Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,166 --> 00:00:29,251
UM LADR�O E SEU PARCEIRO
2
00:00:29,335 --> 00:00:33,297
SE APROXIMAM
DO SEU �LTIMO GRANDE GOLPE
3
00:00:35,007 --> 00:00:37,885
NO MUNDO DO LADR�O...
4
00:00:37,968 --> 00:00:45,059
O DINHEIRO � REI
5
00:01:13,045 --> 00:01:15,005
Isso me lembra o roubo do Bell!
6
00:01:15,923 --> 00:01:18,884
Tr�s meses de planejamento,
supostamente r�pido e f�cil.
7
00:01:19,468 --> 00:01:23,639
Mas, como sempre,
acabou num tiroteio.
8
00:01:58,507 --> 00:02:00,301
Temos cinco minutos, tragam ela!
9
00:02:00,968 --> 00:02:02,511
Tank, estamos sendo atacados!
10
00:02:06,265 --> 00:02:07,308
Derrube-o.
11
00:02:13,105 --> 00:02:15,483
- Tudo bem, garoto?
- Melhor imposs�vel.
12
00:02:37,379 --> 00:02:39,673
Parece que vamos
sair de carro agora, garoto!
13
00:02:51,644 --> 00:02:54,188
Bom, bom.
14
00:03:02,988 --> 00:03:04,698
Hoje n�o.
15
00:03:08,452 --> 00:03:09,828
Anda logo.
16
00:03:13,040 --> 00:03:15,334
N�o, vai, vai.
17
00:03:30,432 --> 00:03:31,433
�.
18
00:03:53,872 --> 00:03:55,666
Fa�a o que voc� faz de melhor.
19
00:04:07,303 --> 00:04:08,929
O LADR�O
20
00:04:33,078 --> 00:04:35,664
Sabe do que isto me lembra,
garoto?
21
00:04:36,332 --> 00:04:37,833
Momento ruim.
22
00:04:57,019 --> 00:04:58,354
Merda.
23
00:05:25,130 --> 00:05:26,131
Tank!
24
00:05:30,719 --> 00:05:31,679
Vamos, Tank!
25
00:05:48,654 --> 00:05:49,988
Eu n�o quero morrer.
26
00:06:01,917 --> 00:06:03,210
Ei, garoto!
27
00:06:16,598 --> 00:06:17,891
Eu te avisei.
28
00:06:19,435 --> 00:06:21,061
Sempre acaba em tiroteio.
29
00:06:24,231 --> 00:06:25,733
Belo dia, n�o �?
30
00:06:35,117 --> 00:06:36,201
Voc� escolhe, filho.
31
00:06:38,370 --> 00:06:40,581
Vamos acabar com isso juntos
de qualquer jeito.
32
00:06:46,420 --> 00:06:47,629
Seja r�pido.
33
00:06:49,965 --> 00:06:52,217
E caia fora, entendeu?
34
00:06:55,804 --> 00:06:57,556
Nos vemos do outro lado!
35
00:07:18,285 --> 00:07:20,662
Voc� � um verdadeiro p� no...
36
00:08:12,422 --> 00:08:13,715
Ei, garoto!
37
00:08:14,424 --> 00:08:16,301
N�o est� esquecendo de nada?
38
00:08:25,644 --> 00:08:26,728
O Tank caiu.
39
00:08:28,188 --> 00:08:29,481
Encontrem o Sly!
40
00:08:38,490 --> 00:08:39,533
Rapazes,
41
00:08:40,409 --> 00:08:42,286
a entrega foi prometida
42
00:08:42,369 --> 00:08:44,121
em 40 minutos ou menos.
43
00:09:11,023 --> 00:09:12,399
N�o!
44
00:09:12,482 --> 00:09:13,483
Vamos l�!
45
00:09:14,359 --> 00:09:15,444
R�pido!
46
00:09:16,320 --> 00:09:18,488
Vamos, r�pido!
47
00:09:23,035 --> 00:09:24,578
Largue a arma!
48
00:09:44,973 --> 00:09:46,266
Mostrem as m�os!
49
00:09:53,732 --> 00:09:54,858
Vamos, seus vagabundos!
50
00:10:04,576 --> 00:10:05,577
Abaixe-se!
51
00:10:16,588 --> 00:10:18,340
Na sua esquerda, isso!
52
00:10:37,150 --> 00:10:38,193
Esperem!
53
00:10:48,120 --> 00:10:49,246
Atr�s de voc�!
54
00:10:54,501 --> 00:10:56,169
Corra!
55
00:10:59,172 --> 00:11:01,842
Corra, garoto, corra!
56
00:11:08,724 --> 00:11:10,308
Tirem suas m�os de mim!
57
00:11:20,360 --> 00:11:21,820
M�os atr�s da cabe�a!
58
00:11:35,917 --> 00:11:38,754
Informamos ao seu chefe que o delatou
por uma redu��o de pena.
59
00:11:38,837 --> 00:11:40,964
E voc� conhece
o temperamento do Nushi.
60
00:11:41,048 --> 00:11:43,592
Provavelmente
n�o vai reagir bem a um rato.
61
00:11:45,510 --> 00:11:46,636
Te jogamos na pris�o.
62
00:11:47,971 --> 00:11:50,640
Ah, eles v�o adorar
esse rosto bonito seu.
63
00:11:51,266 --> 00:11:54,561
- Ou o jogamos nas ruas.
- Voc� certamente vai morrer.
64
00:11:54,644 --> 00:11:55,729
Com certeza.
65
00:11:59,149 --> 00:12:00,275
Quem est� com o dinheiro?
66
00:12:04,196 --> 00:12:07,032
- Por que eu deveria te contar?
- Bala no rosto, agora mesmo.
67
00:12:08,200 --> 00:12:09,326
N�o, ainda n�o.
68
00:12:11,203 --> 00:12:12,329
Que tal isto?
69
00:12:12,746 --> 00:12:16,958
Voc� me ajuda a encontrar meu dinheiro,
e a� eu te dou uma parte do bolo.
70
00:12:22,047 --> 00:12:23,090
O que acha?
71
00:12:27,803 --> 00:12:29,137
Eu acho...
72
00:12:30,430 --> 00:12:34,226
que odeio a ideia
de trabalhar com voc�s dois.
73
00:12:37,437 --> 00:12:39,815
Quanto tempo at� precisarmos
nos preocupar com a Nushi?
74
00:12:46,154 --> 00:12:47,364
Ah, sim.
75
00:12:47,906 --> 00:12:49,533
N�o muito,
76
00:12:49,616 --> 00:12:52,661
se ela est� enviando
quem eu acho que est� enviando.
77
00:13:07,801 --> 00:13:09,553
Deixe a roupa suja no cesto.
78
00:13:12,430 --> 00:13:14,266
Boa tarde, Sra. Murphy.
79
00:13:14,933 --> 00:13:17,394
Voc� est� t�o linda como sempre.
80
00:13:17,811 --> 00:13:20,147
O CAUB�I
81
00:13:20,230 --> 00:13:22,357
Ei, ei, olha s� isso.
82
00:13:23,483 --> 00:13:25,944
Consegui tirar aquela mancha
do jeito que voc� disse.
83
00:13:26,027 --> 00:13:29,489
Nossa, deu um trabalh�o danado,
mas consegui remov�-la.
84
00:13:30,949 --> 00:13:31,867
Agora,
85
00:13:33,118 --> 00:13:37,455
eu sei que voc� sabe
que estou aqui a neg�cios.
86
00:13:43,128 --> 00:13:44,713
Sra. Murphy.
87
00:13:46,089 --> 00:13:47,674
Sra. Murphy?
88
00:13:47,757 --> 00:13:50,427
Ah, qual �, Sra. Murphy,
n�o me fa�a correr atr�s de voc�!
89
00:13:50,510 --> 00:13:51,344
Droga.
90
00:13:54,181 --> 00:13:57,017
Sra. Murphy, por favor,
n�o dificulte as coisas.
91
00:13:58,727 --> 00:14:02,022
Sra. Murphy,
eu n�o quero machuc�-la.
92
00:14:09,946 --> 00:14:11,698
Mas vou, se for preciso.
93
00:14:12,407 --> 00:14:14,409
Agora, por favor, comporte-se.
94
00:14:14,868 --> 00:14:16,369
Ela s� quer conversar.
95
00:14:17,787 --> 00:14:18,747
Vamos l�.
