
He told me to write poetry...
153
00:17:58,783 --> 00:18:00,741
Don't say anything different than this...
154
00:18:04,366 --> 00:18:05,491
Atiyogi, have you seen this?
155
00:18:05,866 --> 00:18:07,449
This is such a boast...
156
00:18:08,074 --> 00:18:10,616
He says that Dnyaneshwar Mauli
himself gave him knowledge.
157
00:18:11,783 --> 00:18:16,574
How could Dnyaneshwar Mauli have found this person alone in the entire city of Pune to impart knowledge?
158
00:18:16,599 --> 00:18:18,408
I am saying the same thing.
159
00:18:19,199 --> 00:18:23,283
These Warkari people have planned
to hijack our Dnyaneshwar Mauli.
160
00:18:24,139 --> 00:18:25,889
He was the Yogi.
161
00:18:25,914 --> 00:18:28,975
And we are their devotees...
162
00:18:29,545 --> 00:18:31,462
To give this to the common people...
163
00:18:31,487 --> 00:18:36,070
...the knowledge of Dnyaneshwar is not
the gift of some false god on the street.
164
00:18:36,095 --> 00:18:36,845
You are right...
165
00:18:38,449 --> 00:18:39,451
Forgive me...
166
00:18:40,922 --> 00:18:43,123
But you don't understand Mauli's philosophy...
167
00:18:43,824 --> 00:18:44,658
Avast...
168
00:18:45,616 --> 00:18:46,449
Speak carefully....
169
00:18:47,408 --> 00:18:51,451
You are a simple shopkeeper in a small town like Dehu...
170
00:18:51,949 --> 00:18:56,889
How do you decide what a yogi knows and what he doesn't?
171
00:18:57,866 --> 00:19:00,756
He is not managing the shop and is doing
whatever he is not supposed to do.
172
00:19:05,212 --> 00:19:05,795
Mother...
173
00:19:06,014 --> 00:19:06,597
Oh Mother...
174
00:19:07,213 --> 00:19:08,297
Hey Mahadya...
175
00:19:09,615 --> 00:19:11,365
Are you going to let me live or not?
176
00:19:21,175 --> 00:19:24,175
Like father... like children...
177
00:19:25,107 --> 00:19:27,074
They have made my life unbearable!
178
00:19:31,741 --> 00:19:33,116
Oh Mother...
179
00:19:33,116 --> 00:19:34,866
You have been working since morning.
180
00:19:35,324 --> 00:19:36,408
Drink some water...
181
00:19:44,822 --> 00:19:46,844
My daughter is good-natured...
182
00:19:50,741 --> 00:19:53,574
Mother, can I ask you something?
183
00:19:54,699 --> 00:19:57,180
If you don't get angry...
184
00:20:01,158 --> 00:20:02,366
You can ask,
185
00:20:02,366 --> 00:20:03,408
I will not be angry.
186
00:20:04,783 --> 00:20:07,391
You are angry with Lord Vithoba.
187
00:20:07,498 --> 00:20:10,498
You curse my father and Lord Vithoba so much.
188
00:20:11,449 --> 00:20:15,423
Then why do you keep
the temple of that god clean and tidy?
189
00:20:16,519 --> 00:20:20,228
You'll know when you get married.
190
00:20:20,751 --> 00:20:21,868
But I will tell you one thing...
191
00:20:22,199 --> 00:20:24,985
Your father has great love for Lord Vithoba...
192
00:20:26,162 --> 00:20:31,685
And I maintain the temple of this
black-faced god so that your father may feel good.
193
00:20:34,295 --> 00:20:36,170
Mom, can I ask you one more thing?
194
00:20:36,533 --> 00:20:37,199
Now?
195
00:20:37,699 --> 00:20:38,908
How many more questions will you ask?
196
00:20:40,699 --> 00:20:42,366
You can ask question, but only one!
197
00:20:43,449 --> 00:20:46,491
What exactly does my father do?
198
00:20:46,845 --> 00:20:49,345
I mean, does he farm?
199
00:20:49,370 --> 00:20:51,286
Is he a respected person in the village?
200
00:20:51,424 --> 00:20:52,508
Is he a moneylender?
201
00:20:52,533 --> 00:20:53,866
Is he a preacher?
202
00:20:54,676 --> 00:20:56,491
What can I tell you now, girl?
203
00:20:57,376 --> 00:20:59,001
Whatever you just said...
204
00:20:59,158 --> 00:21:01,575
He can do it all very well.
205
00:21:01,942 --> 00:21:05,194
But ever since he started
chanting the chant Ram Krishna Hari...
206
00:21:06,409 --> 00:21:08,743
Since then, your father has gone crazy for Lord Vithoba...
207
00:22:07,449 --> 00:22:08,283
Look at this...
208
00:22:08,283 --> 00:22:10,866
Didn't I tell you?
Tukoba can only be found here.
209
00:22:10,866 --> 00:22:11,449
Yes yes...
210
00:22:11,449 --> 00:22:13,866
Oh, if Tukaram is not found
in Dehu village or Alandi village,
211
00:22:13,866 --> 00:22:16,408
he is definitely found
on Bhandara or Bhamchandra hills.
212
00:22:16,449 --> 00:22:17,033
You are right...
213
00:22:17,033 --> 00:22:20,033
Big brother, we searched for you
in all the surrounding villages...
214
00:22:20,033 --> 00:22:22,241
But what are you doing here
on the mountain of Bhandara?
215
00:22:24,061 --> 00:22:26,766
Kanhoba, Patil... Look...
216
00:22:27,283 --> 00:22:30,408
Look how the fragrance
of Brahmananda is spreading everywhere.
217
00:22:30,408 --> 00:22:32,783
Come...come...come sit
218
00:22:32,991 --> 00:22:33,658
Yes.. yes..
219
00:22:33,658 --> 00:22:34,449
We are coming.
220
00:23:50,061 --> 00:23:51,462
What can I tell you
about who your father is?
221
00:23:53,436 --> 00:23:55,829
If I were to say that he is a
respected person in the village,
222
00:23:57,561 --> 00:24:01,923
then the most innocent and simple-minded
person in the village is your father.
223
00:24:03,771 --> 00:24:05,718
If I were to say that
he is a shopkeeper...
224
00:24:09,394 --> 00:24:12,493
So today is the last bread
we ate, my daughter...
225
00:24:14,186 --> 00:24:20,102
There is nothing left in
the house or in the shop...
226
00:24:25,644 --> 00:24:27,144
This is what your father is like.
227
00:24:28,686 --> 00:24:30,811
And this is his world...
228
00:24:31,186 --> 00:24:34,436
Look, he has been to that
Wagholi village since morning...
229
00:24:34,436 --> 00:24:35,728
Has he given any message?
230
00:24:37,088 --> 00:24:38,422
And I am your mother.
231
00:24:38,936 --> 00:24:40,144
Do you know me or not?
232
00:24:42,298 --> 00:24:44,644
I am known as a brawler in the whole village.
233
00:24:44,669 --> 00:24:45,728
But what should I do?
234
00:24:46,936 --> 00:24:49,103
the day before yesterday,
Vatsala from the neighboring house came and told me
235
00:24:49,728 --> 00:24:50,561
Hey Awali,
236
00:24:51,228 --> 00:24:54,228
your husband is taking off his own clothes
and giving it to the wrong man.
237
00:24:55,353 --> 00:24:57,295
I was feeding you.
238
00:24:58,751 --> 00:25:01,078
I got up just like that
and hurried to the village...
239
00:25:01,103 --> 00:25:02,936
Oh, have you seen Buwa?
240
00:25:04,068 --> 00:25:04,873
No...
241
00:25:04,898 --> 00:25:05,390
No ?
242
00:25:06,811 --> 00:25:09,269
Hey ladies, have you seen Buwa?
243
00:25:09,269 --> 00:25:10,019
No...
244
00:25:10,144 --> 00:25:11,161
No ?
245
00:25:11,186 --> 00:25:12,978
Now that...
246
00:25:15,970 --> 00:25:17,011
Oh... Lord Shiva!
247
00:25:17,477 --> 00:25:18,977
What's wrong, woman?
248
00:25:19,002 --> 00:25:21,377
Are your eyes swollen shut?
249
00:25:21,894 --> 00:25:23,686
Your husband has gone crazy!
250
00:25:24,061 --> 00:25:25,936
Now I see that your mind
has also been destroyed.
251
00:25:25,936 --> 00:25:27,686
Oh Mambaji Bua,
252
00:25:27,978 --> 00:25:31,201
Time will tell if my
husband is crazy or not.
253
00:25:31,478 --> 00:25:33,103
There is no reason for you to speak.
254
00:25:33,103 --> 00:25:35,467
If someone shouldn't say,
"Your husband is crazy," what should they say?
255
00:25:36,103 --> 00:25:39,103
He sits there, chanting Vitthal, Vitthal,
and banging his cymbals.
256
00:25:39,103 --> 00:25:39,853
Is it ?
257
00:25:39,878 --> 00:25:40,378
Yes
258
00:25:40,519 --> 00:25:41,728
Then you are crazy too.
259
00:25:42,644 --> 00:25:43,478
What did you say?
260
00:25:43,769 --> 00:25:45,144
Oh, Awalabai...
261
00:25:45,686 --> 00:25:46,740
what are you talking about?
262
00:25:46,769 --> 00:25:48,436
Look at who you're talking to!
263
00:25:48,436 --> 00:25:49,186
Look at that!
264
00:25:49,644 --> 00:25:53,084
The great scholar Mambaji
Buwa has gone mad.
265
00:25:53,394 --> 00:25:53,936
What...
266
00:25:53,936 --> 00:25:54,894
Is that what you're saying?
267
00:25:54,894 --> 00:25:56,144
So what can I say?
268
00:25:56,144 --> 00:26:00,603
You say my husband is crazy
because he chants Vitthal.
269
00:26:00,978 --> 00:26:04,144
So you keep chanting like Tukaram Tukaram?
270
00:26:04,144 --> 00:26:05,850
Then what should someone say about you?
271
00:26:07,061 --> 00:26:09,381
Well, we take the name of Tukaram...
272
00:26:10,478 --> 00:26:11,644
Oh my God...
273
00:26:11,811 --> 00:26:12,728
Hmm...
274
00:26:13,853 --> 00:26:16,092
Because of you, I uttered my husband's name.
275
00:26:17,519 --> 00:26:18,353
Step aside!
276
00:26:18,353 --> 00:26:19,519
Lord Shiva!
277
00:26:20,103 --> 00:26:21,857
What a woman she is!
278
00:26:23,978 --> 00:26:25,178
I don't understand either.
279
00:26:26,769 --> 00:26:28,311
I mean, how arrogant this woman is!
280
00:26:28,311 --> 00:26:29,936
Don't be too smart !
281
00:26:31,792 --> 00:26:36,514
This quarrelsome woman...
look where she has gone looking for Tukaram!
282
00:26:36,686 --> 00:26:37,728
Yes...
283
00:26:40,228 --> 00:26:41,603
When are you leaving?
284
00:26:41,603 --> 00:26:42,478
right now...
285
00:26:42,478 --> 00:26:43,269
Yes, then go...
286
00:26:43,269 --> 00:26:44,428
I'm leaving right away.
287
00:26:44,453 --> 00:26:45,953
Please take my clothes
that are in your hand.
288
00:26:45,978 --> 00:26:48,478
I'll dry those clothes
well and bring them back.
289
00:26:51,103 --> 00:26:52,853
They do not feed while alive...
- Hey Buwa,
290
00:26:52,853 --> 00:26:54,228
But after death, they donate food
.
291
00:26:54,228 --> 00:26:55,936
This is all a lie...
292
00:26:55,936 --> 00:26:57,603
Priests eat in the name of the deceased...
- What is it ?
293
00:26:57,603 --> 00:26:59,936
Panduranga... of this rituals...
- Hey, what have you done?
294
00:27:00,686 --> 00:27:04,061
Oh, Awalabai, today I actually
let Lord Vithoba wear my clothes!
295
00:27:04,061 --> 00:27:06,494
Look, I've only got the dhoti left on me.
296
00:27:07,561 --> 00:27:08,228
Is it so ?
297
00:27:08,561 --> 00:27:10,603
And where did your Vithoba go?
298
00:27:10,628 --> 00:27:11,295
What do you mean ?
299
00:27:12,519 --> 00:27:13,353
Can't you see him?
300
00:27:14,103 --> 00:27:15,394
Oh, look not with the eyes of the body,
301
00:27:15,394 --> 00:27:16,436
but with the true eyes of the mind.
302
00:27:16,436 --> 00:27:19,019
He is sitting on that
rock and chatting with me.
303
00:27:19,019 --> 00:27:20,686
Panduranga.. tell her.
304
00:27:20,686 --> 00:27:22,561
Is he black-faced sitting here?
305
00:27:22,561 --> 00:27:23,311
Yes...
306
00:27:23,561 --> 00:27:24,311
Is he sitting here?
307
00:27:24,311 --> 00:27:24,811
Yes, of course!
308
00:27:26,982 --> 00:27:29,269
How do you throw a stone at him?
309
00:27:29,269 --> 00:27:30,103
Awali....
310
00:27:30,478 --> 00:27:31,436
He is gone!
311
00:27:33,061 --> 00:27:33,603
Look,
312
00:27:33,603 --> 00:27:36,228
Look, he's sitting there on the riverbank,
wading in the water.
313
00:27:36,228 --> 00:27:36,811
Here ?
314
00:27:37,178 --> 00:27:38,053
Oh yes ofcourse!
315
00:27:40,436 --> 00:27:42,728
He ruined my family.
- Vithal... Vithal
316
00:27:45,103 --> 00:27:46,103
He is gone again...
317
00:27:46,478 --> 00:27:48,811
Look, he's swimming in the river!
318
00:27:48,811 --> 00:27:51,561
Vithal... Vithal
319
00:27:52,894 --> 00:27:55,686
Hey, come on, you won't find him.
320
00:27:55,686 --> 00:27:57,519
Listen... Listen Awali
321
00:27:57,853 --> 00:27:59,978
How does Pandurang get hit with a stone?
322
00:28:01,686 --> 00:28:02,561
What about you?
323
00:28:03,248 --> 00:28:06,728
How dare you steal
my husband's clothes and laugh at me?
324
00:28:10,519 --> 00:28:13,478
Oh, you go, she won't leave you.
325
00:28:33,353 --> 00:28:35,603
Come on.. you come home with me first.
-Do you want this?
326
00:28:35,603 --> 00:28:37,853
Stop being angry.
327
00:28:37,978 --> 00:28:38,853
Let's go home.
328
00:28:38,853 --> 00:28:40,661
please listen to me.
329
00:28:40,927 --> 00:28:42,344
Where are you taking me?
330
00:28:42,519 --> 00:28:43,853
You go in first!
331
00:28:44,436 --> 00:28:46,061
I said let's go, didn't I?
- Oh, listen to me, woman!
332
00:28:46,144 --> 00:28:46,894
Be inside.
333
00:28:46,919 --> 00:28:48,394
Hey, listen.
334
00:28:48,686 --> 00:28:50,061
Why are you so angry?
335
00:29:06,978 --> 00:29:14,618
Vithal... Vithal
336
00:29:14,643 --> 00:29:17,353
What should be done with this man?
337
00:29:20,470 --> 00:29:21,936
What to do?
338
00:29:23,019 --> 00:29:25,019
What should be done with this man?
339
00:29:25,019 --> 00:29:26,061
What to do?
340
00:29:26,353 --> 00:29:29,186
Hey Atiyogi, this man speaks against religion.
341
00:29:29,732 --> 00:29:31,649
He tells people not to go to the temple.
342
00:29:38,073 --> 00:29:39,240
Oh, Awali...
343
00:29:44,279 --> 00:29:45,362
Where are you going?
344
00:29:45,573 --> 00:29:46,698
I am going to the temple of Mangalai.
345
00:29:47,228 --> 00:29:47,978
Well...
346
00:29:48,782 --> 00:29:50,978
Does your Goddess Mangalai
meet you there or talk to you?
347
00:29:51,144 --> 00:29:55,019
Is Devi Mangalai my friend,
will she come when I call her?
348
00:29:55,686 --> 00:29:56,853
It is a stone statue.
349
00:29:56,853 --> 00:29:58,269
How will she move and speak?
350
00:29:58,561 --> 00:29:59,561
Then why are you going there?
351
00:29:59,561 --> 00:30:00,853
Stop going to temple !
352
00:30:01,478 --> 00:30:02,103
Why ?
353
00:30:03,298 --> 00:30:06,727
First of all, stop putting your head
at the feet of the inanimate.
354
00:30:08,686 --> 00:30:10,782
If you want to see the true God...
