All language subtitles for 01ttttttt2656565654444422222232322356

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,973 --> 00:01:41,560 He would do well at school. 2 00:01:42,436 --> 00:01:48,525 Six kilometers there, six kilometers back... it's a long way. 3 00:01:50,652 --> 00:01:53,363 He's got stout legs. 4 00:01:54,323 --> 00:01:58,368 Just when we're expecting another one. 5 00:01:58,493 --> 00:02:01,455 He could have helped in the house. 6 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 He'll help later. 7 00:02:03,290 --> 00:02:07,878 Be guided by Providence. 8 00:02:09,087 --> 00:02:13,842 I grew up without ever seeing the schoolhouse. 9 00:02:15,344 --> 00:02:17,679 The Lord 10 00:02:17,971 --> 00:02:22,059 has bestowed the gift of intelligence on your son. 11 00:02:22,225 --> 00:02:25,729 Now it is your duty 12 00:02:25,937 --> 00:02:30,275 to support the Will of the Lord. 13 00:03:35,507 --> 00:03:38,176 That's all we needed. 14 00:03:52,649 --> 00:03:58,488 THE TREE OF WOODEN CLOGS 15 00:04:13,962 --> 00:04:21,261 Enacted by the people of the Bergamo area. 16 00:04:26,892 --> 00:04:31,772 A peasant's son going to school, what will people say? 17 00:04:37,486 --> 00:04:42,282 The end of the last century. A Lombardy farmstead occupied by several families. 18 00:04:42,407 --> 00:04:46,995 Four, five families of peasants used to live there... 19 00:04:52,918 --> 00:04:59,174 The house, the stables, the land. The trees, the livestock and the tools. 20 00:04:59,299 --> 00:05:05,972 Almost everything, even two-thirds of the harvest belongs to the landlord. 21 00:06:50,952 --> 00:06:54,664 Don't make a noise, or you'll frighten the foal. 22 00:09:33,073 --> 00:09:36,409 Make the sign of the cross. 23 00:09:41,164 --> 00:09:45,877 Pray to your guardian angel. 24 00:09:56,888 --> 00:10:00,266 Are you glad you're going to school? 25 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 It's the farm bailiff. 26 00:12:01,888 --> 00:12:04,557 The maize will be weighed today. 27 00:12:04,682 --> 00:12:06,517 Vita. 28 00:12:06,893 --> 00:12:09,229 Bring me the figures later. 29 00:12:15,652 --> 00:12:19,781 Tell my wife to come here. 30 00:12:40,593 --> 00:12:43,930 Mind no one sees. 31 00:13:31,436 --> 00:13:35,231 Unload all the sacks. 32 00:13:38,276 --> 00:13:43,239 Be careful! Mind you don't split the sacks. 33 00:14:53,017 --> 00:14:56,813 "May the Lord keep us strong and healthy 34 00:14:57,021 --> 00:15:00,274 and may we want for nothing." 35 00:15:20,211 --> 00:15:22,713 For you, you poor thing. 36 00:16:18,227 --> 00:16:24,150 Don't laugh at him, those who are wretched are nearer to God. 37 00:16:45,588 --> 00:16:47,590 By Saturday. 38 00:17:01,604 --> 00:17:03,773 Get back. 39 00:17:40,893 --> 00:17:43,563 Let me jump on. 40 00:17:43,771 --> 00:17:46,691 We'll take turns. 41 00:17:47,316 --> 00:17:49,652 Start counting. 42 00:18:10,172 --> 00:18:12,967 ...forty-nine, fifty. 43 00:18:15,511 --> 00:18:17,555 Your turn. 44 00:18:19,724 --> 00:18:25,479 You're heavier than me, so I'll only count to forty. 45 00:19:37,134 --> 00:19:41,138 The lady says she needs them by Saturday. 46 00:19:41,305 --> 00:19:43,808 But I've all this to do. 47 00:19:58,030 --> 00:20:00,491 Look, aren't they nice? 48 00:20:05,287 --> 00:20:09,834 Take the baby and go along to Grandpa. 49 00:20:15,214 --> 00:20:18,467 And send Pierino to help Grandpa. 50 00:22:34,562 --> 00:22:38,232 Won't you let me greet you? 51 00:22:43,654 --> 00:22:47,825 I'd like to wish you good evening. 52 00:22:48,951 --> 00:22:52,955 If that's all, there's no harm in that. 53 00:22:56,458 --> 00:22:58,460 And you? 54 00:23:01,046 --> 00:23:04,508 I'll wish you good evening, too. 55 00:24:28,175 --> 00:24:30,386 Is it warm enough? 56 00:24:30,594 --> 00:24:35,307 Don't worry, it's nice and warm. 57 00:24:41,814 --> 00:24:47,528 First we'll wash your back, then your neck and ears... 58 00:25:07,798 --> 00:25:10,092 Is that my school book? 59 00:25:10,426 --> 00:25:11,802 Don't touch. 60 00:25:29,945 --> 00:25:31,530 Go to sleep now. 61 00:25:35,242 --> 00:25:39,204 Say a prayer before you go to school tomorrow. 62 00:25:40,039 --> 00:25:43,208 The Lord will guide you. 63 00:28:13,942 --> 00:28:17,154 Why do you need the chicken droppings? 64 00:28:17,321 --> 00:28:21,909 They're for when I plant the tomatoes. 65 00:28:33,545 --> 00:28:37,507 Mama, they're squabbling! 66 00:28:38,091 --> 00:28:42,721 Day in, day out, they fight like cats and dogs. 67 00:29:42,030 --> 00:29:44,908 You're the son of Andrea? 68 00:29:46,034 --> 00:29:47,411 The one who died? 69 00:29:50,080 --> 00:29:52,582 I knew your father well. 70 00:29:52,749 --> 00:29:54,334 A good man. 71 00:29:58,255 --> 00:29:59,923 He left six children. 72 00:30:00,632 --> 00:30:03,093 His widow has a hard time. 73 00:30:03,343 --> 00:30:06,138 She earns what she can by doing washing. 74 00:30:30,537 --> 00:30:34,499 - How old are you? - I'm fifteen. 75 00:30:34,708 --> 00:30:37,961 I need a lad here. 76 00:30:38,211 --> 00:30:41,923 I'd come gladly. 77 00:30:46,678 --> 00:30:48,347 Ask your mother. 78 00:30:49,181 --> 00:30:51,391 You could start tomorrow. 79 00:31:22,839 --> 00:31:25,634 Here's the stable. 