All language subtitles for Your.Fault.2024.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-APEX11_[cze]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,280 --> 00:01:06,600 Tvoje vina 2 00:01:19,040 --> 00:01:21,160 - Díky, že jste přišli. - Zdravím. 3 00:01:23,480 --> 00:01:25,720 Skleničky nechte tady. Díky. 4 00:01:33,840 --> 00:01:37,360 Není to afrodiziakum, že ne? 5 00:01:37,440 --> 00:01:39,720 Až přijdeš do ložnice, uvidíš, že není. 6 00:01:41,000 --> 00:01:42,320 - Čau, Noah. - Čau. 7 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Neviděla jsem Nicka! 8 00:01:43,480 --> 00:01:45,120 Jo, nemohl přijít. 9 00:01:45,200 --> 00:01:47,800 Je na stáži v advokátní kanceláři v San Francisku. 10 00:01:47,880 --> 00:01:50,760 A pořád říkám jeho otci, aby mu nedával tolik práce. 11 00:01:52,120 --> 00:01:53,200 Skleničky. 12 00:01:53,280 --> 00:01:55,320 - To je škoda. - No nic... 13 00:01:55,400 --> 00:01:56,760 - Čau, Marío. - Čau. 14 00:01:56,840 --> 00:01:58,440 Matčin koktejl je nechutný. 15 00:01:58,520 --> 00:02:00,560 Chutná jak rozvařené bonbóny. 16 00:02:01,360 --> 00:02:02,520 Pojď se mnou. 17 00:02:09,280 --> 00:02:10,720 A večírek začíná. 18 00:02:13,240 --> 00:02:15,000 - Prosím. - Ale jen jednu, jasný? 19 00:02:15,080 --> 00:02:17,880 Zítra musím pomoct Mortimu a Petře s úklidem. 20 00:02:17,960 --> 00:02:21,960 Proboha, nech je, ať si poradí sami. Nekomplikuj to pro nás ostatní. 21 00:02:22,040 --> 00:02:25,640 A zítra je navíc svátek! Je konec střední školy. 22 00:02:28,480 --> 00:02:30,440 Nevím, jestli půjdu. Necítím se na to. 23 00:02:31,520 --> 00:02:32,560 No jo. 24 00:02:33,640 --> 00:02:34,800 Co se děje? 25 00:02:37,160 --> 00:02:41,040 Brzy to bude rok, co mi umřel táta. 26 00:02:42,840 --> 00:02:43,880 Podívej se na mě. 27 00:02:43,960 --> 00:02:45,600 Nechci vidět, jak brečíš, jasný? 28 00:02:46,480 --> 00:02:47,560 Koledoval si o to. 29 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 Já vím. 30 00:02:50,040 --> 00:02:52,760 Postav se tomu čelem a jednou pro vždy se s ním rozluč. 31 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 Jednou to udělám. Slibuju. 32 00:02:57,640 --> 00:02:59,040 To byl rok na hovno, co? 33 00:02:59,680 --> 00:03:01,640 Co bych si bez tebe počala? 34 00:03:01,720 --> 00:03:03,840 Ale jen já ti nestačím, co? 35 00:03:04,840 --> 00:03:07,640 Nicka jsem celé měsíce skoro neviděla. 36 00:03:07,720 --> 00:03:09,440 Ani nevím, proč tohle beru. 37 00:03:10,680 --> 00:03:13,080 Protože když se vidíte, tak jen šukáte. 38 00:03:13,640 --> 00:03:15,160 Neztrácíte čas. 39 00:03:15,240 --> 00:03:17,080 Musíme z těch chvilek vyždímat, co se dá. 40 00:03:17,160 --> 00:03:19,960 To ti věřím, že ho vyždímáš, zlato. 41 00:03:20,040 --> 00:03:22,400 Vymáčkneš z něj všechnu šťávu. 42 00:03:22,480 --> 00:03:24,440 Připijme si, že jsme konečně plnoletý. 43 00:03:25,000 --> 00:03:26,960 Budeš si moct dělat, co chceš, 44 00:03:27,040 --> 00:03:29,080 ale stejně budeš dělat, co chtějí ostatní. 45 00:03:29,600 --> 00:03:31,920 Vynalezla jsi krizi pozdně pubertálního věku. 46 00:03:38,760 --> 00:03:40,120 Kouzelná pilulka. 47 00:03:47,240 --> 00:03:48,520 Já věděla, že přijedeš. 48 00:04:16,200 --> 00:04:17,880 Tyhle doteky mi chyběly. 49 00:04:18,560 --> 00:04:19,760 To bych nepoznala. 50 00:04:20,440 --> 00:04:21,400 Fakt ne? 51 00:04:26,680 --> 00:04:28,200 Chutnáš jako bonbon. 52 00:04:28,280 --> 00:04:30,120 - Udělala jsem speciální koktejl. - Fakt? 53 00:04:30,200 --> 00:04:32,040 Jmenuje se Noah. Chceš ho zkusit? 54 00:05:04,400 --> 00:05:06,080 A já myslel, že už to lepší být nemůže. 55 00:05:07,960 --> 00:05:11,000 Hodně jsem to trénovala. V duchu. 56 00:05:14,480 --> 00:05:17,360 Snad ti osmáctka přinese štěstí, Pihatá. 57 00:05:18,120 --> 00:05:19,520 Tady máš dárek. 58 00:05:22,400 --> 00:05:23,640 Co to je? 59 00:05:25,320 --> 00:05:27,240 Nicku, je to krásné. 60 00:05:29,000 --> 00:05:30,080 Tady máš. 61 00:05:41,800 --> 00:05:43,160 Budu ho nosit navždy. 62 00:05:43,240 --> 00:05:44,360 A pořád. 63 00:05:46,880 --> 00:05:48,720 Právě jsem ti dal své srdce, Pihatá. 64 00:05:50,000 --> 00:05:51,720 Prosím, nezlom ho. 65 00:05:54,160 --> 00:05:55,200 Nikdy. 66 00:06:22,640 --> 00:06:23,520 Máš! 67 00:06:24,400 --> 00:06:25,480 Smečuj, Noah! 68 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Noah! 69 00:07:48,520 --> 00:07:50,080 Párty už začala! 70 00:07:53,080 --> 00:07:54,640 Sbohem, střední školo! 71 00:07:55,400 --> 00:07:57,880 No tak, holky! Sundáme si uniformy. 72 00:08:14,240 --> 00:08:15,720 Co tu tak posedáváš? 73 00:08:16,520 --> 00:08:18,080 Dřív jsme pálili knihy. 74 00:08:18,880 --> 00:08:20,600 Kluci jsou teď chytřejší. 75 00:08:20,680 --> 00:08:22,920 Vymyslí cokoli, aby se holky svlíkly. 76 00:08:24,800 --> 00:08:26,840 Je poznat, že uteklo pět let. 77 00:08:27,400 --> 00:08:28,440 Myslíš? 78 00:08:29,160 --> 00:08:32,200 Nedávno jsem se Jenny zeptal, co chce k narozkám. 79 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 Víš, co mi řekla? 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,600 Že je jí to jedno, 81 00:08:35,680 --> 00:08:38,560 jen ať je to hezky zabalený, aby natočila, jak to vybaluje. 82 00:08:40,280 --> 00:08:43,240 Odkdy je obal lepší než samotný dárek? 83 00:08:43,320 --> 00:08:44,880 Stárneme. 84 00:08:45,520 --> 00:08:49,600 Ony si vybalují život a my jsme jen zmačkaný balicí papír. 85 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 Nemluv nesmysly. 86 00:08:51,920 --> 00:08:53,000 Jdou na vysokou. 87 00:08:53,080 --> 00:08:57,040 My budeme hákovat a ony si budou užívat. 88 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 Na užívání jsme jedničky my. 89 00:08:59,240 --> 00:09:01,480 Na koleji budou mít fůru vrstevníků. 90 00:09:01,560 --> 00:09:04,560 Klid. To jsou jen nýmandi, co pro ně nic neznamenaj. 91 00:09:04,640 --> 00:09:06,280 Já myslím to odloučení. 92 00:09:06,360 --> 00:09:09,560 Noah tu zůstane a ty pojedeš na stáž do Ameriky. 93 00:09:09,640 --> 00:09:12,960 Jenna půjde na medicínu a já budu tvrdnout v autodílně. 94 00:09:18,840 --> 00:09:20,200 Odletí nám pryč, Nicku. 95 00:09:20,960 --> 00:09:22,760 Odloučení všechno zničí. 96 00:09:30,480 --> 00:09:31,720 Thomas Green. 97 00:09:32,280 --> 00:09:33,720 Noah Moránová. 98 00:09:34,760 --> 00:09:36,040 Jenna Tavishová. 99 00:09:39,440 --> 00:09:40,560 Jak je, brácho? 100 00:09:41,080 --> 00:09:42,440 Nikdy mi nebylo líp. 101 00:09:43,880 --> 00:09:46,000 Mluvil jsi s pojišťovnou? 102 00:09:47,040 --> 00:09:50,240 Nejde to. Další auta už nepošlou. 103 00:09:50,760 --> 00:09:51,960 Hajzlové. 104 00:09:53,960 --> 00:09:56,760 Nejsem dobrej, Luco. Nezvládnu to. 105 00:09:56,840 --> 00:09:59,520 - To ani neříkej. - Všichni se po tobě ptají. 106 00:09:59,600 --> 00:10:01,880 Když tam nejsi, jedou s autem jinam. 107 00:10:01,960 --> 00:10:04,720 Vydrž, brácho. Za rok jsem venku. 108 00:10:05,320 --> 00:10:06,680 Snažím se, ale... 109 00:10:07,480 --> 00:10:09,600 Myslím, že dílna tak dlouho nevydrží. 110 00:10:11,680 --> 00:10:13,840 Vlastně nevím, jestli vydrží aspoň měsíc. 111 00:10:15,000 --> 00:10:16,520 Měsíc? 112 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 Nájem zase stoupl. 113 00:10:18,720 --> 00:10:21,480 Podělal jsem to. 114 00:10:21,560 --> 00:10:22,480 Poslouchej, kreténe. 115 00:10:22,560 --> 00:10:25,040 Podělal jsem to já, ne ty, jasný? 116 00:10:25,120 --> 00:10:27,480 Když přestaneme posílat peníze, máma se začne bát. 117 00:10:29,920 --> 00:10:31,320 Možná převod vlastnictví... 118 00:10:32,840 --> 00:10:37,040 Garáž nezavřeme. Rozumíš? 119 00:10:37,120 --> 00:10:38,320 Nikdy. 120 00:10:49,880 --> 00:10:53,880 Nechápu, jak můžou dát ty nabušený káry 18letým holkám. 121 00:10:53,960 --> 00:10:55,360 Rodiče se zbláznili. 122 00:10:56,320 --> 00:10:57,720 Pitomí rozmazlení spratci. 123 00:10:57,800 --> 00:11:00,480 Tak to sis asi pokazila překvapení. 124 00:11:04,360 --> 00:11:05,680 - To ne. - Ale jo. 125 00:11:06,680 --> 00:11:07,720 Panebože! 126 00:11:08,880 --> 00:11:10,800 To snad ne! 127 00:11:11,680 --> 00:11:12,920 Blahopřeju, šprtko. 128 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Je krásné. Šílené, ale... 129 00:11:15,080 --> 00:11:17,520 Ne, to bych neměla. 130 00:11:17,600 --> 00:11:20,320 18palcová kola z legované slitiny. 131 00:11:21,600 --> 00:11:23,840 LED světla! Hustý! 132 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 Je super. 133 00:11:33,360 --> 00:11:34,400 Páni. 134 00:11:39,520 --> 00:11:40,880 Chci ti něco říct. 135 00:11:44,320 --> 00:11:45,240 Řekni mi to. 136 00:11:45,320 --> 00:11:48,120 Nějakou dobu jsem o tom přemýšlel. 137 00:11:49,280 --> 00:11:50,920 Sakra, nejezdi tak rychle, prosím. 138 00:11:51,000 --> 00:11:52,040 Nebuď srab. 139 00:11:52,120 --> 00:11:54,080 Schováváme se už skoro rok. 140 00:11:54,160 --> 00:11:57,840 Už mě nebaví chodit po špičkách a dělat to na zahradě. 141 00:11:57,920 --> 00:12:00,920 Tvá matka navíc řekla Martinovi, aby nás špehoval. 142 00:12:01,000 --> 00:12:02,560 - Byl to tvůj otec. - Ne, promiň. 143 00:12:02,640 --> 00:12:04,440 To ona nás celý den diriguje. 144 00:12:04,520 --> 00:12:06,720 Tvůj otec se ptal. Morti mi to řekl. 145 00:12:07,360 --> 00:12:08,320 Dobře. 146 00:12:08,840 --> 00:12:11,000 - To je fuk. - Není, ale pokračuj. 147 00:12:13,720 --> 00:12:15,440 Sakra, necháš toho? Zabiješ nás. 148 00:12:22,120 --> 00:12:23,920 Stal se z tebe fakt nudnej řidič. 149 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 Chci ti něco ukázat. 150 00:12:30,280 --> 00:12:32,000 Co myslíš? 151 00:12:34,320 --> 00:12:35,800 Je to úžasný. 152 00:12:36,560 --> 00:12:38,760 Nájem tu musí být děsná pálka. 153 00:12:38,840 --> 00:12:41,560 Nevím. Je to dárek od mého dědy. 154 00:12:42,680 --> 00:12:45,680 - Nicku, to nemůžeš přijmout. - A ty nemůžeš přijmout to auto. 155 00:12:47,520 --> 00:12:48,560 Já vím. 156 00:12:49,160 --> 00:12:51,400 Člověk je občas dost rozpolcený, co? 157 00:12:52,080 --> 00:12:53,320 Zvlášť když jsi bohatý. 158 00:12:56,960 --> 00:12:58,600 Do San Franciska se nevrátím. 159 00:12:59,440 --> 00:13:00,920 Z toho bude mít máma smrt. 160 00:13:01,000 --> 00:13:02,680 Radši bych zůstal na stáži tady. 161 00:13:02,760 --> 00:13:04,960 Nesnáším, když jsem od tebe pryč, Pihatá. 162 00:13:06,040 --> 00:13:07,320 A podívej se na to světlo. 163 00:13:09,160 --> 00:13:10,360 Je to pro nás perfektní. 164 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 Pro nás? 165 00:13:13,920 --> 00:13:15,000 Jasně. 166 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 A je to blízko univerzity. 167 00:13:17,640 --> 00:13:18,920 Není to trochu prázdné? 168 00:13:19,000 --> 00:13:24,080 Něco tu chybí. Hrazda na cvičení, trezor... 169 00:13:24,800 --> 00:13:25,960 Je tu jen jedna postel. 170 00:13:26,440 --> 00:13:29,160 Dvě nepotřebujeme. 171 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 Jen tě políbím. 172 00:13:41,640 --> 00:13:42,720 Trochu níž. 173 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 Níž. 174 00:13:53,520 --> 00:13:57,080 Perfektní polibek... v našem perfektním bytě. 175 00:13:57,880 --> 00:14:00,320 Můžeme ho vyzdobit. 176 00:14:00,400 --> 00:14:03,440 Ale je to trochu riskantní. Nevím, jestli to máma dovolí. 177 00:14:04,000 --> 00:14:06,680 - Nemusí o tom vědět. - Myslíš, že to nezjistí? 178 00:14:06,760 --> 00:14:09,320 Když nepůjdu na kolej, tak kde jí řeknu, že žiju? 179 00:14:10,640 --> 00:14:11,760 Žiješ? 180 00:14:17,480 --> 00:14:18,920 Tys to myslel jinak. 181 00:14:20,560 --> 00:14:23,360 Tak to je trapné. Jsem pako. 182 00:14:23,440 --> 00:14:26,080 Je mi sotva 18. Co jsem si myslela? 