355
00:30:13,573 --> 00:30:17,032
So look at the sky with an open mind and open eyes...
356
00:30:18,130 --> 00:30:22,087
The clouds will appear to you in the
shape of the god you devote...
357
00:30:27,519 --> 00:30:28,436
Hmm...
358
00:30:32,061 --> 00:30:33,269
See... See...
359
00:31:03,533 --> 00:31:06,742
This person should be given a punishment
that will be remembered... Rameshwar Bhatt
360
00:31:06,947 --> 00:31:13,178
Hey, this hypocrite is telling people in
trouble, not to even make vows to God.
361
00:31:13,315 --> 00:31:21,006
Jai Jai Ram Krishna Hari
362
00:31:21,489 --> 00:31:27,739
That divine Pandurang created the universe.
363
00:31:27,764 --> 00:31:32,889
He created planets, stars, rivers, streams,
seas, mountains, valleys...
364
00:31:32,936 --> 00:31:37,394
Hey, he has also grown
the crops in your field.
365
00:31:37,717 --> 00:31:40,561
He even filled the seeds in that crop.
366
00:31:40,561 --> 00:31:44,811
He also filled your stomach.
367
00:31:44,811 --> 00:31:48,894
How can our God,
who maintains this world, be greedy?
368
00:31:48,894 --> 00:31:51,321
Will he accept a rooster as a sacrifice ?
369
00:31:51,644 --> 00:31:53,019
Will that God ask you for a lamb?
370
00:31:53,019 --> 00:31:58,228
Hey, how come your hands aren't shaking
as you take the life of that poor animal?
371
00:31:59,269 --> 00:32:02,644
How can you not feel your
heart pounding while doing that?
372
00:32:03,894 --> 00:32:06,978
Seeing that animal screaming in agony
373
00:32:06,978 --> 00:32:10,311
How do your cruel hands work?
374
00:32:11,188 --> 00:32:12,269
And what Patil?
375
00:32:12,269 --> 00:32:15,477
So, it is said that gods come into their bodies.
376
00:32:16,008 --> 00:32:19,462
God never entered the body of our
Sant Dnyaneshwar Mauli.
377
00:32:20,478 --> 00:32:21,311
Did they ever come?
378
00:32:21,478 --> 00:32:22,103
They didn't come.
379
00:32:22,353 --> 00:32:26,103
Has anyone ever heard of God
coming into the body of Sant Namdev Maharaj?
380
00:32:26,299 --> 00:32:26,841
Has anyone heard?
381
00:32:26,982 --> 00:32:28,315
Is that written in any verse?
382
00:32:28,644 --> 00:32:29,186
No, right?
383
00:32:29,217 --> 00:32:34,759
However, many gods come into the bodies
of these village devotees.
384
00:32:36,019 --> 00:32:37,602
This is true.
385
00:32:37,686 --> 00:32:41,133
If God starts coming into the body, what else is left?
386
00:32:41,853 --> 00:32:44,436
Those people have gods in their possession,
387
00:32:44,894 --> 00:32:47,228
so why do their children die?
388
00:32:47,876 --> 00:32:52,103
If you can have daughters and sons by making vows,
why marry a husband?
389
00:32:52,686 --> 00:32:53,186
Got it?
390
00:32:53,894 --> 00:32:56,258
If you want to have children by vow,
391
00:32:56,829 --> 00:33:00,228
then a man and a woman should not come together.
392
00:33:04,103 --> 00:33:05,353
It is an easy task.
393
00:33:05,954 --> 00:33:08,911
Everyone should keep repeating
the vows from house to house...
394
00:33:08,936 --> 00:33:13,436
By doing that, every household
will have children quickly.
395
00:33:18,561 --> 00:33:50,311
Jai Jai Ram Krishna Hari
396
00:33:53,686 --> 00:33:54,728
Why did you stop?
397
00:33:56,019 --> 00:33:58,353
Why did you stop at taking
the name of Lord Vitthal?
398
00:33:59,103 --> 00:34:01,436
Why don't you say Ram, Krishna, Hari?
399
00:34:02,769 --> 00:34:03,673
Did you stop because you saw this man?
400
00:34:04,019 --> 00:34:04,811
Why?
401
00:34:05,048 --> 00:34:06,311
This man is from a lower caste.
402
00:34:09,311 --> 00:34:12,561
Who decided that this
man is from a lower caste?
403
00:34:13,478 --> 00:34:14,561
Why did you decide?
404
00:34:15,735 --> 00:34:17,491
Remember one thing, Mauli.
405
00:34:18,061 --> 00:34:21,436
You, us and this man...
are all children of Lord Hari.
406
00:34:22,478 --> 00:34:24,228
In this house and in the yard...
407
00:34:25,061 --> 00:34:27,894
The children of Lord
Hari have free entry here...
408
00:34:28,228 --> 00:34:29,519
There is only one condition.
409
00:34:29,519 --> 00:34:30,769
You should worship Lord Hari.
410
00:34:31,769 --> 00:34:33,978
One should chant the name of Lord Hari.
411
00:34:33,978 --> 00:34:35,329
Vithal...
412
00:34:35,394 --> 00:34:37,894
All people have all the rights here...
413
00:34:38,186 --> 00:34:40,269
Because in this Kali Yuga, chanting the name
of Lord Hari brings salvation to anyone.
414
00:34:40,497 --> 00:34:41,172
Sing with me...
415
00:34:41,353 --> 00:34:55,228
Jai Jai Ram Krishna Hari
416
00:35:22,644 --> 00:35:32,311
Vitthal... Vitthal...
417
00:35:32,311 --> 00:35:33,894
Hey, you sleep...
418
00:35:33,894 --> 00:35:52,978
Vitthal... Vitthal...
419
00:35:52,978 --> 00:36:07,103
Vitthal... Vitthal...
420
00:36:07,103 --> 00:36:17,342
Vitthal... Vitthal...
421
00:36:17,367 --> 00:36:20,019
Oh my God...
is there some witchcraft or something?
422
00:36:20,019 --> 00:36:32,436
Vitthal... Vitthal...
423
00:36:32,436 --> 00:36:35,311
Vitthal... Vitthal...
424
00:36:35,311 --> 00:36:38,561
Vitthal... Vitthal...
425
00:36:38,561 --> 00:36:41,186
Oh God...
426
00:36:41,186 --> 00:36:44,061
Vitthal... Vitthal...
427
00:36:44,061 --> 00:36:47,769
Oh, dear, how much work will you do?
428
00:36:48,311 --> 00:36:49,311
Sleep now.
429
00:36:49,769 --> 00:36:50,769
Yes...
430
00:36:53,925 --> 00:36:55,353
Vitthal... Vitthal...
431
00:36:55,353 --> 00:36:56,936
Hey, go to sleep now.
432
00:37:08,277 --> 00:37:10,853
Oh my God, what a strange occurrence...
433
00:37:15,306 --> 00:37:17,097
Mom, who's there?
434
00:37:17,889 --> 00:37:19,556
Wait, I'll see...
435
00:37:26,478 --> 00:37:27,853
Where is that guy?
436
00:37:28,353 --> 00:37:31,353
O man, come out with us...
437
00:37:31,353 --> 00:37:32,394
Who are you?
438
00:37:32,394 --> 00:37:33,811
Oh lady .. stay away from this.
439
00:37:34,478 --> 00:37:36,394
Hey man... you... come out with us.
440
00:37:36,691 --> 00:37:38,774
Your god has come out to meet you.
441
00:37:40,829 --> 00:37:43,542
Vitthal... Vitthal...
442
00:37:43,978 --> 00:37:44,936
Let's go...
443
00:37:46,061 --> 00:37:47,019
Who are you ?
444
00:37:48,478 --> 00:37:50,353
Oh, Awali,
where are my hand clappers?
445
00:37:50,353 --> 00:37:50,811
What ?
446
00:37:52,352 --> 00:37:52,727
Yes, I got it.
447
00:37:58,425 --> 00:37:59,175
Let's go...
448
00:38:00,941 --> 00:38:02,311
Hey...
- Hey lady.. stop.
449
00:38:02,948 --> 00:38:04,198
Where are you taking him?
450
00:38:04,699 --> 00:38:05,103
Where....
451
00:38:05,686 --> 00:38:08,019
Children... you stay here..
don't come out.
452
00:38:09,644 --> 00:38:19,436
Vithal... Vithal...
453
00:38:19,436 --> 00:38:23,394
Ram, Krishna, Hari
454
00:38:23,394 --> 00:38:24,853
Hey Tukaram,
455
00:38:25,603 --> 00:38:27,561
why are you deceiving people?
456
00:38:29,506 --> 00:38:34,756
Pandurang....
457
00:38:34,781 --> 00:38:37,144
Oh Bhagat... go talk...
458
00:38:38,792 --> 00:38:39,959
Oh you...
459
00:38:40,058 --> 00:38:41,394
Do you tell people?
460
00:38:41,574 --> 00:38:43,400
Don't take a vow.
461
00:38:43,425 --> 00:38:45,353
Don't take God's word for your work...
462
00:38:45,597 --> 00:38:48,561
Why are you angry with us?
463
00:38:51,061 --> 00:38:52,061
No, friend...
464
00:38:52,061 --> 00:38:53,686
I'm not angry with anyone.
465
00:38:54,864 --> 00:38:58,781
Neither on you.. nor on these priests
who brought you here.
466
00:38:59,128 --> 00:38:59,837
Mambaji, you know...
467
00:39:00,149 --> 00:39:03,149
people have small tasks in their lives.
468
00:39:03,978 --> 00:39:06,811
Someone wants their crops
to grow well in their fields.
469
00:39:06,811 --> 00:39:09,329
So someone wants to
increase their lineage...
470
00:39:09,469 --> 00:39:10,728
Someone wants health...
471
00:39:10,978 --> 00:39:14,061
In short, people want a little happiness.
472
00:39:15,061 --> 00:39:18,212
So does your God ask for a
bribe for this little happiness?
473
00:39:19,144 --> 00:39:21,228
A deity asks to offer rice at his feet...
474
00:39:21,228 --> 00:39:22,743
A god asks to offer a
coconut in front of him...
475
00:39:22,894 --> 00:39:24,394
A god asks for anointing...
476
00:39:24,394 --> 00:39:26,519
Some god asks for a rooster sacrifice...
477
00:39:27,936 --> 00:39:31,311
I argue with God because I don't understand
why he would make such a petty exchange.
478
00:39:32,603 --> 00:39:35,894
Oh God, are you begging?
479
00:39:36,811 --> 00:39:40,103
Then come outside the temple
and beg for alms yourself!
480
00:39:40,103 --> 00:39:46,019
Why are your agents present
between you and me in the temple?
481
00:39:46,186 --> 00:39:47,978
That's why I'm arguing with him.
482
00:39:50,186 --> 00:39:52,644
Oh, but why aren't you fighting alone?
483
00:39:53,269 --> 00:39:56,353
Why do you fight by dragging
the whole village along with you?
484
00:39:56,686 --> 00:39:57,311
Mauli...
485
00:39:57,519 --> 00:40:00,735
If a single drop falls into a water pond,
486
00:40:01,013 --> 00:40:03,346
ripples spread all the way to the shore.
487
00:40:03,644 --> 00:40:07,436
Then if one of our Abhangas
falls into this lake of people,
488
00:40:08,251 --> 00:40:09,970
won’t it create ripples too?
489
00:40:10,769 --> 00:40:11,978
Go, my friends, go...
490
00:40:12,003 --> 00:40:13,978
I have no anger towards anyone... go.
491
00:40:14,415 --> 00:40:15,769
And you…
492
00:40:17,186 --> 00:40:19,587
even if you want it to stop,
this storm is not going to stop.
493
00:40:20,769 --> 00:40:21,436
Go now...
494
00:40:25,021 --> 00:40:27,729
Don’t you feel afraid while going
against the religion ?
495
00:40:28,019 --> 00:40:32,204
Now I will never be weak, low-caste, or helpless again.
496
00:40:32,394 --> 00:40:37,019
Tukaram says, “I have found strength within myself
and gathered abundance of joy.”
497
00:40:37,019 --> 00:40:38,436
Pandurang... Pandurang...
498
00:40:38,436 --> 00:40:39,103
Just like this....
499
00:40:39,769 --> 00:40:44,519
By playing such games of words,
this Tukya deceives everyone.
500
00:40:44,686 --> 00:40:47,725
He has filled his own
house with wealth and grain.
501
00:40:47,936 --> 00:40:48,644
It is so...
502
00:40:49,019 --> 00:40:53,061
Every day, grand feasts of sweets
and delicacies are held at his home.
503
00:40:56,061 --> 00:40:57,686
Mother, please give me something to eat...
504
00:40:57,686 --> 00:40:59,478
Mother, I am hungry.
505
00:40:59,936 --> 00:41:01,061
give me something to eat...
506
00:41:01,115 --> 00:41:03,144
I am hungry.
- Oh, wait for a little while...
507
00:41:04,206 --> 00:41:06,373
Mother, please give me something to eat...
508
00:41:06,639 --> 00:41:07,811
I’m making the breads, aren’t I?
509
00:41:07,998 --> 00:41:09,436
Please give it to me quickly.
510
00:41:09,478 --> 00:41:11,373
Please make the bread
quickly and give it to me.
511
00:41:11,769 --> 00:41:13,061
Please make the bread
quickly and give it to me.
512
00:41:13,086 --> 00:41:14,725
Go, call Bhagirathi and bring her here.
513
00:41:16,644 --> 00:41:17,811
What is this mother ?
514
00:41:20,978 --> 00:41:22,394
Is anyone at home?
515
00:41:22,686 --> 00:41:23,353
Who is this ?
516
00:41:23,936 --> 00:41:25,019
Is anyone at home?
517
00:41:27,061 --> 00:41:28,519
Is anyone at home?
518
00:41:30,311 --> 00:41:31,519
I am coming out...
519
00:41:32,853 --> 00:41:34,061
Oh mother...
520
00:41:43,603 --> 00:41:44,603
Hey mother...
521
00:41:48,425 --> 00:41:50,259
Oh, oh...
522
00:41:50,436 --> 00:41:51,769
What is happening to you?
523
00:41:51,769 --> 00:41:52,186
Huh?
524
00:41:53,144 --> 00:41:54,519
Come sit here...
525
00:41:55,686 --> 00:41:56,436
Who are you ?
526
00:41:56,603 --> 00:41:57,019
Hey you...
527
00:41:58,353 --> 00:41:59,228
Come sit here...
528
00:42:00,019 --> 00:42:00,436
Huh?
529
00:42:01,019 --> 00:42:01,894
Sit for a while...
530
00:42:01,894 --> 00:42:02,728
I'll give you the water...
531
00:42:02,894 --> 00:42:03,561
Yes...
532
00:42:04,589 --> 00:42:06,172
Hey mother...
533
00:42:09,644 --> 00:42:10,228
Here...
534
00:42:11,103 --> 00:42:12,228
drink some water.
535
00:42:18,186 --> 00:42:19,436
Hey mother...
536
00:42:20,540 --> 00:42:22,519
I have come from far away,
searching for my husband.
537
00:42:22,519 --> 00:42:24,594
I came here by mistake.
538
00:42:25,644 --> 00:42:27,712
I have been hungry since morning...
539
00:42:28,230 --> 00:42:29,915
I just feel dizzy...
540
00:42:30,516 --> 00:42:32,394
Can I get something to eat?
541
00:42:34,644 --> 00:42:35,644
I have nothing.
542
00:42:36,811 --> 00:42:38,899
Your house is so big...
543
00:42:39,682 --> 00:42:40,266
Hey Lady...
544
00:42:41,076 --> 00:42:42,743
I am not begging...
545
00:42:43,894 --> 00:42:45,394
If my husband were with me,
546
00:42:45,769 --> 00:42:49,579
he would have brought me
anything I wanted in the entire universe.
547
00:42:50,603 --> 00:42:53,853
He is wandering after someone...
a man named .. some... Ram.
548
00:42:53,878 --> 00:42:54,978
Oh God...
549
00:42:56,269 --> 00:42:59,519
So your husband is also crazy about God.
550
00:43:01,144 --> 00:43:02,519
Then you are right, lady.
551
00:43:03,578 --> 00:43:05,339
He doesn't pay attention to you.
552
00:43:06,594 --> 00:43:08,728
But I'm not lying either...
553
00:43:09,644 --> 00:43:11,915
I have made a piece of
bread for the children...
554
00:43:12,313 --> 00:43:13,894
If I give that to you too,
555
00:43:14,406 --> 00:43:15,951
what will I give to my children?
556
00:43:16,446 --> 00:43:16,946
Yes...
557
00:43:17,946 --> 00:43:19,436
You are also right.
558
00:43:22,394 --> 00:43:23,055
Let it be...