96
00:14:25,670 --> 00:14:28,215
Desculpe,
mas voc� tem que colocar isto.
97
00:14:29,674 --> 00:14:31,593
A Nushi gosta de sigilo.
98
00:14:32,677 --> 00:14:34,262
O que disse? Ah, �.
99
00:14:34,346 --> 00:14:37,849
A fita adesiva foi ideia
minha porque n�o queria discutir o dia todo.
100
00:14:39,768 --> 00:14:41,186
Sim, obrigado.
101
00:14:46,900 --> 00:14:47,901
N�o,
102
00:14:48,902 --> 00:14:50,362
ainda n�o � a hora.
103
00:14:50,862 --> 00:14:52,113
V� brincar.
104
00:15:12,050 --> 00:15:15,762
Prometi ao nosso pai manter
a reputa��o da nossa fam�lia.
105
00:15:26,106 --> 00:15:27,482
Em vez disso...
106
00:15:30,443 --> 00:15:32,862
voc� trouxe
fracasso ao nosso nome.
107
00:15:48,920 --> 00:15:50,672
Meu doce irm�o.
108
00:15:55,010 --> 00:15:56,845
O mais forte de todos n�s.
109
00:16:00,807 --> 00:16:02,600
Nushi, � hora.
110
00:16:04,436 --> 00:16:06,896
Onde est� o meu dinheiro?
111
00:16:09,232 --> 00:16:11,693
Ainda n�o sabemos.
112
00:16:20,035 --> 00:16:22,203
- Sim.
- Nush!
113
00:16:22,287 --> 00:16:23,621
Oi.
114
00:16:23,705 --> 00:16:28,251
Ent�o, peguei a velha e acho
que posso la�ar as outras duas at�...
115
00:16:28,335 --> 00:16:31,087
Sei l�. Umas 17h?
116
00:16:31,838 --> 00:16:35,216
Pensei em cuidarmos dos tr�s juntos,
j� que voc� � uma mulher ocupada e tal.
117
00:16:35,300 --> 00:16:37,177
- Tudo bem.
- �timo.
118
00:16:37,260 --> 00:16:38,970
Ent�o nos encontramos na sede?
119
00:16:44,351 --> 00:16:45,560
N�o.
120
00:16:46,811 --> 00:16:48,688
Leve-as para o Caixote.
121
00:16:48,772 --> 00:16:50,357
Eu vou at� l�.
122
00:16:53,902 --> 00:16:55,528
O Caixote?
123
00:16:57,864 --> 00:16:59,449
Bem, sabe,
124
00:17:00,325 --> 00:17:04,245
eu meio que sugeri que voc� s�
queria conversar com a Sra. Murphy.
125
00:17:04,829 --> 00:17:07,916
Estarei esperando por voc�s l�
�s sete em ponto.
126
00:17:08,666 --> 00:17:10,377
N�o me chame de "Nush".
127
00:17:21,513 --> 00:17:23,515
Farei o que voc� n�o pode.
128
00:17:25,058 --> 00:17:28,603
Encontrarei e matarei
quem fez isso com voc�.
129
00:18:07,392 --> 00:18:08,643
Porra!
130
00:18:12,605 --> 00:18:14,149
N�o � inteligente, amigo.
131
00:18:14,232 --> 00:18:16,818
Aqui s� tem deserto
por quil�metros e quil�metros.
132
00:18:16,901 --> 00:18:18,862
Ter� mais sorte com a Nushi.
133
00:18:18,945 --> 00:18:20,113
Talvez.
134
00:18:20,655 --> 00:18:22,073
Tudo bem.
135
00:18:22,157 --> 00:18:23,616
Vamos enfrentar a m�sica.
136
00:18:25,368 --> 00:18:26,244
Agora,
137
00:18:27,579 --> 00:18:31,458
voc�s est�o todos aqui
porque fizeram o que n�o deveriam.
138
00:18:35,044 --> 00:18:38,548
Sra. Murphy, ouvi dizer que n�o tem
honrado seus compromissos.
139
00:18:38,631 --> 00:18:40,091
Isso n�o � legal.
140
00:18:41,134 --> 00:18:42,552
E voc�s dois.
141
00:18:43,094 --> 00:18:46,181
Envolvidos em assuntos duvidosos,
hein?
142
00:18:47,724 --> 00:18:50,685
Robert, eu respeito
todos com quem trabalho,
143
00:18:51,644 --> 00:18:54,814
e tudo que eu pe�o
em troca � o mesmo.
144
00:18:55,773 --> 00:18:57,358
Quando n�o recebo esse respeito,
145
00:18:57,442 --> 00:18:59,527
me preocupa
o que isso comunica aos outros.
146
00:19:00,487 --> 00:19:03,698
Voc� acha justo ficar
desviando para ganho pessoal?
147
00:19:04,115 --> 00:19:05,825
N�o, n�o acho.
148
00:19:19,380 --> 00:19:21,633
Susie, Susie, Susie.
149
00:19:22,675 --> 00:19:26,179
N�o sei por quanto tempo voc�
vem me dando n�meros errados,
150
00:19:26,888 --> 00:19:30,433
mas eu odiaria que suas a��es
influenciassem os outros.
151
00:19:32,352 --> 00:19:36,314
Ent�o, como no caso do Robert, eu
preciso enviar uma mensagem clara.
152
00:19:46,449 --> 00:19:48,409
Sra. Murphy,
espero que n�o guarde rancor.
153
00:19:48,493 --> 00:19:51,037
Se dependesse de mim, eu
a liberaria com apenas um aviso.
154
00:19:51,579 --> 00:19:52,413
�.
155
00:19:54,832 --> 00:19:56,042
Porcaria.
156
00:19:57,043 --> 00:20:00,964
Pe�o desculpas, pessoas. Essas
coisas s�o meio que velhas demais.
157
00:20:01,756 --> 00:20:04,342
Sabe, se eu n�o me engano,
158
00:20:05,802 --> 00:20:08,638
as chances
de uma segunda arma travar
159
00:20:09,847 --> 00:20:12,642
s�o cerca de uma em 125 mil,
160
00:20:13,226 --> 00:20:14,477
mas posso estar errado...
161
00:20:33,413 --> 00:20:35,498
Vou ter que procurar
uma nova lavanderia.
162
00:20:38,376 --> 00:20:40,003
Alguma informa��o
sobre esse ladr�o?
163
00:20:44,757 --> 00:20:46,134
Parece
164
00:20:47,302 --> 00:20:49,304
que ele est� bem
debaixo do nosso nariz.
165
00:20:50,305 --> 00:20:52,974
Peguei isto do nosso rato aqui.
166
00:20:56,019 --> 00:20:57,854
"Meu parceiro pelo dinheiro.
167
00:20:57,937 --> 00:20:59,814
A cidade abandonada de Lyncroft."
168
00:21:01,899 --> 00:21:02,859
� uma armadilha.
169
00:21:08,323 --> 00:21:10,199
Mas ele se preocupa com voc�.
170
00:21:11,701 --> 00:21:13,077
N�o �?
171
00:21:23,796 --> 00:21:24,672
Sorria.
172
00:21:28,926 --> 00:21:31,304
Voc� vai fazer ele vir at� aqui.
173
00:21:31,763 --> 00:21:34,015
Acha que ele
aceitaria esses termos?
174
00:21:34,724 --> 00:21:36,017
Fa�a ele aceitar.
175
00:21:37,101 --> 00:21:38,436
E ent�o,
176
00:21:39,937 --> 00:21:42,732
recupere meu dinheiro
e mate os dois.
177
00:21:47,987 --> 00:21:50,615
Consegue fazer isso ou n�o?
178
00:21:58,581 --> 00:22:00,416
� para isso
que voc� me contratou.
179
00:22:04,045 --> 00:22:06,045
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
180
00:22:06,047 --> 00:22:08,257
� importante
fazermos isso r�pido.
181
00:22:09,717 --> 00:22:14,138
Todos precisam saber
que ningu�m pode me roubar.
182
00:22:18,643 --> 00:22:20,144
Tragam o ladr�o!
183
00:22:28,903 --> 00:22:30,071
Merda.
184
00:22:36,202 --> 00:22:37,537
�, s� vou...
185
00:22:38,871 --> 00:22:40,415
Respire.
186
00:22:40,498 --> 00:22:43,501
Esta li��o �
sobre tomar iniciativa.
187
00:22:48,131 --> 00:22:50,007
Coragem pode...