183 00:14:26,160 --> 00:14:28,560 Co mě to napadlo? Prosím, nedívej se na mě. 184 00:14:28,640 --> 00:14:30,120 Nevím, co jsem chtěla. 185 00:14:30,200 --> 00:14:33,280 Dostala jsem auto, takže jsem pro dnešek rozpolcená dost. 186 00:14:42,160 --> 00:14:43,680 Jsem kretén, kámo. 187 00:14:43,760 --> 00:14:45,720 Vystresovals mě tím, že mi odletí, 188 00:14:45,800 --> 00:14:47,360 tak jsem ji chtěl mít blízko. 189 00:14:47,440 --> 00:14:49,560 Ale nevím, jestli spolu můžeme žít. 190 00:14:49,640 --> 00:14:51,640 Byla jsem tak šťastná, ale je to pryč. 191 00:14:53,040 --> 00:14:55,400 Romantická láska je nebezpečná past, věř mi. 192 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 Fakt. 193 00:14:57,240 --> 00:15:00,320 Sleduj, jak do sebe můj princ Krasoň háže ty koktejly. 194 00:15:00,880 --> 00:15:03,960 Netrápí ho, že mi nepřišel na slavnostní předávání. 195 00:15:04,040 --> 00:15:06,160 Opravdu s ní chci žít. 196 00:15:06,240 --> 00:15:08,480 Ale taky mě to děsně štve. 197 00:15:08,560 --> 00:15:09,680 Mně to povídej. 198 00:15:09,760 --> 00:15:11,640 Být rozpolcený je na hovno. 199 00:15:11,720 --> 00:15:13,560 Kolik stojí její outfit? 200 00:15:13,640 --> 00:15:16,760 Šaty, boty, doplňky... 201 00:15:18,560 --> 00:15:19,640 Tři tisíce eur? 202 00:15:20,320 --> 00:15:23,360 Jak na to můžeš myslet, když se s někým líbá? 203 00:15:27,240 --> 00:15:28,560 To má za to, že nepřišel. 204 00:15:29,000 --> 00:15:30,160 Co mě to napadlo? 205 00:15:30,240 --> 00:15:32,840 Máma mě vždycky učila, že nemám spoléhat na muže. 206 00:15:32,920 --> 00:15:35,920 Já hlavně nesmím spoléhat na určité muže. 207 00:15:36,520 --> 00:15:37,440 Mám to podobně. 208 00:15:37,520 --> 00:15:40,360 Nemůžu jí nabídnout takovou životní úroveň. 209 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 - Na penězích nezáleží. - Pokud ti nechybí. 210 00:15:43,120 --> 00:15:45,520 Ale co ty o tom víš? 211 00:15:46,200 --> 00:15:48,840 - Nemám náladu na tvoje kecy. - Nápodobně. 212 00:15:49,400 --> 00:15:50,360 Kreténe. 213 00:15:50,440 --> 00:15:52,200 Můj táta si právě koupil tryskáč 214 00:15:52,280 --> 00:15:54,320 a on se nenechá ani pozvat na večeři. 215 00:15:54,400 --> 00:15:57,400 Mám pocit, jako bych mu ty peníze otloukala o hlavu. 216 00:15:57,480 --> 00:16:00,160 Možná bys ho neměla brát do nóbl restaurací. 217 00:16:00,240 --> 00:16:02,120 Radši mu přines večeři do dílny. 218 00:16:02,840 --> 00:16:04,120 Děláš si prdel? 219 00:16:05,360 --> 00:16:08,640 Vyrostla jsi s Nickem. Jsi jako jeho sestra. 220 00:16:08,720 --> 00:16:10,280 Ale na rozdíl od tebe si ho vážím. 221 00:16:10,360 --> 00:16:11,800 Pomoz mi ho pochopit, prosím. 222 00:16:14,160 --> 00:16:16,240 Včera jsem viděla v jeho očích strach. 223 00:16:17,560 --> 00:16:20,120 Jde o to, že ho jeho matka opustila. 224 00:16:20,720 --> 00:16:21,600 Je to takhle prosté. 225 00:16:22,480 --> 00:16:24,720 Poslyš, je do tebe blázen, 226 00:16:25,640 --> 00:16:29,440 ale vždycky se bude bát na někoho vázat, aby neskončil opuštěný. 227 00:16:30,600 --> 00:16:32,160 Tos fakt vyhmátla. 228 00:16:32,240 --> 00:16:33,680 Díky. 229 00:16:37,120 --> 00:16:39,280 {\an8}MÁMA 230 00:16:45,400 --> 00:16:47,200 No, vypadá to, že Jenna je teď bi. 231 00:16:49,280 --> 00:16:51,720 To ty koktejly. Zítra si to nebude pamatovat. 232 00:16:52,160 --> 00:16:53,320 Proč? Co v nich je? 233 00:16:53,400 --> 00:16:54,480 To nikdo neví. 234 00:16:55,240 --> 00:16:57,840 Ingredience každý zapomene. 235 00:16:59,160 --> 00:17:00,280 Tak tedy... 236 00:17:01,000 --> 00:17:02,040 na zapomnění. 237 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 Na zapomnění. 238 00:17:16,160 --> 00:17:18,440 Podívej, každá máte svou studovnu. 239 00:17:18,520 --> 00:17:20,480 - Tady a tady. - Pecka. 240 00:17:20,560 --> 00:17:22,680 A podívej se na svou ložnici. Je tak velká. 241 00:17:23,880 --> 00:17:24,920 Co myslíš? 242 00:17:25,000 --> 00:17:27,640 Za ty peníze bych si mohla pronajmout čtyři. 243 00:17:28,120 --> 00:17:30,760 To ano. Ale ve vašem věku je lepší se podělit. 244 00:17:32,720 --> 00:17:35,920 Docela luxusní, ne? Co myslíš? 245 00:17:38,760 --> 00:17:41,040 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 246 00:17:43,760 --> 00:17:45,720 Myslela jsem, že léto nikdy neskončí. 247 00:17:46,520 --> 00:17:47,600 Já taky. 248 00:17:48,320 --> 00:17:50,480 - Kde studovala předtím? - Na Svaté Marii. 249 00:17:51,320 --> 00:17:52,560 - My také. - Opravdu? 250 00:17:52,640 --> 00:17:53,560 Ano. Tedy ona. 251 00:17:55,960 --> 00:17:56,840 Už jste se potkaly? 252 00:17:58,280 --> 00:17:59,440 Cože? Asi ne. 253 00:17:59,520 --> 00:18:01,600 Byly jsme tu už loni. 254 00:18:01,680 --> 00:18:04,720 My ne. Vzala si na rok studijní volno. 255 00:18:04,800 --> 00:18:05,960 Na dva roky. 256 00:18:07,160 --> 00:18:08,240 Jo, na dva. 257 00:18:09,120 --> 00:18:12,080 Nikdy neměla ráda humanitní vědy a teď chce studovat filologii. 258 00:18:13,160 --> 00:18:15,200 Je to tu super, ne? Bereme to? 259 00:18:15,280 --> 00:18:16,320 Líbí se mi to. 260 00:18:21,160 --> 00:18:22,920 Jsem Noah. Těší mě. 261 00:18:26,680 --> 00:18:28,720 Já jsem Briar. 262 00:18:37,280 --> 00:18:38,440 Chtěl jste mě vidět? 263 00:18:38,520 --> 00:18:40,520 Pojďte sem, prosím. Nicku. 264 00:18:40,600 --> 00:18:41,920 Tohle je Sofía Zabalová. 265 00:18:42,000 --> 00:18:43,640 Pomůže ti se stáží. 266 00:18:43,720 --> 00:18:46,680 Právě dokončila Harvard a nastoupila k nám. 267 00:18:47,200 --> 00:18:49,760 Zabalová. Tvůj táta je ministr? 268 00:18:50,360 --> 00:18:53,200 Jsem tu díky své kvalifikaci. A co ty? 269 00:18:55,840 --> 00:18:58,160 Byl jsi na jejích narozeninách, když jsi byl malý. 270 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 Nevím, jestli si ji pamatuješ. 271 00:19:00,120 --> 00:19:03,680 Ne, pamatuju si její sestru s očima... jako... 272 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Myslíš strabismus? 273 00:19:04,840 --> 00:19:07,120 Ano. A nosila ta stará rovnátka. 274 00:19:07,200 --> 00:19:08,880 - Jasně. - Nemám sestru. 275 00:19:10,400 --> 00:19:12,000 Tos byla ty. 276 00:19:12,080 --> 00:19:14,520 Dvě urážky za takovou chvilku. 277 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 Dej si na ni bacha. Bude skvělá právnička. 278 00:19:20,840 --> 00:19:22,640 Ty urážky smažeme, Sof? 279 00:19:24,480 --> 00:19:27,600 Tak zaprvé, pro tebe jsem Sofía, ne Sof. 280 00:19:29,120 --> 00:19:33,120 A taky znám tvou pověst, tak mi nezírej na zadek. 281 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 Netýkavka. 282 00:19:56,640 --> 00:19:58,720 {\an8}Ahoj, Pihatá. 283 00:20:03,320 --> 00:20:05,360 Takže Nick má konečně byt? 284 00:20:06,640 --> 00:20:07,960 Prý jo. 285 00:20:08,880 --> 00:20:09,920 Je pěkný? 286 00:20:11,360 --> 00:20:13,520 Nevím, nebyla jsem tam. 287 00:20:15,760 --> 00:20:16,760 Hele. 288 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 Vím, žes měla těžký rok. 289 00:20:21,520 --> 00:20:24,240 - To, co táta udělal, bylo hrozné. - Spálím se. 290 00:20:25,520 --> 00:20:29,200 Za dva týdny odjíždíš na vysokou. Měly bychom si promluvit. 291 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 - Nechci o tom mluvit. - Ale já jo. 292 00:20:31,440 --> 00:20:34,760 Víš moc dobře, jak je pro mě těžké zapadnout do rodiny. 293 00:20:34,840 --> 00:20:37,720 Netušíš, co si vyslechnu, protože jsem si Willa vzala. 294 00:20:37,800 --> 00:20:39,960 - Jistě, mami. - Myslí si, že mi jde jen o peníze. 295 00:20:40,040 --> 00:20:41,080 A teď uděláš tohle. 296 00:20:42,040 --> 00:20:43,320 Špehuješ mě? 297 00:20:43,400 --> 00:20:46,160 Já ne. Nějaký paparazzi. Ještě že to Will zarazil. 298 00:20:46,240 --> 00:20:47,520 Umíš si představit ty titulky? 299 00:20:47,600 --> 00:20:50,520 „Nejdřív matka a teď dcera jdou po penězích Leisterových.“ 300 00:20:50,600 --> 00:20:52,920 A to by mohlo srazit akcie firmy, co? 301 00:20:56,240 --> 00:20:58,960 Budu opatrnější. Ale je mi 18, mami. 302 00:20:59,520 --> 00:21:02,120 Jo. Já taky byla plnoletá, když jsem poznala tvého otce. 303 00:21:02,200 --> 00:21:04,280 Myslela jsem, že je pro mě ten pravý. 304 00:21:04,360 --> 00:21:05,640 Nick není jako táta. 305 00:21:06,200 --> 00:21:07,320 Já vím. 306 00:21:08,360 --> 00:21:09,800 Ale taky by ti mohl ublížit. 307 00:21:10,480 --> 00:21:13,240 Fakt myslíš, že se vzdal nelegálních zápasů a závodů? 308 00:21:14,120 --> 00:21:15,040 Věřím mu. 309 00:21:16,240 --> 00:21:17,600 Protože vím, že mě miluje. 310 00:21:18,440 --> 00:21:20,160 Fakt? Jsi si jistá? 311 00:21:23,320 --> 00:21:24,520 A já miluju jeho. 312 00:21:26,920 --> 00:21:28,080 Pod mojí střechou ne. 313 00:21:47,880 --> 00:21:49,480 - Ahoj. - Je to hotové. 314 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 Řekl jsem otci, že se do San Franciska nevrátím. 315 00:21:52,040 --> 00:21:54,000 - Co říkal? - Myslím, že to čekal. 316 00:21:54,080 --> 00:21:55,000 Jsi si jistý? 317 00:21:55,480 --> 00:21:57,840 Nechci ti bránit v rozletu. 318 00:21:57,920 --> 00:21:58,760 To neděláš. 319 00:21:58,840 --> 00:22:01,960 Jen se musím dělit o kancelář s jinou stážistkou. 320 00:22:02,800 --> 00:22:03,920 Je milá? 321 00:22:04,000 --> 00:22:05,320 No... 322 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 A hezká? 323 00:22:07,080 --> 00:22:09,520 Ani náhodou. Šilhá a smrdí jí nohy. 324 00:22:11,520 --> 00:22:12,920 Uvidíme se později? 325 00:22:14,480 --> 00:22:15,520 Později? 326 00:22:15,600 --> 00:22:18,080 Později budu mít napilno. Musím... 327 00:22:18,600 --> 00:22:19,760 To asi nepůjde. 328 00:22:20,240 --> 00:22:22,000 Mám... Mám práci. 329 00:22:22,080 --> 00:22:23,480 Musím rozdělit práci. 330 00:22:25,160 --> 00:22:26,320 Přepnu na hlasové volání. 331 00:22:29,280 --> 00:22:30,560 Hele, chybíš mi. 332 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 Ty mně taky. 333 00:22:35,240 --> 00:22:36,160 Moje sestra. 334 00:22:38,600 --> 00:22:39,680 Miluju tě. 335 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 Já tebe taky. 336 00:22:45,520 --> 00:22:47,160 Máme k sobě blízko. 337 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Noah. 338 00:23:24,680 --> 00:23:26,440 Všichni ven, párty skončila! 339 00:23:26,520 --> 00:23:28,280 Mazejte! Všichni ven! 340 00:23:28,360 --> 00:23:29,640 Já to vezmu. 341 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 A skleničky tu nechte. 342 00:23:31,960 --> 00:23:33,120 No tak! Ven! 343 00:23:33,920 --> 00:23:35,000 Fakt se moc omlouvám. 344 00:23:35,080 --> 00:23:37,320 Neměla jsem na tebe kontakt, abych se dovolila. 345 00:23:37,400 --> 00:23:39,120 - To nic. - Moc mě to mrzí. 346 00:23:40,240 --> 00:23:42,600 Běžte šukat domů. 347 00:23:42,680 --> 00:23:44,240 No tak! Ven! 348 00:23:44,320 --> 00:23:46,160 Já to tu uklidím. 349 00:23:48,200 --> 00:23:52,400 Vím, že to není omluva, ale řekli mi, že přijedeš až příští týden. 350 00:23:53,840 --> 00:23:55,920 Já vím. Ale... 351 00:23:56,600 --> 00:23:58,400 Bylo to trochu uspěchané. 352 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 No tak, neřeš to. 353 00:24:05,720 --> 00:24:07,040 Cvakni si tequily. 354 00:24:08,200 --> 00:24:09,520 Nerada vidím, když někdo trpí. 355 00:24:10,080 --> 00:24:13,080 Život je příliš krásný na to, abys ho promarnila smutkem. 356 00:24:20,800 --> 00:24:22,840 Vždycky jsem takhle neuvažovala. 357 00:24:24,360 --> 00:24:28,360 Občas potkáš kretény, kteří tě donutí k šíleným věcem. 358 00:24:30,560 --> 00:24:33,520 Ale to bylo dávno. Už jsem to hodila za hlavu. 359 00:24:36,200 --> 00:24:37,440 Pardon. 360 00:24:41,280 --> 00:24:42,920 Hledal jsem bundu. 361 00:24:44,160 --> 00:24:45,400 - Tuhle? - Jo. 362 00:24:46,280 --> 00:24:47,560 Děkuju. 