80 00:31:32,140 --> 00:31:35,560 - Now what? - Go in. 81 00:31:44,778 --> 00:31:46,696 The suitors are here. 82 00:32:30,115 --> 00:32:32,534 Just you keep quiet. 83 00:32:39,583 --> 00:32:44,212 The pipers! Come outside, children. 84 00:32:52,262 --> 00:32:54,931 Mama, the pipers are here. 85 00:32:57,225 --> 00:32:59,853 They'll be at the landlord's house. 86 00:33:01,396 --> 00:33:03,648 It's freezing. 87 00:33:05,400 --> 00:33:07,527 They're good pipers. 88 00:33:07,652 --> 00:33:09,613 It's really Christmas. 89 00:33:33,762 --> 00:33:36,181 Grandpa, the moon. 90 00:33:37,557 --> 00:33:42,687 A hazy moon means snow soon. 91 00:33:43,939 --> 00:33:46,608 It's too cold for snow. 92 00:33:48,485 --> 00:33:51,571 The ground needs snow. 93 00:35:50,565 --> 00:35:51,900 Who's there? 94 00:38:04,532 --> 00:38:05,992 It's snowing. 95 00:40:20,877 --> 00:40:22,587 Where are you going? 96 00:40:22,837 --> 00:40:24,172 It's one o'clock. 97 00:40:24,380 --> 00:40:29,594 I'm going to spread chicken manure on the vegetable patch. 98 00:40:32,055 --> 00:40:35,850 It's an experiment, for when I plant the tomatoes. 99 00:40:36,142 --> 00:40:39,270 It's better than cow dung. 100 00:40:39,395 --> 00:40:43,024 It doesn't take much to keep the frost off the soil. 101 00:40:43,274 --> 00:40:46,444 Must you do it at night? 102 00:40:46,611 --> 00:40:49,113 The others won't see me then. 103 00:40:49,280 --> 00:40:55,787 This year my tomatoes will ripen before the others. 104 00:41:00,500 --> 00:41:04,796 You'll catch your death of cold. 105 00:43:32,527 --> 00:43:36,864 "Bones to the dogs, meat to the butcher. 106 00:43:37,115 --> 00:43:42,036 The blackbird peeks the soil. 107 00:43:43,454 --> 00:43:46,249 Women are silent, men do the toil. 108 00:43:46,415 --> 00:43:50,878 Snails come to life, lads want a wife. 109 00:43:51,379 --> 00:43:54,799 Blood for the pudding, too. 110 00:43:54,966 --> 00:43:58,553 And a kick in the pants for all of you." 111 00:44:00,763 --> 00:44:02,640 Where does he get them? 112 00:44:05,143 --> 00:44:07,937 New ones every night. 113 00:44:10,064 --> 00:44:13,317 Time for prayers, children. 114 00:44:14,360 --> 00:44:17,530 You'll be too sleepy later. 115 00:44:23,828 --> 00:44:26,122 You must wait 'til tomorrow night. 116 00:45:22,303 --> 00:45:26,766 He'll need warmer clothes for school. 117 00:45:28,309 --> 00:45:31,312 We'll make do for now. 118 00:45:31,479 --> 00:45:34,857 There'll be the midwife to pay. 119 00:45:40,780 --> 00:45:45,952 The women here can act as midwives, it's not my first time. 120 00:45:46,077 --> 00:45:50,790 Don't talk nonsense, it's too dangerous. 121 00:46:55,021 --> 00:47:00,943 Only two glasses for now, the others can drink later. 122 00:47:16,000 --> 00:47:18,127 They're killing the pig. 123 00:47:22,757 --> 00:47:25,343 It's coming down today, eh? 124 00:47:26,761 --> 00:47:30,473 "In the autumn, make the wine, In the winter, kill the swine." 125 00:47:30,639 --> 00:47:33,684 Let's pray for a good vintage. 126 00:47:39,648 --> 00:47:41,734 Enough hot water? 127 00:47:41,901 --> 00:47:44,820 The more hot water, the better. 128 00:47:53,371 --> 00:47:54,580 The bailiff. 129 00:48:04,340 --> 00:48:05,925 Madam landlord? 130 00:48:06,217 --> 00:48:10,012 He's not coming, he's too busy. 131 00:48:12,014 --> 00:48:15,726 - What about the weighing? - I'll see to it. 132 00:48:31,951 --> 00:48:34,370 A glass of wine? 133 00:48:35,621 --> 00:48:37,081 Later. 134 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 Are you trying to kill it before its time? 135 00:52:35,653 --> 00:52:37,821 What do you say? 136 00:52:38,030 --> 00:52:39,698 A lovely animal. 137 00:52:54,672 --> 00:52:59,718 I met your son on the road, how is school going? 138 00:52:59,968 --> 00:53:03,097 We've nothing to complain about. 139 00:53:03,305 --> 00:53:06,016 You'll be proud of him one day. 140 00:53:06,183 --> 00:53:08,435 With the Lord's help. 141 00:53:08,686 --> 00:53:10,771 Where's the widow? 142 00:53:10,979 --> 00:53:14,525 Down by the stream. Shall I call her? 143 00:53:14,692 --> 00:53:17,069 No, I'll go to her. 144 00:53:20,989 --> 00:53:22,324 A fine animal. 145 00:53:22,491 --> 00:53:24,993 We can't complain. 146 00:53:25,619 --> 00:53:27,705 Plenty in it. 147 00:53:29,790 --> 00:53:31,792 Better than any human. 148 00:53:32,000 --> 00:53:36,296 Then pray to God you don't come to the same end. 149 00:53:37,631 --> 00:53:41,051 But I've never harmed anyone. 150 00:53:41,176 --> 00:53:44,012 That's not enough. 151 00:53:53,439 --> 00:53:57,276 - What about the weight? - We'll come to some arrangement. 152 00:53:57,443 --> 00:53:59,945 You can have some, too. 153 00:54:09,413 --> 00:54:13,125 You go indoors, I'll hold the umbrella. 154 00:54:14,710 --> 00:54:17,796 I'm sorry you've found me like this. 155 00:54:19,047 --> 00:54:23,385 Just carry on. I've come to tell you something important. 156 00:54:26,722 --> 00:54:30,142 I didn't see you at church on Sunday. 157 00:54:30,350 --> 00:54:36,148 I had no time. You know, with six children... 158 00:54:36,899 --> 00:54:39,693 I haven't come to chide you. 159 00:54:39,902 --> 00:54:42,696 You do well to care for your children. 