All language subtitles for Tougen.Anki.S01E19.Die.Stimme.der.Schwachen.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,795 {\an8}Könntest du das sofort nachschauen? 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,844 Gut. Ich suche nach ihnen. 3 00:00:12,011 --> 00:00:13,596 {\an8}Ich schreibe dir. 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,057 NATSU 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,310 Bitte suchen Sie nach ihnen. 6 00:00:19,394 --> 00:00:23,440 Da ist ganz klar was faul, wie letztes Mal bei den Mädchen. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 Ich will ihm vertrauen. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,237 Ich gehe auch dorthin. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,450 {\an8}Ich will mit eigenen Augen sehen, was Natsu tut. 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,582 Das war die Zentrale. 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,917 Die Teufel sind aktiv geworden. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,630 Sagt uns, wenn ihr Mudano gefunden habt. 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,008 Ich hab null Bock. 14 00:00:51,342 --> 00:00:53,970 Ausgerechnet nun werden die Teufel aktiv. 15 00:00:54,971 --> 00:00:57,891 Das soll Zufall sein? Dieser Natsu hat doch … 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,100 Er hat damit … 17 00:00:59,768 --> 00:01:00,935 nichts zu tun. 18 00:01:09,277 --> 00:01:11,613 ORIGINALE ARBEIT VON YURA URUSHIBARA 19 00:02:37,740 --> 00:02:42,203 Diese Kanto Nuts sind eine üble Bande von Gangstern. 20 00:02:42,787 --> 00:02:44,372 Sind Sie fündig geworden? 21 00:02:44,455 --> 00:02:45,331 Ja. 22 00:02:46,583 --> 00:02:48,042 Ich schick’s dir. 23 00:02:48,126 --> 00:02:49,961 Vielen Dank. 24 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Ich habe Natsu die Adresse geschickt. 25 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Gehen wir. 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,351 Vertraust du ihm immer noch? 27 00:03:07,854 --> 00:03:10,273 Ja, bis ich es selbst gesehen habe. 28 00:03:10,940 --> 00:03:12,817 {\an8}WER DIE ZUKUNFT LIEST, REGIERT 29 00:03:14,193 --> 00:03:18,698 Dann setze ich mal meine Schachfigur in Bewegung. 30 00:03:38,468 --> 00:03:41,554 {\an8}Ich töte gleich meine Kameraden. 31 00:03:42,430 --> 00:03:44,098 {\an8}Ich lege ein Feuer 32 00:03:44,849 --> 00:03:48,269 und lasse sie alle da drinnen verbrennen. 33 00:03:51,522 --> 00:03:54,442 Das ist Shinyas letzter Befehl. 34 00:03:55,235 --> 00:03:56,778 Danach gehe ich 35 00:03:57,445 --> 00:04:01,157 ins Ausland und vergnüge mich für drei Jahre. 36 00:04:03,159 --> 00:04:06,454 Für Geld und eine Unterkunft hat Shinya gesorgt. 37 00:04:07,997 --> 00:04:10,625 Nach drei Jahren komme ich zurück … 38 00:04:11,292 --> 00:04:14,712 und verdiene mir mit Shinya eine goldene Nase. 39 00:04:16,631 --> 00:04:18,883 Geld geht über alles! 40 00:04:18,967 --> 00:04:22,136 Nichts ist so verlockend wie diese Papierfetzen! 41 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 Ein Schein wiegt nur ein Gramm. 42 00:04:25,890 --> 00:04:29,310 Aber Menschenleben wiegen noch weniger. 43 00:04:30,812 --> 00:04:33,106 Wir sind durch dick und dünn gegangen. 44 00:04:37,527 --> 00:04:38,611 Aber … 45 00:04:43,700 --> 00:04:46,577 ich kann einfach neue Kameraden finden. 