363 00:24:48,560 --> 00:24:49,520 Jsi v pořádku? 364 00:24:49,600 --> 00:24:52,760 Nevšímej si ho, je to soused. Studuje psychologii. 365 00:24:52,840 --> 00:24:54,680 Budu předstírat, že jsem to neviděl. 366 00:24:54,760 --> 00:24:55,680 Michael. 367 00:24:57,120 --> 00:24:58,560 Noah, těší mě. 368 00:24:58,640 --> 00:25:00,760 Dělá stáž na naší vejšce. 369 00:25:01,240 --> 00:25:04,200 Jsem poradce. Takže kdybys někdy něco potřebovala... 370 00:25:04,800 --> 00:25:05,840 Je moc milý. 371 00:25:07,200 --> 00:25:09,120 - Čau. - Čau. 372 00:25:11,880 --> 00:25:13,360 A sekne mu to. 373 00:25:15,720 --> 00:25:17,520 Tak jo. Na zdraví. 374 00:25:20,080 --> 00:25:22,880 Promiňte, zase volala vaše bývalá žena. 375 00:25:24,120 --> 00:25:25,560 Tento týden už popáté. 376 00:25:26,200 --> 00:25:27,840 Dnes chtěla k telefonu Nicka. 377 00:25:27,920 --> 00:25:30,160 Nepřepojujte ji na něj. 378 00:25:31,360 --> 00:25:33,000 - Prosím. - Dobře. 379 00:25:35,200 --> 00:25:38,280 Přehodnotil jsem to. Pomůžu s případem Ortegy. 380 00:25:38,920 --> 00:25:41,320 Už mi pomáhá Templeton. 381 00:25:51,640 --> 00:25:52,760 Ahoj, Pihatá. 382 00:25:52,840 --> 00:25:54,760 Jaká byla noc se stážistkou? 383 00:25:54,840 --> 00:25:57,320 Je to tvrdý oříšek. 384 00:25:57,400 --> 00:25:59,320 A fakt jí smrdí nohy? 385 00:25:59,400 --> 00:26:00,520 A taky z pusy. 386 00:26:03,440 --> 00:26:05,160 Asi ses trefila. 387 00:26:06,080 --> 00:26:07,880 Přeskočila mezi nimi jiskra. 388 00:26:07,960 --> 00:26:09,320 Měla jsi fakt dobrý nápad. 389 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 - Povídej, Luco. - Poslouchej pozorně. 390 00:26:31,320 --> 00:26:33,640 Možná bude příležitost tu dílnu zachránit. 391 00:26:45,320 --> 00:26:47,520 Úžasné! A teď... 392 00:26:48,560 --> 00:26:49,600 Páni, to zvládneš! 393 00:26:50,240 --> 00:26:51,520 Nezastavíte mě? 394 00:26:51,600 --> 00:26:53,800 Ty jdi zprava a já zleva, dobře? Placáka. 395 00:26:54,680 --> 00:26:55,520 Připravit. 396 00:27:00,960 --> 00:27:03,000 - Sesterský sendvič! - Hurá! 397 00:27:04,280 --> 00:27:07,320 To lechtá! 398 00:27:17,680 --> 00:27:19,400 - Sbohem, zlatíčko. - Měj se. 399 00:27:19,520 --> 00:27:20,640 Ahoj, zlato. 400 00:27:29,720 --> 00:27:30,880 Běž dovnitř, zlato. 401 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 Ahoj, synku. 402 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 Jdeme. 403 00:27:35,160 --> 00:27:36,680 Musím s tebou mluvit. 404 00:27:36,760 --> 00:27:38,960 Využila jsi Maggie, aby ses ke mně dostala? 405 00:27:39,040 --> 00:27:41,320 Nezvedáš mi telefon. Nemám jinou možnost. 406 00:27:41,400 --> 00:27:43,640 - Nemáme se o čem bavit. - Jen minutku. 407 00:27:43,720 --> 00:27:44,680 Minutku? 408 00:27:45,280 --> 00:27:48,000 To je o 60 vteřin víc, než cos mi kdy dala ty. 409 00:27:48,880 --> 00:27:51,800 Je to jinak, než si myslíš. Poslouchej mě, prosím. 410 00:28:02,360 --> 00:28:03,440 Uklidni se. 411 00:28:05,640 --> 00:28:07,120 Roky jsem ji neviděl. 412 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 Jak může matka takhle zmizet? 413 00:28:14,960 --> 00:28:16,840 Možná je tu něco, co nevíme. 414 00:28:20,880 --> 00:28:23,320 Je tak snadné zapomenout na milovaného člověka? 415 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 Lásko. 416 00:29:19,560 --> 00:29:20,880 Kam jdeš? 417 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 Pořád ti dlužím tu pusu, ne? 418 00:29:24,840 --> 00:29:25,880 Myslíš... 419 00:29:56,440 --> 00:29:57,960 Co se děje? 420 00:29:58,040 --> 00:29:59,840 Neměla bych ti to vynahradit? 421 00:30:00,480 --> 00:30:02,160 Jestli chceš, příště je řada na tobě. 422 00:30:02,240 --> 00:30:05,120 Žádný stres. 423 00:30:05,200 --> 00:30:07,080 Ještě si to musím nastudovat. 424 00:30:07,160 --> 00:30:09,800 Nevěděla jsem, že mužský bod G se jmenuje bod H. 425 00:30:09,880 --> 00:30:13,600 - Víš, proč se mu říká bod G? - Protože má „grády“! 426 00:30:13,680 --> 00:30:16,520 Nicholasi Leistere, víš, jak nesnáším cucfleky. 427 00:30:17,120 --> 00:30:19,200 Ty máš cucflek? A kde? 428 00:30:19,280 --> 00:30:22,360 To není vtipný. Nechci být označená jako kráva, Nicku. 429 00:30:22,440 --> 00:30:23,320 Fakt ne? 430 00:30:23,400 --> 00:30:26,560 Tenhle exemplář je majetkem ranče Leisterových. 431 00:30:26,640 --> 00:30:29,120 Nepřeháníš trochu? 432 00:30:29,200 --> 00:30:30,240 Myslíš? 433 00:30:31,000 --> 00:30:32,640 Chceš být taky označený? 434 00:30:35,160 --> 00:30:36,880 - Z toho ti hrábne. - Nech toho. 435 00:30:36,960 --> 00:30:38,920 Ne. 436 00:30:39,880 --> 00:30:41,160 Jen hezky lež. 437 00:31:16,120 --> 00:31:18,560 ANO, PIHATÁ 438 00:31:27,920 --> 00:31:30,560 A teď nesmývatelnou fixou. 439 00:31:36,480 --> 00:31:39,240 JSI MŮJ 440 00:31:47,000 --> 00:31:47,960 Tadá! 441 00:31:49,320 --> 00:31:50,680 Takže tohle je tvoje sídlo. 442 00:31:50,760 --> 00:31:52,960 Copak? Nelíbí se vám, milorde? 443 00:31:53,960 --> 00:31:56,560 Lione, tohle musíš vidět. 444 00:31:57,040 --> 00:31:58,600 Nevoní to po nóbl parfému. 445 00:31:58,680 --> 00:32:02,600 Voní to spíš jako zpocená ponožka. Asi se pobliju. 446 00:32:02,680 --> 00:32:04,640 Cestou jsem nic nejedl. 447 00:32:04,720 --> 00:32:07,360 Vsadím se, že ti studenti nemají v lednici ani sendvič. 448 00:32:09,640 --> 00:32:12,840 Já to věděl, ani pitomý sendvič. 449 00:32:19,120 --> 00:32:20,280 Ahoj. 450 00:32:20,840 --> 00:32:23,320 Tohle je má spolubydlící Briar. 451 00:32:29,200 --> 00:32:30,520 Rick, že jo? 452 00:32:33,640 --> 00:32:35,440 - Nick. - No jo, vlastně Nick. 453 00:32:40,400 --> 00:32:43,200 Je už pozdě, takže... 454 00:32:43,960 --> 00:32:45,040 - Ty už jdeš? - Jo. 455 00:32:45,160 --> 00:32:47,960 Zítra máš první den na vysoké. Musíš se vyspat. 456 00:32:48,040 --> 00:32:50,240 Mám zavolat taxíka? 457 00:32:50,320 --> 00:32:52,760 Už pro mě jede Esteban. 458 00:33:10,440 --> 00:33:11,800 Trápí vás něco, pane? 459 00:33:15,440 --> 00:33:16,840 Pamatuješ si na Briar? 460 00:33:16,920 --> 00:33:18,040 Briar? Jistě. 461 00:33:18,560 --> 00:33:20,320 Chudák holka. Nebyla v pořádku. 462 00:33:21,080 --> 00:33:22,280 Kde je jí konec? 463 00:33:26,040 --> 00:33:28,320 Já vím, Jenno, ale nebudu se mámě zodpovídat. 464 00:33:28,400 --> 00:33:29,520 Zavolám jí později. 465 00:33:40,160 --> 00:33:41,280 To je Lion, pane. 466 00:33:44,280 --> 00:33:45,880 - Sakra, můj telefon. - Prosím. 467 00:33:46,920 --> 00:33:49,480 Volám už hodinu. Kde jsi, brácho? 468 00:33:49,560 --> 00:33:50,720 Co se děje? 469 00:33:51,280 --> 00:33:54,320 Posral jsem to! 470 00:34:06,040 --> 00:34:07,400 Děkuju, můžeš jet domů. 471 00:34:13,080 --> 00:34:15,200 - Krvácíš! - Ne, to nic není, Nicku. 472 00:34:15,280 --> 00:34:17,520 Řízl jsem se, když jsem otvíral ten balík. 473 00:34:17,600 --> 00:34:18,760 Co to je? 474 00:34:18,840 --> 00:34:21,680 Brácha říkal, ať to neotvírám, jen to odvezu na místo. 475 00:34:22,240 --> 00:34:23,320 Ale tys to otevřel. 476 00:34:24,000 --> 00:34:26,080 Myslel jsem, že je tam něco jiného. 477 00:34:26,160 --> 00:34:29,320 Nevím, balíček s telefony, s kaviárem... 478 00:34:29,400 --> 00:34:31,480 Kaviár? Máš v hlavě vymeteno? 479 00:34:31,560 --> 00:34:32,560 Dej mi to. 480 00:34:32,640 --> 00:34:34,120 Ne! Nesahej na to. 481 00:34:34,200 --> 00:34:35,840 Klid. Nikdo se to nedozví. 482 00:34:39,280 --> 00:34:40,160 Kokain. 483 00:34:40,240 --> 00:34:42,920 Sakra, já to věděl! 484 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 Jsi kretén! 485 00:34:44,680 --> 00:34:46,480 Když ti chyběly prachy, měl sis říct. 486 00:34:46,560 --> 00:34:48,640 Už jsem říkal, že tvý milodary nechci. 487 00:34:51,640 --> 00:34:53,360 Nemám jinou možnost, co? 488 00:34:55,400 --> 00:34:57,520 Musím tam jít a doručit to. 489 00:35:00,880 --> 00:35:02,800 Jsou to fakt gangsteři. 490 00:35:03,600 --> 00:35:04,840 Možná už ven nevyjdu. 491 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 Slíbil jsem Noah, že se do ničeho nenamočím. 492 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 Jasně. 493 00:35:18,520 --> 00:35:19,680 Měj se, brácho. 494 00:36:08,600 --> 00:36:10,840 Čau fešáku. Pozveš mě na drink? 495 00:36:11,400 --> 00:36:12,560 Lituji. 496 00:36:12,640 --> 00:36:14,320 Co to zkoušíš? 497 00:36:15,080 --> 00:36:17,720 Jestli chce moje holka drink, koupíš jí ho. Tečka. 498 00:36:19,440 --> 00:36:21,040 Dobře, nestojím o potíže. 499 00:36:24,000 --> 00:36:25,680 Tady. Kupte si, co chcete. 500 00:36:27,200 --> 00:36:28,520 Jdu na záchod. 501 00:36:42,920 --> 00:36:44,080 Tvrdí, že je s ním. 502 00:36:44,720 --> 00:36:45,720 Ahoj, brácho. 503 00:36:46,360 --> 00:36:48,120 Nějací další členové rodiny nebo... 504 00:36:50,800 --> 00:36:51,960 Pardon. 505 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 Nebyl jsi k zastižení. 506 00:37:00,280 --> 00:37:01,800 Kdopak to sem zavítal? 507 00:37:01,880 --> 00:37:05,160 Sám Nicholas Leister a jeho malá děvka. 508 00:37:06,680 --> 00:37:07,680 Ronnie? 509 00:37:11,480 --> 00:37:13,720 Promiň, myslel jsem, že jsi ten parchant... 510 00:37:13,800 --> 00:37:15,880 - Je to jeho brácha. - To je náhodička. 511 00:37:15,960 --> 00:37:18,320 Až to řeknu Ronniemu, bude se fakt bavit. 512 00:37:18,400 --> 00:37:20,480 Jo, taky na něj ráda vzpomínám. 513 00:37:20,560 --> 00:37:22,160 Je pořád v lochu, že jo? 514 00:37:23,360 --> 00:37:25,200 Možná ho už brzo zase uvidíš. 515 00:37:26,560 --> 00:37:28,160 Snížili mu trest. 516 00:37:28,920 --> 00:37:30,720 Zdá se, že to na něj ušili. 517 00:37:31,600 --> 00:37:33,760 Byl jen další z obětí tvého otce. 518 00:37:34,440 --> 00:37:35,560 Jako ty. 519 00:37:36,200 --> 00:37:39,920 Pokud ho do roka nepředvedou před soud, 520 00:37:40,640 --> 00:37:42,040 budou ho muset propustit. 521 00:37:42,120 --> 00:37:43,200 Budu tady. 522 00:37:44,240 --> 00:37:46,080 Mezitím pojďme kšeftovat, ne? 523 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 Je otevřený. 524 00:37:53,840 --> 00:37:54,960 Vážně? 525 00:37:55,480 --> 00:37:57,080 Neřekli, ať ho neotvíráš? 526 00:37:57,160 --> 00:37:59,120 Ten chlap, co mi to dal, moc nemluvil. 527 00:38:05,560 --> 00:38:07,200 Chybí 100 gramů. 528 00:38:08,560 --> 00:38:11,560 To je normální. Když si chce každý ochutnat, nakonec... 529 00:38:11,640 --> 00:38:13,760 Sto gramů bylo jen vzorek, ne? 530 00:38:14,600 --> 00:38:16,360 Myslíš, že vás chceme podvést? 531 00:38:16,440 --> 00:38:17,800 Záleží na ceně. 532 00:38:18,720 --> 00:38:20,840 100 gramů, 10 000 eur. 533 00:38:20,920 --> 00:38:24,440 - Je to koks, ne plutonium. - Není říznutý, zlatíčko. 534 00:38:24,520 --> 00:38:26,800 Počkat, co se děje? Nedostanu zaplaceno? 535 00:38:27,440 --> 00:38:29,520 - Bez peněz neodejdu. - Klídek. 536 00:38:30,640 --> 00:38:34,280 - Dostaneš, co si zasloužíš. - Všichni se uklidníme, ano? 537 00:38:34,360 --> 00:38:37,200 - Bankomat mi dá jen 3 000. - Nechci tvý peníze. 538 00:38:37,280 --> 00:38:38,120 Ale já jo. 539 00:38:38,200 --> 00:38:39,280 Tři od tebe... 540 00:38:40,640 --> 00:38:41,600 a tři od ní. 541 00:38:43,440 --> 00:38:44,960 Odchod, dámy. 542 00:38:49,440 --> 00:38:52,000 Kdo je za 6 000 eur oddělá? 543 00:38:52,080 --> 00:38:55,000 Za takovej balík to udělám. 544 00:38:55,080 --> 00:38:56,160 Běž. 545 00:39:09,440 --> 00:39:12,160 Čau, fešáku. Kdes byl? Objednala jsem ti gin s tonikem. 546 00:39:13,480 --> 00:39:14,880 Na moji holku je spoleh. 547 00:39:18,040 --> 00:39:19,280 Není tam okurka. 548 00:39:20,000 --> 00:39:21,480 To fakt není. 549 00:39:21,560 --> 00:39:24,080 Ne. Bylo to pro mě a chci to s okurkou. 550 00:39:25,480 --> 00:39:26,960 Chce to s okurkou. 