559
00:43:24,186 --> 00:43:26,532
You gave me water, that too was good.
560
00:43:27,540 --> 00:43:28,561
I am going now...
561
00:43:28,894 --> 00:43:29,603
Yes...
562
00:43:30,642 --> 00:43:31,892
Oh mother...
563
00:43:39,018 --> 00:43:41,185
Oh...oh...oh old lady...you sit down.
564
00:43:41,228 --> 00:43:43,540
Sit down ... lady ... sit down
565
00:43:44,394 --> 00:43:45,394
Sit for a while...
566
00:43:48,394 --> 00:43:49,811
I'll see what I can do...
567
00:43:50,103 --> 00:43:50,978
Yes, dear...
568
00:44:28,769 --> 00:44:29,478
Take this...
569
00:44:31,894 --> 00:44:33,925
Oh, but your children?
570
00:44:35,198 --> 00:44:36,990
My Goddess Mangalai will take care of them.
571
00:44:37,685 --> 00:44:38,268
You eat...
572
00:44:46,103 --> 00:44:47,603
If we say, we are money lenders...
573
00:44:50,178 --> 00:44:53,053
But we did not remain as lenders.
574
00:44:53,597 --> 00:44:56,850
One by one, people in our
family died in the famine.
575
00:44:59,573 --> 00:45:01,407
Tukaram could not see
the plight of the people...
576
00:45:02,561 --> 00:45:07,308
So he drowned the
debtor's paper in the river.
577
00:45:07,769 --> 00:45:13,436
If we drown the debtor's papers in the river,
what will we feed our children?
578
00:45:13,873 --> 00:45:15,311
Please listen...
579
00:45:15,603 --> 00:45:16,478
Please listen...
580
00:45:16,561 --> 00:45:19,103
Now you don't even
pay attention to farming...
581
00:45:20,045 --> 00:45:22,728
Brother in law, you please tell him.
582
00:45:23,563 --> 00:45:24,271
Please no...
583
00:45:24,894 --> 00:45:26,894
That's right... why would you tell him?
584
00:45:27,225 --> 00:45:29,644
He have put your share aside.
585
00:45:29,644 --> 00:45:30,644
Don't say that, sister-in-law....
586
00:45:30,644 --> 00:45:32,103
Please don't do this...
587
00:45:32,686 --> 00:45:34,186
What are you doing...
588
00:45:34,186 --> 00:45:35,162
Oh Awali...
589
00:45:36,139 --> 00:45:37,644
...these are not loan papers...
590
00:45:38,769 --> 00:45:41,631
It is like food for the
children of those people...
591
00:45:42,311 --> 00:45:43,353
Should we take away their food?
592
00:45:44,470 --> 00:45:47,575
If this is taken away, will our
children be able to eat it happily?
593
00:45:48,311 --> 00:45:49,853
Pandurang... Pandurang...
594
00:45:49,853 --> 00:45:51,529
Hey Buwa what are you doing ?
595
00:45:51,554 --> 00:45:54,394
Pandurang... Pandurang...
596
00:46:00,144 --> 00:46:06,144
Pandurang... Pandurang...
597
00:46:08,311 --> 00:46:09,353
Awali...
598
00:46:10,561 --> 00:46:11,644
Hey Awali...
599
00:46:12,040 --> 00:46:13,099
What is it Vatsala ?
600
00:46:13,936 --> 00:46:15,144
Please come here...
601
00:46:16,686 --> 00:46:17,228
You eat...
602
00:46:25,185 --> 00:46:27,505
Your children will be hungry, right?
603
00:46:27,769 --> 00:46:30,186
I feel a little bad about giving...
604
00:46:31,221 --> 00:46:32,430
Because...
605
00:46:33,436 --> 00:46:34,936
...this bread is stale... so...
606
00:46:36,019 --> 00:46:37,850
feeling bad...
607
00:46:38,389 --> 00:46:39,436
But...
608
00:46:41,205 --> 00:46:41,789
Take this...
609
00:46:41,891 --> 00:46:43,583
Keep it to yourself.
We don't want to beg...
610
00:46:53,936 --> 00:46:55,436
Huh?
611
00:47:38,353 --> 00:47:40,019
Oh Mother Mangalai Devi ...
612
00:47:51,144 --> 00:47:52,311
Oh mother...
613
00:47:55,394 --> 00:48:03,061
Bhagyada Lakshmi, grant me boons...
614
00:48:03,826 --> 00:48:06,076
This is such a lie....he keeps telling us this...
615
00:48:06,907 --> 00:48:08,073
It is said that God meets him...
616
00:48:08,394 --> 00:48:14,394
So, O Atiyogi, we went to
Pune and filed a complaint...
617
00:49:13,436 --> 00:49:14,144
Take blessings...
618
00:49:16,769 --> 00:49:17,478
Queen Mother...
Please accept our greetings...
619
00:49:18,529 --> 00:49:19,446
May you live long...
620
00:49:23,853 --> 00:49:24,883
Did you call me?
621
00:49:24,978 --> 00:49:25,811
Yes...
622
00:49:26,485 --> 00:49:30,019
Some distinguished Brahmin class had come
from the Maval region...
623
00:49:30,019 --> 00:49:31,394
They had come with a complaint.
624
00:49:32,201 --> 00:49:36,943
There was a complaint about someone from
Dehu village, Tukaram Maharaj.
625
00:49:38,644 --> 00:49:39,881
Tukaram Maharaj...
626
00:49:41,769 --> 00:49:42,353
Queen Mother...
627
00:49:43,644 --> 00:49:56,478
Bahirji was saying that a kirtanakar named Tukaram preaches to the youth of Maval to join the army of Swarajya.
628
00:49:57,284 --> 00:49:58,368
Could this be the same man?
629
00:50:01,360 --> 00:50:02,276
It is possible...
630
00:50:03,769 --> 00:50:06,186
But there has been a
complaint against him...
631
00:50:07,381 --> 00:50:09,050
This complaint is about religion.
632
00:50:10,338 --> 00:50:12,411
Unrighteousness will
not prevail in Swarajya...
633
00:50:13,147 --> 00:50:17,728
But hypocrisy will not work
in the name of religion either...
634
00:50:18,686 --> 00:50:23,019
I think you should go and investigate
this complaint yourself...
635
00:50:23,951 --> 00:50:25,076
As you command .. Queen Mother
636
00:50:26,240 --> 00:50:26,865
Sarjerao...
637
00:50:26,865 --> 00:50:27,573
Yes my King...
638
00:50:27,573 --> 00:50:28,198
Moropant....
639
00:50:28,198 --> 00:50:28,906
Yes my King...
640
00:50:29,406 --> 00:50:30,448
Let's go to Dehu village tomorrow...
641
00:50:30,448 --> 00:50:30,740
Yes..
642
00:50:32,615 --> 00:50:33,323
Queen Mother...
643
00:50:34,068 --> 00:50:34,990
May you live long...
644
00:50:58,406 --> 00:51:00,031
Mahadya, I will beat you.
645
00:51:00,469 --> 00:51:01,011
Children,
646
00:51:02,065 --> 00:51:03,321
is Tukaram Bua at home?
647
00:51:03,622 --> 00:51:05,372
No, my father has gone out.
648
00:51:07,031 --> 00:51:08,656
Is there anyone else in the house?
649
00:51:08,656 --> 00:51:12,305
I am...the mother of these
children is still alive at home.
650
00:51:16,031 --> 00:51:17,490
What do you want ?
651
00:51:17,865 --> 00:51:19,883
We wanted to seek
the blessings of Tukaram Maharaj.
652
00:51:20,365 --> 00:51:21,240
We have come from Pune.
653
00:51:23,031 --> 00:51:28,781
Are you crazy, coming from
such a big city to this small town?
654
00:51:32,212 --> 00:51:35,490
Hey sister-in-law, first look
at what we have brought for you.
655
00:51:35,984 --> 00:51:36,734
What is it...
656
00:51:36,823 --> 00:51:39,406
Hey, King Shivaji has sent it especially for you.
657
00:51:40,406 --> 00:51:41,281
Oh, bring it forward...
658
00:51:42,115 --> 00:51:42,823
Put it there...
659
00:51:44,323 --> 00:51:45,490
For us ?
660
00:51:45,800 --> 00:51:47,550
Yes.. yes..
just for you...
661
00:51:48,156 --> 00:51:48,823
Please have a look...
662
00:51:51,990 --> 00:51:53,281
Oh Mother...
663
00:51:56,240 --> 00:51:57,073
Clothes...
664
00:51:57,906 --> 00:51:58,740
Ornaments...
665
00:52:00,211 --> 00:52:01,045
Sweets...
666
00:52:01,240 --> 00:52:01,990
Mahadeva...
667
00:52:02,365 --> 00:52:03,573
Hey, Bhagirathi...
668
00:52:03,948 --> 00:52:05,656
Look what they have brought for us.
669
00:52:07,073 --> 00:52:07,906
Come...
670
00:52:07,931 --> 00:52:10,156
Sit... Sit...
671
00:52:10,406 --> 00:52:10,865
Eat this...
672
00:52:12,698 --> 00:52:16,281
How many types of jewelry are there?
673
00:52:16,281 --> 00:52:17,584
This is so beautiful...
674
00:52:19,906 --> 00:52:22,323
Which of these jewelry should I wear?
675
00:52:23,823 --> 00:52:26,156
Food will get stuck in the throat...
676
00:52:30,073 --> 00:52:30,948
This also is beautiful...
677
00:52:33,865 --> 00:52:34,906
Wait for a while...
678
00:52:36,698 --> 00:52:39,656
Pandurang... Pandurang...
679
00:52:39,656 --> 00:52:43,240
My son's food is stuck in his throat!
680
00:52:43,573 --> 00:52:46,240
Hold on... I will bring water for you....
681
00:52:46,365 --> 00:52:47,865
Pandurang... Pandurang...
682
00:52:47,865 --> 00:52:50,865
Things were going well, then suddenly
this man uttered the name of that black-faced god!
683
00:52:51,448 --> 00:52:52,990
He is Tukaram Maharaj...
684
00:52:52,990 --> 00:52:55,031
My son's food is stuck in his throat!
685
00:52:55,031 --> 00:52:57,323
Pandurang... Pandurang...
686
00:52:57,323 --> 00:52:59,240
Here Mahadev drink some water...
687
00:52:59,842 --> 00:53:01,258
Take this...
688
00:53:02,948 --> 00:53:05,948
Ram, Krishna, Hari
689
00:53:06,990 --> 00:53:07,573
Who are you gentlemen ?
690
00:53:08,836 --> 00:53:11,503
We have come on behalf of King Shivaji...
691
00:53:18,877 --> 00:53:19,979
Hey Awali, what is this ?
692
00:53:20,198 --> 00:53:20,990
Please look at this...
693
00:53:21,365 --> 00:53:23,115
How many different types of
jewelry have these people brought?
694
00:53:23,281 --> 00:53:24,115
Laxmihaar...
695
00:53:24,115 --> 00:53:24,906
Saaj...
696
00:53:25,031 --> 00:53:25,906
Bormaal...
697
00:53:25,906 --> 00:53:26,656
Thushi....
698
00:53:26,656 --> 00:53:28,281
And these sweets to eat...
699
00:53:28,615 --> 00:53:29,198
Yes...
700
00:53:29,656 --> 00:53:32,740
All this has been specially prepared
for you by the king's chef...
701
00:53:32,740 --> 00:53:33,120
Yes...
702
00:53:33,191 --> 00:53:35,031
It's very sweet, try it.
703
00:53:35,240 --> 00:53:37,449
Oh, how can something
that isn't ours taste sweet?
704
00:53:38,159 --> 00:53:39,992
Mahadev, show me your hand.
705
00:53:40,323 --> 00:53:41,722
You have wasted your whole hand...
706
00:53:42,073 --> 00:53:43,365
How did you eat it?
707
00:53:43,781 --> 00:53:44,800
And take off that jewelry.
708
00:53:44,906 --> 00:53:45,448
Take those ornaments off...
709
00:53:46,031 --> 00:53:46,865
But....
710
00:53:46,865 --> 00:53:48,418
See how it looks?
711
00:53:48,443 --> 00:53:48,984
Take those ornaments off...
712
00:53:49,531 --> 00:53:50,503
Take those ornaments off...
713
00:53:50,528 --> 00:53:51,153
But...
714
00:53:51,178 --> 00:53:52,095
It dosen't belong to us...
715
00:53:52,120 --> 00:53:52,661
Take those ornaments off...
716
00:53:53,781 --> 00:53:54,620
Please let me have it...
717
00:53:54,652 --> 00:53:55,300
Take those ornaments off...
718
00:53:55,325 --> 00:53:57,031
Hey Tukaram Bua, what is this behavior?
719
00:54:03,573 --> 00:54:04,365
Bhagirathi...
720
00:54:04,781 --> 00:54:05,531
Show me your hand...
721
00:54:10,115 --> 00:54:12,615
It dosen't belong to us...
722
00:54:12,781 --> 00:54:13,365
Let's go...
723
00:54:13,365 --> 00:54:14,590
How can something that
isn't ours taste sweet?
724
00:54:14,615 --> 00:54:15,490
You also...
725
00:54:15,615 --> 00:54:16,323
Come inside...
726
00:54:16,323 --> 00:54:17,073
Oh Awali...
727
00:54:17,073 --> 00:54:17,490
Come inside...
728
00:54:17,531 --> 00:54:18,198
Awali...
729
00:54:19,323 --> 00:54:20,031
Move aside...
730
00:54:21,825 --> 00:54:23,158
But please listen to what I say...
731
00:54:24,163 --> 00:54:26,413
The kings have sent many things
not only for your wives and children,
732
00:54:26,812 --> 00:54:28,597
but also for you.
733
00:54:28,865 --> 00:54:29,323
Is it...
734
00:54:29,990 --> 00:54:30,714
What has been sent?
735
00:54:31,031 --> 00:54:31,448
Here look...
736
00:54:32,031 --> 00:54:34,198
These two torches with silver handles...
737
00:54:36,073 --> 00:54:36,644
Come here,
738
00:54:36,990 --> 00:54:37,406
Look at this...
739
00:54:37,948 --> 00:54:39,031
this silk umbrella.
740
00:54:40,156 --> 00:54:41,113
And look at that..
741
00:54:41,906 --> 00:54:43,503
That decorated horse...
742
00:54:49,323 --> 00:54:50,766
Especially for you...
743
00:54:52,209 --> 00:54:53,750
What use is this to us?
744
00:54:54,573 --> 00:54:56,948
Lord Panduranga has already sent this to us...
745
00:54:56,948 --> 00:54:57,774
Long ago ...
746
00:54:57,799 --> 00:55:02,406
He has given the moon and
the sun, the ever-present lights.
747
00:55:02,883 --> 00:55:05,515
He has constantly placed this umbrella
in the form of the sky over our heads.
748
00:55:05,698 --> 00:55:09,157
And it is He, who has given us
these two strong legs to commute...
749
00:55:10,490 --> 00:55:13,323
Torches, umbrellas, horses...
it is not good to carry these.
750
00:55:13,406 --> 00:55:16,531
Both the ant and the rich
are equally worthy to us.
751
00:55:17,156 --> 00:55:20,782
Gold and soil are of equal value to us..
752
00:55:22,422 --> 00:55:23,920
King Shivaji is kind...
753
00:55:24,390 --> 00:55:26,360
But tell him to take a vow of devotion...
754
00:55:27,456 --> 00:55:29,532
One should constantly remember Lord Hari.
755
00:55:30,240 --> 00:55:31,198
Not with this wealth...
756
00:55:31,406 --> 00:55:33,756
But tell him that we will find satisfaction
by chanting the name of Lord Hari.
757
00:55:33,781 --> 00:55:35,323
Pandurang...Pandurang...
758
00:55:35,323 --> 00:55:36,990
Still.. Listen to me...
759
00:55:37,644 --> 00:55:41,936
Our king would be
pleased if you keep all this.
760
00:55:42,073 --> 00:55:46,781
I have told you how I will be satisfied...
761
00:55:47,224 --> 00:55:49,640
Just give this message to your kings...
762
00:55:50,047 --> 00:55:52,131
Vithal... Vithal...
763
00:55:52,156 --> 00:55:54,281
Hon'ble Tukaram Buwa...
764
00:55:56,115 --> 00:55:57,906
We will do as you say!
765
00:55:57,906 --> 00:56:00,323
Oh... King Shivaji himself?
766
00:56:01,948 --> 00:56:07,365
Pandurang...Pandurang...
767
00:56:09,740 --> 00:56:10,823
King Shivaji...
768
00:56:12,173 --> 00:56:12,965
Tukaram Maharaj...