188
00:22:54,137 --> 00:22:56,597
SORVETE
189
00:22:59,016 --> 00:23:01,728
Seja a pessoa
que voc� sempre quis ser.
190
00:23:01,811 --> 00:23:03,229
Vai ser um bom dia.
191
00:23:07,024 --> 00:23:09,068
ALVO: NUSHI
192
00:23:09,152 --> 00:23:11,529
PERDIDA DE VISTA EM 11/09
193
00:23:29,338 --> 00:23:31,883
Vamos acabar com isso juntos
de qualquer jeito.
194
00:23:44,020 --> 00:23:46,522
ME LIGUE
195
00:24:33,945 --> 00:24:34,946
Merda.
196
00:24:35,029 --> 00:24:37,114
Ei, ei, ei, me desculpe!
197
00:24:41,369 --> 00:24:44,497
- Eu j� pedi desculpas!
- Caia fora daqui agora mesmo!
198
00:25:04,684 --> 00:25:05,768
Vamos l�!
199
00:25:07,937 --> 00:25:09,188
Ele foi por ali.
200
00:25:20,032 --> 00:25:22,702
Encontre outros para ajudar
a realizar seus sonhos.
201
00:25:22,785 --> 00:25:23,995
Dirija, garoto!
202
00:25:25,329 --> 00:25:26,289
Dirija!
203
00:25:26,372 --> 00:25:28,624
- O qu�? para onde?
- Para qualquer lugar, s� dirija!
204
00:25:29,584 --> 00:25:31,544
Vamos, engate a marcha j�!
205
00:25:31,627 --> 00:25:33,004
- Abra a porta!
- Vamos!
206
00:25:36,966 --> 00:25:38,509
ATEN��O, CRIAN�AS
207
00:25:49,020 --> 00:25:50,354
E lembre-se,
208
00:25:50,438 --> 00:25:53,107
n�o deixe ningu�m
ficar no seu caminho,
209
00:25:53,190 --> 00:25:56,652
porque uma vez presente,
agir � t�o simples quanto...
210
00:26:16,213 --> 00:26:17,632
Por favor, senhor,
211
00:26:18,466 --> 00:26:20,593
n�o me machuque.
212
00:26:22,053 --> 00:26:24,138
N�o sou eu quem voc� deve temer.
213
00:26:24,221 --> 00:26:25,222
Droga.
214
00:26:25,932 --> 00:26:27,433
Ela tinha um distintivo.
215
00:26:27,516 --> 00:26:29,560
Acho que � uma policial.
216
00:26:29,644 --> 00:26:31,729
�, ela n�o � um dos mocinhos.
217
00:26:37,068 --> 00:26:39,195
Jujubas, jujubas.
218
00:26:41,364 --> 00:26:42,490
Jujubas.
219
00:26:44,575 --> 00:26:46,202
Pode abrir o porta-luvas?
220
00:26:47,161 --> 00:26:48,663
Quero pegar meus rem�dios.
221
00:26:53,584 --> 00:26:55,044
Jujubas, jujubas.
222
00:26:55,127 --> 00:26:56,545
N�o, esse n�o.
223
00:26:56,629 --> 00:26:58,047
Esse � meu refrescante bucal.
224
00:27:00,132 --> 00:27:02,218
Debaixo dos pap�is.
225
00:27:02,843 --> 00:27:04,136
Isso.
226
00:27:04,220 --> 00:27:05,596
S�o para ansiedade.
227
00:27:10,101 --> 00:27:12,019
� melhor tomar dois hoje.
228
00:27:15,439 --> 00:27:16,607
Pare ali.
229
00:27:16,691 --> 00:27:18,150
Certo, sem problemas.
230
00:27:24,573 --> 00:27:25,741
Aqui � onde voc� desce.
231
00:27:26,367 --> 00:27:28,077
- Como �?
- Olha, garoto,
232
00:27:28,160 --> 00:27:30,621
o plano � resgatar meu parceiro,
n�o ter um peso extra.
233
00:27:30,705 --> 00:27:32,957
Obrigado pelo passeio de domingo.
Agora cai fora.
234
00:27:33,499 --> 00:27:35,459
Mas o caminh�o � tudo que tenho,
cara.
235
00:27:36,585 --> 00:27:38,796
Ei, pare com isso,
o que voc� est� fazendo?
236
00:27:38,879 --> 00:27:40,798
Agora eu vou te machucar.
Cai fora!
237
00:27:41,590 --> 00:27:42,675
Qual �, cara!
238
00:27:43,592 --> 00:27:45,302
N�o fa�a isso,
eu preciso do caminh�o!
239
00:27:45,386 --> 00:27:47,513
O caminh�o � substitu�vel,
o meu parceiro n�o.
240
00:27:47,596 --> 00:27:48,597
Por favor...
241
00:27:49,056 --> 00:27:50,224
N�o, n�o.
242
00:27:50,683 --> 00:27:51,726
� tudo que tenho, cara!
243
00:27:52,601 --> 00:27:53,769
Merda!
244
00:27:56,105 --> 00:27:57,314
Entra!
245
00:28:03,696 --> 00:28:06,657
Merda, levei um tiro!
Estou sangrando!
246
00:28:06,741 --> 00:28:09,035
Cala a boca, garoto,
foi s� um rasp�o!
247
00:28:12,496 --> 00:28:14,874
- Eu n�o quero morrer!
- Voc� n�o vai morrer hoje, garoto.
248
00:28:15,916 --> 00:28:17,293
Fique abaixado!
249
00:28:21,130 --> 00:28:22,757
Meu Deus,
n�o vamos conseguir passar!
250
00:28:25,426 --> 00:28:26,969
- Prepare-se!
- Para qu�?
251
00:28:27,053 --> 00:28:28,012
Para isso.
252
00:28:37,104 --> 00:28:38,481
Merda!
253
00:28:47,531 --> 00:28:48,991
M�os para cima!
254
00:28:50,034 --> 00:28:50,910
Te peguei.
255
00:29:01,629 --> 00:29:02,505
Ei!
256
00:29:03,339 --> 00:29:05,966
Ah, a inoc�ncia da inf�ncia!
257
00:29:06,550 --> 00:29:09,178
Ei, querido!
258
00:29:11,889 --> 00:29:12,932
Lembra de mim?
259
00:29:13,724 --> 00:29:15,601
Isto � pelo Tank.
260
00:29:16,852 --> 00:29:17,853
Calma.
261
00:29:31,158 --> 00:29:32,910
Aquele � o m�sculo
que voc� arranjou.
262
00:29:40,626 --> 00:29:42,044
MALANDRO
263
00:29:43,629 --> 00:29:45,714
Voc� n�o me deu muito tempo,
n�o �?
264
00:29:45,798 --> 00:29:49,218
Al�m disso, eles s�o leais!
265
00:29:49,301 --> 00:29:53,222
Agora talvez voc�s dois devessem
fazer o trabalho direito desta vez!
266
00:29:53,889 --> 00:29:55,141
E...
267
00:29:56,225 --> 00:29:58,853
n�o percam esses caras de vista,
hein?
268
00:29:58,936 --> 00:30:00,187
Certo, pode deixar.
269
00:30:12,825 --> 00:30:14,243
Bom, vamos ao que interessa.
270
00:30:15,786 --> 00:30:17,538
Ou voc�s nos levam
at� o dinheiro...
271
00:30:18,122 --> 00:30:20,332
Ou n�s levamos
voc�s dois para o deserto.
272
00:30:21,000 --> 00:30:22,751
O qu�? N�o podem fazer isso!
273
00:30:23,586 --> 00:30:25,921
N�o, isso � ilegal,
voc�s s�o policiais!
274
00:30:26,005 --> 00:30:27,089
Querido.
275
00:30:28,382 --> 00:30:30,384
- Seu parceiro � fofo.
- N�o sou o parceiro dele!
276
00:30:30,467 --> 00:30:33,512
�timo, ent�o voc� � descart�vel.
277
00:30:36,056 --> 00:30:37,349
Ent�o, qual �?
278
00:30:38,601 --> 00:30:42,188
Para o meio do nada
para fazer coisas muito,
279
00:30:42,855 --> 00:30:44,398
muito ruins...
280
00:30:46,192 --> 00:30:47,526
ou at� o dinheiro?
281
00:30:48,527 --> 00:30:49,987
A escolha � sua.
282
00:30:58,787 --> 00:31:00,497
Pegue a direita saindo da cidade.