46 00:04:46,661 --> 00:04:48,788 Die Kohle hat Vorrang! 47 00:04:48,871 --> 00:04:53,251 Geld! Geld! Geld über alles! 48 00:04:54,669 --> 00:04:58,548 Wir sind gleich am Zielort! Kannst du noch laufen? 49 00:04:58,631 --> 00:05:00,633 Ja, kein Problem! 50 00:05:04,971 --> 00:05:06,264 Was passiert da? 51 00:05:06,347 --> 00:05:10,018 Da wollten wir doch gerade hin! 52 00:05:11,686 --> 00:05:15,356 Byobuga’ura, ruf Herrn Mudano! Ich geh vor! 53 00:05:16,774 --> 00:05:17,817 Gut! 54 00:05:19,569 --> 00:05:21,237 Eine Gasexplosion? 55 00:05:22,864 --> 00:05:25,575 Wer tut so was? 56 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 He, warte! 57 00:05:32,498 --> 00:05:34,375 Schon wieder? 58 00:05:35,501 --> 00:05:38,421 Hey, alles okay? Hallo! 59 00:05:51,642 --> 00:05:52,894 Verdammt! 60 00:05:55,146 --> 00:05:57,940 Ist hier niemand mehr am Leben? 61 00:06:00,485 --> 00:06:01,444 Natsu? 62 00:06:03,946 --> 00:06:05,573 Mikado? 63 00:06:10,661 --> 00:06:14,332 Das ist also dein wahres Gesicht. 64 00:06:14,916 --> 00:06:15,792 Was? 65 00:06:20,004 --> 00:06:21,756 Nein, du verstehst das falsch … 66 00:06:22,882 --> 00:06:24,509 Was machst du hier? 67 00:06:29,263 --> 00:06:30,306 Mikado? 68 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 Ich habe dir vertraut. 69 00:06:39,398 --> 00:06:41,484 Für mich warst du ein Freund. 70 00:06:46,322 --> 00:06:49,992 Mikados Motivationsschalter … wurde aktiviert. 71 00:06:51,786 --> 00:06:53,621 Shiki Ichinose. 72 00:06:54,205 --> 00:06:57,875 {\an8}Wieso kennst du meinen Namen? 73 00:06:59,001 --> 00:07:00,795 Jetzt weiß ich es sicher. 74 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 Du bist Shiki Ichinose. 75 00:07:04,507 --> 00:07:06,425 Das Kind des Teufelsgottes … 76 00:07:07,426 --> 00:07:09,220 und ein skrupelloser Teufel. 77 00:07:10,847 --> 00:07:12,640 Das weiß ich, weil ich zur … 78 00:07:16,686 --> 00:07:18,604 Momotaro-Organisation gehöre. 79 00:07:19,355 --> 00:07:20,857 Ich bin Mikado Momodera. 80 00:07:20,940 --> 00:07:21,899 MIKADO MOMODERA 81 00:07:24,652 --> 00:07:28,072 {\an8}Du bist ein Momotaro? 82 00:07:29,740 --> 00:07:32,410 Ich bin kein Polizist. Diese Lüge tut mir leid. 83 00:07:33,369 --> 00:07:34,287 Aber … 84 00:07:35,788 --> 00:07:38,249 das ist kein Vergleich zu deinen Lügen. 85 00:07:39,959 --> 00:07:42,837 Du hast so vielen Menschen das Leben genommen … 86 00:07:44,130 --> 00:07:47,049 Selbst Kinder wolltest du töten. 87 00:07:47,133 --> 00:07:48,384 Was? 88 00:07:48,885 --> 00:07:51,345 Ich beseitige dich, denn du bist … 89 00:07:52,305 --> 00:07:53,681 eine Gefahr. 90 00:07:53,764 --> 00:07:55,975 Halt! Ich war das nicht. 91 00:07:56,058 --> 00:07:58,811 Spar dir diese leeren Worte. 92 00:07:59,896 --> 00:08:03,232 Du hast mich ausgenutzt, um Menschen zu töten. 93 00:08:04,609 --> 00:08:06,402 {\an8}Das vergebe ich dir niemals! 94 00:08:06,486 --> 00:08:08,905 {\an8}Hör doch zu, das stimmt nicht! 95 00:08:11,991 --> 00:08:14,160 Stopp, Mikado. 96 00:08:14,243 --> 00:08:17,163 Es wäre unklug, das hier auszutragen. 97 00:08:18,372 --> 00:08:20,791 Bald trifft die Feuerwehr ein. 98 00:08:21,626 --> 00:08:22,919 Gehen wir. 99 00:08:25,630 --> 00:08:30,051 Keine Sorge. Ich habe eine Idee, wo ihr Unterschlupf ist. 100 00:08:30,676 --> 00:08:35,598 Nächstes Mal kannst du die Sache ungestört zu Ende bringen. 101 00:08:43,272 --> 00:08:44,315 Halt, Mikado! 