551 00:40:42,080 --> 00:40:43,680 Mému chlapovi neublížíš. 552 00:40:44,200 --> 00:40:45,640 A neříkej, že jsem děvka. 553 00:41:00,440 --> 00:41:02,640 Ani náhodou, Sof. To nemůžeme přijmout. 554 00:41:03,280 --> 00:41:06,240 Drogy nenašli. Když to nepráskneš ty, oni taky ne. 555 00:41:06,320 --> 00:41:08,560 - Chtěli nás kurva zabít. - Nech to být. 556 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 Jestli je to jen bitka, odpoledne tě dostanu ven. Slibuju. 557 00:41:11,480 --> 00:41:13,960 - Dobré ráno, Sofío. - Dobré ráno, šéfe. 558 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 Ať to můj táta nezjistí, prosím. 559 00:41:17,440 --> 00:41:18,520 Máš to u mě. 560 00:41:22,640 --> 00:41:25,040 Díky, Sof. Vážně. 561 00:41:26,560 --> 00:41:28,040 - Jedeš nahoru? - Ano. 562 00:41:28,120 --> 00:41:29,160 Fakt? 563 00:41:32,000 --> 00:41:34,800 Policie byla opravdu milá. Přivezli nás k autu. 564 00:41:36,320 --> 00:41:39,800 Juan Luis a Paula. Že jo? 565 00:41:40,840 --> 00:41:41,880 No tak, Pihatá. 566 00:41:42,360 --> 00:41:45,200 Nickův gang proti Ronnieho gangu. Vážně? 567 00:41:45,280 --> 00:41:46,760 Říkal jsem, že za to může Luca. 568 00:41:46,840 --> 00:41:48,960 Takhle vyděláváte peníze na závody. 569 00:41:49,040 --> 00:41:51,240 Nejsem cvok. Nepotřebuju prachy. 570 00:41:51,840 --> 00:41:53,480 Ne, děláš to pro zábavu. 571 00:41:54,040 --> 00:41:56,520 - Nedeptej mě. - Jsem fakt nasraná. 572 00:41:57,840 --> 00:41:59,560 Zmeškala jsem první den na vejšce. 573 00:42:00,600 --> 00:42:02,920 Tu bitku jsi přece začala ty. 574 00:42:03,000 --> 00:42:06,080 - Měls lepší plán? - Ne, jen mě to překvapuje. 575 00:42:07,800 --> 00:42:09,400 Sbírám protiklady. 576 00:42:11,120 --> 00:42:14,960 Do hajzlu, myslíš, že mě to nebolí? Mohli tě zabít, Nicku. 577 00:42:15,480 --> 00:42:18,080 Tak snadno mi tě neseberou. 578 00:42:19,400 --> 00:42:21,600 Milovat tě je to nejtěžší, co jsem kdy udělala. 579 00:42:24,360 --> 00:42:26,960 Milovat tě je to nejkrásnější, co jsem kdy udělal. 580 00:42:29,600 --> 00:42:30,800 Jsi vlezdoprdelka. 581 00:42:37,400 --> 00:42:38,840 Proč jsi mě sem přivezla? 582 00:42:38,920 --> 00:42:41,360 Teď je řada na tobě, abys zachránil něčí život. 583 00:42:43,160 --> 00:42:47,200 ZVÍŘECÍ ÚTULEK 584 00:42:48,840 --> 00:42:52,280 Přijde ti to jako dobrý nápad? Jsem spíš na psy než na kočky. 585 00:42:52,360 --> 00:42:54,360 - To před N neříkej. - N? 586 00:42:55,120 --> 00:42:57,640 Jo. N jako Noah, N jako Nick. 587 00:42:57,720 --> 00:42:59,800 - To je tak kýčovité. - Smůla. 588 00:43:00,920 --> 00:43:02,640 - Čau, Michaele. - Čau, Noah. 589 00:43:03,800 --> 00:43:05,440 Je to kamarád Briar. 590 00:43:07,760 --> 00:43:10,040 Poslyš, ví Briar o té kočce? 591 00:43:10,120 --> 00:43:11,920 Jo, miluje zvířata. 592 00:43:12,560 --> 00:43:15,400 - Na to nevypadá. - Co s ní máš za problém? 593 00:43:15,480 --> 00:43:18,800 - Nic, jen mi moc nesedí. - No jasně. 594 00:43:18,880 --> 00:43:22,600 Je to první holka, co na tebe nedělá oči, a ty to nesneseš? 595 00:43:23,080 --> 00:43:25,960 Ne, o tom to není. Jen ji neznáme a... 596 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 Proč? Řekla něco? 597 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 Že se s přítelem vybourali při nelegálním závodě. 598 00:43:30,920 --> 00:43:33,320 Takže ho možná znáš. 599 00:43:33,400 --> 00:43:36,280 Ne. To se asi stalo, když jsem žil v Mexiku. 600 00:43:36,800 --> 00:43:37,920 Řídil on. 601 00:43:38,640 --> 00:43:40,440 Byla dva měsíce v nemocnici 602 00:43:40,520 --> 00:43:42,520 a když ji pustili, měl už jinou holku. 603 00:43:42,600 --> 00:43:44,280 Chápeš to? To je ale blbec. 604 00:43:47,600 --> 00:43:50,760 Vlastně mi to zní povědomě. 605 00:43:50,840 --> 00:43:53,640 Pak se zbláznila a začala ho sledovat. 606 00:43:53,720 --> 00:43:55,480 To mi neřekla. 607 00:43:55,560 --> 00:43:59,360 Ale vím, že zmizel, jako by se do země propadl. 608 00:44:06,760 --> 00:44:07,840 Dovnitř nejdu. 609 00:44:07,920 --> 00:44:10,520 Není tady, jasný? Cvičí pilates. 610 00:44:12,200 --> 00:44:16,200 Takže máme hodinu jen sami pro sebe. 611 00:44:16,280 --> 00:44:17,800 Nechci šukat. 612 00:44:17,880 --> 00:44:19,800 Víš, že dost mluvíš sprostě? 613 00:44:19,880 --> 00:44:22,640 - Právě mě pustili z lochu. - Fakt? 614 00:44:22,720 --> 00:44:23,840 No jo. 615 00:44:23,920 --> 00:44:27,280 A kdy ses naposledy dotkl ženy? 616 00:44:27,880 --> 00:44:29,080 Ne, to ne. 617 00:44:33,080 --> 00:44:34,520 Víš, že jsem byla ve Francii? 618 00:44:36,360 --> 00:44:38,360 Chceš vědět, co jsem se tam naučila? 619 00:44:40,400 --> 00:44:44,680 Nicku Leistere. Miluju tě. 620 00:44:45,240 --> 00:44:46,520 Já tebe taky. 621 00:44:48,320 --> 00:44:49,440 Ukaž mi svou bagetu. 622 00:44:49,520 --> 00:44:50,440 Ano. Ano. 623 00:45:44,880 --> 00:45:46,520 Kvůli mně nepřestávejte. 624 00:45:46,600 --> 00:45:49,400 Koupila jsem si tuhle košili a chtěla uříznout cenovku. 625 00:45:52,960 --> 00:45:54,600 Tak to bylo drsný. 626 00:45:56,440 --> 00:45:59,920 - Měla na zápěstí... - Jo. 627 00:46:00,960 --> 00:46:04,240 Ten chlap musel udělat něco víc, než ji jen odkopnout, jinak... 628 00:46:05,160 --> 00:46:07,320 - Kruci! - Bacha. Zatraceně. 629 00:46:07,400 --> 00:46:08,320 Maličká. 630 00:46:08,400 --> 00:46:09,520 Poslouchej. 631 00:46:10,960 --> 00:46:13,440 Pomůžeš mi najít nábytek do toho bytu? 632 00:46:13,520 --> 00:46:18,400 Můžeš tam s N zůstat, dokud... Jak dlouho budeš potřebovat. 633 00:46:19,880 --> 00:46:21,000 Jak dlouho budu potřebovat. 634 00:46:21,080 --> 00:46:23,360 Dobře. Můžeš zůstat celý školní rok. 635 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 Fakt mi to nevadí. 636 00:46:25,160 --> 00:46:26,760 Díkybohu, že ti to nevadí. 637 00:46:27,440 --> 00:46:32,360 Nicku, ještě jsem nesebrala sílu jít domů a vzít si všechny věci. 638 00:46:32,440 --> 00:46:35,720 Chtěla jsem to udělat tenhle týden, tak se mi nepleť do plánů. 639 00:46:37,440 --> 00:46:39,080 Ty jsi fakt éro, Pihatá. 640 00:46:39,800 --> 00:46:40,880 Nicku. 641 00:46:42,600 --> 00:46:43,560 Ta kočka. 642 00:46:43,640 --> 00:46:44,880 Tady máš. 643 00:46:50,600 --> 00:46:51,600 Ten prevít. 644 00:46:51,680 --> 00:46:54,440 Nejdřív tě zraní a pak zapomene, že vůbec existuješ. 645 00:46:57,360 --> 00:47:00,080 ELYSIJSKÁ UNIVERZITA 646 00:47:00,160 --> 00:47:02,320 Je super, že se mnou studuješ lingvistiku. 647 00:47:02,400 --> 00:47:04,000 Nemůžu toho profesora vystát! 648 00:47:04,520 --> 00:47:06,200 Nevím, mně se líbí. 649 00:47:07,600 --> 00:47:09,320 Víš, jaký obor si vybereš? 650 00:47:09,960 --> 00:47:12,160 Zatím ne. Ještě váhám. 651 00:47:12,720 --> 00:47:14,160 Michael už má plno, 652 00:47:15,400 --> 00:47:17,280 ale pro tebe určitě místo najde. 653 00:47:19,080 --> 00:47:22,760 Každopádně si to promyslete a dejte mi vědět. 654 00:47:22,840 --> 00:47:25,040 - Teď máš šanci. - Nashle za týden. 655 00:47:27,640 --> 00:47:29,520 Dobrý den, přejete si? 656 00:47:30,160 --> 00:47:31,320 - Ne. - Ona si něco přeje. 657 00:47:32,600 --> 00:47:34,040 Uvidíme se doma. 658 00:47:34,520 --> 00:47:35,600 Pojď dál. 659 00:47:41,480 --> 00:47:42,680 Jenno? 660 00:47:42,760 --> 00:47:45,040 Myslela jsem, že mě tak rychle nepoznáš. 661 00:47:45,800 --> 00:47:47,400 Noah mi půjčila svůj ohoz. 662 00:47:47,480 --> 00:47:50,080 - Co tady děláš? - Líbí se ti můj nový model? 663 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 Nic pod ním nemám. 664 00:47:52,400 --> 00:47:53,760 Nemáš spodní prádlo? 665 00:47:54,480 --> 00:47:56,960 To jo, ale pod ním už nic nemám. 666 00:47:58,000 --> 00:47:59,800 Chtěla jsem zkusit, jak to zní. 667 00:48:02,400 --> 00:48:04,720 Co tě pustili, neodešel jsi z dílny. 668 00:48:06,520 --> 00:48:08,440 Jenno, odpusť mi... Mrzí mě to. 669 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 Já vím. 670 00:48:10,320 --> 00:48:13,800 Ale slib mi, že už kvůli prachům nevyvedeš další blbosti. 671 00:48:15,560 --> 00:48:17,000 - Dobře. - Prosím. 672 00:48:18,760 --> 00:48:20,120 - A žádné závody. - Jasně. 673 00:48:22,560 --> 00:48:24,080 Nechci o tebe přijít, Lione. 674 00:48:32,040 --> 00:48:35,240 Zpomal, na to ještě dojde. 675 00:48:35,320 --> 00:48:37,160 Nesu romantickou večeři. 676 00:48:40,920 --> 00:48:42,680 Pro začátek kaviár. 677 00:48:44,160 --> 00:48:47,320 Pak ústřice 678 00:48:47,400 --> 00:48:50,640 a taky Olivier, nejlepší francouzské šampaňské. 679 00:48:54,400 --> 00:48:57,240 Vaše matka má sestru, která vypadá přesně jako ona. 680 00:48:57,320 --> 00:48:58,360 Ahoj, Noah! 681 00:48:58,440 --> 00:49:00,760 Máš návštěvu? Nebudu obtěžovat. 682 00:49:00,840 --> 00:49:02,160 Ne, přišla za tebou. 683 00:49:08,040 --> 00:49:11,240 - Anabel, moc mě těšilo. - Mě taky, zlatíčko. 684 00:49:11,320 --> 00:49:12,960 Kdyžtak máte můj telefon. 685 00:49:13,880 --> 00:49:15,000 Čau. 686 00:49:15,080 --> 00:49:18,040 Svět je malý. Znám její rodiče, takže... 687 00:49:18,120 --> 00:49:19,200 Co tady děláte? 688 00:49:20,640 --> 00:49:22,680 Maggie mi o tobě říká skvělé věci. 689 00:49:23,520 --> 00:49:26,320 Jestli jde o Nicka, promluvte si s ním, ano? 690 00:49:28,280 --> 00:49:30,640 Zkusila jsem všechno, Noah. Jsi má poslední šance. 691 00:49:34,280 --> 00:49:35,480 Uděláme jednu věc. 692 00:49:35,560 --> 00:49:39,360 Jako důkaz dobré vůle nechám Maggie strávit celý týden s Nickem. 693 00:49:39,440 --> 00:49:41,000 To je vydírání. 694 00:49:41,080 --> 00:49:42,440 Zlato, modli se, 695 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 abys mě neviděla, jak někoho vydírám. 696 00:49:44,680 --> 00:49:46,280 To už byla výhrůžka. 697 00:49:46,880 --> 00:49:48,840 Jsi chytrá, Noah. Přemýšlej o tom. 698 00:49:48,920 --> 00:49:50,120 Nick potřebuje pomoc. 699 00:49:51,400 --> 00:49:53,480 Určitě nechceš znát pravdu? 700 00:49:54,120 --> 00:49:55,680 Zajímá mě jen Nickova pravda. 701 00:49:55,760 --> 00:49:57,600 Leisterovi totiž nelžou, co? 702 00:49:58,240 --> 00:50:01,920 Mimochodem, víš, jak dlouho se tvoje máma a Will znají? 703 00:50:05,960 --> 00:50:07,720 Zavolej mi, až budeš připravená. 704 00:50:17,040 --> 00:50:19,760 Zdravíčko, Morti, na úterý jsi velmi elegantní, že? 705 00:50:19,840 --> 00:50:23,360 - Pomůžeš mi s těmi krabicemi? - Promiň, Noah, ale teď nemůžu. 706 00:50:44,400 --> 00:50:45,480 Noah. 707 00:50:46,800 --> 00:50:48,680 Ahoj, Noah! Pojď dál. 708 00:50:48,760 --> 00:50:53,320 Tohle je Alejo Zabalo, jeho žena Maite a dcera Sofía, 709 00:50:55,280 --> 00:50:56,760 Nickova spolupracovnice. 710 00:51:02,200 --> 00:51:03,360 Těší mě. 711 00:51:04,680 --> 00:51:06,880 To ty máš smradlavé nohy. 712 00:51:06,960 --> 00:51:08,280 A dech. 713 00:51:08,360 --> 00:51:10,320 Vidím, že máš taky zpocené ruce. 714 00:51:12,400 --> 00:51:13,480 Je mi potěšením. 715 00:51:16,400 --> 00:51:18,920 Promiň. Vysekala nás z průšvihu. 716 00:51:19,000 --> 00:51:20,560 Dlužím jí to. 717 00:51:21,240 --> 00:51:23,360 Na večeři nezůstaneš, viď, zlato? 718 00:51:25,680 --> 00:51:28,560 A pak si Nick vybral případ Ortega. 719 00:51:28,640 --> 00:51:30,760 Myslel, že je to ten miliardář Ortegas v A Coruña. 720 00:51:30,840 --> 00:51:32,000 Vážně? 721 00:51:32,080 --> 00:51:33,880 Sofía byla ve výhodě, že? 722 00:51:35,080 --> 00:51:37,320 Ne, Sofío, řekni jim o tom žháři, prosím. 723 00:51:37,960 --> 00:51:41,960 Rozhodli jsme se postavit malý model výbušného zařízení. 724 00:51:42,040 --> 00:51:44,760 Sofíu napadlo, že nebudeme dokazovat, 725 00:51:44,840 --> 00:51:47,840 že zařízení funguje. To oni museli dokázat, že nefunguje. 726 00:51:47,920 --> 00:51:50,440 V právním žargonu se tomu říká přesun důkazního břemene. 