283
00:31:02,082 --> 00:31:03,500
� uma viagem um pouco longa.
284
00:31:04,126 --> 00:31:06,086
Espero que tenham
trazido rosquinhas.
285
00:31:17,598 --> 00:31:19,475
BEM-VINDOS A LYNCROFT
POPULA��O 423
286
00:31:24,605 --> 00:31:25,981
Pare.
287
00:31:26,065 --> 00:31:27,650
Eu falei para parar, Bolinho.
288
00:31:29,235 --> 00:31:30,402
Eu ouvi.
289
00:31:30,486 --> 00:31:31,904
Ouvi da primeira vez.
290
00:31:33,405 --> 00:31:34,531
N�o tem nada aqui.
291
00:31:34,615 --> 00:31:36,200
Sim, � meio que a ideia.
292
00:31:42,957 --> 00:31:44,875
Fique o mais
perto poss�vel de mim.
293
00:31:44,959 --> 00:31:47,670
- Eles v�o me matar?
- Cale a boca e fique perto de mim.
294
00:32:04,186 --> 00:32:05,396
Prestem aten��o.
295
00:32:06,522 --> 00:32:10,359
Se deixarem este aqui
tentar alguma coisa, e ele vai...
296
00:32:10,442 --> 00:32:12,444
Se ele tentar algo,
297
00:32:12,528 --> 00:32:15,864
voc�s podem atirar
nele daqui at� aqui.
298
00:32:16,407 --> 00:32:18,534
Mas s� depois
de pegarmos o dinheiro.
299
00:32:19,076 --> 00:32:20,119
O outro?
300
00:32:20,202 --> 00:32:21,495
A gente n�o liga.
301
00:32:22,037 --> 00:32:23,247
Pergunta.
302
00:32:24,873 --> 00:32:27,167
Por que n�o mandamos
o garoto para o espa�o agora?
303
00:32:27,251 --> 00:32:29,503
Se procurarem em volta,
v�o encontrar o dinheiro.
304
00:32:29,586 --> 00:32:32,256
Mas se quiserem
a combina��o para abrir o cofre,
305
00:32:32,881 --> 00:32:34,591
n�o toquem num
fio de cabelo dele.
306
00:32:35,926 --> 00:32:38,053
Vamos jogar direito, por ora.
307
00:32:40,389 --> 00:32:41,890
Vamos nessa.
308
00:33:18,844 --> 00:33:20,095
Ei, o que vai acontecer?
309
00:33:21,013 --> 00:33:23,682
Como sabemos que n�o v�o nos matar
quando pegarem o dinheiro?
310
00:33:24,933 --> 00:33:26,602
Tem algum plano ou algo assim?
311
00:33:26,685 --> 00:33:28,729
Cale-se e olhe para frente.
Est� vendo aquele pr�dio?
312
00:33:29,271 --> 00:33:30,564
- Sim.
- Entre primeiro...
313
00:33:30,647 --> 00:33:31,940
Ei!
314
00:33:34,234 --> 00:33:35,235
Parem o papinho!
315
00:33:35,861 --> 00:33:37,029
Andem logo!
316
00:33:39,865 --> 00:33:40,824
Andem!
317
00:33:51,627 --> 00:33:52,628
Parem.
318
00:33:55,214 --> 00:33:56,465
Dino, Justin.
319
00:33:57,591 --> 00:34:00,135
Vejam se n�o h� nada
de estranho l� dentro.
320
00:34:15,901 --> 00:34:17,653
N�o deixem eles escaparem,
seus idiotas!
321
00:34:20,656 --> 00:34:23,117
Arrombem essa porta
e peguem meu dinheiro.
322
00:34:23,992 --> 00:34:26,161
- O que eles est�o fazendo?
- Relaxe, n�o v�o entrar.
323
00:34:30,082 --> 00:34:30,999
Acho eu.
324
00:34:31,083 --> 00:34:34,169
Entrem l�! Voc�,
encontre outra entrada agora!
325
00:34:34,253 --> 00:34:35,254
Vire-se.
326
00:34:36,046 --> 00:34:38,132
De costas para mim!
Vamos, mais perto.
327
00:34:38,215 --> 00:34:39,466
Derrubem a porta!
328
00:34:39,550 --> 00:34:41,677
Cara, de onde diabos
voc� tirou tudo isso afinal?
329
00:34:41,760 --> 00:34:43,929
Veio com meu �ltimo roubo.
330
00:34:44,012 --> 00:34:46,557
- Bom, eu comprei o cortador de parafusos.
- Ent�o � verdade?
331
00:34:47,182 --> 00:34:50,018
- Roubou um monte de dinheiro?
- � um pouco mais complicado que isso.
332
00:34:51,812 --> 00:34:53,063
Vamos, se apresse!
333
00:34:53,147 --> 00:34:54,189
Vamos!
334
00:34:54,773 --> 00:34:57,234
Seu parceiro est� em puros
pelo dinheiro que roubou?
335
00:34:57,317 --> 00:35:00,487
Voc� tem um talento para fazer
perguntas horr�veis nos piores momentos.
336
00:35:00,571 --> 00:35:02,030
Voc� j� teve um bom momento?
337
00:35:04,116 --> 00:35:06,118
- Ei, se concentre, vamos l�!
- Deixa comigo!
338
00:35:10,706 --> 00:35:13,834
Voc� n�o est� me passando
confian�a, garoto, r�pido!
339
00:35:13,917 --> 00:35:15,210
Me desculpe!
340
00:35:23,969 --> 00:35:24,803
Aqui.
341
00:35:40,110 --> 00:35:41,612
Vamos nos divertir.
342
00:35:48,076 --> 00:35:49,495
Atr�s dele!
343
00:35:52,789 --> 00:35:53,999
Venha!
344
00:35:55,125 --> 00:35:56,460
Mexa esse traseiro!
345
00:35:57,044 --> 00:35:59,546
Porra, o que foi aquilo, cara?
Que diabos foi aquilo?
346
00:35:59,630 --> 00:36:00,964
Parte do plano!
347
00:36:02,007 --> 00:36:04,343
- Voc� fez tudo isso?
- Tecnicamente para outra festa.
348
00:36:04,426 --> 00:36:05,636
Vamos, garoto!
349
00:36:11,391 --> 00:36:12,726
Eles n�o est�o aqui!
350
00:36:13,560 --> 00:36:15,103
Vai, corre!
351
00:36:15,604 --> 00:36:16,980
Cabe�a erguida, garoto!
352
00:36:26,949 --> 00:36:28,867
Corre para a cabana amarela,
garoto!
353
00:36:37,042 --> 00:36:38,710
Cabana amarela, cabana amarela.
354
00:36:39,461 --> 00:36:40,671
Cabana amarela.
355
00:36:46,927 --> 00:36:48,178
Merda!
356
00:36:50,847 --> 00:36:52,307
Fizeram o Dino virar fuma�a!
357
00:36:54,810 --> 00:36:55,978
Vai!
358
00:37:11,451 --> 00:37:12,452
Anda!
359
00:37:13,829 --> 00:37:14,871
Anda!
360
00:38:28,320 --> 00:38:30,489
N�o tem onde se esconder do Sly!
361
00:38:35,535 --> 00:38:36,787
P�ssimo local para surgir!
362
00:38:57,516 --> 00:38:59,685
- Jujubas, jujubas.
- Esqueci que isso estava aqui.
363
00:38:59,768 --> 00:39:01,269
Acorda, moleque, vamos!
364
00:39:08,026 --> 00:39:13,448
Jujubas, jujubas!
365
00:39:18,745 --> 00:39:20,789
- Jujubas.
- Chega de jujubas, est� bem?
366
00:39:20,872 --> 00:39:21,707
Certo.
367
00:39:23,333 --> 00:39:25,836
Voc� salvou a minha vida,
ent�o n�o vou deixar voc� morrer.
368
00:39:27,087 --> 00:39:28,046
�.
369
00:39:29,172 --> 00:39:30,132
Voc� est� bem?
370
00:39:31,133 --> 00:39:32,217
Estou.
371
00:39:33,176 --> 00:39:34,553
Estou bem.
372
00:39:35,554 --> 00:39:36,763
Est� bem.
373
00:40:00,162 --> 00:40:01,204
Ravi!
374
00:40:02,289 --> 00:40:04,249
- Ravi.
- Voc� pegou o dinheiro?