160 00:54:43,739 --> 00:54:47,159 That duty comes before attending Mass. 161 00:54:47,326 --> 00:54:50,454 The Lord understands these things. 162 00:54:50,704 --> 00:54:53,749 I've come about the children. 163 00:54:55,751 --> 00:54:59,838 I've spoken to the nuns at the orphanage. 164 00:55:00,881 --> 00:55:05,302 They say they're very full at the moment. 165 00:55:06,178 --> 00:55:10,432 But they would take the younger ones to give you respite 166 00:55:10,599 --> 00:55:13,477 while the others grow up. 167 00:55:14,770 --> 00:55:17,022 What do you say? 168 00:55:17,439 --> 00:55:23,612 I'll mention it to the eldest when he comes home from work. 169 00:55:26,740 --> 00:55:32,663 That's all I can say now, I can't say more than that. 170 00:55:52,015 --> 00:55:55,352 Emma? 171 00:56:29,052 --> 00:56:31,763 A cold night. 172 00:56:36,018 --> 00:56:39,396 I've heated some water for you. 173 00:56:47,738 --> 00:56:52,409 Don't spoil the fire for the bed-warmer. 174 00:56:55,454 --> 00:57:00,167 Come on, before the soup gets cold. 175 00:57:04,755 --> 00:57:08,091 Let's eat here, by the fire. 176 00:57:31,406 --> 00:57:34,159 Grandpa, make sparks fly. 177 00:57:34,660 --> 00:57:38,330 They're devils escaping from hell. 178 00:57:38,455 --> 00:57:41,458 Why do they escape from hell? 179 00:57:41,625 --> 00:57:44,127 To look for souls. 180 00:57:44,294 --> 00:57:46,838 Are souls in the chimney? 181 00:57:49,883 --> 00:57:53,345 No, there are devils in the chimney. 182 00:57:53,971 --> 00:58:00,227 They fly up the chimney to the roof in search of souls to damn. 183 00:58:04,022 --> 00:58:06,358 Are they afraid of good people? 184 00:58:06,525 --> 00:58:12,489 Of course, they run away when they see good children. 185 00:58:13,448 --> 00:58:15,200 And the sign of the cross. 186 00:58:15,367 --> 00:58:18,370 Do you say your prayers? 187 00:58:21,081 --> 00:58:23,375 Then you've nothing to fear? 188 00:58:23,542 --> 00:58:27,129 The devils will flee. 189 00:58:31,299 --> 00:58:32,551 Away, devils! 190 00:58:34,553 --> 00:58:37,139 Only good children here. 191 00:58:55,741 --> 00:58:57,743 Father Carlo came. 192 00:59:01,038 --> 00:59:03,373 Rheum, 193 00:59:03,498 --> 00:59:08,378 there's a chance that Annetta and Bettina could go to the nuns. 194 00:59:14,718 --> 00:59:18,430 I said I'd mention it to you when you came home. 195 00:59:25,687 --> 00:59:29,357 Is it really necessary? 196 00:59:31,276 --> 00:59:34,321 If we can't manage, 197 00:59:38,033 --> 00:59:43,121 Teresina can start work at the spinning-mill in spring. 198 00:59:44,456 --> 00:59:47,000 Pierino will help in the stable. 199 00:59:53,882 --> 00:59:59,096 I'll work day and night, but the little ones will stay with us. 200 01:01:31,855 --> 01:01:38,153 - What are you doing? - Planting tomato seeds. 201 01:01:59,341 --> 01:02:03,178 - And now? - Hiding them in the warm. 202 01:02:03,345 --> 01:02:07,641 They'll germinate under the straw. 203 01:02:16,274 --> 01:02:18,193 Let's hide here. 204 01:02:31,706 --> 01:02:35,502 You look one way, I'll look the other. 205 01:02:47,264 --> 01:02:50,767 Look under the cart. 206 01:02:52,978 --> 01:02:56,731 Stay here. Come closer. 207 01:03:00,568 --> 01:03:02,862 Look behind the doors. 208 01:03:13,707 --> 01:03:15,667 Grandpa wants you. 209 01:03:43,111 --> 01:03:45,947 She won't eat or get up. 210 01:03:47,991 --> 01:03:49,784 She must be ill. 211 01:03:55,582 --> 01:03:58,460 Let's call the vet. 212 01:04:00,628 --> 01:04:04,841 Send Pierino for the vet. 213 01:04:12,140 --> 01:04:15,268 Mama says go and call the vet. 214 01:04:16,519 --> 01:04:18,980 They're playing hide-and-seek. 215 01:05:03,316 --> 01:05:07,237 Call your mother, the vet's here. 216 01:05:29,551 --> 01:05:34,973 - Well, Anselmo, what's happened? - It looks serious. 217 01:05:43,356 --> 01:05:44,816 A nice ride? 218 01:05:48,319 --> 01:05:51,030 Take a bucket of water to the stable. 219 01:05:58,580 --> 01:06:00,582 Go back indoors. 220 01:06:02,125 --> 01:06:06,212 Is the cow yours or the landlord's? 221 01:06:07,755 --> 01:06:10,508 Ours, by the Grace of God. 222 01:06:13,970 --> 01:06:17,390 You're out of His Grace this time. 223 01:06:24,481 --> 01:06:27,317 What's wrong with her? 224 01:06:29,444 --> 01:06:31,279 Take my advice. 225 01:06:33,281 --> 01:06:37,869 The fact is, you should slaughter her now. 226 01:06:40,497 --> 01:06:42,665 Make something on her... 227 01:07:06,231 --> 01:07:10,026 As if things weren't bad enough. 228 01:07:19,994 --> 01:07:24,666 Do as I say, don't waste time. 229 01:07:30,171 --> 01:07:32,924 Don't tell the children. 230 01:07:39,847 --> 01:07:43,476 You can pay me later. 231 01:08:41,951 --> 01:08:45,121 Start making the polenta. 232 01:08:55,006 --> 01:08:58,092 Let's put the water on. 233 01:09:20,698 --> 01:09:26,245 Lord, don't forsake me now I have to manage on my own. 234 01:09:27,163 --> 01:09:28,665 I do my best. 235 01:09:29,415 --> 01:09:34,462 But without your help, we'll never survive. 236 01:09:57,402 --> 01:09:58,778 Lord, 237 01:10:01,030 --> 01:10:03,866 You who died for us. 238 01:10:05,702 --> 01:10:09,789 Don't consider our merits, think of Your goodness? 