727 00:51:50,520 --> 00:51:51,440 Přesně tak. 728 00:51:51,520 --> 00:51:55,040 A Sofía šeptá: „Přesuň to břemeno.“ A co myslíte, že jsem udělal? 729 00:51:57,080 --> 00:52:01,160 Prohodil terminály v baterii a ta vybuchla. 730 00:52:01,800 --> 00:52:03,760 Přesunul břemeno! 731 00:52:04,720 --> 00:52:06,560 Měl jsem nervy. Byl to náš první případ. 732 00:52:06,640 --> 00:52:09,480 Až spolu budou dělat na něčem vážném, 733 00:52:09,560 --> 00:52:11,000 budou nezastavitelní. 734 00:52:11,520 --> 00:52:13,320 Pracujte spolu. Uvidíme, jak se to vyvine. 735 00:52:16,800 --> 00:52:17,760 Omlouvám se. 736 00:52:18,760 --> 00:52:20,880 Wille, umíš si to představit? 737 00:52:20,960 --> 00:52:23,640 - Co by z nás pak bylo? - No jo. 738 00:52:23,720 --> 00:52:25,400 - Rodina! - Přesně. 739 00:52:26,960 --> 00:52:28,480 No tak, není kam spěchat. 740 00:52:28,560 --> 00:52:31,440 Nebudeme na ně tlačit. Ať si jdou vlastním tempem. 741 00:52:32,280 --> 00:52:33,880 Jak ti jde škola, Noah? 742 00:52:34,520 --> 00:52:37,040 Jsem na vysoké. 743 00:52:37,680 --> 00:52:39,400 Jak vám jde práce na radnici? 744 00:52:40,480 --> 00:52:42,360 Teď je ministrem spravedlnosti, má drahá. 745 00:52:42,920 --> 00:52:44,240 Blahopřeji. 746 00:52:46,960 --> 00:52:48,920 Pamatuješ si na univerzitní koleje? 747 00:52:49,000 --> 00:52:50,960 To byly časy. 748 00:52:51,040 --> 00:52:52,280 Ne, tenkrát... 749 00:52:54,120 --> 00:52:55,200 Sklapni! 750 00:52:55,280 --> 00:52:57,080 Bydlím v univerzitním bytě, 751 00:52:57,160 --> 00:52:59,360 ale Nick chce, abych bydlela s ním. 752 00:53:02,400 --> 00:53:04,000 Co si o tom myslíš, mami? 753 00:53:14,480 --> 00:53:16,360 Co to tvá dcera vyvádí? 754 00:53:17,520 --> 00:53:19,160 Únos byl před rokem. 755 00:53:22,240 --> 00:53:26,040 Omluvte ji, přesně před rokem jí zemřel otec. 756 00:53:26,120 --> 00:53:27,560 Krucinál. 757 00:53:27,640 --> 00:53:30,080 A od té doby má pořád noční můry. 758 00:53:30,160 --> 00:53:31,360 Noční můry? 759 00:53:32,120 --> 00:53:33,440 Toho jsem si nikdy nevšiml. 760 00:53:33,520 --> 00:53:35,200 Ty s ní spíš? 761 00:53:41,040 --> 00:53:42,680 Mají k sobě blízko. Jsou rodina. 762 00:53:58,440 --> 00:53:59,640 Jsem fakt pitomec. 763 00:54:00,480 --> 00:54:01,480 Zapomněl jsem. 764 00:54:03,160 --> 00:54:04,200 To nic. 765 00:54:05,400 --> 00:54:07,120 Myslel jsi na jiné věci. 766 00:54:07,880 --> 00:54:10,120 Noah, to není pravda. Fakt ne. 767 00:54:11,360 --> 00:54:12,800 Naši rodiče to na nás ušili. 768 00:54:12,880 --> 00:54:14,400 Myslíš, že je to normální? 769 00:54:14,480 --> 00:54:16,280 Sofía je jen trapná kariéristka. 770 00:54:16,360 --> 00:54:18,640 A proto ti okusovala ucho? 771 00:54:19,240 --> 00:54:21,640 Řekla mi, že my dva jsme hezký pár. 772 00:54:22,200 --> 00:54:24,040 - Jasně. - Proč mi nevěříš? 773 00:54:24,800 --> 00:54:25,960 Věřím ti. 774 00:54:26,040 --> 00:54:29,080 Nepochybuju, že v mládí šilhala a pajdala. 775 00:54:29,160 --> 00:54:30,760 Nechtěl jsem, abys žárlila. 776 00:54:30,840 --> 00:54:32,800 Tak to fakt dík. Díky bohu. 777 00:54:32,880 --> 00:54:35,920 Cítím se jako dítě, které před ní potřebuje chránit. 778 00:54:36,000 --> 00:54:39,160 To je fuk. Mají pravdu, jste skvělý pár. 779 00:54:39,240 --> 00:54:40,680 Nic spolu nemáme. 780 00:54:40,760 --> 00:54:42,680 Myslím to vážně, Nicku Leistere. 781 00:54:43,480 --> 00:54:45,200 Ještě jedna lež a je konec. 782 00:54:46,680 --> 00:54:49,680 Jestli se mi chceš k něčemu přiznat, tak dělej. 783 00:54:52,320 --> 00:54:53,480 Nemám k čemu. 784 00:54:58,880 --> 00:54:59,920 Víš, 785 00:55:00,000 --> 00:55:03,760 s každou lží mi jen dokazuješ, že to ty nevěříš mně. 786 00:55:06,280 --> 00:55:09,560 Jako bys vždycky potřeboval výmluvu, aby sis udržel odstup. 787 00:55:11,920 --> 00:55:14,280 Hluboko uvnitř nechceš, abych s tebou bydlela. 788 00:55:14,360 --> 00:55:16,040 - Noah, víš, že tě miluju. - No jasně. 789 00:55:17,160 --> 00:55:18,720 Můj otec mě taky kdysi miloval. 790 00:55:23,400 --> 00:55:25,920 TVÁ NEPŘÍTOMNOST MĚ BUDE PRONÁSLEDOVAT VE SPÁNKU 791 00:55:29,440 --> 00:55:32,040 To kvůli němu máš tetování s uzlem? 792 00:55:32,800 --> 00:55:33,800 Proč? 793 00:55:33,880 --> 00:55:34,920 Chtěl tě zabít. 794 00:55:36,200 --> 00:55:37,960 Tys to zase udělal pro svou matku. 795 00:55:39,200 --> 00:55:40,600 Proč? Vždyť tě opustila? 796 00:55:43,040 --> 00:55:44,000 Víš? 797 00:55:46,440 --> 00:55:48,520 Když někoho svážeš moc pevně, 798 00:55:49,440 --> 00:55:53,080 buď se snaží osvobodit, až se zraní, nebo zůstane navždy v pasti. 799 00:55:57,320 --> 00:55:58,560 Co to děláme, Nicku? 800 00:56:02,120 --> 00:56:04,160 Zůstaneme svázáni v uzlech, 801 00:56:04,240 --> 00:56:07,720 nebo budeme čelit pravdě, i když by nám to mohlo ublížit? 802 00:56:12,080 --> 00:56:14,560 Už mám dost toho, aby za mě rozhodovali jiní. 803 00:56:16,120 --> 00:56:17,240 Je po všem. 804 00:56:18,520 --> 00:56:22,240 Budu statečná a zjistím, co se s námi děje. 805 00:56:48,200 --> 00:56:51,320 - Klid, nikdo tu není. - Tolik uměleckých děl. 806 00:56:52,360 --> 00:56:55,520 Thore, stýskalo se ti? 807 00:56:55,600 --> 00:56:57,960 Ty teď hlídáš muzeum? 808 00:56:58,040 --> 00:56:59,600 Možná bude lepší, když půjdu. 809 00:57:00,360 --> 00:57:01,840 Neboj, počkám tady. 810 00:57:02,560 --> 00:57:04,760 Šuplík uprostřed má falešné dno. 811 00:57:12,520 --> 00:57:15,600 Najdeš tam žalobu, kde jsem žádala o Nickovo opatrovnictví. 812 00:57:18,080 --> 00:57:21,360 {\an8}ANABEL GRASONOVÁ ŽÁDÁ O OPATROVNICTVÍ NICHOLASE LEISTERA 813 00:57:21,440 --> 00:57:25,120 A po tom vydírání jsem ji samozřejmě musela stáhnout. 814 00:57:26,400 --> 00:57:29,560 Neznáš dědu Andrewa a jeho legii právníků. 815 00:57:29,640 --> 00:57:31,800 Nenávidí svého syna Willa, protože není jako on, 816 00:57:31,880 --> 00:57:33,760 ale jeho vnuk, to je jiný kafe. 817 00:57:33,840 --> 00:57:35,000 Je to jeho dědic. 818 00:57:35,080 --> 00:57:37,360 Nikdy by mi ho nenechal. 819 00:57:38,560 --> 00:57:41,200 Ano, byla jsem nevěrná Willovi i novému manželovi. 820 00:57:41,280 --> 00:57:44,760 Děda to zjistil a využil k tomu, aby mi Nicka vzal. 821 00:57:44,840 --> 00:57:46,040 Není to fér, 822 00:57:46,800 --> 00:57:50,240 protože Will už tehdy měl poměr s tvou matkou. 823 00:57:51,440 --> 00:57:53,960 Škoda, že jsem to nezjistila dřív. 824 00:58:41,600 --> 00:58:43,920 „Proti vráskám.“ To je ale laciné. 825 00:58:45,640 --> 00:58:48,640 Růžový kartáček. Bílý kartáček. 826 00:59:10,000 --> 00:59:11,360 FOTKA 827 00:59:31,680 --> 00:59:32,960 Hotovo? 828 00:59:37,600 --> 00:59:39,080 Našla jsi všechno? 829 00:59:41,080 --> 00:59:42,440 Pravda vždycky bolí. 830 00:59:43,160 --> 00:59:46,240 Věř mi, bojovala jsem za Nickovo opatrovnictví všemi prostředky. 831 00:59:47,400 --> 00:59:50,760 Chci, abys mu dala tenhle dopis. Všechno v něm vysvětluju. 832 00:59:51,640 --> 00:59:53,120 Nevím, co je horší, 833 00:59:53,200 --> 00:59:55,160 aby nenáviděl vás, nebo svou rodinu. 834 00:59:55,240 --> 00:59:57,200 Rozhodnutí je na něm. 835 00:59:57,280 --> 01:00:00,120 Jestli zjistí, že jsem vám pomohla, nikdy mi neodpustí. 836 01:00:00,200 --> 01:00:02,080 Nemusíš mu to dávat, Noah. 837 01:00:02,680 --> 01:00:05,480 Jen zařiď, aby si to přečetl. 838 01:00:11,960 --> 01:00:13,240 Jakou zmrzlinu si dáš? 839 01:00:13,320 --> 01:00:16,320 Její rodiče. Víš, že se rozvádějí? 840 01:00:17,720 --> 01:00:18,880 Cože? 841 01:00:18,960 --> 01:00:20,800 Její otec si jako právníka najal Rocu. 842 01:00:21,360 --> 01:00:22,880 Řekl mi to. 843 01:00:24,080 --> 01:00:25,680 Ti si Anabel podají. 844 01:00:26,840 --> 01:00:29,440 Dávej si bacha, určitě má něco za lubem. 845 01:00:30,240 --> 01:00:32,360 Sofío, dnes je tvůj šťastný den. 846 01:00:32,440 --> 01:00:35,280 - Jenkins je na operaci. Peritonitida. - Chudák. 847 01:00:35,360 --> 01:00:38,120 Rogersův případ je ztracený, ale hodně nás to naučí. 848 01:00:38,200 --> 01:00:39,120 Ten černý, prosím. 849 01:00:39,200 --> 01:00:41,200 - Kdy je slyšení? - Pozítří. 850 01:00:41,280 --> 01:00:43,120 Máte 48 hodin na přípravu. 851 01:00:43,200 --> 01:00:45,240 - Vždyť je to v Londýně. - Jo. 852 01:00:45,320 --> 01:00:48,200 Byl by to váš první velký případ. Co vy na to? 853 01:00:49,440 --> 01:00:50,760 Na mě se můžete spolehnout. 854 01:00:55,960 --> 01:00:56,960 {\an8}Dobrý den. 855 01:01:22,120 --> 01:01:23,120 Ahoj, Pihatá. 856 01:01:24,760 --> 01:01:26,680 Jak se máš? Co tu děláš? 857 01:01:26,760 --> 01:01:29,240 Nic. Chtěla jsem vidět Maggie, než odejde. 858 01:01:29,320 --> 01:01:32,440 Šla s Estebanem na zmrzku. Dáš mi pět minut? 859 01:01:35,440 --> 01:01:36,600 Co to je? 860 01:01:45,080 --> 01:01:46,760 To je matčino písmo. 861 01:01:48,720 --> 01:01:49,920 Kdo to přinesl? 862 01:01:52,760 --> 01:01:54,560 Právě mi ho dal poslíček. 863 01:01:54,640 --> 01:01:56,840 Nechala jsem ho na stole. Asi spadl. 864 01:02:01,240 --> 01:02:02,600 Mám ti to přečíst já? 865 01:02:07,160 --> 01:02:08,480 Musí to být důležité, Nicku. 866 01:02:09,760 --> 01:02:11,040 Udělej mi laskavost. 867 01:02:12,720 --> 01:02:13,880 Někam to zahoď. 868 01:02:30,440 --> 01:02:31,680 Moc ti to sluší. 869 01:02:34,880 --> 01:02:37,040 Nevěděla jsem, že existují modré růže. 870 01:02:38,640 --> 01:02:40,600 - To nebylo nutné. - Ale bylo. 871 01:02:41,120 --> 01:02:43,400 Po tom překvápku s ministrem 872 01:02:43,480 --> 01:02:44,960 ti dlužím romantickou večeři. 873 01:02:45,040 --> 01:02:47,240 Snad nebudou pršet konfety. 874 01:02:47,320 --> 01:02:49,200 Mám jiné překvapení. 875 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 Jaké? 876 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 JSI MŮJ 877 01:02:58,360 --> 01:03:00,120 - Ne. - Ale jo. 878 01:03:00,800 --> 01:03:01,680 Nehraj si se mnou. 879 01:03:02,120 --> 01:03:03,400 Tobě se to nelíbí? 880 01:03:03,480 --> 01:03:05,160 Proč by se mi to mělo líbit? 881 01:03:05,240 --> 01:03:07,280 Tvůj milostný dopis přece nemohl zmizet. 882 01:03:07,360 --> 01:03:09,680 Bylo to nesmývatelnou fixou. 883 01:03:09,760 --> 01:03:11,400 Ale tetování je na celý život, Nicku. 884 01:03:12,080 --> 01:03:13,400 To je fakt šílené. 885 01:03:14,080 --> 01:03:16,280 - Budeš litovat. - Už to tam bylo, Noah. 886 01:03:17,480 --> 01:03:19,680 Už dlouho tě mám pod kůží. 887 01:03:42,600 --> 01:03:44,200 Budu k tobě upřímný. 888 01:03:48,800 --> 01:03:50,600 Letíme na pár dní do Londýna. 889 01:03:52,960 --> 01:03:53,960 „Letíme“? Kdo ještě? 890 01:03:55,240 --> 01:03:56,280 Sofía. 891 01:03:57,440 --> 01:04:00,360 Všichni myslí, že případ je ztracený, ale když vyhrajeme, 892 01:04:00,440 --> 01:04:02,200 otevře nám to spoustu příležitostí. 893 01:04:04,120 --> 01:04:05,680 Moc vám to oběma přeju. 894 01:04:16,320 --> 01:04:21,840 Přemýšlela jsem a... možná se upřímnost přeceňuje. 895 01:04:25,120 --> 01:04:26,920 Některé pravdy jsou příliš složité. 896 01:04:29,400 --> 01:04:30,680 Souhlasím. 897 01:04:30,760 --> 01:04:33,040 Myslíš, že dospělost znamená dělat si, co chceš, 898 01:04:33,120 --> 01:04:36,360 ale vlastně to znamená vědět, co máš dělat. 899 01:04:48,840 --> 01:04:51,200 Slib mi, že tu zůstaneš, dokud se nevrátím. 900 01:04:55,200 --> 01:04:58,240 Mám divný pocit. 901 01:05:00,240 --> 01:05:02,200 Jako bychom se loučili. 902 01:05:03,680 --> 01:05:05,320 Budu pryč jen pár dní. 903 01:05:08,040 --> 01:05:09,120 Jasně. 904 01:05:11,040 --> 01:05:13,720 Tak proč jsi ten dopis roztrhal? 905 01:05:17,560 --> 01:05:19,280 Nechci nic vědět. 906 01:05:23,600 --> 01:05:27,640 Myslela jsem, že budem uzly rozvazovat spolu. 907 01:05:30,480 --> 01:05:32,800 Je to moje rozhodnutí a musíš ho respektovat. 908 01:05:37,720 --> 01:05:39,200 Asi je to tak lepší. 