375
00:40:49,753 --> 00:40:51,797
Gra�as a Deus
voc� escondeu tudo isso aqui.
376
00:40:53,840 --> 00:40:55,300
Eu nunca estive aqui antes.
377
00:40:57,385 --> 00:40:59,930
Relaxa, n�o acho que bebeu
xixi de caminhoneiro velho.
378
00:41:01,389 --> 00:41:02,474
Abaste�a r�pido.
379
00:41:03,058 --> 00:41:05,602
Ganhamos algum tempo, mas temos
que continuar em frente.
380
00:41:15,070 --> 00:41:16,363
Vai comer isso?
381
00:41:30,627 --> 00:41:31,962
Voc� tem amigos?
382
00:41:32,295 --> 00:41:33,338
Fam�lia?
383
00:41:33,880 --> 00:41:35,590
Eles v�o atr�s
dos entes queridos.
384
00:41:37,342 --> 00:41:38,844
N�o, todos j� est�o mortos.
385
00:41:40,428 --> 00:41:43,348
Tem uma barista de um caf�
que eu gosto, mas...
386
00:41:44,724 --> 00:41:46,226
nem sempre deu muito certo.
387
00:41:48,687 --> 00:41:51,481
Acho que meus ataques de p�nico
sempre me impediram de fazer...
388
00:41:52,816 --> 00:41:54,234
praticamente qualquer coisa.
389
00:41:55,068 --> 00:41:59,573
Eu ainda n�o consigo acreditar
que fizemos tudo isso hoje.
390
00:41:59,948 --> 00:42:01,491
Ainda � meio louco para mim,
sabe?
391
00:42:02,993 --> 00:42:05,036
Bem, viver � isso, garoto.
392
00:42:06,079 --> 00:42:06,997
Fazer coisas.
393
00:42:07,080 --> 00:42:09,875
�, e j� comecei
em grande estilo com voc�.
394
00:42:10,667 --> 00:42:12,794
N�o se ficar falando "jujubas"
o tempo todo.
395
00:42:15,005 --> 00:42:19,676
Sabe, essa coisa de jujubas � s�
algo que aprendi com o meu pai.
396
00:42:20,385 --> 00:42:22,220
Ajuda
nas minhas crises de p�nico.
397
00:42:22,304 --> 00:42:23,555
� isso.
398
00:42:25,140 --> 00:42:28,018
Quando eu era pequeno,
minha m�e sempre me mimava,
399
00:42:28,101 --> 00:42:30,061
o que nunca ajudou.
400
00:42:30,145 --> 00:42:33,398
Mas meu pai era
do tipo bem r�gido,
401
00:42:33,481 --> 00:42:34,816
n�o aceitava besteiras.
402
00:42:35,692 --> 00:42:40,363
Pode parecer ruim, mas, de algum
jeito, transmitia confian�a.
403
00:42:41,448 --> 00:42:43,491
Lembro do meu pai me dizendo
404
00:42:43,700 --> 00:42:45,869
que os problemas
da vida s�o como jujubas,
405
00:42:46,494 --> 00:42:49,205
que s�o pequenas, e voc�
pode comer um monte de uma vez,
406
00:42:49,289 --> 00:42:52,208
e elas nem sempre s�o ruins,
sabe?
407
00:42:52,292 --> 00:42:55,128
E � isso. Bem, exceto as de alca�uz.
Cuspo todos fora.
408
00:42:57,213 --> 00:42:58,632
O meu...
409
00:43:00,091 --> 00:43:02,636
O meu pai morreu
quando eu tinha 12 anos.
410
00:43:02,719 --> 00:43:03,970
Todo mundo se foi.
411
00:43:05,347 --> 00:43:08,266
Ent�o agora, sempre
que sinto um ataque chegando,
412
00:43:09,851 --> 00:43:11,353
eu penso nisso.
413
00:43:11,811 --> 00:43:13,813
Penso em jujubas.
414
00:43:18,443 --> 00:43:20,111
Jujubas.
415
00:43:21,571 --> 00:43:25,492
Bom, acho que devo agradecer �s jujubas
por salvarem minha vida hoje.
416
00:43:34,167 --> 00:43:35,710
Meu pai era policial.
417
00:43:36,753 --> 00:43:38,380
Era um policial honesto.
418
00:43:40,465 --> 00:43:42,467
Pagou o pato
pelo distrito corrupto.
419
00:43:42,968 --> 00:43:45,345
Quando saiu da cadeia,
ignorou a fam�lia,
420
00:43:46,513 --> 00:43:48,139
jogava o tempo todo.
421
00:43:49,599 --> 00:43:53,728
Ficou t�o ruim que eu acabei morando
em um abrigo para mulheres com minha m�e
422
00:43:54,604 --> 00:43:56,356
usando vale-refei��o.
423
00:43:57,482 --> 00:44:00,318
- Nossa, isso �...
- No fim,
424
00:44:01,736 --> 00:44:04,781
ele morreu por causa
de um jogo de cartas barato.
425
00:44:06,658 --> 00:44:08,368
Algu�m o matou.
426
00:44:09,744 --> 00:44:11,204
Eu tamb�m era crian�a.
427
00:44:13,039 --> 00:44:15,500
Ent�o eu sei como � ter
que cuidar de si mesmo.
428
00:44:17,752 --> 00:44:20,422
Eu sinto muito pelo seu pai.
429
00:44:22,382 --> 00:44:23,466
Igualmente.
430
00:44:25,218 --> 00:44:26,845
Mas vai melhorar.
431
00:44:26,928 --> 00:44:27,971
Eu prometo.
432
00:44:28,722 --> 00:44:31,307
Olhe para mim,
eu sou um ladr�o profissional.
433
00:44:32,058 --> 00:44:34,352
�, voc� � tipo
um Robin Hood da vida real.
434
00:44:34,436 --> 00:44:38,606
N�o se adiante.
S� roubo para mim mesmo.
435
00:44:39,482 --> 00:44:41,067
E quanto voc� conseguiu?
436
00:44:43,528 --> 00:44:45,530
O suficiente
para me aposentar numa praia
437
00:44:46,531 --> 00:44:48,074
e n�o morrer como meu pai.
438
00:44:52,245 --> 00:44:55,999
Mas primeiro, tenho que devolver
esse charuto ao meu parceiro.
439
00:44:56,791 --> 00:44:58,710
E tenho que pensar
no que fazer com voc�.
440
00:44:58,793 --> 00:45:00,336
�, claro. Sem problemas.
441
00:45:00,420 --> 00:45:02,672
Quer dizer, o que vem a seguir
para os Garotos Jujubas?
442
00:45:05,300 --> 00:45:06,134
N�o.
443
00:45:07,719 --> 00:45:10,638
Desculpe, s� estava tentando
pensar em um nome para n�s,
444
00:45:10,722 --> 00:45:12,599
agora que somos
basicamente parceiros.
445
00:45:12,682 --> 00:45:14,726
- Isso.
- Foras da lei, coisas assim.
446
00:45:14,809 --> 00:45:16,227
N�o somos nada, est� bem?
447
00:45:17,187 --> 00:45:20,565
Voc� tem que sair da cidade, pois corre
perigo enquanto estiver comigo.
448
00:45:27,781 --> 00:45:29,074
Droga.
449
00:45:31,701 --> 00:45:32,660
Ol�!
450
00:45:32,744 --> 00:45:34,913
Voc� com certeza
gosta de se fazer de dif�cil.
451
00:45:36,414 --> 00:45:37,582
Quem �?
452
00:45:37,665 --> 00:45:40,210
N�o � de papo furado,
gosto disso.
453
00:45:40,627 --> 00:45:41,920
Cad� o Vic?
454
00:45:44,089 --> 00:45:45,632
Fique tranquilo, garot�o.
455
00:45:46,257 --> 00:45:49,219
Minha chefe concorda
com uma troca, simples assim.
456
00:45:49,677 --> 00:45:53,014
Voc� traz o dinheiro, n�s o seu amigo,
e encerramos essa porcaria toda.
457
00:45:53,098 --> 00:45:54,766
E a�, temos um acordo?
458
00:45:55,433 --> 00:45:57,268
Como eu sei
que ele ainda est� vivo?
459
00:45:57,685 --> 00:46:00,396
Bom, essa � uma pergunta justa.
460
00:46:01,481 --> 00:46:04,567
Mas estou um tanto triste
por n�o confiar em mim.