102 00:08:46,901 --> 00:08:49,612 Wir sind noch nicht fertig. 103 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 Doch, sind wir. 104 00:08:52,532 --> 00:08:56,619 Nein, eigentlich hat unsere Freundschaft nie begonnen. 105 00:08:58,412 --> 00:09:01,332 Würdest du mir eine Sache beantworten? 106 00:09:03,292 --> 00:09:07,004 Ich hielt dich für einen Freund. 107 00:09:08,172 --> 00:09:10,466 Was war ich in deinen Augen? 108 00:09:11,050 --> 00:09:12,760 Was redest du da? 109 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 Wir sind Freunde. 110 00:09:15,471 --> 00:09:17,348 Was denn sonst? 111 00:09:20,560 --> 00:09:24,981 Für mich bist du immer noch ein Freund! 112 00:09:27,567 --> 00:09:30,236 Siehst du das etwa anders? 113 00:09:33,322 --> 00:09:37,326 Stimmt das, würde es das nur noch perfider machen. 114 00:09:39,328 --> 00:09:41,664 Ja, du warst mein Freund. 115 00:09:42,915 --> 00:09:43,874 Du warst. 116 00:09:43,958 --> 00:09:46,502 Was soll das? Hör mir doch zu! 117 00:09:46,586 --> 00:09:49,880 Bitte sei einfach still! 118 00:09:54,385 --> 00:09:55,469 Ich will dich … 119 00:09:56,387 --> 00:09:58,848 nicht noch mehr hassen. 120 00:10:01,225 --> 00:10:05,521 Beim nächsten Mal sind wir Momotaro und Teufel. 121 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 Erwarte keine Gnade von mir. 122 00:10:09,650 --> 00:10:14,488 Weil wir Freunde waren, bereite ich dir ein schmerzloses Ende. 123 00:10:15,865 --> 00:10:17,241 Leb wohl. 124 00:10:18,159 --> 00:10:20,119 Das ist mein Abschied. 125 00:10:38,095 --> 00:10:43,059 {\an8}Die Bande ist ausgelöscht und die Nerima-Momotaro sind alarmiert. 126 00:10:43,643 --> 00:10:46,562 {\an8}Uns sind die Hände gebunden. 127 00:10:47,355 --> 00:10:52,318 Lediglich Mikado und seinen Vorgesetzten kennen wir jetzt. 128 00:10:52,902 --> 00:10:56,322 Letzterer steckt hinter der Entführung von Kogasaki. 129 00:10:57,198 --> 00:11:00,076 Kogasakis Beschreibungen treffen auf ihn zu. 130 00:11:01,202 --> 00:11:03,788 {\an8}Falls er sein echter Vorgesetzter ist, 131 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 ist er wohl Truppenleiter. 132 00:11:05,665 --> 00:11:09,251 Ja. Und ein durchtriebener noch dazu. 133 00:11:09,335 --> 00:11:11,962 Er steckt sicher hinter der Brandserie. 134 00:11:14,548 --> 00:11:17,718 Und er gehört nicht zu den Nerima-Momotaro. 135 00:11:17,802 --> 00:11:19,845 Woher wisst ihr das? 136 00:11:19,929 --> 00:11:23,015 {\an8}Die würden niemals Zivilisten gefährden. 137 00:11:23,516 --> 00:11:27,853 {\an8}Die Nerima-Momotaro sind übel, aber diese Regel ist ihnen heilig. 138 00:11:28,562 --> 00:11:31,899 Wir wissen nun also, dass Kogasakis Entführer 139 00:11:31,982 --> 00:11:34,360 der allerletzte Abschaum ist. 140 00:11:34,944 --> 00:11:39,156 Die Brände hat er wohl wegen dir gelegt. 141 00:11:39,782 --> 00:11:43,494 Alles war geplant, sodass man dich verdächtigt. 142 00:11:43,577 --> 00:11:46,205 Statt dich herauszulocken, 143 00:11:46,288 --> 00:11:49,250 scheint er diesen Mikado auf dich hetzen zu wollen. 144 00:11:49,333 --> 00:11:52,128 Daher das Treffen am grausigen Tatort. 145 00:11:52,211 --> 00:11:55,714 Er will dich als ruchlosen Teufel darstellen. 146 00:11:57,049 --> 00:11:59,218 Du kennst dich ja aus. 147 00:11:59,802 --> 00:12:01,470 {\an8}Ich habe einen Riecher 148 00:12:01,554 --> 00:12:05,224 {\an8}für die dreisten Intrigen von solchen Dreckskerlen. 