769
00:56:12,990 --> 00:56:16,031
Ram, Krishna, Hari....
770
00:56:18,823 --> 00:56:19,615
Tukaram Maharaj...
771
00:56:20,031 --> 00:56:23,923
I received your message, Tukaram Maharaj.
772
00:56:25,540 --> 00:56:30,198
I am a king in name only...
773
00:56:30,406 --> 00:56:31,573
But not now...
774
00:56:32,906 --> 00:56:34,823
Now I have become your disciple...
775
00:56:36,365 --> 00:56:38,156
... and a servant of Lord Hari...
776
00:56:40,313 --> 00:56:43,323
You have put the veil of
dispassion in our eyes, Maharaj...
777
00:56:45,044 --> 00:56:47,844
You showed me the path to
the meaning of human birth...
778
00:56:49,281 --> 00:56:50,365
Baji Sarjerao...
779
00:56:50,892 --> 00:56:51,517
Yes my king...
780
00:56:51,542 --> 00:56:52,334
Moropant...
781
00:56:52,451 --> 00:56:53,034
Yes my king...
782
00:56:54,234 --> 00:56:55,109
You go back...
783
00:56:56,982 --> 00:56:59,740
I have become a slave
to the feet of Tukoba.
784
00:57:00,156 --> 00:57:01,031
My king...
785
00:57:01,503 --> 00:57:04,925
Hey king, what should we tell Queen Mother?
786
00:57:07,417 --> 00:57:09,488
Sarjerao, tell Queen Mother...
787
00:57:11,058 --> 00:57:13,089
...That King Shivaji recognized himself...
788
00:57:14,406 --> 00:57:17,378
Instead of defeating an enemy
hidden in a stone and clay fortress,
789
00:57:18,781 --> 00:57:26,323
Tell her that King Shivaji is engaged in conquering the real enemies of the human soul, such as delusion, Lust, etc.
790
00:57:26,519 --> 00:57:28,652
But my king...
- Moropant Please listen...
791
00:57:30,824 --> 00:57:33,906
Now I will go wherever Tukaram Bua goes...
792
00:57:34,362 --> 00:57:36,792
I will spend my life being his shadow...
793
00:57:37,359 --> 00:57:40,191
I want to spend the rest of my life
listening to his sermon...
794
00:57:40,865 --> 00:57:41,615
Tukaram Bua...
795
00:57:42,186 --> 00:57:43,727
Tell me, where should I go?
796
00:57:43,818 --> 00:57:44,318
Will you come?
797
00:57:46,580 --> 00:57:48,307
Tonight my kirtan is at Lohegaon...
798
00:57:49,659 --> 00:57:50,409
Let's talk there...
799
00:57:51,992 --> 00:57:52,742
Come to my house right now...
800
00:57:53,240 --> 00:57:53,698
Please come...
801
00:57:54,865 --> 00:57:58,865
Pandurang...Pandurang...
802
00:57:58,865 --> 00:58:09,406
Ram, Krishna, Hari....
803
00:58:10,490 --> 00:58:12,183
Listen carefully, my king...
804
00:58:12,281 --> 00:58:15,042
There is no other act of inaction
like the abandonment of one's duty...
805
00:58:15,990 --> 00:58:16,615
And my king...
806
00:58:16,906 --> 00:58:19,156
It is the duty of Kshatriyas
to take care of their subjects...
807
00:58:19,974 --> 00:58:20,890
That duty should not be abandoned...
808
00:58:21,443 --> 00:58:23,609
A true soldier is one who
upholds the name of his clan...
809
00:58:23,740 --> 00:58:26,511
He examines the enemy from the root
and destroys the wicked...
810
00:58:26,875 --> 00:58:29,042
After attaining the throne...
811
00:58:29,656 --> 00:58:34,173
The first duty of a king is to protect his subjects...
812
00:58:34,198 --> 00:58:39,615
But if this duty seems to be getting
in the way of your dispassion...
813
00:58:39,818 --> 00:58:41,943
So I will tell you a simple solution for that...
814
00:58:42,990 --> 00:58:49,698
While doing politics for the public good,
one should always be mindful of God...
815
00:58:49,781 --> 00:58:54,785
With this, you will attain
the knowledge of Bhakti Yoga, my king.
816
00:58:55,031 --> 00:58:56,448
You will also get spiritual merits
817
00:58:56,448 --> 00:58:58,615
And moreover, O King Shivaji,
818
00:58:59,073 --> 00:59:03,050
your name will be engraved in history for eternity...
819
00:59:03,075 --> 00:59:06,825
Pandurang...Pandurang...
820
00:59:06,943 --> 00:59:12,256
We are all children of Lord Hari,
this feeling should always be in your mind...
821
00:59:12,281 --> 00:59:14,906
We are soldiers of the same master.
822
00:59:15,109 --> 00:59:17,401
The more strength one has,
the more role he will get...
823
00:59:17,838 --> 00:59:20,326
If someone stood before the master
in battle and saved him...
824
00:59:20,351 --> 00:59:22,175
He is the glory of the heroic assembly...
825
00:59:22,807 --> 00:59:23,515
But Tukaram Buwa...
826
00:59:24,448 --> 00:59:26,656
If I want to follow the Kshatriya duty...
827
00:59:27,291 --> 00:59:29,083
...so I have to resort to violence...
828
00:59:29,990 --> 00:59:31,156
On the one hand you say...
829
00:59:32,240 --> 00:59:33,573
Show mercy to people...
830
00:59:35,135 --> 00:59:37,385
Keep the compassion of Lord Hari in mind...
831
00:59:39,365 --> 00:59:40,281
Then Tukaram Buwa...
832
00:59:40,948 --> 00:59:44,058
How to follow the Kshatriya
duty without taking up the sword
833
00:59:44,281 --> 00:59:47,156
Pandurang...Pandurang...
834
00:59:47,365 --> 00:59:50,365
My king, compassion
is not a cry of despair...
835
00:59:51,031 --> 00:59:53,656
Kindness means taking
care of the good people...
836
00:59:54,409 --> 00:59:57,242
And the destruction of the wicked...
837
00:59:57,365 --> 01:00:00,090
You must protect your
subjects at all costs.
838
01:00:00,115 --> 01:00:02,490
For this, one must sacrifice everything...
839
01:00:02,490 --> 01:00:03,406
But at the same time...
840
01:00:03,990 --> 01:00:12,933
Destroy the wicked who afflict
your people without any thought...
841
01:00:13,490 --> 01:00:16,740
Such evil people should be completely eradicated...
842
01:00:17,323 --> 01:00:18,156
Only then,
843
01:00:18,990 --> 01:00:21,816
will you attain the supreme Kshatriya status...
844
01:00:23,198 --> 01:00:24,031
Tukaram Buwa...
845
01:00:24,156 --> 01:00:25,644
Now there is only one question left....
846
01:00:26,490 --> 01:00:29,050
The power of the invaders is immense at this moment...
847
01:00:29,298 --> 01:00:32,715
Then how will my meager strength survive in front of them?
848
01:00:32,740 --> 01:00:35,816
Pandurang...Pandurang...
849
01:00:36,229 --> 01:00:39,479
Why do you say, my king,
that your strength is small?
850
01:00:40,383 --> 01:00:43,217
Oh, this great Sahyadri
mountain range is your support...
851
01:00:44,073 --> 01:00:52,574
Your father, Shahaji Raja, used this to
develop a new Maratha style of warfare...
852
01:00:52,698 --> 01:00:55,573
Pandurang...Pandurang...
853
01:00:55,846 --> 01:00:58,183
A soldier knows what it
feels like to be a soldier...
854
01:00:58,490 --> 01:01:00,740
He runs quickly along the secret path...
855
01:01:01,300 --> 01:01:07,201
Your soldier friends may know the
secret paths of the Sahyadri Mountains...
856
01:01:07,615 --> 01:01:10,948
Use it in battle to move with agility...
857
01:01:11,354 --> 01:01:13,687
Deceive others by saving yourself...
858
01:01:13,906 --> 01:01:16,240
Take everything away from enemy...
859
01:01:16,976 --> 01:01:22,423
You must deceive the enemy in the remote jungle
without losing the lives of your men...
860
01:01:22,448 --> 01:01:25,656
Seize weapons and treasure from the enemy...
861
01:01:26,156 --> 01:01:27,095
Don't let enemy chase you.
862
01:01:27,120 --> 01:01:28,615
Don't let enemy know your whereabouts.
863
01:01:28,615 --> 01:01:31,323
The warrior who can do this is considered
the master of the place...
864
01:01:31,406 --> 01:01:40,365
You should move your army in such a way that it
will be difficult for the enemy to pursue you...
865
01:01:40,573 --> 01:01:44,156
The world calls a warrior who can act like this a king...
866
01:01:44,541 --> 01:01:49,541
Tukaram says that he who has such soldiers
is the strongest hero in all the three worlds.
867
01:01:49,974 --> 01:01:52,839
Whose soldiers know this science,
868
01:01:53,115 --> 01:02:00,365
It is an undeniable truth that such a king
will become the strongest king in the world...
869
01:02:00,490 --> 01:02:04,740
Vithal... Vithal...
870
01:02:06,656 --> 01:02:11,198
Your teachings made
me realize my true duty...
871
01:02:11,865 --> 01:02:25,073
Pandurang...Pandurang...
872
01:02:37,573 --> 01:02:40,087
My king, someone has informed the enemy.
873
01:02:40,188 --> 01:02:41,823
Adil Shah's army is rushing here...
874
01:02:42,281 --> 01:02:43,365
We need to leave right now...
875
01:02:47,598 --> 01:02:49,705
Wait... calm down...
876
01:02:49,990 --> 01:02:52,031
Don't worry... nothing will happen to you...
877
01:02:53,031 --> 01:02:55,073
Your brother is still standing here...
878
01:02:57,365 --> 01:02:58,281
O Lord Shri Hari
879
01:02:59,073 --> 01:03:01,948
O Lord Shri Hari,
what is this interruption in your chanting?
880
01:03:02,448 --> 01:03:04,126
These torments are deadly...
881
01:03:04,323 --> 01:03:07,406
I am not afraid of death.
If death is going to come, it should come now...
882
01:03:08,156 --> 01:03:11,573
But I can't bear the pain of the distraction
these people are experiencing...
883
01:03:13,781 --> 01:03:16,074
We bow down as slaves at your feet...
884
01:03:16,480 --> 01:03:21,207
Then, while chanting your name,
should such a disruption occur due to foreign invasion?
885
01:03:22,117 --> 01:03:23,659
What kind of behavior is this?
886
01:03:24,948 --> 01:03:26,948
Why don't you just kill me instead?
887
01:03:27,906 --> 01:03:30,074
Interruption of the hymn is death to me...
888
01:03:30,156 --> 01:03:32,048
I can't stand to see people suffer.
889
01:03:32,073 --> 01:03:33,781
I can't stand to see people suffer.
890
01:03:34,076 --> 01:03:36,371
How can foreign invaders
attack the servants of Lord Hari?
891
01:03:36,656 --> 01:03:39,698
Vithal... Vithal...
892
01:03:39,740 --> 01:03:44,511
My king, there is a siege of invaders
outside, so do not be reckless...
893
01:03:47,531 --> 01:03:53,073
If I saved my life today by putting sants
like Tukaram in front of the enemy,
894
01:03:53,073 --> 01:03:54,730
what kind of Gurudakshina is that?
895
01:03:55,240 --> 01:04:01,073
Let whatever is destined to happen today at the feet
of Lord Pandurang and in front of Tukaram, be it.
896
01:04:01,448 --> 01:04:02,156
Let's go...
897
01:04:02,240 --> 01:04:03,656
My king, if that is the case,
898
01:04:03,781 --> 01:04:05,423
let whatever harm is meant
to befall me instead of you.
899
01:04:05,448 --> 01:04:06,365
we will take care of what happens.
900
01:04:06,365 --> 01:04:06,948
Yes my king...
901
01:04:07,260 --> 01:04:08,552
As Tukaram Bua said some time ago,
902
01:04:08,781 --> 01:04:10,831
To stand as a shield before
one's master in battle...
903
01:04:11,365 --> 01:04:12,839
Now is the time, my king...
904
01:04:13,281 --> 01:04:16,115
We will see what to do with that enemy.
905
01:04:16,156 --> 01:04:18,698
Tukaram Bua .. bless us...
906
01:04:19,156 --> 01:04:20,573
We are going, my king...
907
01:04:23,573 --> 01:04:26,573
Har Har Mahadev
908
01:04:26,615 --> 01:04:27,615
Oh my father, Lord Vitthal..
909
01:04:27,990 --> 01:04:32,698
If you don't come to our aid like
Prahlada's Narasimha in this difficult moment,
910
01:04:32,823 --> 01:04:35,105
So from today on I won't take your name!!!
911
01:04:39,698 --> 01:04:41,620
Don’t embarrass our worship like this.
912
01:04:42,898 --> 01:04:45,715
Either come running to
our rescue, O Panduranga,
913
01:04:46,146 --> 01:04:49,437
or let our breath stop
along with your name itself.
914
01:04:50,698 --> 01:05:04,573
Vitthal.. Vitthal...
915
01:05:10,948 --> 01:05:14,878
A handful of Mavalas
held back hundreds of Hashams .
916
01:05:25,740 --> 01:05:28,281
Hey... Step aside.
917
01:05:38,406 --> 01:05:43,406
Vitthal.. Vitthal...
918
01:06:11,531 --> 01:06:17,740
Vitthal.. Vitthal...
919
01:06:51,531 --> 01:07:00,406
Vitthal.. Vitthal...
920
01:07:05,240 --> 01:07:06,615
Hey...
921
01:07:07,990 --> 01:07:11,240
You want me, right? Then leave those
devotees of Panduranga alone.
922
01:07:11,240 --> 01:07:13,615
Stop me if you dare.
923
01:07:21,323 --> 01:07:22,490
Let's follow the king.
924
01:07:22,490 --> 01:07:24,406
Pant, the king has called to receive the offering .
925
01:07:24,840 --> 01:07:26,256
The king has ordered you to come inside
to receive the offerings.
926
01:07:26,281 --> 01:07:27,173
By the king?
927
01:07:27,198 --> 01:07:27,781
let's go...
928
01:07:29,823 --> 01:07:33,531
Vitthal.. Vitthal...
929
01:08:03,656 --> 01:08:36,240
Vitthal.. Vitthal...
930
01:08:37,522 --> 01:08:40,406
Ram, Krishna, Hari
931
01:08:40,406 --> 01:08:45,139
Maharaj, we will remember
every teaching you have given us.
932
01:08:46,268 --> 01:08:46,893
Shivba,
933
01:08:47,695 --> 01:08:50,320
the Panduranga himself
stands as your protector.
934
01:08:50,906 --> 01:09:13,698
Panduranga Hari
935
01:09:17,365 --> 01:09:20,008
May we speak with you for a moment?
936
01:09:20,156 --> 01:09:21,480
Are you saying something to me?
937
01:09:23,406 --> 01:09:24,917
Yes, Awali bai.
938
01:09:26,240 --> 01:09:26,698
huh ?
939
01:09:32,990 --> 01:09:34,506
Who exactly are you ?
940
01:09:34,531 --> 01:09:39,656
Your name and mine are the same... Jija.
941
01:09:40,365 --> 01:09:41,031
Jija ?
942
01:09:41,365 --> 01:09:42,027
hmm..
943
01:09:43,490 --> 01:09:44,073
oh..
944
01:09:44,740 --> 01:09:45,823
Mother Manglai...
945
01:09:46,115 --> 01:09:46,698
you...
946
01:09:47,490 --> 01:09:54,370
you mean, at our home... that...
Shivba Raje had come, his….
947
01:09:55,115 --> 01:09:56,031
Mother ?
948
01:09:56,365 --> 01:09:56,865
Yes.
949
01:09:57,531 --> 01:09:58,365
Oh okay...
950
01:09:58,865 --> 01:10:00,340
but my husband is...
951
01:10:00,365 --> 01:10:02,281
But we didn’t come to meet Tukoba here
952
01:10:03,073 --> 01:10:08,781
I have come to meet
that strong wife of Tukoba.
953
01:10:09,865 --> 01:10:10,531
You...
954
01:10:12,323 --> 01:10:15,698
I don't take any credit for
all that...Queen Mother...
955
01:10:16,740 --> 01:10:23,740
I mean, he keeps chanting “Vitthal Vitthal”
and it makes him feel better.
956
01:10:24,406 --> 01:10:28,490
And seeing that makes me feel better too.
957
01:10:29,323 --> 01:10:34,198
Then, even if there is a shortage of food grains and necessities in the house, I manage to make ends meet.
958
01:10:34,448 --> 01:10:34,990
hmm..