239 01:10:10,373 --> 01:10:13,918 Let this blessed water 240 01:10:14,752 --> 01:10:18,297 wash away the pain of the body and the soul. 241 01:10:36,858 --> 01:10:40,570 Forgive us our sins. 242 01:10:40,778 --> 01:10:43,906 Even those we unknowingly commit. 243 01:10:44,073 --> 01:10:46,451 By Your wounds, 244 01:10:46,617 --> 01:10:52,373 by Your Holy Mother Mary's grief, by all the saints, 245 01:10:52,582 --> 01:10:57,003 grant me this mercy, You can't refuse. 246 01:12:11,494 --> 01:12:15,456 You eat something, too, while it's hot. 247 01:13:39,498 --> 01:13:41,584 So here you are. 248 01:13:57,642 --> 01:14:03,230 Come near the fire, then you can warm your feet. 249 01:14:13,741 --> 01:14:17,453 Mind you don't get blisters. 250 01:14:31,634 --> 01:14:35,012 - What did you learn today? - All about water. 251 01:14:37,056 --> 01:14:40,977 Lots of little animals are in it. 252 01:14:41,143 --> 01:14:44,689 - Fish? - No, others. 253 01:14:45,815 --> 01:14:48,985 Very tiny animals. 254 01:14:50,403 --> 01:14:56,158 There are lots, even in the water we drink. 255 01:14:56,867 --> 01:14:58,369 Even in the water we drink? 256 01:14:58,494 --> 01:15:04,208 They're so tiny, you can't see them. 257 01:15:05,876 --> 01:15:09,046 Then how do you know they're there? 258 01:15:09,922 --> 01:15:15,594 You can see them if you look through special things. 259 01:15:16,345 --> 01:15:17,805 Like doctors have? 260 01:15:19,640 --> 01:15:21,308 There's no end to learning. 261 01:16:04,935 --> 01:16:06,729 You frightened me. 262 01:16:10,149 --> 01:16:11,317 Why come here? 263 01:16:11,901 --> 01:16:15,237 I wanted to see you. 264 01:16:20,034 --> 01:16:23,829 You see me every night at the farm. 265 01:16:28,084 --> 01:16:29,585 That's different. 266 01:16:31,087 --> 01:16:36,759 It's not like seeing you alone. 267 01:16:41,680 --> 01:16:43,557 It's cold. 268 01:16:45,518 --> 01:16:47,520 No, the stream has thawed. 269 01:16:48,354 --> 01:16:51,690 The month of Our Lady is nearly here. 270 01:16:55,194 --> 01:16:57,404 I wanted to ask you for a kiss. 271 01:17:03,285 --> 01:17:06,580 That sort of thing happens all in good time. 272 01:17:13,420 --> 01:17:14,505 Goodbye. 273 01:17:18,217 --> 01:17:20,719 Good evening, then. 274 01:17:51,375 --> 01:17:56,380 Watch what you're doing, you idiot! 275 01:18:57,107 --> 01:18:59,693 Curse you for striking your own father! 276 01:19:10,412 --> 01:19:14,375 God doesn't forgive a father's curse. 277 01:19:23,092 --> 01:19:24,927 The cow stood up. 278 01:19:44,655 --> 01:19:47,533 Tell Grandpa to come at once. 279 01:20:06,927 --> 01:20:10,306 Thank you, Lord. 280 01:20:57,811 --> 01:21:03,359 Priki is here with the finest cloth, ladies! 281 01:21:19,333 --> 01:21:21,335 Back to swindle us? 282 01:21:21,502 --> 01:21:27,007 Priki's no swindler. I respect women as much as I respect apes. 283 01:21:29,259 --> 01:21:33,847 I'll make your men proud of you. 284 01:21:34,014 --> 01:21:37,601 It's all the finest quality. 285 01:21:37,768 --> 01:21:41,605 Lovely colored ribbons and lace. 286 01:22:00,124 --> 01:22:01,750 Hear that? It said hello. 287 01:22:15,305 --> 01:22:20,352 You couldn't get them cheaper, even if you stole them. 288 01:22:20,519 --> 01:22:25,107 This stuff is from Paris, from abroad. 289 01:22:26,733 --> 01:22:32,865 Mark my words, I've been to Africa and I know all about apes. 290 01:22:32,990 --> 01:22:35,033 They reason better than men. 291 01:22:36,243 --> 01:22:41,373 He talks about apes just to confuse us. 292 01:22:41,874 --> 01:22:44,042 How much is this? 293 01:22:45,461 --> 01:22:47,129 It's the best. 294 01:22:47,379 --> 01:22:49,631 She's getting married. 295 01:22:49,798 --> 01:22:54,636 I've never yet disappointed a bride. 296 01:23:16,492 --> 01:23:24,041 Once, some foolhardy lads insulted the French troops. 297 01:23:25,000 --> 01:23:28,337 To punish them, General Lutrec 298 01:23:28,462 --> 01:23:33,050 decided to burn down the village. 299 01:23:33,342 --> 01:23:38,430 So the people ran to the church to pray to Our Lady. 300 01:23:39,389 --> 01:23:43,560 In time of need everyone calls on Her. 301 01:23:43,727 --> 01:23:49,650 And the Heavenly Mother performed a miracle. 302 01:23:50,567 --> 01:23:55,030 Her portrait on this wall began to shed tears. 303 01:23:55,197 --> 01:23:58,909 They told General Lutrec. 304 01:24:00,702 --> 01:24:04,915 He refused to believe it, suspecting a trick. 305 01:24:05,040 --> 01:24:10,754 But when he saw Our Lady crying, he knelt down 306 01:24:10,921 --> 01:24:12,756 and laid at Her feet 307 01:24:12,923 --> 01:24:15,634 his helmet and sword. 308 01:24:17,761 --> 01:24:22,683 For three hundred and fifty years that helmet and sword 309 01:24:22,808 --> 01:24:25,519 have continued to remind us 310 01:24:25,686 --> 01:24:29,398 of the perils of the world. 311 01:24:31,233 --> 01:24:36,196 And every year, we remember that miracle 312 01:24:36,321 --> 01:24:42,619 and all the other miracles that take place on earth 313 01:24:42,786 --> 01:24:45,163 for the life of mankind and creation. 314 01:24:45,789 --> 01:24:50,919 Miracles represent the strength that man lacks. 315 01:24:51,795 --> 01:24:56,800 They are the strength of God's love, 316 01:24:58,176 --> 01:25:00,721 which is as vital to us 317 01:25:01,513 --> 01:25:05,100 as the air we breathe, the land that feeds us, 318 01:25:06,018 --> 01:25:08,520 water and light. 