461
00:46:05,193 --> 00:46:07,570
V� l�, diga um oi.
462
00:46:11,157 --> 00:46:13,910
Vic, � voc�? Voc� est� bem?
463
00:46:14,494 --> 00:46:15,995
Estou bem, garoto.
464
00:46:16,454 --> 00:46:17,622
Estou bem.
465
00:46:18,248 --> 00:46:20,625
Nada pior
do que quando as Irm�s Wolfington
466
00:46:20,708 --> 00:46:21,918
nos pegaram de surpresa.
467
00:46:22,001 --> 00:46:25,672
Ei. Ele est� vivo e bem, eu vou
te mandar a localiza��o e a hora.
468
00:46:26,214 --> 00:46:28,883
Ent�o, apare�a r�pido, meu celular
est� quase sem bateria.
469
00:46:29,509 --> 00:46:30,635
Combinado.
470
00:46:30,718 --> 00:46:32,220
Apenas um aviso, parceiro,
471
00:46:32,720 --> 00:46:35,265
n�s vamos estar bem preparados.
472
00:46:35,765 --> 00:46:37,267
Guarde suas artimanhas.
473
00:46:37,350 --> 00:46:39,978
Venha com o dinheiro e facilite
para todo mundo, ouviu?
474
00:46:42,313 --> 00:46:43,273
E agora?
475
00:46:51,739 --> 00:46:52,907
Novo plano.
476
00:46:58,371 --> 00:46:59,831
Meu Deus.
477
00:47:02,375 --> 00:47:04,085
Ei, beba isto.
478
00:47:11,009 --> 00:47:12,260
U�sque.
479
00:47:13,845 --> 00:47:16,055
Pequenos momentos
de civilidade s�o necess�rios,
480
00:47:16,139 --> 00:47:17,807
ainda mais na nossa profiss�o.
481
00:47:17,891 --> 00:47:19,142
Com certeza.
482
00:47:23,354 --> 00:47:25,815
Fiquei intrigado
com essas irm�s que mencionou.
483
00:47:28,693 --> 00:47:31,112
Apenas um trabalho
mal feito antigamente.
484
00:47:31,863 --> 00:47:36,701
Acabou comigo estando
na mesma situa��o que agora.
485
00:47:40,496 --> 00:47:43,374
Voc� precisa ter cuidado
com as mulheres nesse ramo.
486
00:47:43,917 --> 00:47:45,168
Elas podem ser astutas.
487
00:47:46,336 --> 00:47:48,004
Bem, elas n�o nos pegaram.
488
00:47:48,379 --> 00:47:51,007
E n�s pegamos o dinheiro.
Sempre pegamos.
489
00:47:56,888 --> 00:47:58,598
Comportamento otimista.
490
00:47:58,681 --> 00:48:00,099
A� est�.
491
00:48:04,896 --> 00:48:05,897
Agora...
492
00:48:09,275 --> 00:48:11,569
Pena que tenho que matar voc�.
493
00:48:13,780 --> 00:48:15,615
Voc� tamb�m n�o � t�o ruim assim.
494
00:48:17,075 --> 00:48:18,868
Para um assassino psicopata.
495
00:48:19,327 --> 00:48:22,247
N�o, n�o. Muito longe disso.
496
00:48:22,747 --> 00:48:24,749
Eu n�o mato qualquer um.
497
00:48:26,251 --> 00:48:28,086
E definitivamente nunca crian�as.
498
00:48:29,545 --> 00:48:33,716
N�o, s� pessoas que n�o param
de fazer o que n�o deveriam.
499
00:48:40,765 --> 00:48:42,934
Um velho amigo
meu costumava dizer:
500
00:48:43,977 --> 00:48:45,812
"Seja r�pido e caia fora".
501
00:48:46,771 --> 00:48:49,274
Quer dizer para nunca
demorar num trabalho.
502
00:48:50,483 --> 00:48:54,487
Caso contr�rio, estar� implorando
para tomar um tiro.
503
00:48:59,909 --> 00:49:02,495
Voc� demorou muito neste aqui,
parceiro.
504
00:49:04,706 --> 00:49:07,208
Bem, eu poderia dizer
o mesmo sobre voc�, caub�i.
505
00:49:17,051 --> 00:49:18,219
A chefe chegou.
506
00:49:19,887 --> 00:49:22,265
Ent�o, esse tal de Vic
conheceu seu pai na pris�o?
507
00:49:23,349 --> 00:49:26,227
�, manteve ele vivo
com o pr�prio esfor�o.
508
00:49:27,145 --> 00:49:29,897
N�o � bom de briga,
mas � bem h�bil com a boca.
509
00:49:35,903 --> 00:49:37,822
- Ent�o...
- Para falar, moleque!
510
00:49:38,865 --> 00:49:42,660
Ele me ensinou tudo que sei.
Tamb�m � a �nica fam�lia que tenho.
511
00:49:44,329 --> 00:49:46,539
Ent�o qual � o plano?
Como vamos salvar o Vic?
512
00:49:46,622 --> 00:49:49,542
N�o sei.
Certeza que � uma armadilha.
513
00:49:49,625 --> 00:49:52,712
- Como pode ter tanta certeza?
- � o que as Irm�s Wolfington fariam.
514
00:49:52,795 --> 00:49:54,964
- Quem?
- Esque�a.
515
00:49:55,048 --> 00:49:58,217
- Talvez n�s poder�amos...
- J� te disse que n�o tem "n�s".
516
00:49:59,218 --> 00:50:00,386
Qual �, cara?
517
00:50:00,470 --> 00:50:03,389
Eu posso ajudar.
Voc� viu o que posso fazer.
518
00:50:03,473 --> 00:50:06,934
Sim, vi um garoto inocente quase
cometer um assassinato em massa.
519
00:50:07,393 --> 00:50:09,520
Acredite,
n�o quer isso na sua consci�ncia.
520
00:50:09,604 --> 00:50:11,105
E eu tamb�m n�o quero.
521
00:50:11,189 --> 00:50:12,231
Vamos l�.
522
00:50:16,527 --> 00:50:19,405
Porra, quem voc� roubou,
o Ex�rcito?
523
00:50:19,989 --> 00:50:21,240
Segure isto.
524
00:50:24,160 --> 00:50:25,620
U�, o que � isso?
525
00:50:26,704 --> 00:50:29,707
� muita grana Vai ser
dif�cil ter que entreg�-la.
526
00:50:30,208 --> 00:50:33,836
- Quem disse que vou entregar?
- Espera, para salvar a vida do Vic,
527
00:50:33,920 --> 00:50:36,714
- voc� precisa entregar a grana.
- N�o se eu n�o precisar.
528
00:50:36,798 --> 00:50:38,883
Qual �, cara!
S� entrega o dinheiro.
529
00:50:39,842 --> 00:50:43,179
- N�o � t�o simples assim, moleque.
- Voc� n�o pode viver essa vida!
530
00:50:43,262 --> 00:50:46,516
- Precisa tanto assim do dinheiro?
- N�o.
531
00:50:46,599 --> 00:50:49,268
Eu n�o preciso. Eu quero.
532
00:50:50,353 --> 00:50:52,105
Vou pensar num plano.
533
00:50:58,820 --> 00:51:00,154
- O que � isso?
- Pega.
534
00:51:01,197 --> 00:51:04,659
� um agradecimento por me atropelar
e salvar minha vida.
535
00:51:05,326 --> 00:51:06,536
Isso tamb�m.
536
00:51:07,161 --> 00:51:08,454
- Mas eu...
- Sem "mas"!
537
00:51:08,538 --> 00:51:10,957
J� estive nessa situa��o,
voc� n�o vai comigo.
538
00:51:18,631 --> 00:51:19,924
Hora de ir.
539
00:51:21,008 --> 00:51:22,385
Vamos cair fora daqui.
540
00:51:30,601 --> 00:51:31,727
Vem comigo.
541
00:51:33,020 --> 00:51:34,730
Jogue a t�bua
na beira da estrada.
542
00:51:50,746 --> 00:51:52,081
Ent�o � isso?
543
00:51:53,416 --> 00:51:55,042
Acho que sim, garoto.
544
00:52:03,009 --> 00:52:04,135
Ei!
545
00:52:12,018 --> 00:52:14,437
J� que n�o estarei por perto
para colocar ju�zo em voc�...
546
00:52:19,775 --> 00:52:22,028
Voc� sabe que � sortudo
por ter uma fam�lia?