959
01:10:35,281 --> 01:10:36,031
But Queen Mother...
960
01:10:36,448 --> 01:10:39,756
Sometimes, he does a bit too much for people.
961
01:10:39,781 --> 01:10:42,865
In all of that, he forgets that
he also has a wife and children.
962
01:10:43,365 --> 01:10:45,156
At such times, I feel really very angry.
963
01:10:45,156 --> 01:10:46,281
I feel like…
964
01:10:46,857 --> 01:10:49,732
Why should I risk my
family for these strangers?
965
01:10:50,073 --> 01:10:52,248
But then people come home…
966
01:10:52,281 --> 01:10:55,740
Fall at his feet to receive his blessings.
967
01:10:56,365 --> 01:10:58,406
And at that moment,
all the anger in my heart melts away.
968
01:11:00,240 --> 01:11:04,656
Oh, what nonsense I’ve
been saying… forgive me.
969
01:11:04,990 --> 01:11:06,198
You are absolutely right..
970
01:11:07,369 --> 01:11:09,096
This is what you must keep in mind.
971
01:11:10,156 --> 01:11:12,157
When my son was very young,
972
01:11:12,365 --> 01:11:15,243
I taught him to walk through
the blazing fire of Swarajya.
973
01:11:16,573 --> 01:11:20,256
If the wise don’t burn their own comforts,
974
01:11:20,781 --> 01:11:23,225
how will the common folk ever find warmth and shelter?
975
01:11:24,073 --> 01:11:26,406
Goddess Ambabai has
entrusted us with this responsibility.
976
01:11:27,240 --> 01:11:30,204
To support such exceptional souls.
977
01:11:30,781 --> 01:11:32,698
This isn’t something you can take lightly.
978
01:11:34,302 --> 01:11:35,608
Alright then, we’ll take your leave.
979
01:11:35,740 --> 01:11:37,287
We won’t be able to stay for long.
980
01:11:37,312 --> 01:11:38,115
Queen Mother...
981
01:11:39,031 --> 01:11:40,230
it's ok.
982
01:11:40,448 --> 01:11:41,573
Be blessed with a long and happy married life.
983
01:11:45,792 --> 01:11:47,990
Remember this well, Jija...
984
01:11:48,240 --> 01:11:49,615
If you don’t stand strong
985
01:11:50,656 --> 01:11:54,365
Tukaram can never truly
become Tukobaraya .
986
01:11:55,472 --> 01:11:56,056
hmm..
987
01:11:56,081 --> 01:11:56,914
Take care of him.
988
01:11:57,323 --> 01:11:58,631
And take care of yourself too.
989
01:11:58,656 --> 01:11:59,115
yes.
990
01:12:08,698 --> 01:12:09,417
I’ll take your leave now.
991
01:12:11,073 --> 01:12:12,740
May the Goddess Jagdamba bless us...
992
01:12:16,415 --> 01:12:18,665
We called the king with such effort,
993
01:12:18,690 --> 01:12:21,315
but even he fell victim to Tukya’s hypocrisy.
994
01:12:21,865 --> 01:12:23,865
Yes, of course...
one thing I’ve understood clearly.
995
01:12:24,798 --> 01:12:27,715
We simply cannot defeat that Tukya...
996
01:12:27,740 --> 01:12:28,610
What ?
997
01:12:31,258 --> 01:12:32,620
Why would I say that?
998
01:12:32,840 --> 01:12:34,340
As long as the two of you are here…
999
01:12:34,365 --> 01:12:35,531
Pantaji...
1000
01:12:35,906 --> 01:12:40,073
While we are speaking,
don’t go on using your non-existent brain.
1001
01:12:41,223 --> 01:12:44,223
Oh, Atiyogi...
he is so hardened, so shameless!
1002
01:12:44,906 --> 01:12:48,036
He makes Brahmins bow down at his feet.
1003
01:12:48,740 --> 01:12:52,500
Tukaram, is what Mambaji is saying the truth?
1004
01:12:53,406 --> 01:12:56,216
The same Narayan dwells within me and within you...
As I am, so are you.
1005
01:12:56,240 --> 01:12:58,583
Because of this very principle,
1006
01:12:58,698 --> 01:13:04,615
the Warkaris greet one another without any discrimination
of high or low, young or old, caste or class.
1007
01:13:04,781 --> 01:13:06,240
You are talking too much.
1008
01:13:07,406 --> 01:13:09,448
Do you write Abhang?
1009
01:13:09,740 --> 01:13:11,781
Hey, how can he write abhang?
1010
01:13:12,073 --> 01:13:14,215
These words don’t belong to him at all.
1011
01:13:14,240 --> 01:13:15,615
You spoke the absolute truth, Mambaji Buwa.
1012
01:13:15,740 --> 01:13:16,240
huh ?
1013
01:13:16,656 --> 01:13:19,531
These many abhangs spontaneously emerge
from my voice and mouth.
1014
01:13:19,615 --> 01:13:20,391
ok.
1015
01:13:20,656 --> 01:13:21,740
I just don’t know how it happens.
1016
01:13:22,865 --> 01:13:24,408
Are you saying you don’t
even know how it happens?
1017
01:13:24,531 --> 01:13:25,823
I’m telling the truth,
I really don’t know how.
1018
01:13:26,948 --> 01:13:30,198
Someone might say that I write poetry...
1019
01:13:30,198 --> 01:13:33,490
So I want to tell them that this writing is not mine.
1020
01:13:33,573 --> 01:13:37,490
This is not because of my intelligence.
1021
01:13:37,490 --> 01:13:39,740
Vishwanbhar is making me say all this.
1022
01:13:39,823 --> 01:13:41,073
Stop it...
1023
01:13:41,781 --> 01:13:44,965
You are insulting the Vedas through your
Abhanga... What will you say about that?
1024
01:13:44,990 --> 01:13:46,240
How can you call that a
blasphemy against the Vedas?
1025
01:13:46,823 --> 01:13:51,740
I only said that by chanting the name of Lord Panduranga,
one automatically understands the essence of the Vedas.
1026
01:13:52,398 --> 01:13:54,856
Who is the essence of all scriptures and the embodiment of the Vedas...
1027
01:13:54,936 --> 01:13:57,436
He is my companion and my soulmate..
1028
01:13:57,461 --> 01:13:59,029
Forgive me, Atiyogi
1029
01:13:59,781 --> 01:14:02,591
You try to reach God through the Vedas.
1030
01:14:02,616 --> 01:14:04,908
But because Panduranga
is our friend and companion,
1031
01:14:05,031 --> 01:14:07,948
we look towards the
Vedas through God Himself.
1032
01:14:07,990 --> 01:14:10,823
So you are bragging that God
speaks through your mouth?
1033
01:14:11,098 --> 01:14:12,640
What I am saying is the truth.
1034
01:14:13,088 --> 01:14:15,379
Without my intellect even realizing it,
1035
01:14:15,923 --> 01:14:18,423
the words of Abhangas
burst forth from my mouth.
1036
01:14:18,448 --> 01:14:22,490
Oh, there are so many strictly
religious Brahmins in this region...
1037
01:14:22,740 --> 01:14:24,948
They are the epitome of pure conduct.
1038
01:14:25,234 --> 01:14:28,776
Even among those Brahmins,
not single one speaks such a big thing.
1039
01:14:28,906 --> 01:14:30,971
This falsehood must be stopped.
1040
01:14:32,906 --> 01:14:38,240
If you write Abhangs or perform false Kirtans
from now on, keep this in mind!
1041
01:14:38,573 --> 01:14:41,615
Don't mess with religion...
1042
01:14:41,615 --> 01:14:42,073
Yes...
1043
01:14:42,073 --> 01:14:44,198
And what should I do with the
Abhangas that I have written before?
1044
01:14:44,198 --> 01:14:46,507
You live by the banks of
the Indrayani, don’t you?
1045
01:14:49,613 --> 01:14:52,567
Then immerse your Abhang
in the depths of that river.
1046
01:14:57,990 --> 01:14:58,615
Alright.
1047
01:14:58,740 --> 01:15:00,123
Oh Tukoba...
1048
01:15:01,990 --> 01:15:04,381
Not just because
Rameshwar Bhatt is saying it...
1049
01:15:04,406 --> 01:15:07,506
But whether there is
substance in my writing or not...
1050
01:15:07,531 --> 01:15:14,615
And to verify the truth of whether Lord Pandurang
resides in my Abhanga as many people say...
1051
01:15:16,115 --> 01:15:18,158
I am going to perform this Jal
Divya .
1052
01:19:09,490 --> 01:19:10,240
Yes, it’s you.
1053
01:19:11,740 --> 01:19:13,406
You... you are responsible for all this chaos.
1054
01:19:13,740 --> 01:19:14,490
Yes, it’s you.
1055
01:19:15,144 --> 01:19:18,261
Because of you, the learned scholars of
the village insult us.
1056
01:19:20,120 --> 01:19:22,620
In their eyes, I am just the foolish Grocer
1057
01:19:24,414 --> 01:19:27,989
To calculate every grain to the last measure
and earn a living from it.
1058
01:19:29,554 --> 01:19:31,637
Instead of sticking to that, I’ve started
commenting on religion.
1059
01:19:33,240 --> 01:19:33,823
Then suffer…
1060
01:19:35,401 --> 01:19:36,568
suffer the consequences of it now.
1061
01:19:38,579 --> 01:19:39,745
What happened, Buwa.?
1062
01:19:43,370 --> 01:19:44,954
Why are you arguing like this?
1063
01:19:46,948 --> 01:19:49,920
So, you’ve come?
Did you finally find time now Vithu?
1064
01:19:51,073 --> 01:19:52,490
What else can I do now?
1065
01:19:54,031 --> 01:19:57,156
I have to push this whole heavy cart of life
and drag it along somehow...
1066
01:19:57,698 --> 01:20:01,323
Until my work is done, I would’ve left
this world resting on your shoulders...
1067
01:20:02,031 --> 01:20:07,198
I came here only because you were
sitting here so disheartened…
1068
01:20:07,573 --> 01:20:08,804
What can I tell you, Vithu?
1069
01:20:09,615 --> 01:20:12,186
You’re aware of all that’s going on in
the village, aren’t you?
1070
01:20:12,488 --> 01:20:17,554
People who haven’t read even one verse of
these Abhangas ridicule the entire Gatha.
1071
01:20:19,835 --> 01:20:24,168
Some call it an act of theft, while others
claim these words aren’t Tukoba’s at all.
1072
01:20:24,698 --> 01:20:28,503
Vitthu, when have I ever claimed
that these words are mine?
1073
01:20:28,906 --> 01:20:32,152
These are enemies, enemies
who have marched upon me
1074
01:20:32,798 --> 01:20:36,506
These words, like enemies, strike me when
I am least prepared, when I am defenseless.
1075
01:20:36,615 --> 01:20:39,365
And in that moment, I am no longer mine…
I belong to no one at all.
1076
01:20:39,823 --> 01:20:44,656
The burden of those words becomes unbearable,
and Abhangas burst forth like a rolling wave of lightning.
1077
01:20:48,265 --> 01:20:50,400
That burden of words is not mine...
1078
01:20:50,995 --> 01:20:51,829
not mine..
1079
01:20:52,573 --> 01:20:57,656
Then I'll write something on these papers of yours,
saying that I should give away what isn't mine...
1080
01:20:58,242 --> 01:20:59,362
No... Oh words,
1081
01:21:00,709 --> 01:21:02,959
Oh Vitthu... today, it is you who must speak.
1082
01:21:02,990 --> 01:21:06,550
You must answer for all the humiliation
that has happened because of you till today.
1083
01:21:08,273 --> 01:21:09,731
Look Tukaram Buwa…
1084
01:21:10,113 --> 01:21:13,238
If anyone saw you sitting alone talking
to these Gaatha
1085
01:21:13,948 --> 01:21:15,656
... so he will go to the village and shout out...
1086
01:21:16,240 --> 01:21:17,656
That Tukaram has gone mad..
1087
01:21:18,031 --> 01:21:19,615
He is sitting alone talking by the river...
1088
01:21:21,157 --> 01:21:26,157
And then the whole village of Dehugaon
will mock you all day long, like you're crazy.
1089
01:21:28,258 --> 01:21:30,716
Oh, but someone needs to tell them...
1090
01:21:33,202 --> 01:21:35,117
I am not talking alone...
1091
01:21:36,993 --> 01:21:39,493
I haven't been alone
for the past few days...
1092
01:21:41,615 --> 01:21:46,323
There is constant association of
Formless presence of Lord Panduranga all around.
1093
01:21:48,031 --> 01:21:49,152
And it can't be seen,
1094
01:21:50,156 --> 01:21:51,281
it has to be felt.
1095
01:21:52,410 --> 01:21:59,201
And to truly feel Him, this worn-out quilt of a body with its two hands, two feet, two eyes, two ears, and one heart
1096
01:22:00,556 --> 01:22:02,031
is of no use at all.
1097
01:22:03,573 --> 01:22:08,990
For that to happen, every pore of this body, and even the ears, nose, eyes and the heart, must be attuned to Him.
1098
01:22:12,418 --> 01:22:17,834
When the formless calls out to the formless,
then the words of Panduranga can be heard.
1099
01:22:20,430 --> 01:22:23,597
And then, with the pen held in His fingers,
He writes it upon your...
1100
01:22:33,174 --> 01:22:33,632
Look,
1101
01:22:34,115 --> 01:22:36,948
it’s only me talking since the
beginning… you’re completely quiet.
1102
01:22:38,423 --> 01:22:42,631
Let me see once… whether the words written on
your paper are true at all.
1103
01:22:42,656 --> 01:22:45,648
Otherwise, this mad formless one's slate
would have remained blank.
1104
01:22:46,823 --> 01:22:53,406
In our house, words are the only jewels,
And words the only weapons we strive to master.
1105
01:22:55,573 --> 01:22:56,281
No...
1106
01:22:59,722 --> 01:23:01,764
No more getting entangled in this illusionary net of words.
1107
01:23:05,007 --> 01:23:05,549
This..
1108
01:23:05,906 --> 01:23:08,365
this little bundle is the very source of all this trouble.
1109
01:23:11,552 --> 01:23:18,370
I will cast this into the Indrayani’s waters…
and sit here firmly, waiting for His wondrous sign.
1110
01:24:34,640 --> 01:24:35,432
Take it,
1111
01:24:36,948 --> 01:24:38,698
Take it, Vitthala…
1112
01:24:40,115 --> 01:24:41,490
I have rejected You, turned You away.
1113
01:24:42,240 --> 01:24:44,740
I have taken down Your burden from my head.
1114
01:24:45,698 --> 01:24:48,416
Either grant me the
experience of Your presence,
1115
01:24:49,060 --> 01:24:53,560
or let this worthless body wither
away here on the banks of the Indrayani.
1116
01:25:06,459 --> 01:25:11,293
From your laughter, it’s clear to me that
things have turned out as you wished.
1117
01:25:11,318 --> 01:25:12,365
Laughing
1118
01:25:12,852 --> 01:25:16,440
But still, if you could share the details,
it would bring me even greater joy, Mambaji…
1119
01:25:16,740 --> 01:25:18,365
Yes.. Yes.. why not..
1120
01:25:18,791 --> 01:25:21,791
Ah... that Tukaram, is the great rebel!
1121
01:25:22,065 --> 01:25:26,315
While it is true that he agreed to have
his poems immersed in the river,
1122
01:25:26,810 --> 01:25:29,143
but he would have done something different
when he went to Dehu village.
1123
01:25:29,168 --> 01:25:32,126
That’s why I kept following him from here,
constantly keeping an eye on him.
1124
01:25:32,590 --> 01:25:33,381
Tell me, Pantaji…
isn’t that true?
1125
01:25:33,573 --> 01:25:34,240
Yes, of course…
1126
01:25:34,642 --> 01:25:37,684
see what a mess my poor bald head has turned into!
1127
01:25:37,709 --> 01:25:41,954
Enough of praising yourself…
now tell Atayogi what exactly happened.
1128
01:25:42,284 --> 01:25:43,617
What could have happened...?
1129
01:25:43,642 --> 01:25:44,434
Pantaji..
1130
01:25:44,740 --> 01:25:46,240
Yes sir.. forgive me.
1131
01:25:46,240 --> 01:25:47,281
Stand a little further away.
1132
01:25:48,388 --> 01:25:52,679
Can anything spoken in front
of Atayogi remain unfulfilled?
1133
01:25:52,952 --> 01:25:59,077
That Tukaram went weeping to the river
and drowned his bundle of verses in the water.
1134
01:25:59,387 --> 01:26:04,762
And while doing it, he kept mumbling to someone
who knows who it was?
1135
01:26:05,620 --> 01:26:06,619
Good…
that’s how it should be.