319 01:25:09,479 --> 01:25:14,026 But only by loving our neighbor, 320 01:25:14,192 --> 01:25:17,070 can we merit God's love. 321 01:27:05,512 --> 01:27:08,348 I want a volunteer. 322 01:27:08,473 --> 01:27:12,519 I want to show you what this animal can do. 323 01:27:21,987 --> 01:27:25,574 Not your hat, your jacket. 324 01:27:25,907 --> 01:27:30,704 Now I'll show you how miraculous this ointment is. 325 01:27:30,954 --> 01:27:34,082 It cures everyone. 326 01:27:35,083 --> 01:27:41,298 You've got pains, haven't you? Here and here. 327 01:27:41,423 --> 01:27:46,219 You must apply the ointment like this. 328 01:27:55,771 --> 01:27:58,273 Water's coming out. 329 01:27:58,523 --> 01:28:03,320 You've got arthritis. Arthritis. Don't you all agree with that? 330 01:28:17,793 --> 01:28:22,547 He's bet he can swallow thirty-six eggs and drink ten boots of wine. 331 01:28:55,330 --> 01:28:56,331 Papa's coming in. 332 01:29:05,215 --> 01:29:08,552 He can't even climb the stairs. 333 01:29:10,929 --> 01:29:15,183 It's not my fault, the others got me drunk. 334 01:29:18,562 --> 01:29:21,273 It's their fault. 335 01:29:24,609 --> 01:29:29,656 All right, I got drunk. What of it? 336 01:30:20,040 --> 01:30:24,002 You said you were going to Evensong 337 01:30:24,252 --> 01:30:26,796 and here you are dancing. 338 01:30:29,424 --> 01:30:31,593 You'll all end up in hell. 339 01:30:33,386 --> 01:30:35,931 You won't laugh in hell 340 01:30:36,139 --> 01:30:38,183 with your backsides roasting. 341 01:30:38,391 --> 01:30:42,395 For shame, you've no fear of God. 342 01:31:48,086 --> 01:31:54,342 Civilization can only exist where there is true justice. 343 01:31:55,343 --> 01:31:58,388 It can only exist 344 01:31:58,680 --> 01:32:04,185 when respect for a citizen's rights is a respect held by all. 345 01:32:04,310 --> 01:32:07,605 Only when privilege is abolished 346 01:32:07,814 --> 01:32:12,235 can there be a truly democratic society. 347 01:32:14,362 --> 01:32:19,284 Don't hang back in the struggle for social progress... 348 01:36:58,688 --> 01:37:01,649 Have you got your lunch? 349 01:37:17,373 --> 01:37:23,379 You big baby, still wetting the bed at your age. 350 01:37:24,047 --> 01:37:26,841 I can't help it. 351 01:37:27,008 --> 01:37:30,678 They'll cure you in the army. 352 01:37:34,474 --> 01:37:37,560 You'll get married in a nappy. 353 01:38:14,931 --> 01:38:17,809 The baby's coming. 354 01:40:54,632 --> 01:40:56,634 Another boy. 355 01:41:15,945 --> 01:41:19,115 We'll go, so they can be alone. 356 01:41:22,368 --> 01:41:26,247 She ought to eat white bread for a while. 357 01:41:26,539 --> 01:41:29,292 That would be best. 358 01:41:33,296 --> 01:41:36,257 Thank you all. 359 01:41:36,424 --> 01:41:40,094 If we don't help each other... 360 01:42:13,210 --> 01:42:18,549 You took a chance, not calling the midwife. 361 01:42:20,551 --> 01:42:25,431 Children come into the world by themselves. 362 01:42:33,189 --> 01:42:35,316 Do you feel all right? 363 01:42:36,317 --> 01:42:38,319 Thanks be to God. 364 01:42:58,673 --> 01:43:01,676 Another mouth to feed. 365 01:43:02,176 --> 01:43:04,720 Don't worry. 366 01:43:05,971 --> 01:43:09,975 Do you remember what your mother used to say? 367 01:43:10,142 --> 01:43:14,855 "God gives every new-born baby a little bundle of its own." 368 01:46:34,305 --> 01:46:39,393 Our Minek is late home from school. 369 01:47:11,842 --> 01:47:13,260 What's wrong? 370 01:47:19,308 --> 01:47:20,851 He's here. 371 01:47:22,645 --> 01:47:24,647 Why so late? 372 01:47:28,275 --> 01:47:32,863 He was probably daydreaming, you know how he is. 373 01:47:35,616 --> 01:47:38,077 Come and sit by the fire. 374 01:47:39,328 --> 01:47:42,456 The ashes are still hot. 375 01:47:44,083 --> 01:47:48,253 Warm your feet, they're frozen. 376 01:47:55,094 --> 01:47:58,097 How did you break it? 377 01:48:01,016 --> 01:48:04,895 Come upstairs, you've got a new brother. 378 01:48:17,700 --> 01:48:21,036 Don't tell her about the clog. 379 01:48:57,948 --> 01:49:00,034 Come closer. 380 01:49:16,467 --> 01:49:19,595 Are you happy to see him? 381 01:49:22,639 --> 01:49:24,433 White bread. 382 01:49:25,309 --> 01:49:27,770 You have a treat, too. 383 01:50:31,375 --> 01:50:36,046 She had a boy, they're calling him Giuseppe. 384 01:51:28,265 --> 01:51:30,184 Behave yourselves. 385 01:51:30,350 --> 01:51:32,978 I won't be long. 386 01:54:35,327 --> 01:54:38,914 Grandpa, tell us a rhyme. 387 01:54:39,498 --> 01:54:42,918 Here's a rhyme from Zambel. 388 01:54:43,043 --> 01:54:45,962 "Without bones, without shell. 389 01:54:46,630 --> 01:54:49,966 Up the stairs it will creep. 390 01:54:50,092 --> 01:54:53,220 All the children I will peep. 391 01:54:53,929 --> 01:54:56,640 As they lie in bed asleep. 392 01:54:56,807 --> 01:54:59,726 There it is, bold as bold. 393 01:54:59,935 --> 01:55:02,479 Snuggle under, it's so cold." 394 01:55:09,152 --> 01:55:12,072 Keep quiet, or you'll wake the baby. 395 01:55:12,280 --> 01:55:18,036 Let's recite the rosary to thank Our Lady. 396 01:55:40,058 --> 01:55:44,146 I'll go down and finish working. 