547
00:52:26,908 --> 00:52:27,950
Sim.
548
00:52:32,205 --> 00:52:34,248
Fique na moita por um tempo,
garoto.
549
00:52:38,711 --> 00:52:40,004
E se anima.
550
00:52:41,172 --> 00:52:42,882
Porque seu pai estava certo.
551
00:52:47,678 --> 00:52:49,514
� tudo jujuba.
552
00:52:54,352 --> 00:52:55,686
N�o me siga.
553
00:53:25,424 --> 00:53:29,178
Avistamos algu�m que bate com a descri��o
do suspeito de um 2-4-1 hoje mais cedo.
554
00:53:29,845 --> 00:53:31,556
Entendido. Prossiga com cautela.
555
00:53:51,200 --> 00:53:53,369
Ap�s a confirma��o
de que pegamos o dinheiro,
556
00:53:53,452 --> 00:53:54,954
atire no velho.
557
00:53:56,038 --> 00:53:59,875
Depois vou me divertir esquartejando
esse ladr�o, peda�o por peda�o.
558
00:54:22,064 --> 00:54:27,737
Enquanto eu caminhava
Pelas velhas ruas de Laredo
559
00:54:28,529 --> 00:54:33,743
Quando dei um passo para fora
De Laredo, um dia
560
00:54:35,161 --> 00:54:37,913
Avistei um jovem caub�i
561
00:54:38,331 --> 00:54:41,083
Todo envolto em linho branco
562
00:54:42,668 --> 00:54:47,465
Todo envolto em linho branco
T�o frio quanto a tumba
563
00:55:44,855 --> 00:55:46,232
Tudo isso para mim?
564
00:55:47,108 --> 00:55:48,234
Estou lisonjeado.
565
00:55:48,943 --> 00:55:51,570
Bem, eu ouvi falar
que voc� � escorregadio que s�.
566
00:55:52,279 --> 00:55:55,366
E eu n�o gosto do deserto
� noite, � assustador e frio.
567
00:55:56,992 --> 00:55:58,577
Ent�o vamos simplificar.
568
00:55:58,661 --> 00:55:59,787
Mostre o dinheiro.
569
00:56:01,163 --> 00:56:04,917
- Solte o Vic primeiro.
- N�o est� em posi��o de dar as cartas!
570
00:56:05,668 --> 00:56:06,961
Certo.
571
00:56:29,734 --> 00:56:31,110
Satisfeita?
572
00:56:45,124 --> 00:56:46,667
� um pouco exagerado, n�o acha?
573
00:56:47,752 --> 00:56:48,919
N�o s�o nossos.
574
00:57:00,765 --> 00:57:01,682
KPD!
575
00:57:02,349 --> 00:57:05,686
Todos, larguem as armas!
576
00:57:06,353 --> 00:57:07,271
M�os para cima!
577
00:57:07,354 --> 00:57:08,355
Rato!
578
00:57:08,439 --> 00:57:11,609
N�o me fa�am repetir!
Larguem as armas, m�os para cima!
579
00:57:11,692 --> 00:57:12,651
Voc� tamb�m!
580
00:57:30,628 --> 00:57:32,630
Bem-vindos ao espet�culo,
cavalheiros.
581
00:57:33,422 --> 00:57:35,674
Garoto, e...
582
00:57:36,133 --> 00:57:37,176
mo�a.
583
00:57:38,427 --> 00:57:42,181
- O que podemos fazer por voc�?
- Viemos confiscar o dinheiro roubado.
584
00:57:42,932 --> 00:57:46,185
Larguem as armas
agora mesmo e cooperem.
585
00:57:47,853 --> 00:57:50,815
Os referidos bens roubados
586
00:57:50,898 --> 00:57:53,025
pertencem na verdade
� minha chefe aqui.
587
00:57:55,986 --> 00:58:00,449
Agradecemos o seu empenho e servi�o,
mas, agora, � com a gente.
588
00:58:00,533 --> 00:58:02,159
Nos d� o dinheiro!
589
00:58:24,265 --> 00:58:25,307
Olhem.
590
00:58:27,560 --> 00:58:29,562
Eu n�o dou a m�nima para a grana.
591
00:58:30,229 --> 00:58:31,647
S� para o meu parceiro.
592
00:58:32,982 --> 00:58:34,775
E talvez para esse z� ningu�m.
593
00:58:36,819 --> 00:58:39,947
Ent�o, por que eu n�o deixo
o dinheiro aqui,
594
00:58:41,866 --> 00:58:43,409
e voc�s dois...
595
00:58:46,662 --> 00:58:48,789
resolvem isso entre voc�s.
596
00:58:57,339 --> 00:58:59,967
- Feito?
- N�o vou dividir meu dinheiro!
597
00:59:00,676 --> 00:59:01,594
Com ningu�m!
598
00:59:03,345 --> 00:59:04,388
Est� bem.
599
00:59:17,276 --> 00:59:18,736
V� buscar a bolsa!
600
00:59:18,819 --> 00:59:20,029
V� buscar!
601
00:59:39,632 --> 00:59:42,217
Eu teria cuidado,
elas podem conter C4.
602
00:59:48,849 --> 00:59:50,017
Liberte-os!
603
00:59:58,233 --> 01:00:00,361
O dinheiro fica, n�s vamos.
604
01:00:02,446 --> 01:00:05,115
Sen�o o lugar inteiro vai
explodir como uma fogueira.
605
01:00:06,742 --> 01:00:09,161
Temos um belo de um dilema aqui,
n�o �, amigo?
606
01:00:09,244 --> 01:00:10,287
Balela.
607
01:00:12,665 --> 01:00:15,668
�, ele est� cheio de balela.
608
01:00:16,710 --> 01:00:21,215
Jujubas, jujubas.
609
01:00:21,298 --> 01:00:26,512
Jujubas, jujubas.
610
01:00:26,595 --> 01:00:29,640
Jujubas, jujubas.
611
01:00:32,393 --> 01:00:34,561
Todo mundo me ou�a!
612
01:00:36,105 --> 01:00:37,523
Se eu apertar esse bot�o...
613
01:00:37,606 --> 01:00:39,692
REFRESCANTE BUCAL DO TOM
614
01:00:39,775 --> 01:00:42,945
Apenas um toque,
e todos n�s explodimos juntos!
615
01:00:43,737 --> 01:00:45,531
Eu n�o estou brincando!
616
01:00:49,618 --> 01:00:51,662
O moleque est� claramente pirado.
617
01:00:52,955 --> 01:00:54,289
Libertem ele agora.
618
01:00:54,915 --> 01:00:56,625
O dinheiro fica, a gente vaza.
619
01:01:03,632 --> 01:01:04,800
Est� certo, irm�o.
620
01:01:08,053 --> 01:01:09,430
Voc� pode cair fora.
621
01:01:29,783 --> 01:01:32,077
- Tudo bem, garoto?
- As Irm�s Wolfington, n�?
622
01:01:32,161 --> 01:01:34,204
- Bel�ssima hist�ria.
- S� que sem dinheiro.
623
01:01:34,705 --> 01:01:36,832
- Talvez.
- Garoto... O qu�?
624
01:01:36,915 --> 01:01:37,833
Vem!
625
01:01:41,962 --> 01:01:44,298
- Belo improviso, garoto.
- Voc� entregou a grana!
626
01:01:44,381 --> 01:01:47,384
N�o banque o fofo
e carinhoso comigo. Voc� dirige?
627
01:01:47,468 --> 01:01:49,762
- N�o gostei desse plano.
- Que plano?
628
01:01:53,182 --> 01:01:55,059
Seja r�pido e caia fora.
629
01:01:56,268 --> 01:01:58,312
- Isso!
- Anda logo, garoto!
630
01:02:07,029 --> 01:02:09,198
Certo! Vamos l�, rapazes!
631
01:02:35,849 --> 01:02:37,017
N�o tem C4!
632
01:02:39,853 --> 01:02:41,647
O VERDADEIRO DETONADOR
633
01:03:11,510 --> 01:03:13,137
ENERG�TICO DOS CARAS MAUS
634
01:03:14,763 --> 01:03:15,973
Traga meu helic�ptero.
635
01:03:23,480 --> 01:03:24,982
Nushi!
636
01:03:33,282 --> 01:03:34,366
Por favor!
637
01:03:39,121 --> 01:03:43,000
- Por favor, eles n�o me deram escolha!