1136
01:26:07,404 --> 01:26:10,029
This will definitely shut that Warkari up for good.
1137
01:26:11,747 --> 01:26:12,131
Amm..
1138
01:26:12,156 --> 01:26:15,548
Swamiji, are you feeling uneasy?
1139
01:26:15,573 --> 01:26:21,479
Since Tukaram’s visit, there’s been a burning
sensation steadily growing in me.
1140
01:26:23,840 --> 01:26:26,548
Sometimes, by chance,
a passing thought comes to mind...
1141
01:26:29,132 --> 01:26:31,340
There isn’t any mistake in the decision, right?
1142
01:26:31,365 --> 01:26:32,874
No, no, no… of course not.
1143
01:26:33,733 --> 01:26:36,066
Maybe something in what we ate caused this...
1144
01:26:36,374 --> 01:26:40,499
But your decision is right,
don’t let unnecessary doubts bother you.
1145
01:26:40,906 --> 01:26:44,590
If needed, we’ll call a physician from Pune,
1146
01:26:44,615 --> 01:26:47,573
but you must remain firm on your decision…
1147
01:26:48,323 --> 01:26:49,406
I’ll go now…
1148
01:26:50,063 --> 01:26:50,980
my salutations.
1149
01:26:51,348 --> 01:26:52,265
my salutations.
1150
01:26:53,115 --> 01:26:53,698
Come on.
1151
01:26:53,698 --> 01:26:54,526
Let's go...
1152
01:26:56,865 --> 01:26:57,948
Atiyogi...
1153
01:26:57,948 --> 01:27:02,031
Pandurang...
1154
01:27:09,323 --> 01:27:10,465
Hey children,
1155
01:27:10,490 --> 01:27:11,546
so you’re playing in the water, are you?
1156
01:27:11,698 --> 01:27:12,897
Don’t be afraid…
1157
01:27:13,490 --> 01:27:16,615
I thought… Mambaji’s anger had followed us all the wayhere,
1158
01:27:16,615 --> 01:27:18,281
taking the form of a stone at our feet.
1159
01:27:18,990 --> 01:27:19,838
Go on, keep playing...
1160
01:27:20,240 --> 01:27:22,073
Come on, buwa… join us in our game!
1161
01:27:22,098 --> 01:27:22,615
Me ? Play ?
1162
01:27:23,198 --> 01:27:23,781
What shall I play?
1163
01:27:24,198 --> 01:27:25,156
Rolling stones on water
1164
01:27:26,156 --> 01:27:27,573
Oh, you mean spinning stones on the water, right?
1165
01:27:27,573 --> 01:27:28,544
Yes... Yes...
1166
01:27:28,990 --> 01:27:29,948
ok.. ok..
1167
01:27:30,698 --> 01:27:31,448
Let’s play
1168
01:27:32,753 --> 01:27:36,961
Ram, Krushna, Hari..
1169
01:27:37,156 --> 01:27:37,689
Come forward…
1170
01:27:38,031 --> 01:27:38,865
come here…
1171
01:27:39,115 --> 01:27:41,173
step into the water.
We have to count the stones, okay?
1172
01:27:41,198 --> 01:27:44,281
Vitthal.. Vitthal..
1173
01:27:44,281 --> 01:27:47,115
One.. Two.. Three.. Four.. Five.. Six.. Seven...
1174
01:27:47,115 --> 01:27:49,948
The stone spun on the water 7 times.
1175
01:27:50,406 --> 01:27:52,323
Now it's your turn.. come on...
1176
01:27:52,526 --> 01:27:53,917
Put your ear close to the water...
1177
01:27:54,573 --> 01:27:57,156
Can you hear the gurgling sounds
from deep inside the water… dubuk dubuk...?
1178
01:27:57,323 --> 01:27:57,865
Yes...
1179
01:27:57,865 --> 01:28:00,381
And do you see the entire sky drifting across
the surface of the water?
1180
01:28:00,406 --> 01:28:00,948
Yes...
1181
01:28:01,073 --> 01:28:03,490
Take Mauli’s name and spin the stone across the water.
1182
01:28:03,490 --> 01:28:05,073
Vitthal.. Vitthal..
1183
01:28:05,073 --> 01:28:07,323
One.. Two.. Three.. Four..
1184
01:28:07,781 --> 01:28:08,990
Well done, my friend, well done
1185
01:28:09,281 --> 01:28:10,490
Now call out to your friend... Hey..
1186
01:28:10,792 --> 01:28:11,667
You go ahead and spin the stone…
1187
01:28:12,573 --> 01:28:13,448
spin the stone…
1188
01:28:13,698 --> 01:28:16,156
One.. Two.. Three..
1189
01:28:16,156 --> 01:28:17,522
Bravo... Bravo...
1190
01:28:17,740 --> 01:28:18,240
Carry on..
1191
01:28:18,615 --> 01:28:21,990
I made it to seven, alright? Let me
know if you beat that!
1192
01:28:22,365 --> 01:28:27,198
Panduranga... Panduranga.. Panduranga..
1193
01:28:28,490 --> 01:28:30,656
You did it, buddy… you did it! Now come over here.
1194
01:28:30,990 --> 01:28:31,484
Come..
1195
01:28:32,031 --> 01:28:32,655
Come up here.
1196
01:28:35,906 --> 01:28:36,503
Vitthal.. Vitthal..
1197
01:28:36,528 --> 01:28:37,064
Sit here
1198
01:28:38,301 --> 01:28:40,680
But tell me, buwa.. how do
you know all these things?
1199
01:28:41,081 --> 01:28:42,748
Back then, Kanhoba and I
1200
01:28:43,604 --> 01:28:45,592
used to challenge the Indrayani river just like this.
1201
01:28:45,617 --> 01:28:51,104
Today, I passed on to you the lesson our
elder brother Savji Baba once taught us.
1202
01:28:51,448 --> 01:28:52,240
Flicking stones across the water
1203
01:28:53,115 --> 01:28:54,448
Savji Baba..
1204
01:28:55,115 --> 01:28:56,138
What happened buwa ..?
1205
01:28:56,531 --> 01:28:57,622
Have we done something wrong?
1206
01:28:57,778 --> 01:28:58,070
No..
1207
01:28:58,990 --> 01:29:01,506
While speaking, I was suddenly overcome
by the memory of everyone...
1208
01:29:02,957 --> 01:29:06,138
Me, Kanhoba, Savji and our childhood..
1209
01:29:06,620 --> 01:29:07,745
As a child, I couldn’t understand much…
1210
01:29:08,093 --> 01:29:08,926
But now it’s all starting to make sense.
1211
01:29:09,281 --> 01:29:14,365
We used to go into a state of trance in Alandi.
1212
01:29:14,990 --> 01:29:19,115
Who am I?
1213
01:29:23,490 --> 01:29:29,573
So am I
1214
01:29:30,948 --> 01:29:32,990
We used to experience the
same state of trance when...
1215
01:29:34,698 --> 01:29:37,156
When we used to adorn Kanhobi in the form of Vitthala...
1216
01:29:38,323 --> 01:29:39,740
We used to be completely mesmerized...
1217
01:29:45,823 --> 01:29:46,240
Let's go..
1218
01:29:46,948 --> 01:29:47,903
Let's Play..
1219
01:29:48,198 --> 01:29:49,406
Panduranga.. Panduranga..
1220
01:29:49,406 --> 01:29:50,656
Let's go... Let's go...
1221
01:29:52,031 --> 01:29:53,865
Hey, go get my cymbals and shawl.
1222
01:29:53,865 --> 01:29:54,667
Come on.. hurry up..
1223
01:29:55,323 --> 01:29:56,017
Come..
1224
01:29:56,573 --> 01:29:57,615
Come.. Come..
1225
01:33:44,281 --> 01:33:49,406
Vitthal.. Vitthal..
1226
01:34:03,365 --> 01:34:05,156
Mother Indrayani..
1227
01:34:06,823 --> 01:34:09,781
Like in my childhood, I’ve set up another game here
on your riverbank, O Mother.
1228
01:34:12,138 --> 01:34:18,013
I’ve immersed my abhangas, my thoughts, my words, my spirit, and my soul completely in your waters.
1229
01:34:20,365 --> 01:34:24,377
And here I sit, insistently, in your lap, Mother,
waiting for your answer.
1230
01:34:26,281 --> 01:34:29,511
Serving your feet is my father's legacy...
1231
01:34:30,155 --> 01:34:33,655
A life spent in the worship of your feet, O Panduranga.
1232
01:34:34,538 --> 01:34:37,663
In the past, my father protected your gate by fasting and performing rituals.
1233
01:34:38,335 --> 01:34:41,544
Because of this service, we are able to enjoy
happiness in this world today.
1234
01:34:42,890 --> 01:34:45,015
This is the only legacy I have.
1235
01:34:45,040 --> 01:34:47,040
Staying at your feet...
1236
01:34:47,393 --> 01:34:49,476
I will be proud of this legacy...
1237
01:34:49,501 --> 01:34:51,459
And I will save this legacy
1238
01:34:51,865 --> 01:34:55,698
My father has achieved this position
of service by sacrificing his own life...
1239
01:34:56,240 --> 01:35:00,906
O God, this devotional service
has been passed down from my ancestors.
1240
01:35:01,698 --> 01:35:06,781
Vitthal.. Vitthal..
1241
01:35:07,448 --> 01:35:11,948
Joy overflows in my heart,
1242
01:35:12,405 --> 01:35:16,905
As Mother Mangala has entered our home.
1243
01:35:18,256 --> 01:35:22,756
Kaveri.. See.. She is Avali.. Tukaram's wife..
1244
01:35:22,781 --> 01:35:26,656
The husband is wandering hungry out there
in the scorching sun...
1245
01:35:26,924 --> 01:35:29,133
Does she feel anything at all? She just sits there, grinding...
1246
01:35:29,774 --> 01:35:31,441
Hey, what's up.. you scoundrel?
1247
01:35:31,984 --> 01:35:32,859
What did you say?
1248
01:35:33,031 --> 01:35:34,323
I see her now...
1249
01:35:34,615 --> 01:35:35,906
What did you say?
1250
01:35:35,906 --> 01:35:38,156
I’ve been watching since then...
1251
01:35:38,448 --> 01:35:39,698
What did you say?
1252
01:35:40,198 --> 01:35:42,031
I didn't say anything... that...
1253
01:35:42,406 --> 01:35:44,240
She spoke out of concern for your husband...
1254
01:35:44,240 --> 01:35:47,031
Why are both of you worrying about my husband?
1255
01:35:47,031 --> 01:35:48,281
I am strong enough to manage..
1256
01:35:48,406 --> 01:35:50,948
He is my husband... I’ll take care of him
and see to it myself.
1257
01:35:51,156 --> 01:35:53,536
Get lost...
1258
01:35:53,740 --> 01:35:54,948
They are telling me…!
1259
01:35:55,948 --> 01:35:58,740
Why are you staring at my face like that? Get lost...
1260
01:35:58,765 --> 01:36:00,500
wait mahadya...
1261
01:36:02,781 --> 01:36:03,906
Mahadev....
1262
01:36:04,198 --> 01:36:05,198
Hey.. What did you do this..?
1263
01:36:05,198 --> 01:36:06,031
I didn't do anything, mother
1264
01:36:06,031 --> 01:36:06,573
Hey..
1265
01:36:06,573 --> 01:36:07,531
I didn't do anything, mother
1266
01:36:07,531 --> 01:36:08,573
Oh my god..
1267
01:36:09,323 --> 01:36:10,531
What has he done?
1268
01:36:13,698 --> 01:36:14,906
Bhagirathi....
1269
01:36:15,098 --> 01:36:16,549
What has he done?
1270
01:36:29,281 --> 01:36:33,656
What has he done?
1271
01:36:40,448 --> 01:36:48,406
These measures was taken as a gesture of gratitude.
1272
01:36:49,323 --> 01:36:56,656
I have no other purpose besides this...
1273
01:36:58,031 --> 01:37:05,224
I cannot see this world sinking
into illusion and materialism.
1274
01:37:05,948 --> 01:37:12,523
I feel very sorry to see this.
1275
01:37:13,198 --> 01:37:20,323
If this truth is seen with my own eyes
1276
01:37:21,039 --> 01:37:28,271
Then they will know that they
have been freed from this suffering.
1277
01:37:47,698 --> 01:37:54,448
Panduranga Hari..
1278
01:37:56,531 --> 01:37:57,490
Santu...
1279
01:37:58,131 --> 01:38:00,006
Tukoba.. hey Tukoba..
1280
01:38:00,990 --> 01:38:03,573
Hey, it’s been so many days and you haven’t
eaten anything at all...
1281
01:38:04,031 --> 01:38:04,906
I have brought the bread..
1282
01:38:05,281 --> 01:38:06,781
Please eat a little bit.
1283
01:38:07,073 --> 01:38:07,948
Oh.. Patil buva..
1284
01:38:08,323 --> 01:38:11,490
I am actually arguing with
that Lord Panduranga...
1285
01:38:13,781 --> 01:38:15,023
I won’t be able to eat.
1286
01:38:15,073 --> 01:38:19,948
If you don’t eat now, then we will also stop
taking food and water. Yes..
1287
01:38:21,031 --> 01:38:25,531
Please don’t do that… If I don’t eat,
then my closed ones will eat, right?
1288
01:38:25,906 --> 01:38:27,406
What do you mean by closed ones ?
1289
01:38:29,740 --> 01:38:43,240
Panduranga.. Panduranga..
1290
01:38:52,615 --> 01:38:54,587
What did you do Tukoba?
1291
01:38:54,933 --> 01:38:57,490
What exactly does it mean that these birds
are your relatives and friends?
1292
01:38:57,531 --> 01:38:58,795
Then what Patil baba..
1293
01:38:59,573 --> 01:39:00,948
Oh, these are our relatives...
1294
01:39:01,615 --> 01:39:03,198
These are our true ancestors.
1295
01:39:04,198 --> 01:39:07,221
Santu Baba.. Patil Baba.. KanhoBa..
1296
01:39:07,406 --> 01:39:09,966
Oh, you, me… truth… falsehood…
1297
01:39:10,332 --> 01:39:13,457
Before all this, only nature existed in this creation...
1298
01:39:13,781 --> 01:39:18,781
What prank did Lord Panduranga come up with
that he gave birth to us humans?
1299
01:39:19,573 --> 01:39:25,490
And humans are also so wise... that they forgot even this nature and even started forgetting Lord Pandurang.
1300
01:39:26,240 --> 01:39:28,073
And if we keep forgetting like this,
1301
01:39:28,698 --> 01:39:29,906
then after some days,
1302
01:39:30,406 --> 01:39:35,698
this nature will disappear, and even your
and our children will find it difficult to breathe.
1303
01:39:36,573 --> 01:39:39,198
That’s why we must remember from time to time
1304
01:39:39,198 --> 01:39:44,615
that these are truly your
close ones, your relatives.
1305
01:39:44,615 --> 01:39:46,115
Yes.. you are correct..
1306
01:39:46,115 --> 01:39:51,281
The trees and vines are our beloved ones of
the forest; the birds sing melodious tunes.
1307
01:39:51,906 --> 01:39:55,573
You do this like this...
Now how can I sit and write on this riverbank?
1308
01:39:57,490 --> 01:40:00,198
And you’re saying something so nice like this…
1309
01:40:00,323 --> 01:40:02,990
If this isn’t written down, how much loss
all of us will suffer…
1310
01:40:02,990 --> 01:40:04,928
Ok Santu baba..
1311
01:40:05,531 --> 01:40:06,748
I will keep this in mind..
1312
01:40:06,773 --> 01:40:07,315
Yes..
1313
01:40:07,490 --> 01:40:14,906
The trees and the creatures of the forest
are my close companions;
1314
01:40:14,906 --> 01:40:21,323
The birds sing sweet melodies that echo devotion.
1315
01:40:21,323 --> 01:40:27,740
Panduranga Hari..
1316
01:40:30,823 --> 01:40:31,948
Oh dear Avali,
1317
01:40:31,948 --> 01:40:34,031
if you truly wish to behold God,
1318
01:40:34,031 --> 01:40:37,865
then with an open heart and
wide eyes, just gaze at the sky…
1319
01:40:37,865 --> 01:40:42,156
The clouds will take the form of whichever
God you seek and grant you a vision.
1320
01:40:49,739 --> 01:40:51,748
Always a black-faced god is seen..
1321
01:41:18,281 --> 01:41:21,531
Ripples of joy reverbate
in this deep well of joy inside me...
1322
01:41:21,531 --> 01:41:24,531
Joy is an integral part of happiness.
1323
01:41:26,318 --> 01:41:29,943
What can I say? Something has happened...