397 01:59:31,456 --> 01:59:37,170 Let's be quick, so no one sees us. 398 01:59:41,758 --> 01:59:45,804 In winter, the soil has a skin on top. 399 01:59:45,929 --> 01:59:48,098 Why? 400 01:59:48,223 --> 01:59:52,394 To keep out the cold. 401 01:59:53,228 --> 01:59:55,313 Is the soil warm underneath? 402 01:59:55,438 --> 02:00:01,152 Yes, so the seeds won't die. Bring me the dibber. 403 02:00:13,331 --> 02:00:14,541 He's off to work. 404 02:00:27,095 --> 02:00:32,434 You must leave some soil around the roots. 405 02:00:53,997 --> 02:00:56,583 Why by the wall? 406 02:00:56,708 --> 02:01:02,714 The wall holds the heat from the stable and the sun. 407 02:01:03,173 --> 02:01:05,633 The tomatoes need it. 408 02:01:10,930 --> 02:01:13,516 If there's no frost 409 02:01:13,641 --> 02:01:19,731 we'll sell our tomatoes in the square before the others. 410 02:01:20,106 --> 02:01:22,859 What will the others say? 411 02:01:22,984 --> 02:01:26,988 Their mouths will drop open. 412 02:02:08,947 --> 02:02:13,326 You shut the windows, I'll bring in the washing. 413 02:02:15,119 --> 02:02:19,999 Shut them up in the stable, a storm's coming. 414 02:03:03,543 --> 02:03:07,171 It was midnight, not a soul about. 415 02:03:07,463 --> 02:03:12,468 The man crept up to the grave. 416 02:03:13,928 --> 02:03:18,391 He knew the dead woman was covered in jewels. 417 02:03:18,558 --> 02:03:22,103 Slowly he lifted the marble slab 418 02:03:22,353 --> 02:03:25,315 and let himself into the tomb. 419 02:03:29,694 --> 02:03:31,905 There was the polished coffin. 420 02:03:33,573 --> 02:03:38,119 He tried to pry open the lid with his pickaxe. 421 02:03:38,244 --> 02:03:43,124 The wood creaked, but he couldn't shift the lid. 422 02:03:46,127 --> 02:03:48,963 Then, with a sharp blow, it was off. 423 02:03:51,049 --> 02:03:57,263 There lay the dead woman, with her arms crossed. 424 02:03:58,723 --> 02:04:02,268 First he took her diadem. 425 02:04:03,144 --> 02:04:07,398 Then, to remove her necklace 426 02:04:07,565 --> 02:04:10,860 he raised her head with his hand. 427 02:04:15,448 --> 02:04:19,577 He managed to slip the rings off one hand 428 02:04:19,744 --> 02:04:25,667 but, tug as he might, the rings wouldn't come off the other hand. 429 02:04:25,833 --> 02:04:29,629 So what did he do? He took out his knife 430 02:04:29,837 --> 02:04:33,091 and cut her hand off. 431 02:04:34,008 --> 02:04:37,845 The man went to live in another place 432 02:04:38,054 --> 02:04:44,143 but one night, after a party, he came to his old village. 433 02:04:47,522 --> 02:04:53,403 At the crossroads, his horse reared and refused to go on. 434 02:04:54,320 --> 02:04:59,325 Standing there was a woman dressed all in black. 435 02:04:59,492 --> 02:05:04,163 She spoke to him and asked him 436 02:05:05,790 --> 02:05:08,835 to take her home. 437 02:05:09,210 --> 02:05:12,547 He helped her into his gig and set off. 438 02:05:12,755 --> 02:05:17,552 But the horse headed straight for the cemetery 439 02:05:17,802 --> 02:05:21,180 and stopped before the gates. 440 02:05:24,017 --> 02:05:27,520 He whipped it, but it wouldn't budge. 441 02:05:27,645 --> 02:05:30,648 "I've arrived", she said. 442 02:05:30,815 --> 02:05:32,817 "Help me out." 443 02:05:32,984 --> 02:05:35,278 So what did he do? 444 02:05:38,531 --> 02:05:41,034 He got out of the gig. 445 02:05:44,370 --> 02:05:48,374 "Give me your hand," he said. 446 02:05:49,083 --> 02:05:51,377 The lady got up and said: 447 02:05:52,944 --> 02:05:54,546 "You already have it!" 448 02:06:08,603 --> 02:06:09,937 He sat on a cow-pie. 449 02:06:13,941 --> 02:06:15,151 Or shat himself. 450 02:07:23,928 --> 02:07:28,766 "Beat loud, beat soft, we'll drive winter off. 451 02:07:28,933 --> 02:07:33,104 March is on the way, spring is here to stay." 452 02:08:03,301 --> 02:08:06,429 Let's welcome the sun! 453 02:10:03,462 --> 02:10:07,091 You thief! 454 02:10:11,971 --> 02:10:15,099 I'll kill you! 455 02:10:19,937 --> 02:10:22,023 It's gone mad. 456 02:10:52,803 --> 02:10:55,765 You wretched animal! 457 02:11:15,826 --> 02:11:17,536 What's happened? 458 02:11:17,703 --> 02:11:21,707 You wretch, now you've done it. 459 02:11:23,417 --> 02:11:25,878 It's a thief? 460 02:11:29,340 --> 02:11:32,009 He's lost his mind. 461 02:12:05,084 --> 02:12:07,086 The wise woman. 462 02:12:09,422 --> 02:12:13,759 What happened? Was it a fright? 463 02:12:13,968 --> 02:12:16,762 Rage, not fright. 464 02:12:25,855 --> 02:12:28,274 Start with some prayers. 465 02:12:36,282 --> 02:12:39,618 Put some water in that glass. 466 02:12:40,661 --> 02:12:42,621 You pray, too. 467 02:13:26,415 --> 02:13:28,542 Worms. 468 02:13:30,503 --> 02:13:35,674 The fright made them come out and wander around. 469 02:13:36,175 --> 02:13:39,512 Usually they don't bother us 470 02:13:39,637 --> 02:13:43,015 but if they start to wander 471 02:13:43,224 --> 02:13:48,229 they can reach your throat and choke you. 472 02:13:49,897 --> 02:13:51,899 What should I do? 473 02:13:52,066 --> 02:13:58,239 Take some garlic, slice it five or seven times. 474 02:13:58,405 --> 02:14:02,368 Add some big leaves from the fields. 475 02:14:04,870 --> 02:14:09,625 Crush them with earthworms and make a nice mixture. 476 02:14:10,584 --> 02:14:16,006 Put it on your stomach and tomorrow you'll be all right. 