909 01:06:09,600 --> 01:06:10,640 Ahoj, mami. 910 01:06:13,600 --> 01:06:15,160 Tak tohle je ten byt. 911 01:06:17,000 --> 01:06:20,800 Will vždycky říká, že Leister potřebuje jen trezor a hrazdu na cvičení. 912 01:06:20,880 --> 01:06:22,440 Byla jsem tu jen pár dní. 913 01:06:22,520 --> 01:06:25,960 Na večeři s ministrem jsi překročila hranici. To nebudu tolerovat. 914 01:06:26,040 --> 01:06:28,000 Nevíš, jak těžké je zvládat emoce, 915 01:06:28,080 --> 01:06:29,720 když je musíš před ostatními skrývat. 916 01:06:30,440 --> 01:06:31,480 Nebo to víš? 917 01:06:34,000 --> 01:06:36,360 Snažila jsem se ti do vztahu s Nickem neplést... 918 01:06:36,440 --> 01:06:37,440 Kecy! 919 01:06:37,520 --> 01:06:40,160 Schválně jste ho na rok poslali do San Franciska. 920 01:06:40,240 --> 01:06:42,120 To není pravda. Byla to jen náhoda. 921 01:06:42,200 --> 01:06:44,320 No jasně, jako když jsme letěli do Evropy, 922 01:06:44,400 --> 01:06:46,520 zrovna když se Nick na pár dní vracel domů. 923 01:06:46,600 --> 01:06:49,120 A dokonce ho posíláte do Londýna se Sofíou. Mazaný. 924 01:06:49,600 --> 01:06:51,080 To možná zabere. 925 01:06:51,160 --> 01:06:53,720 No a? Nebudeš v osmnácti žít s někým na hromádce. 926 01:06:53,800 --> 01:06:55,760 To ani nehodlám, ale je to můj život. 927 01:06:55,840 --> 01:06:57,520 Nech mě dělat mé vlastní chyby. 928 01:06:57,600 --> 01:06:59,840 Bezva. Ale v tom případě na univerzitu zapomeň. 929 01:06:59,920 --> 01:07:02,440 Najednou spravuješ Williamovy peníze. 930 01:07:02,520 --> 01:07:05,880 Chceš obětovat svou budoucnost? Udělal by to pro tebe on? 931 01:07:07,400 --> 01:07:08,440 Nevím. 932 01:07:09,360 --> 01:07:13,040 Noah, už od dětství jsem v tebe věřila, 933 01:07:13,120 --> 01:07:14,920 i když jsem tě držela v nemocnici 934 01:07:15,000 --> 01:07:16,240 a tys krvácela. 935 01:07:16,320 --> 01:07:17,520 Mělas v očích sílu. 936 01:07:17,600 --> 01:07:20,560 Ta vůle žít mi řekla, že vždy dosáhneš všeho, co chceš. 937 01:07:20,640 --> 01:07:22,840 Jen jsem ti musela dát příležitost. 938 01:07:22,960 --> 01:07:25,360 Řekni, kde jsem zklamala, co jsem udělala špatně. 939 01:07:25,440 --> 01:07:28,440 - Můžeš mi to vysvětlit? - Vysvětli mi, kdes byla... 940 01:07:29,040 --> 01:07:31,760 tu noc, kdy mě táta bodal nožem. 941 01:07:31,840 --> 01:07:34,120 S kým jsi spala v nóbl hotelu, mami? 942 01:07:43,040 --> 01:07:44,800 Vím, jak moc sis s tátou vytrpěla. 943 01:07:45,920 --> 01:07:47,800 Proto jsem ti nikdy nechtěla ublížit. 944 01:07:50,560 --> 01:07:54,120 Ale teď, když to vím, cítím se svobodně a můžu milovat, koho chci. 945 01:07:55,440 --> 01:07:56,640 Bezpodmínečně. 946 01:08:18,600 --> 01:08:20,880 Vyfotili vás paparazzi? 947 01:08:20,960 --> 01:08:22,920 Jo, dědo, je to na nic. 948 01:08:23,960 --> 01:08:25,560 Noah se raději vyhýbá veřejným místům. 949 01:08:26,080 --> 01:08:27,880 Takže se nescházíme tak často. 950 01:08:27,960 --> 01:08:29,800 Jsem rád, že se mi svěřuješ. 951 01:08:32,480 --> 01:08:34,040 Ta žena je dokonalá. 952 01:08:35,240 --> 01:08:36,760 A nemusel by ses schovávat. 953 01:08:36,840 --> 01:08:39,600 Dědo, chtěl jsem s tebou něco probrat. 954 01:08:40,960 --> 01:08:41,880 Pamatuješ si na Briar? 955 01:08:45,200 --> 01:08:47,560 Postaral jsem se, aby tě už neobtěžovala. 956 01:08:48,080 --> 01:08:50,400 - Zapomeň na ni. - Stalo se ještě něco, že? 957 01:08:50,480 --> 01:08:52,480 Proč jsi chtěl, abych na čas zmizel? 958 01:08:52,560 --> 01:08:55,640 Nicku, až budeš šéfovat korporaci, 959 01:08:55,720 --> 01:08:58,080 budeš všechny problémy řešit sám. 960 01:08:58,160 --> 01:09:01,600 Ale do té doby se o ně postarám. 961 01:09:01,680 --> 01:09:03,400 Chci vědět, jestli se jí něco stalo. 962 01:09:04,480 --> 01:09:07,400 Briar byla dva roky v léčebně. 963 01:09:08,000 --> 01:09:11,440 Nebyla v pořádku, už když tě potkala. Tak se netrap. 964 01:09:12,040 --> 01:09:14,160 S tebou to nemá nic společného. 965 01:09:24,880 --> 01:09:27,760 Jsi pořád v byt 966 01:09:36,160 --> 01:09:37,680 Pořád v bytě mého dědečka? 967 01:09:37,760 --> 01:09:39,000 Ano 968 01:09:39,080 --> 01:09:40,680 Postarej se o N 969 01:09:50,880 --> 01:09:53,800 Noah, vařím guláš. Dáš si? 970 01:09:53,880 --> 01:09:55,720 Díky, už jsem jedla. 971 01:09:55,800 --> 01:09:58,120 - Aspoň ti ho dám trochu do krabičky. - Dobře. 972 01:10:03,240 --> 01:10:06,240 Nick ji má omotanou kolem prstu, 973 01:10:07,040 --> 01:10:08,200 viď, maličká? 974 01:10:09,520 --> 01:10:10,680 To je celý on. 975 01:10:11,280 --> 01:10:13,760 Jedno slovo a jsi v sedmém nebi, 976 01:10:14,800 --> 01:10:16,680 nebo pohřbená pět metrů pod zemí. 977 01:10:19,560 --> 01:10:23,120 Ale nenecháme ho vyhrát. Viď, Briar? 978 01:10:25,320 --> 01:10:28,840 To my bychom ho měli pohřbít pět metrů pod zem. 979 01:10:39,880 --> 01:10:42,920 Ne, prosím. Už žádná večeře s našimi rodiči. 980 01:10:43,000 --> 01:10:45,440 - Chudák Noah. - Tolik žárlila. 981 01:10:46,360 --> 01:10:50,360 Fakt jsi ji požádal, aby s tebou bydlela? Je jí teprve 18. 982 01:10:51,160 --> 01:10:52,640 Třeba žárlíš ty. 983 01:10:52,720 --> 01:10:55,600 No tak, Sof, nejsem klasický panovačný partner. 984 01:10:55,680 --> 01:10:59,240 Jen říkám, že tebe bych si za přítele fakt nevybrala. 985 01:10:59,320 --> 01:11:01,360 Protože jsi ledová královna, krásko. 986 01:11:01,440 --> 01:11:03,760 Miluješ jen práci. 987 01:11:06,000 --> 01:11:07,040 Jsi idiot. 988 01:11:08,360 --> 01:11:11,000 - Promiň, jen jsem tě ponoukal. - Jasně. 989 01:11:11,080 --> 01:11:12,440 Vím, že taková nejsi. 990 01:11:12,520 --> 01:11:14,480 Poslyš, Nicku, miluješ Noah? 991 01:11:16,480 --> 01:11:17,440 Šíleně. 992 01:11:18,720 --> 01:11:20,080 Něco ti poradím. 993 01:11:20,160 --> 01:11:23,360 Aspoň s Noah se snaž přemýšlet, než něco uděláš. 994 01:11:24,200 --> 01:11:26,640 Podle mých zkušeností, když máte vztah, 995 01:11:26,720 --> 01:11:30,440 který vám chce tolik lidí zničit, obvykle to nedopadne dobře. 996 01:11:34,840 --> 01:11:35,960 Vynesli rozsudek. 997 01:11:43,000 --> 01:11:44,120 - Ne. - Jo! 998 01:11:44,200 --> 01:11:45,920 - Fakt? - Jo! 999 01:11:48,720 --> 01:11:49,840 Kde je to šampaňské? 1000 01:12:09,000 --> 01:12:09,880 Noah! 1001 01:12:25,840 --> 01:12:26,800 Tak jo! Teď. 1002 01:12:29,080 --> 01:12:30,360 - Tři! - Kluci vyhrávají. 1003 01:12:30,440 --> 01:12:32,120 Bezva. A kluci se napijou. 1004 01:12:34,120 --> 01:12:35,400 - Kocourek nesmí. - Ne? 1005 01:12:35,480 --> 01:12:36,320 - Ne. - Je nezletilý. 1006 01:12:36,400 --> 01:12:37,560 Jo. 1007 01:12:37,640 --> 01:12:39,400 - Poslouchej. - Dal by si. 1008 01:12:39,480 --> 01:12:43,240 Panebože, všechno se točí. Jdu si lehnout. 1009 01:12:43,320 --> 01:12:44,520 - Ne. - To ti nevěřím. 1010 01:12:44,600 --> 01:12:45,520 Jsem vyřízená. 1011 01:12:45,600 --> 01:12:47,040 - I kocour vydrží víc. - Čau. 1012 01:12:47,720 --> 01:12:49,680 - Trefíš do postele? - Sklapni. 1013 01:12:49,760 --> 01:12:51,680 - Neztrať se. - Jdi se bodnout. 1014 01:12:52,880 --> 01:12:56,240 Zabloudí. Panebože, je fakt namol. 1015 01:12:56,320 --> 01:12:58,320 Snad to najde. 1016 01:12:58,400 --> 01:12:59,840 Panebože. 1017 01:13:01,880 --> 01:13:04,440 Mně se taky všechno točí. 1018 01:13:10,520 --> 01:13:12,640 Když zavřu oči, točí se mi hlava. 1019 01:13:13,520 --> 01:13:16,240 Necháme to na jindy. 1020 01:13:16,320 --> 01:13:18,080 - Jasně. - Fajn. 1021 01:13:23,160 --> 01:13:24,320 Byla to zábava. 1022 01:13:25,000 --> 01:13:28,880 Jo, s Briar jste velmi zábavný pár. 1023 01:13:30,520 --> 01:13:33,440 Nasmála jsem se. Hned je mi líp. 1024 01:13:34,520 --> 01:13:35,640 To jsem rád. 1025 01:13:42,400 --> 01:13:43,680 Uvidíme se v úterý. 1026 01:13:47,080 --> 01:13:48,200 Dobře. 1027 01:13:54,000 --> 01:13:55,320 Vy asi budete Nick. 1028 01:13:56,280 --> 01:13:57,600 Michael, těší mě. 1029 01:14:00,080 --> 01:14:01,240 Omluvte mě. 1030 01:14:07,120 --> 01:14:08,600 Co to mělo být? 1031 01:14:09,440 --> 01:14:11,600 - Co jako? - Ten váš okamžik před chvílí. 1032 01:14:12,200 --> 01:14:13,720 O nic nešlo. 1033 01:14:13,800 --> 01:14:15,440 Uvidíte se v úterý? 1034 01:14:15,520 --> 01:14:19,080 Je to školní poradce a pomáhá mi najít stáž. 1035 01:14:19,160 --> 01:14:20,520 Chci odejít z restaurace. 1036 01:14:20,600 --> 01:14:22,560 A takhle sis zvyšovala kvalifikaci? 1037 01:14:22,640 --> 01:14:24,560 Ne tak nahlas. Briar spí. 1038 01:14:24,640 --> 01:14:26,440 Slíbilas, že zůstaneš v bytě. 1039 01:14:26,520 --> 01:14:28,800 Pohádala jsem se s mámou a to mě rozhodilo. 1040 01:14:28,880 --> 01:14:30,200 A teď tě najdu s tím klukem. 1041 01:14:30,280 --> 01:14:32,280 Pohádala jsem se s mámou! To je ti buřt? 1042 01:14:32,360 --> 01:14:34,280 Vyhráli jsme případ. To je ti taky buřt? 1043 01:14:34,360 --> 01:14:36,520 - Taky se hádám s tátou. - Kvůli obchodu. 1044 01:14:36,600 --> 01:14:39,160 To na mě tlačí, abychom šli od sebe. 1045 01:14:39,240 --> 01:14:43,000 K tobě se chovají jako k božstvu a nabízí ti Sofíu na stříbrným podnose. 1046 01:14:43,080 --> 01:14:44,240 „Stříbrným podnose“. 1047 01:14:46,160 --> 01:14:47,400 To se Sof nasměje. 1048 01:14:47,920 --> 01:14:50,320 Smějete se spolu hodně, co? Ty a Sof. 1049 01:14:54,880 --> 01:15:00,880 Hele, Nicku, přemýšlela jsem o tom. Možná bychom si měli dát pauzu. 1050 01:15:02,920 --> 01:15:05,360 Třeba tu časoprostorovou smyčku pochopím. 1051 01:15:05,440 --> 01:15:08,360 Takže po tom vašem okamžiku si teď dáme pauzu? 1052 01:15:08,440 --> 01:15:12,360 Pořád si lžeme. Nevěříš mi a já tobě taky ne. 1053 01:15:13,080 --> 01:15:14,640 Už se spolu ani nezasmějeme. 1054 01:15:18,320 --> 01:15:20,280 Pila jsi. Vyspi se z toho. 1055 01:15:20,360 --> 01:15:22,720 No jo. Je lepší ignorovat, co říkám. 1056 01:15:22,800 --> 01:15:25,760 Mám ti to napsat, nebo to taky roztrháš? 1057 01:15:25,840 --> 01:15:27,080 Nicku, myslím to vážně. 1058 01:15:27,160 --> 01:15:30,160 Nefunguje to, odcizujeme se. 1059 01:15:32,200 --> 01:15:34,520 Nabídli mi místo v Londýně. 1060 01:15:36,720 --> 01:15:39,520 V Londýně? Blahopřeju. 1061 01:15:40,200 --> 01:15:42,080 Za týden chtějí odpověď. 1062 01:15:43,320 --> 01:15:45,440 Takže máš týden na rozmyšlenou. 1063 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 Ultimátum. 1064 01:15:49,240 --> 01:15:50,200 Super. 1065 01:15:51,080 --> 01:15:53,360 Za týden je výroční firemní večírek, 1066 01:15:53,440 --> 01:15:56,440 takže pokud se tentokrát rozhodneš přijít, promluvíme si tam. 1067 01:15:58,160 --> 01:15:59,160 Tak jo. 1068 01:17:44,120 --> 01:17:45,760 Co to máš na sobě? 1069 01:17:45,840 --> 01:17:48,640 Co je? Ještě jsi mě neviděl v pracovním? 1070 01:17:48,720 --> 01:17:50,800 Tohle je můj pracovní ohoz. 1071 01:17:52,160 --> 01:17:53,240 Co ty tady? 1072 01:17:53,760 --> 01:17:55,600 Poslední dobou moc nespím. 1073 01:17:55,680 --> 01:17:58,520 - Copak? Problémy bohatých dětí? - Hele, stojím tady. 1074 01:17:58,600 --> 01:18:01,080 Díky, žes mě poctil svou přítomností. 1075 01:18:01,160 --> 01:18:02,840 Dostals nás s Noah do průšvihu. 1076 01:18:03,560 --> 01:18:05,920 Proto mi mladý pán nezvedá telefon? 1077 01:18:06,000 --> 01:18:09,280 S Noah nám to neklape a nechci žádné potíže. 1078 01:18:09,360 --> 01:18:11,160 Mám na tebe špatný vliv? 1079 01:18:12,240 --> 01:18:15,280 Tak se vrať do své bubliny. Ať se neušpiníš. 1080 01:18:15,360 --> 01:18:17,480 To jsou italský hadry. Co sakra blbneš? 1081 01:18:17,560 --> 01:18:20,080 Garáž jde ke dnu. Nevydělá si na sebe. 1082 01:18:20,160 --> 01:18:22,360 A musím držet krok s milionářskou přítelkyní. 1083 01:18:22,440 --> 01:18:23,600 Už to nedám! 