1324
01:41:30,198 --> 01:41:33,823
There's nothing more to say, it just fills my heart.
1325
01:41:34,406 --> 01:41:38,656
Just as a baby in the womb loves its mother's every movement, and desires to be immersed in that experience...
1326
01:41:38,656 --> 01:41:41,949
In the same way, the soul has a deep connection
with the Supreme Soul .
1327
01:41:42,531 --> 01:41:46,115
Tukaram says, Oh my Lord, You have poured this joy into my soul and stamped your holy name upon it.
1328
01:41:46,781 --> 01:41:49,781
These experience of divine joy
are now pouring out of my mouth...
1329
01:41:54,198 --> 01:41:55,739
I recited an abhang…
1330
01:41:56,523 --> 01:41:57,773
Oh, did you listen?
1331
01:41:58,182 --> 01:42:00,772
I recited an abhang…
1332
01:42:00,823 --> 01:42:02,268
Of our beloved Tukaram buwa.. .
1333
01:42:02,323 --> 01:42:04,340
I recited the abhang of our Tukaram buwa.
1334
01:42:04,365 --> 01:42:05,716
Did you hear?
1335
01:42:06,406 --> 01:42:07,865
I recited the abhang of our Tukaram buwa.
1336
01:42:08,740 --> 01:42:11,865
Vatsala... Hey Vatsala..
1337
01:42:12,365 --> 01:42:14,198
Hey open the door..
1338
01:42:14,490 --> 01:42:15,281
What happened Avali?
1339
01:42:15,281 --> 01:42:20,698
I recited the abhang of our Tukaram buwa.
1340
01:42:20,698 --> 01:42:25,406
Buwa used to say every
day, “Awale, recite an abhang.”
1341
01:42:26,096 --> 01:42:28,596
I used to say, “I don’t like your Lord Vithoba".
1342
01:42:28,948 --> 01:42:30,410
I don’t like anything about him.
1343
01:42:30,490 --> 01:42:32,715
But I don’t even remember anything, dear...
1344
01:42:32,740 --> 01:42:36,180
Buwa used to say, “Why do
you have to remember it at all?”
1345
01:42:37,049 --> 01:42:39,466
When true longing rises in your heart,
1346
01:42:40,156 --> 01:42:43,758
the words will find their way to your tongue
without you even trying.
1347
01:42:44,147 --> 01:42:45,522
Back then, I just couldn’t grasp it, you know…
1348
01:42:45,547 --> 01:42:47,198
Now it’s all making sense…
1349
01:42:47,573 --> 01:42:51,781
Just by reciting the abhangs by heart, my heart is overflowing with joy.
1350
01:42:52,968 --> 01:42:54,010
Our Buwa..
1351
01:42:54,604 --> 01:42:56,646
They are the ones who weave
abhangs from their own hearts.
1352
01:42:57,948 --> 01:43:00,812
They must be overflowing with bliss, filling every place, dear...
1353
01:43:01,615 --> 01:43:02,615
Hey..
1354
01:43:03,656 --> 01:43:05,700
I have to find my Buwa…
1355
01:43:05,740 --> 01:43:06,582
Go.. go..
1356
01:43:06,781 --> 01:43:09,948
I’m taking some bhakri with me…
they must have been hungry for so long.
1357
01:43:10,573 --> 01:43:11,716
I will take a leave..
1358
01:43:15,573 --> 01:43:16,490
I will come soon.
1359
01:43:50,281 --> 01:43:55,574
I will have to tell him that I said Abhang.
1360
01:43:56,906 --> 01:44:02,406
Tukaram says, Oh my Lord, You have poured this joy into my soul and stamped your holy name upon it.
1361
01:44:05,323 --> 01:44:10,823
Tukaram says, Oh my Lord, You have poured this joy into my soul and stamped your holy name upon it.
1362
01:44:11,615 --> 01:44:23,990
These experience of divine joy
are now pouring out of my mouth...
1363
01:44:25,656 --> 01:44:27,865
Who knows where he will be?
1364
01:44:27,865 --> 01:44:29,594
I need to find him...
1365
01:44:51,240 --> 01:44:53,156
Oh God...
1366
01:44:53,948 --> 01:44:55,573
The thorn stuck in my foot.
1367
01:45:20,698 --> 01:45:21,573
What is it mother ?
1368
01:45:23,323 --> 01:45:24,448
What happened ?
1369
01:45:24,448 --> 01:45:25,573
A thorn pricked my foot.
1370
01:45:25,573 --> 01:45:26,573
Is it...?
1371
01:45:27,698 --> 01:45:28,698
Let me see...
1372
01:45:28,823 --> 01:45:30,095
Hey go away...
1373
01:45:30,781 --> 01:45:32,531
I said go away...
1374
01:45:33,406 --> 01:45:35,419
If you touch my body, beware!
1375
01:45:35,448 --> 01:45:37,115
What are you doing, Mother?
1376
01:45:37,588 --> 01:45:39,213
I am like your Younger brother...
1377
01:45:39,740 --> 01:45:43,656
And for that reason, I can
bow down at your feet...
1378
01:45:43,815 --> 01:45:47,696
You don't dare to touch
my body in any case ...
1379
01:45:47,781 --> 01:45:50,865
Leave me alone...
1380
01:45:50,865 --> 01:45:51,698
Don't you understand...?
1381
01:45:51,698 --> 01:45:52,559
Get lost...
1382
01:45:52,584 --> 01:45:54,816
Well, do you think I should go?
1383
01:45:54,948 --> 01:45:55,927
I said go...
1384
01:45:55,952 --> 01:45:56,618
Yes...
1385
01:45:56,998 --> 01:45:58,289
I am going...
1386
01:46:08,193 --> 01:46:09,026
Hey mother...
1387
01:46:09,581 --> 01:46:10,245
Mother...
1388
01:46:10,781 --> 01:46:12,065
What happened to you ?
1389
01:46:12,406 --> 01:46:14,256
I have a thorn pricked in my foot...
1390
01:46:14,281 --> 01:46:15,156
let me see..
1391
01:46:16,075 --> 01:46:17,076
Son, please don't.
1392
01:46:18,423 --> 01:46:19,799
Mother... please hold on.
1393
01:46:20,281 --> 01:46:21,073
Please no...
1394
01:46:21,323 --> 01:46:22,198
let me see mother...
1395
01:46:31,186 --> 01:46:33,061
Even though you're an adult, do you still cry like a child?
1396
01:46:48,406 --> 01:46:49,365
Hey mother...
1397
01:46:50,573 --> 01:46:52,031
Are you feeling better now?
1398
01:46:52,740 --> 01:46:54,240
Hey you...
1399
01:46:54,448 --> 01:46:56,667
Are you casting a spell on me?
1400
01:46:57,781 --> 01:47:00,149
Oh, your husband is over there by the river.
1401
01:47:00,240 --> 01:47:02,198
And where are you looking for him here?
In these mountains!
1402
01:47:02,198 --> 01:47:03,781
I will punish you now...
1403
01:47:03,823 --> 01:47:05,990
I am going...
1404
01:47:30,789 --> 01:47:31,623
Oh Mother...
1405
01:47:33,156 --> 01:47:35,337
Everything is happening today,
just as it happened that day...
1406
01:47:38,906 --> 01:47:41,386
Instead of going to the river,
I came here to the mountains...
1407
01:47:42,348 --> 01:47:44,199
I need to find Tukaram Bua.
1408
01:47:44,615 --> 01:47:45,948
Let me find him...
1409
01:47:51,698 --> 01:47:58,240
Pandurang Hari... Pandurang Hari...
1410
01:47:58,240 --> 01:47:59,156
Oh Buwa...
1411
01:48:00,990 --> 01:48:01,990
Oh Buwa...
1412
01:48:03,156 --> 01:48:04,093
Hey,
1413
01:48:04,118 --> 01:48:07,035
why are you sitting with your eyes closed?
1414
01:48:11,156 --> 01:48:14,923
At home, your wife and children
are screaming your name.
1415
01:48:14,948 --> 01:48:17,595
And you cry out in the name of Vithoba here.
1416
01:48:19,406 --> 01:48:21,531
Do you remember to have any food or not?
1417
01:48:21,698 --> 01:48:23,131
Do you understand or not?
1418
01:48:23,156 --> 01:48:24,548
Open your eyes...
1419
01:48:25,573 --> 01:48:26,490
What to say?
1420
01:48:27,990 --> 01:48:30,720
Oh, can't you hear?
1421
01:48:32,323 --> 01:48:33,323
You came here...
1422
01:48:34,198 --> 01:48:35,156
Oh goddess Manglaie
1423
01:48:35,240 --> 01:48:37,423
You must be very hungry, right?
1424
01:48:37,448 --> 01:48:40,340
How did you know I was sitting by the river?
1425
01:48:40,365 --> 01:48:42,115
Hmm...
1426
01:48:42,115 --> 01:48:42,885
Buwa...
1427
01:48:43,156 --> 01:48:46,156
Don't be too proud of yourself.
1428
01:48:46,365 --> 01:48:48,555
As God speaks to you...
1429
01:48:48,698 --> 01:48:54,656
In the same way, the trees, leaves, and flowers
in the forest and mountains speak to me...
1430
01:48:55,115 --> 01:48:56,240
And that's not all.
1431
01:48:56,323 --> 01:49:00,781
A thorn in my foot told me
that you were sitting here...
1432
01:49:01,115 --> 01:49:03,406
You are truly blessed.
1433
01:49:03,448 --> 01:49:04,470
As I say,
1434
01:49:05,156 --> 01:49:08,281
Lord Pandurang is making you do
a more difficult spiritual practice than me...
1435
01:49:08,306 --> 01:49:09,724
Whatever you said...
1436
01:49:10,031 --> 01:49:15,281
Therefore, the curses you give to Lord Vitthal
also accumulate in the chanting of his name...
1437
01:49:15,281 --> 01:49:16,406
You are truly blessed.
1438
01:49:16,406 --> 01:49:18,948
Oh, Panduranga should
show some miracle here...
1439
01:49:18,948 --> 01:49:24,113
so I have dipped the Abhanga book
in water and i am sitting here.
1440
01:49:26,156 --> 01:49:28,281
I don't see any miracles.
1441
01:49:29,906 --> 01:49:33,031
Lord Vitthal meets you
everywhere and blesses you.
1442
01:49:34,198 --> 01:49:36,531
You are truly blessed.
1443
01:49:36,531 --> 01:49:37,656
You are truly blessed.
1444
01:49:37,656 --> 01:49:39,269
Why are you greeting me by touching my feet?
1445
01:49:39,490 --> 01:49:41,379
Why are you greeting
me by touching my feet?
1446
01:49:43,856 --> 01:49:45,365
Why are you greeting
me by touching my feet?
1447
01:49:49,124 --> 01:49:50,823
What did you say?
1448
01:49:52,531 --> 01:49:53,957
Did you immerse the Abhang in water?
1449
01:49:54,990 --> 01:49:55,656
huh ?
1450
01:49:57,823 --> 01:49:58,655
Why did you do it?
1451
01:50:01,656 --> 01:50:02,990
Why did you do it?
1452
01:50:03,073 --> 01:50:04,403
Who told you to do it?
1453
01:50:04,656 --> 01:50:05,448
huh ?
1454
01:50:05,615 --> 01:50:11,412
Hey, did you throw away all your knowledge
just because some priests in the village made fun of you?
1455
01:50:12,350 --> 01:50:14,673
People cursing you is nothing new to you.
1456
01:50:14,698 --> 01:50:17,573
I'm constantly yelling at you at home.
1457
01:50:18,240 --> 01:50:20,039
You even endured my screams!
1458
01:50:20,573 --> 01:50:23,698
I cursed your gods.
1459
01:50:24,568 --> 01:50:26,443
Even then, you didn't fight me.
1460
01:50:27,323 --> 01:50:29,816
And some people in the village
who were like dogs spoke badly...
1461
01:50:30,281 --> 01:50:35,115
So you drowned out the voice
of God, which you yourself wrote?
1462
01:50:44,156 --> 01:50:46,213
I am really angry with you today...
1463
01:50:46,740 --> 01:50:49,974
Oh, that was the knowledge that taught people humanity...
1464
01:50:50,698 --> 01:50:53,545
People easily understood that knowledge
while dancing, singing, laughing, and playing.
1465
01:50:53,740 --> 01:50:55,844
Did you throw away that knowledge?
1466
01:50:56,166 --> 01:50:57,183
Here?
In the Indrayani River?
1467
01:50:58,740 --> 01:51:00,398
And what is it, Indrayani?
1468
01:51:00,490 --> 01:51:01,570
What... What...
1469
01:51:04,461 --> 01:51:07,116
Did you swallow
that knowledge too?
1470
01:51:08,698 --> 01:51:10,298
This man doesn't understand...
1471
01:51:10,740 --> 01:51:12,306
But you were watching, weren't you?
1472
01:51:12,650 --> 01:51:18,891
Don't you like that the farmers,
the rustics, peasants in the village are becoming wiser?
1473
01:51:19,918 --> 01:51:21,022
Buwa...
1474
01:51:22,656 --> 01:51:26,323
...by drowning out your Abhang Gatha, you have broken my heart.
1475
01:51:31,198 --> 01:51:32,115
Oh Indrayani...
1476
01:51:32,115 --> 01:51:33,073
Hey Goddess...
1477
01:51:35,031 --> 01:51:35,823
Give it back...
1478
01:51:35,823 --> 01:51:36,740
Give me back those Abhangs.
1479
01:51:37,290 --> 01:51:38,040
Oh Mother...
1480
01:51:38,948 --> 01:51:41,115
What use are those Abhanga poems to you?
1481
01:51:41,720 --> 01:51:44,095
Give it back, mother...
1482
01:51:44,745 --> 01:51:47,965
Oh, this man has poured his life into those papers...
1483
01:51:47,990 --> 01:51:50,573
Don't get those papers wet like that, Mother
1484
01:51:51,590 --> 01:51:53,465
I have surrendered to you...
1485
01:51:53,615 --> 01:51:55,639
I bow to you with folded hands...
1486
01:51:56,906 --> 01:52:01,844
For these Abhanga poems, he has suffered a lot...
1487
01:52:01,906 --> 01:52:03,948
More than Lord Rama...
1488
01:52:04,073 --> 01:52:04,823
Give those papaers back...
1489
01:52:04,823 --> 01:52:06,944
Don't wet those papers...
1490
01:52:07,156 --> 01:52:07,698
Give it back...
1491
01:52:08,156 --> 01:52:08,698
Give it back...
1492
01:52:08,823 --> 01:52:12,893
Look, take all your anger out on me..
1493
01:52:13,740 --> 01:52:15,073
I spoke badly to you...
1494
01:52:16,144 --> 01:52:19,310
Look... Look... If you listen to me...
1495
01:52:20,198 --> 01:52:22,531
So with the touch of those Abhang poems,
1496
01:52:23,115 --> 01:52:25,415
every drop of yours will become nectar.
1497
01:52:26,257 --> 01:52:29,257
We will worship your water like God...
1498
01:52:30,323 --> 01:52:30,865
Give it back...
1499
01:52:31,448 --> 01:52:32,256
Give it back... Oh mother...
1500
01:52:32,281 --> 01:52:34,073
Give back our collection of Abhangas...
1501
01:52:34,115 --> 01:52:35,073
Give that knowledge back..
Give that knowledge..
1502
01:52:35,073 --> 01:52:37,335
Awali come back...
-Let go of my hand...
1503
01:52:40,490 --> 01:52:41,656
Let go of my hand...
1504
01:52:42,073 --> 01:52:44,154
You just sit here and play the cymbals...
1505
01:52:44,406 --> 01:52:45,851
I am going home...
1506
01:52:45,932 --> 01:52:47,881
And I will drown that Vithoba in water...
1507
01:52:51,091 --> 01:52:51,591
Hmm...
1508
01:52:53,448 --> 01:52:55,471
Awali, Please listen to me,
1509
01:52:55,615 --> 01:52:57,281
where are you going in such a hurry?
1510
01:52:57,406 --> 01:52:58,406
Awali, Please listen to me,
1511
01:52:59,686 --> 01:53:02,401
Such anger is useless...
1512
01:53:06,323 --> 01:53:07,781
Oh damn god...
1513
01:53:09,656 --> 01:53:10,990
Are you satisfied?
1514
01:53:12,554 --> 01:53:13,887
Are you feeling better now?
1515
01:53:15,281 --> 01:53:17,346
Why are you just sitting
there looking at me?
1516
01:53:18,823 --> 01:53:21,074
Oh, the world has collapsed
in the village of Dehu...
1517
01:53:23,365 --> 01:53:25,984
Now, at least free those hands
on your waist and do something...