477 02:15:49,183 --> 02:15:51,977 It looks like an e, doesn't it? 478 02:16:14,583 --> 02:16:18,921 I'm ready, but the women are still upstairs. 479 02:16:22,966 --> 02:16:24,510 The bridegroom. 480 02:16:24,718 --> 02:16:27,638 Come and drink a glass. 481 02:16:27,971 --> 02:16:31,308 Never mind Communion, he needs a drink. 482 02:16:49,910 --> 02:16:52,996 Tell the women we're waiting. 483 02:16:53,664 --> 02:16:55,416 There's no hurry. 484 02:16:59,837 --> 02:17:01,755 They're waiting. 485 02:17:01,880 --> 02:17:06,969 Tell them that the bride must be the last to arrive at church. 486 02:17:09,513 --> 02:17:13,809 I went on foot to get married. 487 02:17:13,976 --> 02:17:17,146 My father needed the cart for muck-spreading. 488 02:17:17,312 --> 02:17:21,150 He kept the priest and the bride waiting. 489 02:17:21,316 --> 02:17:25,487 I'd have done better not to have gone at all. 490 02:17:25,654 --> 02:17:29,950 Just look how the Lord has punished me. 491 02:17:30,159 --> 02:17:32,828 The bridegroom goes first. 492 02:17:35,205 --> 02:17:40,002 That's right, the bride comes afterwards. 493 02:17:40,252 --> 02:17:43,630 I'll take the groom. 494 02:17:43,797 --> 02:17:46,508 You take the bride and her mother. 495 02:17:46,884 --> 02:17:49,219 And the groom mustn't look back. 496 02:17:49,386 --> 02:17:52,222 It's unlucky. 497 02:17:52,431 --> 02:17:53,599 Nonsense. 498 02:17:56,602 --> 02:17:59,062 Where are the witnesses? 499 02:17:59,730 --> 02:18:03,525 Here he is. Look how he's made himself smart. 500 02:18:04,735 --> 02:18:09,448 It seems like only yesterday that I got married. 501 02:18:09,615 --> 02:18:12,242 You've got three children. 502 02:18:17,998 --> 02:18:20,751 We'll see if he can do the same. 503 02:18:58,038 --> 02:18:59,623 She looks lovely. 504 02:19:12,219 --> 02:19:15,222 Good luck. 505 02:20:40,057 --> 02:20:46,063 I, too, want to congratulate the happy couple. 506 02:20:47,356 --> 02:20:50,817 They're not trying to hide anything 507 02:20:50,984 --> 02:20:56,031 by marrying so early in the morning. 508 02:21:00,243 --> 02:21:05,248 There is a good reason for this. 509 02:21:05,666 --> 02:21:09,836 They're going on a journey 510 02:21:10,003 --> 02:21:16,051 all the way to Milan to visit their aunt, 511 02:21:16,718 --> 02:21:18,804 the Mother Superior. 512 02:21:21,390 --> 02:21:25,978 Be always on your guard. 513 02:21:26,144 --> 02:21:30,065 Today, people's heads are full of silly ideas. 514 02:21:30,816 --> 02:21:34,152 Ask Our Lady to protect you always. 515 02:21:34,861 --> 02:21:38,865 Above all, try to love each other always. 516 02:21:39,032 --> 02:21:42,869 Money cannot buy the love between two people. 517 02:21:43,036 --> 02:21:48,083 Do not search for riches on earth, but for love in heaven. 518 02:21:48,208 --> 02:21:54,464 Paradise begins with the love we show each other here on earth. 519 02:22:17,237 --> 02:22:19,781 Thanks for everything. 520 02:22:19,948 --> 02:22:22,743 We'll drink to your happiness. 521 02:22:33,712 --> 02:22:37,215 Where are they going? Milan? 522 02:22:37,382 --> 02:22:40,427 Yes, by boat. 523 02:23:21,426 --> 02:23:24,137 Follow me, I know the way. 524 02:23:30,644 --> 02:23:33,021 Where do we get the boat? 525 02:23:33,188 --> 02:23:38,568 At the bottom of the hill. You pay on the boat. 526 02:23:58,130 --> 02:24:02,342 - Let's hurry. - There's no rush. 527 02:24:10,225 --> 02:24:12,227 It's coming. 528 02:25:05,113 --> 02:25:08,950 Step back, the goods go first. 529 02:29:18,199 --> 02:29:20,827 Would you like some? 530 02:29:44,517 --> 02:29:47,103 The crumbs for the fish. 531 02:29:48,104 --> 02:29:53,401 Only a fisherman shares his food with the fish. 532 02:29:53,568 --> 02:29:56,946 It's worth it, your catch is fatter. 533 02:29:59,491 --> 02:30:05,747 There are more "fish" holding rods than are in the water. 534 02:30:23,556 --> 02:30:25,892 Look at the smoke. 535 02:30:32,315 --> 02:30:35,026 They're burning dry leaves. 536 02:30:35,193 --> 02:30:39,822 Leaves wouldn't burn like that. 537 02:30:41,115 --> 02:30:45,370 Perhaps it's a battle between troops and demonstrators. 538 02:30:46,788 --> 02:30:50,583 There was a clash with demonstrators the other day 539 02:30:50,708 --> 02:30:54,587 and they burnt down two farmhouses. 540 02:31:00,301 --> 02:31:04,389 There's no faith left, or respect for one's neighbor. 541 02:33:54,600 --> 02:33:57,103 The road is closed. 542 02:33:57,729 --> 02:34:02,692 The soldiers have blocked it, you must go round. 543 02:35:59,517 --> 02:36:01,185 I'm Sister Maria's niece. 544 02:36:02,937 --> 02:36:05,189 She's my mother's sister. 545 02:36:14,866 --> 02:36:19,745 Come and wait here, I'll go and call her. 546 02:36:19,954 --> 02:36:24,208 What a day, what terrible times. 547 02:37:37,490 --> 02:37:39,033 I'm your aunt. 548 02:37:41,452 --> 02:37:44,497 And this is your husband? 549 02:37:45,998 --> 02:37:48,292 I'm so glad to see you. 550 02:37:48,501 --> 02:37:54,298 You must be tired and hungry after your long journey? 551 02:37:55,591 --> 02:37:59,345 And how is my sister? 552 02:37:59,512 --> 02:38:02,348 How I would love to see her again. 553 02:38:02,556 --> 02:38:05,518 It's years since we last met. 554 02:38:05,685 --> 02:38:09,981 - When did you get married? - This morning. 