- Sua morte seria uma desonra ao meu tempo.
638
01:03:44,084 --> 01:03:46,211
Depois de tudo que fiz por voc�!
639
01:04:02,895 --> 01:04:04,771
Temos que ir, temos que ir!
640
01:04:07,316 --> 01:04:09,735
- N�o vamos sair sem a minha grana!
- Temos que ir!
641
01:04:09,818 --> 01:04:11,778
- Sem cair fora!
- Vamos embora, sim!
642
01:04:22,372 --> 01:04:23,790
Espera!
643
01:04:24,875 --> 01:04:26,293
Espera, espera!
644
01:04:26,376 --> 01:04:29,796
Ei, eu s� quero dizer que sou
um grande f� do seu trabalho.
645
01:04:29,880 --> 01:04:32,591
O que acha de darmos o fora
daqui? Eu dirijo, voc� atira?
646
01:04:33,133 --> 01:04:35,093
Vai nessa, seu filho da m�e.
647
01:04:35,594 --> 01:04:36,803
�!
648
01:04:57,282 --> 01:04:58,450
Filho da m�e.
649
01:04:59,159 --> 01:05:00,452
Tudo bem, garoto?
650
01:05:04,289 --> 01:05:05,707
Melhor imposs�vel!
651
01:05:35,362 --> 01:05:37,155
Certo, agora me ajuda a subir l�.
652
01:06:03,849 --> 01:06:05,600
O que ele est� fazendo?
Por que voltou?
653
01:06:05,684 --> 01:06:07,853
Ele est� terminando um trabalho,
garoto!
654
01:06:39,801 --> 01:06:42,304
O que est�o esperando? Matem ele!
655
01:06:50,812 --> 01:06:52,064
Atire nela, seus idiotas!
656
01:07:14,002 --> 01:07:15,379
N�o vamos atr�s dele?
657
01:07:15,921 --> 01:07:18,465
Percebi que nem sei o nome dele.
Qual � o nome dele?
658
01:07:18,548 --> 01:07:20,300
- Abaixa!
- Abaixa?
659
01:07:20,384 --> 01:07:21,259
Abaixa!
660
01:07:24,429 --> 01:07:25,639
Merda!
661
01:07:25,722 --> 01:07:28,642
Se tiver uma arma,
seria uma boa para usar.
662
01:07:42,114 --> 01:07:43,740
O seu lado est� livre, moleque.
663
01:07:46,118 --> 01:07:46,993
Certo.
664
01:07:49,162 --> 01:07:50,414
Ah, merda!
665
01:07:50,497 --> 01:07:51,790
Puta merda!
666
01:07:52,165 --> 01:07:53,959
- Olha embaixo do banco!
- Certo.
667
01:07:57,629 --> 01:07:58,588
Agora sim!
668
01:08:30,120 --> 01:08:31,621
Ele � persistente.
669
01:08:54,102 --> 01:08:55,437
Eu n�o quero morrer.
670
01:09:15,290 --> 01:09:16,625
Cacete.
671
01:09:36,269 --> 01:09:37,103
Segura a�, garoto!
672
01:09:38,021 --> 01:09:39,439
Eu nunca fiz isso antes.
673
01:09:49,991 --> 01:09:51,576
N�o d� para segurar!
674
01:10:08,468 --> 01:10:09,719
Te peguei.
675
01:10:10,512 --> 01:10:11,846
Te peguei, garoto.
676
01:10:12,722 --> 01:10:13,682
Te peguei.
677
01:10:21,481 --> 01:10:22,941
Voc� vai ficar bem, garoto.
678
01:10:23,525 --> 01:10:24,901
Voc� vai ficar bem.
679
01:11:31,468 --> 01:11:32,427
N�o.
680
01:11:37,182 --> 01:11:38,391
N�o o qu�?
681
01:12:01,790 --> 01:12:04,709
� uma pena.
682
01:12:38,076 --> 01:12:39,202
Est� tudo bem.
683
01:12:39,994 --> 01:12:41,204
Est� tudo bem.
684
01:12:42,038 --> 01:12:43,581
Est� tudo bem.
685
01:13:49,522 --> 01:13:50,482
Vic!
686
01:13:50,857 --> 01:13:52,650
N�o, Vic!
687
01:13:53,193 --> 01:13:55,111
- Vai ficar tudo bem!
- Vic!
688
01:13:57,155 --> 01:13:58,448
Ei, garoto.
689
01:13:58,865 --> 01:14:01,159
Fica comigo, cara. Fica comigo.
690
01:14:04,788 --> 01:14:05,705
Ei.
691
01:14:07,707 --> 01:14:08,958
Ei, garoto.
692
01:14:09,626 --> 01:14:13,004
Ei,
me conte uma das suas hist�rias.
693
01:14:13,671 --> 01:14:16,216
- Vai ficar tudo bem.
- Vai, sim.
694
01:14:17,008 --> 01:14:18,885
Me conte uma das suas hist�rias.
695
01:14:18,968 --> 01:14:19,844
Fique comigo.
696
01:14:46,788 --> 01:14:48,581
� uma �tima hist�ria.
697
01:14:51,793 --> 01:14:53,461
�tima hist�ria.
698
01:14:56,840 --> 01:14:58,633
Voc� vai ficar bem, garoto.
699
01:15:02,262 --> 01:15:04,222
Voc� vai ficar bem agora.
700
01:15:54,522 --> 01:15:55,648
Ei.
701
01:16:00,153 --> 01:16:01,362
Fique com ele.
702
01:17:55,560 --> 01:17:57,729
Acha que � melhor que eu?
703
01:18:39,312 --> 01:18:40,480
Voc� est� bem?
704
01:18:46,694 --> 01:18:47,987
Voc� est� certo, garoto.
705
01:18:49,405 --> 01:18:50,698
Eu tive sorte.
706
01:18:55,036 --> 01:18:56,204
Vamos.
707
01:20:32,133 --> 01:20:33,384
Filho da m�e.
708
01:20:38,472 --> 01:20:40,808
Voc� me enganou por um segundo,
garoto.
709
01:20:40,892 --> 01:20:42,977
Pensei que voc� poderia ser
o dono deste avi�o.
710
01:20:43,686 --> 01:20:45,521
Ainda recorre
aos seus velhos truques, n�?
711
01:20:46,647 --> 01:20:48,941
Uma vez bandido, sempre bandido.
712
01:20:49,400 --> 01:20:53,613
Acho que isso deve
ser um adeus apropriado.
713
01:20:56,490 --> 01:20:57,658
O que � isso?
714
01:20:57,742 --> 01:21:00,203
Ah, � s� que...
715
01:21:00,703 --> 01:21:03,581
N�o me pareceu certo n�o dividir
o dinheiro que voc� me deu.
716
01:21:07,084 --> 01:21:09,921
Pegue.
� s�rio, quero que fique com ele.
717
01:21:10,504 --> 01:21:12,590
Voc� fez tanto por mim,
718
01:21:13,216 --> 01:21:16,302
me deu muito mais do que preciso
para recome�ar, sabe?
719
01:21:17,386 --> 01:21:20,681
Quer dizer, at� consegui um encontro
com a barista hoje � noite.
720
01:21:24,769 --> 01:21:26,145
Olhe pra voc�, moleque.
721
01:21:27,230 --> 01:21:28,356
Fazendo coisas.
722
01:21:30,024 --> 01:21:31,817
�, eu estou.
723
01:21:34,278 --> 01:21:35,696
Estou orgulhoso.
724
01:21:40,284 --> 01:21:41,285
Obrigado.
725
01:21:43,412 --> 01:21:44,372
N�o.
726
01:21:46,582 --> 01:21:48,084
Eu que agrade�o, parceiro.
727
01:21:54,382 --> 01:21:55,299
Jujubas.
728
01:21:57,468 --> 01:21:58,636
Jujubas.
729
01:22:04,141 --> 01:22:05,268
J� pode soltar minha m�o.
730
01:22:06,394 --> 01:22:08,521
Ah, �. Foi mal.
731
01:22:09,355 --> 01:22:10,564
Tudo bem.
732
01:22:32,044 --> 01:22:33,337
Ei, garoto.
733
01:22:39,093 --> 01:22:41,554
J� que n�o estarei por perto
para colocar ju�zo em voc�...
734
01:22:50,771 --> 01:22:51,814
Tudo bem?
735
01:22:55,985 --> 01:22:57,278
Melhor imposs�vel.
51187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.