1084 01:18:25,240 --> 01:18:28,000 Když jsem byl v Mexiku bez jedinýho centu, pomohls mi. 1085 01:18:28,600 --> 01:18:31,000 - Proč ti teď nemůžu pomoct já? - Ne, brácho. 1086 01:18:31,640 --> 01:18:34,800 Pomohl jsem ti postavit se na nohy. Zbytek jsi zvládl sám. 1087 01:18:36,320 --> 01:18:37,800 A já to chci dělat taky. 1088 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 Sleduj. 1089 01:18:52,520 --> 01:18:54,360 - Tak co? - Už nezávodím. 1090 01:18:55,120 --> 01:18:57,920 Ale no tak. Bude fakt poslední. Přísahám. 1091 01:18:58,960 --> 01:19:01,960 - Jenna tě zabije. - Ne, mám všechno promyšlené. 1092 01:19:02,720 --> 01:19:04,880 Závod se koná v době toho gala večírku, ne? 1093 01:19:04,960 --> 01:19:08,640 Zatímco se Noah s Jennou budou připravovat a líčit, 1094 01:19:08,720 --> 01:19:10,720 my se na něco vymluvíme a pojedeme. 1095 01:19:10,800 --> 01:19:14,160 Stihnem se ze závodu vrátit před focením. To nemá chybu. 1096 01:19:15,080 --> 01:19:16,160 Stihnem? Já taky? 1097 01:19:18,000 --> 01:19:19,240 Pojedu s nejlepším kámošem. 1098 01:19:25,200 --> 01:19:27,360 Posral ses? Ani nemám káru. 1099 01:19:27,440 --> 01:19:29,440 - Řekni Mikelovi, ať ti ji půjčí. - Ne. 1100 01:19:30,480 --> 01:19:32,400 Pojede prý i Ronnie. 1101 01:19:34,160 --> 01:19:35,800 Ten den ho pustí z lochu. 1102 01:19:36,920 --> 01:19:41,360 Toho hajzla jsi neviděl od doby, co unesl Noah. 1103 01:19:42,280 --> 01:19:45,080 Ty ho nechceš poslat zpátky do basy? 1104 01:19:51,880 --> 01:19:54,720 Ten náčrt s rozmístěním stolů... Nezapomeň na něj. 1105 01:19:54,800 --> 01:19:56,440 Pomůžeš mi s tím, prosím? 1106 01:19:57,080 --> 01:19:59,440 - Ano, pojď dál. - Zdravím, madam. 1107 01:19:59,520 --> 01:20:01,920 Ten záhyb se nedá vyžehlit. 1108 01:20:02,000 --> 01:20:03,920 Nevadí, jeden záhyb se ztratí. 1109 01:20:05,000 --> 01:20:06,480 Tebe jsem nemyslela. 1110 01:20:09,560 --> 01:20:10,680 Zdravím. 1111 01:20:12,440 --> 01:20:13,800 Páni. Ty máš smoking? 1112 01:20:16,240 --> 01:20:17,480 Půjčil mi ho Nick. 1113 01:20:18,200 --> 01:20:20,120 Takže od něj přijímáš dárky? 1114 01:20:22,440 --> 01:20:23,440 Moc ti to sluší. 1115 01:20:24,960 --> 01:20:26,120 Tobě taky. 1116 01:20:26,200 --> 01:20:30,120 Hej, vyrazíme. Musíme se stavit u Nicka v bytě. 1117 01:20:30,200 --> 01:20:32,840 Nechal jsem tam peněženku. Uvidíme se na večírku, jo? 1118 01:20:33,600 --> 01:20:34,680 Čau. 1119 01:20:53,120 --> 01:20:54,640 V tom baru jsem tě prošvihnul. 1120 01:20:57,520 --> 01:21:00,360 - Tam ti to nevyšlo. - Co dýluješ teď? 1121 01:21:00,440 --> 01:21:01,840 Smokingy? 1122 01:21:01,920 --> 01:21:05,240 Ta dílna nevydělá dost na to, aby přivezl mámu z Mexika. 1123 01:21:06,280 --> 01:21:08,320 Zato tobě kšefty sypou. 1124 01:21:08,400 --> 01:21:11,120 Kde máš prachy, co ti slíbil táta Noah, 1125 01:21:11,200 --> 01:21:12,680 když mu pomůžeš ji unést? 1126 01:21:13,640 --> 01:21:16,800 Nicku, nevadí, když budu závodit s tvojí starou károu? 1127 01:21:17,480 --> 01:21:18,440 Užij si ji. 1128 01:21:19,320 --> 01:21:21,520 Možná si do ní dlouho nesedneš. 1129 01:21:21,600 --> 01:21:24,240 Klídek, přišli jsme sem závodit. 1130 01:21:25,000 --> 01:21:26,920 Až tu budeme všichni, určíme pravidla. 1131 01:21:27,000 --> 01:21:29,360 Jsme tu všichni. Čím dřív to skončí, tím líp. 1132 01:21:29,440 --> 01:21:30,800 Chybí nám jeden závodník. 1133 01:21:40,320 --> 01:21:41,400 Ani náhodou. 1134 01:21:46,200 --> 01:21:49,120 Podívej na ně. Kretén číslo jedna a kretén číslo dvě. 1135 01:21:53,120 --> 01:21:54,880 Okruh znáte. 1136 01:21:54,960 --> 01:21:57,080 - Víte, jak to chodí. - Ahoj, lidi. 1137 01:21:57,160 --> 01:21:59,640 Vítěz bere 15 000 eur plus sázky. 1138 01:21:59,720 --> 01:22:01,400 Chceš se znova vsadit, Ronnie? 1139 01:22:01,920 --> 01:22:02,880 S tebou vždycky. 1140 01:22:02,960 --> 01:22:05,880 Musíte to celé projet a vrátit se do cíle. 1141 01:22:05,960 --> 01:22:07,040 Je to velmi nebezpečné. 1142 01:22:07,120 --> 01:22:10,680 A nebezpečí miluješ, viď, Nicku? Pořád si hraješ s ohněm. 1143 01:22:10,760 --> 01:22:12,360 Pár ulic zatarasíme, 1144 01:22:12,440 --> 01:22:15,440 ale jestli přijedou poldové, lítáte v tom sami. 1145 01:22:15,520 --> 01:22:18,400 A peníze budou, jen když ten závod dokončíte. 1146 01:22:18,480 --> 01:22:20,080 Hodně štěstí. Ať vyhraje nejlepší. 1147 01:22:31,000 --> 01:22:32,320 Ahoj, zlatíčko. 1148 01:22:32,400 --> 01:22:34,560 Jak víte o závodě? 1149 01:22:34,640 --> 01:22:38,360 Na tu káru jsem obtiskla svůj nahý zadek. Myslels, že mi to nedojde? 1150 01:22:38,440 --> 01:22:40,840 Víš, kolik měsíců musím pracovat v dílně, 1151 01:22:40,920 --> 01:22:42,120 abych si vydělal to, co tady? 1152 01:22:42,800 --> 01:22:44,560 Promiň, kreténe číslo dvě. 1153 01:22:44,640 --> 01:22:47,600 Ale jestli někdo vyhraje, jsme to my. 1154 01:22:55,960 --> 01:22:57,000 Někam to odlož. 1155 01:23:24,560 --> 01:23:28,040 - Čau. Jak to jde? - Dobře, už začnou. 1156 01:24:17,320 --> 01:24:18,320 Do háje. 1157 01:24:20,760 --> 01:24:21,880 Zrychlit! 1158 01:24:32,000 --> 01:24:33,040 Dobře, holky. 1159 01:24:40,880 --> 01:24:43,920 Holky! Bylo to vtipný, ale stačilo. 1160 01:24:44,000 --> 01:24:45,760 Myslíte, že jsme tu kvůli vám? 1161 01:24:45,840 --> 01:24:48,240 Nezvorej to. Potřebuju, aby Lion vyhrál. 1162 01:24:48,320 --> 01:24:50,160 Promiň, jsem velmi soutěživá. 1163 01:24:50,240 --> 01:24:51,920 A já jsem kapitalistický kopilot, 1164 01:24:52,000 --> 01:24:54,360 takže nechci přijít o 1 000 eur startovného. 1165 01:24:56,680 --> 01:25:00,000 Prý nepoznáš rozdíl mezi koksem a kaviárem. 1166 01:25:00,080 --> 01:25:01,880 Nechám vás, ať si to vyříkáte. 1167 01:25:19,320 --> 01:25:23,520 Policie? Nějací blázni tu nelegálně závodí. 1168 01:25:37,480 --> 01:25:40,200 - Sakra, někdo nás prásknul. - Do prdele. 1169 01:25:40,280 --> 01:25:42,720 Policie. Odstraňte všechny zátarasy. 1170 01:25:45,080 --> 01:25:48,360 15 000 plus sázky, že jo? Za to náš vztah stojí? 1171 01:25:48,440 --> 01:25:50,800 - Ta tvá zasraná hrdost. - Ztrácím koncentraci! 1172 01:25:51,280 --> 01:25:52,360 Tu taky? 1173 01:25:53,360 --> 01:25:54,680 Co to sakra děláš? 1174 01:25:55,680 --> 01:25:56,640 Do hajzlu! 1175 01:26:01,520 --> 01:26:02,400 Odmítnout - Přijmout 1176 01:26:02,480 --> 01:26:03,640 Odříznou ulice. 1177 01:26:03,720 --> 01:26:05,360 Odjeďte, nebo se vybouráte. 1178 01:26:05,440 --> 01:26:07,240 Byla by to tvá první nehoda, Nicku? 1179 01:26:09,520 --> 01:26:10,360 {\an8}Pihatá 1180 01:26:10,440 --> 01:26:12,680 Měl se zrzkou před lety autonehodu. 1181 01:26:12,760 --> 01:26:14,160 Jednou ti to povím. 1182 01:26:15,080 --> 01:26:16,040 Jasně. 1183 01:26:33,200 --> 01:26:35,680 Jednotko dvě a čtyři, projeďte další ulicí. 1184 01:26:40,440 --> 01:26:41,920 Zvládáš to, bloncko? 1185 01:26:42,640 --> 01:26:44,080 Dlužíš mi masáž nohou. 1186 01:26:48,080 --> 01:26:49,680 Sakra, holka. Do prdele. 1187 01:27:06,480 --> 01:27:08,200 Jeď! 1188 01:27:10,120 --> 01:27:11,040 Do hajzlu! 1189 01:27:29,200 --> 01:27:30,080 Jedem. 1190 01:27:32,800 --> 01:27:34,240 Jdu po tobě, bloncko. 1191 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 - Jsi v pořádku? - Jo, v pohodě. 1192 01:27:37,560 --> 01:27:38,560 Fakt? 1193 01:27:48,400 --> 01:27:50,400 Zastavte, policie! 1194 01:27:53,400 --> 01:27:57,400 - Už se na mě nezlobíš, že ne? - Ne. Proč bych se zlobila? 1195 01:27:57,480 --> 01:27:59,480 Můžeš mi uhnout? Musím projet. 1196 01:28:00,080 --> 01:28:01,600 - Naser si. - Je to cvok. 1197 01:28:01,680 --> 01:28:03,240 Zastavte! 1198 01:28:03,320 --> 01:28:06,280 - Neposlouchají, kurva fix. - Aktivuju nitro. 1199 01:28:20,120 --> 01:28:22,520 No tak, dámy, zastavte vozidlo. 1200 01:28:25,360 --> 01:28:26,640 Tak zastavte, prosím. 1201 01:28:34,240 --> 01:28:35,280 To blbý nitro. 1202 01:28:47,440 --> 01:28:48,560 Jedem! 1203 01:29:03,800 --> 01:29:04,760 PIHATÁ 1204 01:29:05,280 --> 01:29:08,160 Kreténe číslo jedna, víš, proč jsme tady, že jo? 1205 01:29:08,800 --> 01:29:10,800 Takovou možnost už mít nebudeme. 1206 01:29:11,440 --> 01:29:13,320 Tak ji využijeme, sestřičko. 1207 01:29:14,400 --> 01:29:15,720 Sesterský sendvič! 1208 01:29:18,600 --> 01:29:20,320 Co to děláte? 1209 01:29:24,120 --> 01:29:25,160 Co to dělají? 1210 01:29:44,000 --> 01:29:45,280 Nech mě, šmejde. 1211 01:29:50,600 --> 01:29:52,360 Sakra, moje auto. 1212 01:30:04,760 --> 01:30:06,120 Ne! To ne! 1213 01:30:08,840 --> 01:30:09,880 Zpomalte! 1214 01:30:35,280 --> 01:30:37,440 Rychle pryč, než dorazí další poldové. 1215 01:30:37,520 --> 01:30:39,520 - Mizíme! - Rychle! 1216 01:30:40,040 --> 01:30:41,240 Pěkně, brácho. 1217 01:30:45,200 --> 01:30:46,800 Ven. Dělej! 1218 01:30:46,880 --> 01:30:47,920 Vstávej! 1219 01:31:30,200 --> 01:31:32,000 Radši ho nechte odtáhnout. 1220 01:31:32,920 --> 01:31:34,480 - Vítám tě, Gregu. - Díky. 1221 01:31:34,560 --> 01:31:35,760 - Zdravím. - Díky. 1222 01:31:36,360 --> 01:31:37,280 Pane Tavishi. 1223 01:31:37,360 --> 01:31:39,680 Jak se máš, Lione? Přemýšlel jsi o mé nabídce? 1224 01:31:40,320 --> 01:31:41,360 Jdeme, tati. 1225 01:31:43,000 --> 01:31:44,320 Díky za pozvání. 1226 01:31:44,920 --> 01:31:46,280 Usměj se na kamery. 1227 01:31:46,960 --> 01:31:50,160 Ať ten hajzl venku trpí, jestli tě uvidí. 1228 01:31:50,240 --> 01:31:51,400 To doufám. 1229 01:31:51,480 --> 01:31:52,320 50. VÝROČÍ 1230 01:31:52,400 --> 01:31:53,640 Nicku, tady! 1231 01:31:54,280 --> 01:31:55,720 Sofío, prosím. 1232 01:31:55,800 --> 01:31:57,600 Úsměv, prosím. 1233 01:31:57,680 --> 01:32:00,760 - Jenno, poslouchej. - Nech mě. Vodils mě za nos. 1234 01:32:00,840 --> 01:32:03,560 Vždycky se kvůli tobě cítím provinile, že mám peníze. 1235 01:32:03,640 --> 01:32:06,280 - Kvůli tvému komplexu méněcennosti. - Máš pravdu. 1236 01:32:06,360 --> 01:32:08,760 Ale v tom závodě se stalo něco divného. 1237 01:32:09,480 --> 01:32:11,440 Vyhrál jsem a nic jsem necítil. 1238 01:32:12,160 --> 01:32:14,120 Víš, co cítím já, Lione? 1239 01:32:14,960 --> 01:32:16,840 Že mě nemiluješ takovou, jaká jsem. 1240 01:32:17,480 --> 01:32:20,080 Jsem z bohaté rodiny, ale jsem to pořád já. 1241 01:32:20,160 --> 01:32:22,120 Neposloucháš, Jenno. 1242 01:32:23,040 --> 01:32:25,640 Vyhrál jsem 15 000 eur a nic jsem necítil. 1243 01:32:26,400 --> 01:32:27,960 Já už taky nic necítím. 1244 01:32:30,720 --> 01:32:31,920 Je po všem, Lione. 1245 01:32:33,800 --> 01:32:35,000 Skončili jsme. 1246 01:33:04,880 --> 01:33:06,960 Tak to dopadne, když někdo dělá blbosti. 1247 01:33:09,960 --> 01:33:11,920 - Ahoj. - Ahoj. 1248 01:33:13,480 --> 01:33:16,120 Nepoděkovala jsem za ten dopis v kanceláři. 1249 01:33:16,800 --> 01:33:18,320 Na to jsem úplně zapomněla. 1250 01:33:19,920 --> 01:33:22,560 - Gratuluju k Rogersovu případu. - Díky. 1251 01:33:22,640 --> 01:33:24,240 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 1252 01:33:25,880 --> 01:33:27,560 A letíš do Londýna? 1253 01:33:29,000 --> 01:33:30,800 Ano. 1254 01:33:35,120 --> 01:33:36,120 Užij si to. 1255 01:33:38,880 --> 01:33:40,560 Co tu sakra děláš? 1256 01:33:41,080 --> 01:33:44,440 Vždycky jsem chtěla, abys mě vzal na gala večer, zlato. 1257 01:33:44,520 --> 01:33:46,040 Ahoj, Nicku. Jak se vede? 1258 01:33:46,920 --> 01:33:47,880 Proč jsi mě sem nevzal? 1259 01:33:47,960 --> 01:33:49,960 Chodili jsme spolu jen pár měsíců před třemi lety. 1260 01:33:50,080 --> 01:33:51,680 Nemá smysl mě pronásledovat. 1261 01:33:52,200 --> 01:33:53,960 Jsi tak okouzlující. 1262 01:33:58,520 --> 01:34:00,240 Bude mi potěšením, pane Tavishi. 1263 01:34:00,840 --> 01:34:01,960 To doufám. 1264 01:34:11,000 --> 01:34:12,400 Já věděla, že přijdeš s ní. 1265 01:34:14,040 --> 01:34:16,360 Nešlo odmítnout. Požádal mě o to její táta. 1266 01:34:17,600 --> 01:34:19,520 Nečekal jsem, že přijdeš s Briar. 