555 02:38:10,231 --> 02:38:14,402 How good of you to visit us so soon. 556 02:38:15,152 --> 02:38:21,075 We'll celebrate this evening, with all the children here. 557 02:38:38,134 --> 02:38:42,555 "Bless us Lord, and the food You give us.' 558 02:40:41,674 --> 02:40:44,552 They are all little angels. 559 02:40:49,765 --> 02:40:54,603 The world is a better place in here with them. 560 02:41:22,089 --> 02:41:24,758 It's a bit makeshift. 561 02:41:25,176 --> 02:41:27,636 We've never had newlyweds. 562 02:41:30,055 --> 02:41:32,975 We're delighted by your holy union. 563 02:41:55,706 --> 02:41:59,627 Marriage is a holy sacrament. 564 02:42:00,211 --> 02:42:04,840 Be worthy of God's blessing, for He united you. 565 02:43:16,578 --> 02:43:18,455 So many houses. 566 02:43:58,454 --> 02:44:00,914 His name is Giovanni Battista. 567 02:44:03,542 --> 02:44:07,880 He is one year old and in perfect health. 568 02:44:17,598 --> 02:44:22,144 To be really happy, all he needs is parents. 569 02:44:22,269 --> 02:44:24,688 A real mother and father. 570 02:44:27,107 --> 02:44:29,943 He's tiny, but he can already help. 571 02:44:30,110 --> 02:44:32,279 He has a dowry. 572 02:44:32,446 --> 02:44:39,119 A good selection of clothes and some money 573 02:44:39,244 --> 02:44:43,749 which our Institution pays twice a year. 574 02:44:45,626 --> 02:44:51,882 When people are poor, this is a real gift of Providence. 575 02:45:07,648 --> 02:45:10,984 We must help each other in this world. 576 02:45:11,944 --> 02:45:13,862 He'll help you 577 02:45:15,280 --> 02:45:18,951 and you can help him. 578 02:45:30,003 --> 02:45:33,382 He's already begun to walk. 579 02:45:35,092 --> 02:45:37,344 Open your arms 580 02:45:37,511 --> 02:45:41,098 and he'll come to you. 581 02:46:51,793 --> 02:46:56,590 It's the book that comes with him. 582 02:46:57,799 --> 02:47:02,095 "Of the foundlings, who eat the bread of charity, 583 02:47:03,472 --> 02:47:06,808 the Pious Institution may assign 584 02:47:06,975 --> 02:47:10,729 the said children. 585 02:47:12,439 --> 02:47:17,152 Those who take abandoned children into their care 586 02:47:17,361 --> 02:47:20,572 shall be allotted the following: 587 02:47:21,365 --> 02:47:23,367 On delivery, 588 02:47:23,534 --> 02:47:28,789 they will receive this book and twelve cents. 589 02:47:29,373 --> 02:47:33,293 In addition, underwear and garments 590 02:47:33,460 --> 02:47:38,090 and a sum in accordance with the child's age. 591 02:47:39,341 --> 02:47:44,054 Contributions will continue as indicated in the tables 592 02:47:44,221 --> 02:47:48,684 up to and including the age of fifteen. 593 02:47:48,850 --> 02:47:50,394 Thereafter, 594 02:47:50,561 --> 02:47:56,233 the child may be kept, but not at the Institution's expense." 595 02:48:02,281 --> 02:48:04,324 What a pretty baby. 596 02:48:07,911 --> 02:48:10,372 He may be a gentleman's son. 597 02:48:11,331 --> 02:48:16,169 Now he's the son of peasants. 598 02:48:16,336 --> 02:48:20,132 Love him and he'll be just as happy. 599 02:49:02,007 --> 02:49:05,844 Let's look at our tomatoes. 600 02:49:18,148 --> 02:49:22,277 When we take them to the square people will say: 601 02:49:22,402 --> 02:49:25,572 "Such lovely tomatoes already?" 602 02:49:50,555 --> 02:49:53,266 That's a nice one, too. 603 02:50:03,318 --> 02:50:07,322 Remember how small the plants were? 604 02:50:08,573 --> 02:50:11,118 Now such lovely tomatoes. 605 02:50:34,349 --> 02:50:36,226 What are you up to? 606 02:50:38,228 --> 02:50:40,272 Cutting grass for the rabbits. 607 02:50:40,480 --> 02:50:43,608 You haven't cut down a tree, too? 608 02:50:47,237 --> 02:50:49,781 I know nothing about it. 609 02:50:49,948 --> 02:50:51,950 Who did it? 610 02:51:18,268 --> 02:51:19,686 Tomatoes? 611 02:51:21,730 --> 02:51:26,234 At this time of year? Where did you plant them? 612 02:51:27,068 --> 02:51:29,863 Under the bed. 613 02:51:33,909 --> 02:51:37,287 See how they stare at our tomatoes? 614 02:52:00,227 --> 02:52:03,313 What lovely tomatoes. 615 02:52:10,654 --> 02:52:13,323 Are they grown locally? 616 02:52:13,698 --> 02:52:17,619 He comes here every year with his basket. 617 02:52:17,786 --> 02:52:20,330 Let's go and weigh them. 618 02:52:20,497 --> 02:52:24,751 Anselmo's always the first to bring tomatoes. 619 02:53:36,323 --> 02:53:39,117 What's happened? 620 02:53:40,493 --> 02:53:43,997 The landlord is evicting Batisti. 621 02:53:47,459 --> 02:53:53,256 He must leave by tomorrow with his wife and children. 622 02:53:59,888 --> 02:54:05,977 They say he cut down a tree to make clogs for Minek. 623 02:54:09,898 --> 02:54:13,693 It's taking the bread out of his mouth. 624 02:54:15,070 --> 02:54:17,781 It's a harsh punishment. 625 02:54:18,990 --> 02:54:22,369 And they have a new baby. 626 02:55:14,045 --> 02:55:16,131 Here's the bailiff. 627 02:55:39,154 --> 02:55:42,824 He's come for the landlord's animals? 628 02:56:04,012 --> 02:56:06,473 Poor people, they'll have nothing. 629 02:59:23,419 --> 02:59:27,590 Let us pray for those poor people. 630 03:00:37,618 --> 03:00:41,122 Come away, it's rude to stare. 631 03:03:45,348 --> 03:03:49,310 Scenario, photography and direction by Ermanno Olmi. 44997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.