1518
01:53:28,687 --> 01:53:32,982
You won't feel better unless my
family is completely destroyed, will you?
1519
01:53:34,323 --> 01:53:35,031
No...
1520
01:53:36,755 --> 01:53:38,031
You won't understand...
1521
01:53:39,656 --> 01:53:42,656
You will never understand
the pain women go through...
1522
01:53:49,448 --> 01:53:51,490
My Rakhumai Devi will know...
1523
01:53:54,323 --> 01:53:58,031
I am praying to you, Rakhumai.
1524
01:53:59,802 --> 01:54:01,052
Please save us, mother.
1525
01:54:02,406 --> 01:54:04,115
Please save us, mother.
1526
01:54:04,323 --> 01:54:07,365
This is not just our poetry collection,
it is the mother of all of us...
1527
01:54:11,906 --> 01:54:12,698
Goddess Rakhumai...
1528
01:54:14,698 --> 01:54:18,156
It must have been carried away
by the waters of Indrayani, right?
1529
01:54:21,448 --> 01:54:22,698
Oh mother.
1530
01:54:23,115 --> 01:54:24,823
Please save us, mother.
1531
01:54:25,156 --> 01:54:28,906
Give back the poetic composition penned by Bua...
I have surrendered to you...
1532
01:54:30,823 --> 01:54:34,823
Give back the poetic composition penned by Bua...
I have surrendered to you...
1533
01:54:37,147 --> 01:54:39,823
Oh mother, give it back...
1534
01:54:48,287 --> 01:54:49,704
Abhang poems did not float on the surface.
1535
01:54:52,448 --> 01:54:55,740
Oh Lord Vitthal,
why did you make me give birth to Abhangas?
1536
01:54:56,490 --> 01:54:58,740
Everything you did was a lie...
Is that so?
1537
01:55:02,954 --> 01:55:04,627
Patil Baba, it is wrong to say that.
1538
01:55:05,751 --> 01:55:07,629
Because how can divine realization be false?
1539
01:55:09,524 --> 01:55:13,020
I have felt his presence around me constantly...
1540
01:55:13,531 --> 01:55:14,198
Now also...
1541
01:55:15,240 --> 01:55:19,448
I have felt the fragrance of God,
His breath constantly around me...
1542
01:55:21,053 --> 01:55:23,813
I have seen the nature in front of me becoming God.
1543
01:55:25,573 --> 01:55:28,879
I have experienced the divine awakened
in every human being...
1544
01:55:29,490 --> 01:55:30,978
Then hey Lord Vitthal...
1545
01:55:33,573 --> 01:55:35,386
What is my crime, father?
1546
01:55:37,107 --> 01:55:41,774
Even though I am not a priest,
is it my crime to speak or write about religion?
1547
01:55:44,490 --> 01:55:50,865
Is it my sin to call out to the God who is present
in all things and turning my back to the idol in the temple?
1548
01:55:53,573 --> 01:55:55,906
Even after so many days, you have not
let the Abhanga poems float...
1549
01:55:55,906 --> 01:55:56,990
This means...
1550
01:55:56,990 --> 01:56:02,998
It seems that you accept the human steps created by the monopolists who claim rights over you...
1551
01:56:04,781 --> 01:56:08,634
Only the anointing of milk and honey
brings you happiness, Father Vitthal...
1552
01:56:09,240 --> 01:56:11,882
Then why bother to create abhang poetry?
1553
01:56:14,740 --> 01:56:16,948
Why did you drive these poor people crazy?
1554
01:56:19,156 --> 01:56:21,531
In the hut in the forest, under the tree, in the field,
1555
01:56:21,531 --> 01:56:23,641
while tending, threshing,
1556
01:56:23,906 --> 01:56:29,678
plowing, laughing, crying, living,
you made me go crazy for your name.
1557
01:56:32,031 --> 01:56:34,042
I foolishly drove them crazy...
1558
01:56:35,281 --> 01:56:38,161
Lord Vitthal... Lord Vitthal...
1559
01:56:45,073 --> 01:56:46,810
Hey Lord Vitthal...
1560
01:56:49,031 --> 01:56:50,928
Hear my plea.
1561
01:56:51,921 --> 01:56:53,421
You still don't let the Abhang poem float.
1562
01:56:54,345 --> 01:56:57,691
Do you want this Tukaram to be proven false?
1563
01:56:58,240 --> 01:57:00,906
Pandurang Hari... Pandurang Hari...
1564
01:57:00,906 --> 01:57:59,365
Pandurang Hari... Pandurang Hari...
1565
01:57:59,365 --> 01:58:01,365
Santoba, what is that?
1566
01:58:01,365 --> 01:58:06,156
Pandurang Hari... Pandurang Hari...
1567
01:58:07,615 --> 01:58:11,948
Oh Tukaram's Abhang floated on the water...
1568
01:58:11,948 --> 01:58:14,031
Abhang floated on the water...
1569
01:58:14,031 --> 01:58:18,447
Oh Tukaram's Abhang floated on the water...
1570
01:58:20,240 --> 01:58:21,193
Oh you, go to the river..
1571
01:58:31,573 --> 01:58:45,781
Pandurang Hari... Pandurang Hari...
1572
01:58:48,115 --> 01:58:49,906
Abhang poems floated on the water
1573
01:58:50,948 --> 01:58:54,198
Tukaram's Abhang poems floated on the water
1574
01:58:55,115 --> 01:58:56,031
Lord Vitthal...
1575
01:58:58,115 --> 01:58:59,698
I cursed you in vain...
1576
01:59:01,990 --> 01:59:04,906
What a terrible crime I have
committed against Lord Vitthal!
1577
01:59:05,656 --> 01:59:10,365
I put the Creator of the world
to work for my stubbornness...
1578
01:59:12,039 --> 01:59:14,823
I have given my Lord Shri Vitthal a lot of trouble...
1579
01:59:15,802 --> 01:59:18,844
Forgive me Lord Vitthal...
1580
01:59:19,720 --> 01:59:29,637
Pandurang Hari... Pandurang Hari...
1581
01:59:37,198 --> 01:59:38,031
Shastri...
1582
01:59:38,073 --> 01:59:39,115
Oh Shastri...
1583
01:59:39,115 --> 01:59:41,068
Hey Tukaram...
1584
01:59:41,531 --> 01:59:42,656
Oh Shastri...
1585
01:59:42,966 --> 01:59:43,906
Tukaram...
1586
01:59:43,948 --> 01:59:46,115
Oh Shastri... Atiyogi...
1587
01:59:46,323 --> 01:59:48,073
Oh Atiyogi please listen...
1588
01:59:48,656 --> 01:59:49,573
What are you watching?
1589
01:59:49,573 --> 01:59:50,656
Go and see what's going on over there...
1590
01:59:50,656 --> 01:59:51,948
Here I go...
1591
01:59:51,948 --> 01:59:52,698
Attiyogi...
1592
01:59:52,740 --> 01:59:55,490
Pandurang Hari... Pandurang Hari...
1593
01:59:55,490 --> 01:59:56,816
Tukaram...
1594
01:59:57,865 --> 02:00:04,751
Tukaram, my body is burning...
1595
02:00:04,776 --> 02:00:08,698
Immerse me in Indrayani...
1596
02:00:08,698 --> 02:00:13,281
Tukaram Buwa, please forgive me.
1597
02:00:14,707 --> 02:00:15,165
Let's go...
1598
02:00:16,031 --> 02:00:18,406
If your mind is pure,
even your enemies become your friends...
1599
02:00:18,406 --> 02:00:21,414
Even wild animals like
tigers and snakes cannot kill that man...
1600
02:00:23,656 --> 02:00:26,240
For him, poison becomes nectar.
The blow inflicted on him becomes beneficial for him.
1601
02:00:26,281 --> 02:00:28,031
This always happens to him.
1602
02:00:28,056 --> 02:00:30,531
Suffering becomes the fruit of happiness for him.
1603
02:00:30,531 --> 02:00:33,033
For him the flames of fire become cool...
1604
02:00:33,058 --> 02:00:35,186
The soul loves a soul that is one...
1605
02:00:35,211 --> 02:00:37,960
This soul lives in oneness among all.
1606
02:00:38,012 --> 02:00:40,815
Tukaram says that Narayana
has bestowed his grace upon him...
1607
02:00:40,840 --> 02:00:43,048
You learn this through experience...
1608
02:00:43,073 --> 02:00:46,573
Pandurang.... Pandurang....
1609
02:00:54,678 --> 02:00:59,719
Even Yama, the god of death,
trembles at the mention of the name Tukaram...
1610
02:01:00,531 --> 02:01:02,879
Blessed Tukaram Samarth...
1611
02:01:02,906 --> 02:01:05,156
Who performed the feat..
1612
02:01:05,156 --> 02:01:09,698
Who made the stones and books
float on the water like lacquer...
1613
02:01:10,156 --> 02:01:13,156
For Rameshwar Bhatt,
1614
02:01:13,365 --> 02:01:15,781
Tukaram and Lord Vishnu are one and the same...
1615
02:01:18,781 --> 02:01:20,490
I am a great sinner...
1616
02:01:21,968 --> 02:01:22,801
Forgive me.
1617
02:01:22,834 --> 02:01:24,376
Save me...
1618
02:01:25,906 --> 02:01:28,240
Who am I to save you?
Rameshwar Bhatt?
1619
02:01:29,073 --> 02:01:30,365
Who am I to save you?
1620
02:01:32,240 --> 02:01:34,490
We should become servants of Lord Hari...
1621
02:01:35,490 --> 02:01:37,198
One should chant the name of Lord Hari ...
1622
02:01:39,073 --> 02:01:41,240
Then Lord Hari saves us...
1623
02:01:42,740 --> 02:01:46,406
And takes you by the hand and leads you to salvation...
1624
02:01:46,649 --> 02:01:51,448
Lord Hari... Lord Hari...
1625
02:01:51,448 --> 02:02:01,740
Ram, Krishna, Hari
1626
02:03:23,365 --> 02:03:24,323
Awali...
1627
02:03:24,323 --> 02:03:26,198
Awali getup...
1628
02:03:26,281 --> 02:03:28,365
What are you looking at me like that?
1629
02:03:28,365 --> 02:03:30,115
Tukaram Bua is coming...
1630
02:03:30,115 --> 02:03:31,756
Abhang poems float on water
1631
02:03:31,781 --> 02:03:34,548
The entire village has gathered
on the banks of the Indrayani River.
1632
02:03:34,573 --> 02:03:35,965
Abhang poems float on water ?
1633
02:03:35,990 --> 02:03:36,740
Yes, of course!
1634
02:03:36,765 --> 02:03:37,655
Let's go...
1635
02:03:39,781 --> 02:03:40,781
Goddess Rakhumaie...
1636
02:04:37,406 --> 02:04:39,031
Tukaram Buwa...
1637
02:05:18,740 --> 02:05:22,965
As the Abhanga poems floated on water,
Tukaram's name began to spread in all directions...
1638
02:05:22,990 --> 02:05:25,615
In Jayaram Swami's kirtan at Kolhapur
1639
02:05:25,615 --> 02:05:31,198
Bahinabai, moved by emotion after
listening to Tukaram's Abhang, came to Dehu village...
1640
02:05:31,198 --> 02:05:33,993
And became famous as a disciple of Tukaram...
1641
02:05:35,290 --> 02:05:39,332
Rameshwar Bhatt now started supporting
Tukaram in kirtan by playing cymbals.
1642
02:05:40,031 --> 02:05:41,448
Ten years passed...
1643
02:05:42,201 --> 02:05:47,993
And one day, leaving the ongoing kirtan,
Bua came in and said...
1644
02:05:48,019 --> 02:05:49,019
Awali...
1645
02:05:49,711 --> 02:05:52,045
Hey, what are you doing? Hurry up...
1646
02:05:52,584 --> 02:05:54,668
I will go to my home now.
1647
02:05:54,693 --> 02:05:56,443
This message has come from the saints...
1648
02:05:57,698 --> 02:06:02,948
Tukaram says now his parents will take him home...
1649
02:06:04,115 --> 02:06:05,031
Let's go Awali...
1650
02:06:05,656 --> 02:06:07,073
How do you recite Abhanga poetry by the stove today?
1651
02:06:07,749 --> 02:06:09,957
Hey Mauli, you've suffered so much because of me...
1652
02:06:10,620 --> 02:06:15,120
Because you took care of this house like the earth,
I have been able to grow as big as the universe...
1653
02:06:15,531 --> 02:06:16,073
Let's go...
1654
02:06:17,073 --> 02:06:20,365
Let's enjoy salvation together...
1655
02:06:20,365 --> 02:06:21,240
Let it be now...
1656
02:06:22,365 --> 02:06:24,942
I'm not going anywhere
and you're not going anywhere!
1657
02:06:25,365 --> 02:06:27,073
The children will come have lunch now...
1658
02:06:27,781 --> 02:06:31,740
You too, come and join us after the kirtan...
1659
02:06:31,740 --> 02:06:33,615
Hey Awali...
1660
02:06:35,531 --> 02:06:41,906
Lord Pandurang has come with an
invitation to have nectar! Come quickly!...
1661
02:06:43,323 --> 02:06:44,656
Don't say anything strange...
1662
02:06:45,531 --> 02:06:47,656
I'm not going anywhere now!
1663
02:06:49,531 --> 02:06:51,906
This message has come from the saints...
1664
02:06:52,281 --> 02:06:53,948
Hey listen...
1665
02:06:54,365 --> 02:07:15,823
Pandurang Hari... Pandurang Hari...
1666
02:07:16,615 --> 02:07:19,615
My Lord Hari has come to take me...
1667
02:07:21,209 --> 02:07:25,501
Hari... Hari... Hari...
1668
02:07:33,730 --> 02:07:39,646
I will go to my home now.
1669
02:07:39,671 --> 02:07:44,838
This message has come from the saints...
1670
02:07:44,874 --> 02:07:55,624
Tukaram says now my divine
will come to take me...
1671
02:07:56,073 --> 02:07:57,156
Awali...
1672
02:07:57,615 --> 02:07:58,990
What's wrong with her now?
1673
02:07:59,365 --> 02:08:00,426
Awali...
1674
02:08:00,615 --> 02:08:01,490
Awali...
1675
02:08:01,490 --> 02:08:02,837
What is it Vatsala...
1676
02:08:03,198 --> 02:08:05,115
Now my children will come
and say they are hungry...
1677
02:08:05,115 --> 02:08:06,615
You don't even let me make bread for them?
1678
02:08:06,656 --> 02:08:10,482
Oh, your husband is going to
Vaikuntha with Lord Vithoba.
1679
02:08:10,615 --> 02:08:12,781
And you're sitting here making bread.
1680
02:08:12,781 --> 02:08:15,817
You won't even get to see him again...
1681
02:08:16,948 --> 02:08:18,953
In Vaikuntha?
1682
02:08:25,323 --> 02:08:29,879
Awali be careful....
1683
02:08:31,281 --> 02:08:36,740
Ram, Krishna, Hari...
1684
02:08:36,740 --> 02:08:39,240
Awali be careful....
1685
02:08:39,240 --> 02:08:41,948
Ram, Krishna, Hari...
1686
02:08:54,031 --> 02:08:55,323
Lord Hari has come from the other side...
1687
02:08:55,323 --> 02:08:57,298
He is holding a conch and a chakra in his hands...
1688
02:08:57,323 --> 02:08:58,781
The Eagle God is flapping its wings...
1689
02:08:58,781 --> 02:09:00,798
He is giving you the assurance
that you should not be afraid...
1690
02:09:00,823 --> 02:09:04,465
The sun's radiance seems dimmed
by the radiance of Lord Vishnu's crown and earrings.
1691
02:09:04,490 --> 02:09:08,048
Lord Vishnu's dusky complexion
is as beautiful as the dark clouds.
1692
02:09:08,073 --> 02:09:11,442
He has four hands and a garland of flowers adorns his neck.
1693
02:09:11,490 --> 02:09:15,090
His dhoti is shining brightly,
illuminating all ten directions...
1694
02:09:15,115 --> 02:09:19,299
Tukaram is pleased that
the Lord of Vaikuntha has come home...
1695
02:09:20,823 --> 02:09:22,448
Be careful... be careful...
1696
02:09:23,156 --> 02:09:34,740
Ram, Krishna, Hari...
1697
02:09:57,323 --> 02:10:04,115
Ram, Krishna, Hari...
1698
02:11:36,076 --> 02:11:37,743
Buva wait...
1699
02:11:38,868 --> 02:11:40,493
Buva please wait...
1700
02:11:40,493 --> 02:11:42,118
Where are you going ?
1701
02:11:43,284 --> 02:11:44,534
Move aside...
1702
02:11:50,284 --> 02:11:51,909
please wait...
128309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.