1267 01:34:20,280 --> 01:34:21,560 Taky nešlo odmítnout. 1268 01:34:25,280 --> 01:34:26,640 Týden už skončil. 1269 01:34:27,840 --> 01:34:30,360 - Den končí až o půlnoci. - Jasně. 1270 01:34:33,360 --> 01:34:34,880 Poletíš se Sofíou do Londýna? 1271 01:34:38,760 --> 01:34:40,560 Musím se rozhodnout do půlnoci. 1272 01:34:42,960 --> 01:34:45,120 Taky si můžeš pokecat s Briar. 1273 01:34:45,200 --> 01:34:46,520 Proto jsem ji přivedla. 1274 01:34:47,080 --> 01:34:48,720 Jste staří přátelé, ne? 1275 01:34:51,280 --> 01:34:53,960 Řekla mi, jak skončil příběh s tím klukem. 1276 01:34:55,280 --> 01:34:56,720 Fakt drsný. 1277 01:35:00,280 --> 01:35:02,160 Máš u mě půlnoční tanec. 1278 01:35:12,680 --> 01:35:14,600 Autodílnu přenechám bráchovi. 1279 01:35:14,680 --> 01:35:17,440 Jennin otec mi nabídl místo v ropné společnosti. 1280 01:35:18,040 --> 01:35:20,320 Takže budu muset začít od nuly. 1281 01:35:21,640 --> 01:35:23,680 A jsi z toho rozpolcený. Vítej v klubu. 1282 01:35:25,320 --> 01:35:28,880 Jestli se budu muset napakovat, abych byl s Jennou... 1283 01:35:30,520 --> 01:35:31,760 Obětuju se. 1284 01:35:34,680 --> 01:35:35,840 Dobrý večer vespolek. 1285 01:35:36,400 --> 01:35:38,400 Vítejte na letošním galavečeru. 1286 01:35:39,680 --> 01:35:41,080 Kdo by to řekl? 1287 01:35:41,160 --> 01:35:45,120 Před padesáti lety děda Andrew založil svou první advokátní kancelář v Londýně, 1288 01:35:45,840 --> 01:35:50,160 pak přišla pojišťovna, poradenství, a zbytek je historie. 1289 01:35:51,520 --> 01:35:53,160 Takže si můžeme sednout. 1290 01:35:53,680 --> 01:35:55,600 Ale radím, abyste zůstali na místech, 1291 01:35:56,280 --> 01:35:58,800 protože dnešek bude plný překvapení. 1292 01:36:02,920 --> 01:36:04,040 Není to Briar? 1293 01:36:05,760 --> 01:36:07,040 Co tady dělá? 1294 01:36:10,920 --> 01:36:12,720 Nech toho, zvládnu to sám. 1295 01:36:18,200 --> 01:36:19,600 Moje oblíbená vnučka. 1296 01:36:24,000 --> 01:36:25,680 Promiňte, nejste... 1297 01:36:29,840 --> 01:36:32,840 Napravo, kámo. Vždycky je to dveřmi napravo. 1298 01:36:43,760 --> 01:36:45,120 Tak kde je tvá kamarádka? 1299 01:37:13,960 --> 01:37:15,440 Překvapení! 1300 01:37:17,480 --> 01:37:18,680 Zavolej ochranku. 1301 01:37:20,240 --> 01:37:21,680 Nechám vás být. 1302 01:37:22,200 --> 01:37:24,400 Nechtěl jsi mě poslouchat po dobrém. 1303 01:37:25,680 --> 01:37:27,080 Jdi pryč. 1304 01:37:27,600 --> 01:37:29,080 Nicku, uklidni se. 1305 01:37:29,680 --> 01:37:30,680 Hlavně klid. 1306 01:37:32,120 --> 01:37:35,200 Řekni, co máš na srdci, ale přes naše právníky. 1307 01:37:35,280 --> 01:37:37,920 Vím, o co ti jde. Ale tentokrát 1308 01:37:38,000 --> 01:37:39,640 před Nickem všechno nezatajíš. 1309 01:37:40,920 --> 01:37:42,640 Pojďme na zahradu. Jen my dva. 1310 01:37:42,720 --> 01:37:44,800 Buď my všichni, nebo nikdo. 1311 01:37:46,080 --> 01:37:47,400 Na to zapomeň. 1312 01:37:47,480 --> 01:37:48,800 Tak si promluvíme tady. 1313 01:37:49,520 --> 01:37:52,040 Nicku, měl bys vědět, že já tvého otce neopustila. 1314 01:37:52,880 --> 01:37:55,800 Tehdy už byl s jinou ženou. Viď, Rafaello? 1315 01:37:57,800 --> 01:37:58,800 Vy už jste spolu byli? 1316 01:38:01,960 --> 01:38:04,280 Nicku! 1317 01:38:04,360 --> 01:38:07,400 Chtěla jsem, abys se mnou zůstal, ale tvůj děda tomu zabránil. 1318 01:38:07,480 --> 01:38:09,240 - Neposlouchej ji! - Dost. 1319 01:38:10,440 --> 01:38:11,640 Co chceš? 1320 01:38:16,520 --> 01:38:17,760 Co to má být? 1321 01:38:17,840 --> 01:38:19,640 Test otcovství. 1322 01:38:32,040 --> 01:38:33,080 Co se děje, Wille? 1323 01:38:36,880 --> 01:38:37,920 To je test Maggie. 1324 01:38:38,440 --> 01:38:39,760 Co je s Maggie? 1325 01:38:42,680 --> 01:38:43,920 Je to moje dcera. 1326 01:38:45,480 --> 01:38:47,960 Ano, moje dcera je Leisterová. 1327 01:38:49,960 --> 01:38:51,560 To je lež. Že jo, tati? 1328 01:38:51,640 --> 01:38:53,160 Vždycky jsem o Maggie pochybovala. 1329 01:38:53,240 --> 01:38:55,560 To říkáš teď, když tě manžel vyhazuje. 1330 01:38:55,640 --> 01:38:58,680 Nedělám to pro sebe. Ten šmejd chtěl test otcovství. 1331 01:38:58,760 --> 01:39:00,560 A já budu svou dceru bránit. 1332 01:39:01,960 --> 01:39:03,000 Je to možné? 1333 01:39:04,240 --> 01:39:05,760 Možná. Na Bahamách. 1334 01:39:07,480 --> 01:39:08,920 Před rozvodem. 1335 01:39:09,560 --> 01:39:11,920 Ta dovolená se mi moc líbila. 1336 01:39:13,880 --> 01:39:16,760 Běžte pryč! Vypadněte! 1337 01:39:20,360 --> 01:39:22,200 Odkud máš mou DNA? 1338 01:39:22,280 --> 01:39:23,560 Růžový kartáček. 1339 01:39:25,760 --> 01:39:26,760 Bílý kartáček. 1340 01:39:27,400 --> 01:39:28,880 Ty ses nám vetřela do sídla? 1341 01:39:31,040 --> 01:39:32,160 Za to můžu já. 1342 01:39:32,800 --> 01:39:33,720 Cože? 1343 01:39:34,960 --> 01:39:36,000 Pustila jsem ji dovnitř. 1344 01:39:37,480 --> 01:39:38,520 Cože? 1345 01:39:39,560 --> 01:39:42,520 V tom dopise nelhala, Nicku. Neopustila tě. 1346 01:39:43,080 --> 01:39:44,360 To tys přinesla ten dopis? 1347 01:39:45,920 --> 01:39:47,920 Myslela jsem, že pravda pomůže. 1348 01:39:48,640 --> 01:39:49,760 A jak mi pomůže? 1349 01:39:50,520 --> 01:39:52,360 Zjistit, že můj děda je monstrum? 1350 01:39:52,440 --> 01:39:54,720 Že mi otec celý život lhal? 1351 01:39:54,800 --> 01:39:56,400 Že mě matka ani teď nemiluje 1352 01:39:56,480 --> 01:39:58,640 a chce jen chránit budoucnost své dcery? 1353 01:40:00,280 --> 01:40:02,680 Věřila jsem jí, že tě chce získat zpátky. 1354 01:40:02,760 --> 01:40:04,000 Pomohlas jí, Noah. 1355 01:40:04,520 --> 01:40:06,320 Víš, co jsi rozpoutala? 1356 01:40:07,240 --> 01:40:09,440 Zničilas životy nám všem! 1357 01:40:10,560 --> 01:40:11,560 Naší rodině. 1358 01:40:14,040 --> 01:40:15,200 Nám. 1359 01:40:15,760 --> 01:40:17,280 Ne, nám ne. 1360 01:40:17,360 --> 01:40:18,880 Všechno je to tvoje vina. 1361 01:40:20,400 --> 01:40:21,520 Počkej, prosím. 1362 01:40:21,600 --> 01:40:24,440 Věděls, co ti tady na večírku řeknu, o Briar a závodech. 1363 01:40:25,400 --> 01:40:28,280 Nevadilo mi to. Jen jsem chtěla, abychom byli stateční. 1364 01:40:30,280 --> 01:40:32,000 Tohle je tvá šance být statečný. 1365 01:40:35,920 --> 01:40:37,760 A když nebudeš, tak na tom nezáleží. 1366 01:40:39,720 --> 01:40:42,680 Miluju tě víc než svůj život a nikdy bych tě neopustila. 1367 01:40:43,360 --> 01:40:44,760 Tohle je horší než opuštění. 1368 01:40:46,400 --> 01:40:48,240 Bodla jsi mě do zad. 1369 01:40:51,880 --> 01:40:53,040 Nicku! 1370 01:41:12,600 --> 01:41:15,480 Jste v pořádku, slečno Noah? Mohu vám nějak pomoct? 1371 01:41:19,760 --> 01:41:20,880 Všechno skončilo. 1372 01:41:30,840 --> 01:41:32,200 Všechno skončilo. 1373 01:41:43,840 --> 01:41:46,920 Nicku, netušíš, jak moc si teď kazíš život. 1374 01:41:47,000 --> 01:41:48,120 Možná. 1375 01:41:49,240 --> 01:41:50,280 Ale je to můj život. 1376 01:41:50,400 --> 01:41:51,440 Nicku! 1377 01:41:51,960 --> 01:41:53,040 Počkej, brácho. 1378 01:41:57,040 --> 01:41:58,640 Já věděla, že to jednou zjistíš. 1379 01:42:00,640 --> 01:42:04,520 Nechtěla jsem to říkat, ale už nějakou dobu spolu spí. 1380 01:42:10,840 --> 01:42:12,800 A ty snad myslíš, že mě to bolí? 1381 01:42:18,160 --> 01:42:20,040 Jsi pako! Proč jsi líbal Sofíu? 1382 01:42:20,120 --> 01:42:22,440 Noah to podělala s mou matkou. Zaslouží si to. 1383 01:42:22,520 --> 01:42:26,080 Tvoje matka. Pořád jen tvoje matka. Máš vážně problém, kámo. 1384 01:42:27,960 --> 01:42:30,840 - Musíš dospět. - Nepoučuj mě. A co ty? 1385 01:42:31,920 --> 01:42:36,240 Já? Nemohl jsem se na Jennu půl hodiny zlobit. 1386 01:42:37,280 --> 01:42:38,800 Tak jsem spolkl svou hrdost. 1387 01:42:38,880 --> 01:42:41,000 Tak vám přeju krásnou budoucnost. 1388 01:42:42,920 --> 01:42:45,880 Pamatuješ, jak jsem říkal, že nám odletí pryč? 1389 01:42:46,840 --> 01:42:48,400 A taky že jo. 1390 01:42:49,200 --> 01:42:52,120 A ukázaly nám, že jsou mnohem vyspělejší než my. 1391 01:42:53,320 --> 01:42:54,320 Víš, 1392 01:42:54,400 --> 01:42:56,560 když Jenna řekla, že je mezi námi konec, 1393 01:42:57,520 --> 01:42:58,640 cítil jsem... jako... 1394 01:43:00,480 --> 01:43:02,600 jako by mě pohltila obrovská vlna. 1395 01:43:05,600 --> 01:43:08,360 Nekecej, žes to s Noah necítil podobně. 1396 01:43:13,840 --> 01:43:15,440 Proč to všechno děláš? 1397 01:43:17,800 --> 01:43:20,000 Neplýtvej slzami, má drahá. 1398 01:43:22,560 --> 01:43:24,800 Na smutnění po něm máš spoustu času. 1399 01:43:54,600 --> 01:43:55,640 Kde je Noah? 1400 01:43:56,280 --> 01:43:57,600 Jdeš pozdě, donchuáne. 1401 01:43:57,680 --> 01:43:59,520 - Cos jí řekla? - Co asi? 1402 01:44:00,080 --> 01:44:01,360 Jak jsi úžasnej. 1403 01:44:01,440 --> 01:44:03,600 Za tu nehodu se fakt moc omlouvám. 1404 01:44:03,680 --> 01:44:06,120 Ani jsi nečekal, než mě pustí z nemocnice. 1405 01:44:06,200 --> 01:44:08,880 Nechals mě tam. Měla jsem přes 20 zlomenin. 1406 01:44:08,960 --> 01:44:10,360 A tys věděl, jak na tom jsem. 1407 01:44:10,920 --> 01:44:12,080 Jak to myslíš? 1408 01:44:13,400 --> 01:44:14,320 Byla jsem těhotná. 1409 01:44:15,560 --> 01:44:16,680 To jsem netušil, přísahám. 1410 01:44:18,120 --> 01:44:19,760 Nehraj blbýho. 1411 01:44:20,720 --> 01:44:22,560 Řekli mi, že jsem potratila při nehodě. 1412 01:44:23,360 --> 01:44:25,000 Ale vím, žes to byl ty. 1413 01:44:25,080 --> 01:44:27,640 Tvá rodina! Byla to vaše nemocnice! 1414 01:44:28,200 --> 01:44:30,640 To, co říkáš, nedává smysl, Briar. 1415 01:44:30,720 --> 01:44:33,040 Ale jestli jsi fakt potratila, moc mě to mrzí. 1416 01:44:33,840 --> 01:44:36,760 A ten pocit viny si užíváš. 1417 01:44:37,800 --> 01:44:39,000 Ale já ne. 1418 01:44:41,080 --> 01:44:43,120 Za to zaplatíš. 1419 01:44:43,920 --> 01:44:45,560 Do hajzlu. Vyklop, kde je Noah. 1420 01:44:46,960 --> 01:44:49,000 Asi se už vrací do bytu. 1421 01:44:49,720 --> 01:44:52,320 A podřeže si žíly. Aspoň doufám. 1422 01:45:20,720 --> 01:45:21,840 Kruci. 1423 01:45:57,000 --> 01:45:58,840 Noah! 1424 01:46:06,120 --> 01:46:07,120 Noah! 1425 01:46:20,040 --> 01:46:21,960 Trochu se osuš. 1426 01:46:22,760 --> 01:46:23,680 Vezmu ti kabelku. 1427 01:46:23,760 --> 01:46:25,040 Ztratila jsem klíče. 1428 01:46:25,800 --> 01:46:26,800 Nevadí. 1429 01:46:27,440 --> 01:46:28,560 Nemohl jsem spát. 1430 01:46:33,840 --> 01:46:36,120 Odpusť mi. Vím, žes mi jen chtěla pomoct. 1431 01:46:36,200 --> 01:46:37,040 Miluju tě 1432 01:46:39,880 --> 01:46:42,000 {\an8}PŘEJEĎTE PRSTEM PRO VYPNUTÍ 1433 01:46:51,040 --> 01:46:52,280 Jsi v pořádku? 1434 01:46:53,560 --> 01:46:54,600 Stalo se něco? 1435 01:46:56,960 --> 01:46:58,960 Hrozně jsi prochladla. 1436 01:47:01,040 --> 01:47:03,240 Nemůžu mluvit. Jen mě obejmi. 1437 01:47:57,400 --> 01:47:58,560 Ne, děkuju. 1438 01:47:59,840 --> 01:48:01,080 Je to pořád mokré. 1439 01:48:03,200 --> 01:48:04,320 Obleč si tohle. 1440 01:48:06,200 --> 01:48:07,200 Čau. 1441 01:49:38,400 --> 01:49:39,760 Co jsme to provedli, Wille? 1442 01:49:43,480 --> 01:49:44,760 Všechno jsme zničili. 1443 01:49:48,000 --> 01:49:49,440 Víš to, že? 1444 01:49:50,920 --> 01:49:53,760 Ať se jim odteď stane cokoli, bude to naše vina. 1445 01:50:18,800 --> 01:50:23,520 TVÁ NEPŘÍTOMNOST MĚ BUDE PRONÁSLEDOVAT VE SPÁNKU 1446 01:50:25,960 --> 01:50:26,960 Sbohem, tati. 1447 01:50:32,360 --> 01:50:34,120 VŽDYCKY 1448 01:50:39,720 --> 01:50:41,000 NOAH, VŽDYCKY BUDU TVÝM 1449 01:50:43,200 --> 01:50:47,480 {\an8}NOAH, VŽDYCKY BUDU TVÝM SVĚTLEM VE TMĚ - NICK 1450 01:57:47,200 --> 01:57:49,200 Překlad titulků: Jakub Ženíšek 1451 01:57:49,280 --> 01:57:51,280 Kreativní dohled Lucie Musílková 103362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.