149 00:12:06,183 --> 00:12:10,396 {\an8}Unsere Feinde scheinen jedenfalls in Kampfstimmung zu sein. 150 00:12:11,564 --> 00:12:14,150 {\an8}Wir sollten davon ausgehen, 151 00:12:14,233 --> 00:12:18,696 {\an8}dass sie über Kogasaki unseren Unterschlupf herausgefunden haben. 152 00:12:18,779 --> 00:12:22,366 {\an8}Ist es hier dann nicht gefährlich für uns? 153 00:12:22,992 --> 00:12:25,703 Alle Mitglieder wurden evakuiert. 154 00:12:25,786 --> 00:12:28,247 Wir sollten auch den Ort wechseln. 155 00:12:28,747 --> 00:12:31,417 Sie könnten jederzeit angreifen. 156 00:12:34,336 --> 00:12:38,549 Ichinose. Du wurdest reingelegt. 157 00:12:39,842 --> 00:12:43,762 Es kommt vor, dass sich ein Bekannter als Momotaro entpuppt. 158 00:12:44,346 --> 00:12:47,683 {\an8}Aber die Regel ist das nicht! 159 00:12:50,644 --> 00:12:53,939 Was gibt’s denn da zu lachen? 160 00:12:54,523 --> 00:12:57,526 Ich bin nicht geschockt, weil er ein Momotaro ist. 161 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 Mich frustet es viel mehr, 162 00:12:59,403 --> 00:13:02,573 {\an8}dass er mir an die Gurgel wollte, statt mir zuzuhören! 163 00:13:03,657 --> 00:13:04,950 Verdammt! 164 00:13:11,248 --> 00:13:13,792 Wieso will er mir nicht zuhören? 165 00:13:14,835 --> 00:13:18,130 Ich will gar nicht gegen ihn kämpfen. 166 00:13:19,048 --> 00:13:24,220 {\an8}Kämpfen willst du nicht, aber zuhören soll man dir? Denkst du mal nach? 167 00:13:25,763 --> 00:13:27,848 Willst du wissen, warum? 168 00:13:28,432 --> 00:13:30,226 {\an8}Weil du schwach bist. 169 00:13:30,809 --> 00:13:34,230 {\an8}Niemand schenkt einem Schwachen sein Gehör. 170 00:13:34,313 --> 00:13:36,690 Was soll das heißen? 171 00:13:36,774 --> 00:13:37,900 Shiki. 172 00:13:38,567 --> 00:13:42,196 Verstehst du, warum wir gegen die Momotaro kämpfen? 173 00:13:42,279 --> 00:13:46,492 Na, weil die Momotaro uns Teufel umbringen wollen. 174 00:13:47,076 --> 00:13:50,788 Ja, wir setzen uns gegen die Momotaro zur Wehr, 175 00:13:50,871 --> 00:13:52,915 da diese uns auslöschen wollen. 176 00:13:52,998 --> 00:13:54,583 Aber darum geht es nicht. 177 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 Wir wollen an den Verhandlungstisch. 178 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 Ihr wollt verhandeln? 179 00:14:01,173 --> 00:14:03,968 Wir wollen einen Kompromiss finden, 180 00:14:04,051 --> 00:14:07,513 mit dem beide Seiten einverstanden sind. 181 00:14:08,597 --> 00:14:12,601 Sonst geht es für Teufel wie für Momotaro böse aus. 182 00:14:13,686 --> 00:14:17,690 Am Ende könnten sich beide Seiten gegenseitig auslöschen. 183 00:14:19,358 --> 00:14:23,612 Zu allem Übel halten sich die Momotaro für die Gerechten 184 00:14:23,696 --> 00:14:26,532 und glauben, über uns zu stehen. 185 00:14:27,366 --> 00:14:32,580 Nüchtern gesagt erachten sie es als unnötig, den Schwachen zuzuhören. 186 00:14:33,873 --> 00:14:38,210 Deswegen müssen wir kämpfen und unsere Stärke demonstrieren. 187 00:14:39,378 --> 00:14:43,549 {\an8}Sie müssen verstehen, dass dieser Krieg keine Vorteile bringt. 188 00:14:44,884 --> 00:14:46,594 Erst dann erhalten wir 189 00:14:46,677 --> 00:14:50,055 einen Platz am Verhandlungstisch und können über 190 00:14:50,139 --> 00:14:52,057 eine friedliche Lösung sprechen. 191 00:14:54,018 --> 00:14:55,185 {\an8}Verstehst du? 192 00:14:56,395 --> 00:15:00,524 {\an8}Ohne Kampf wird man keine Gespräche mit uns führen. 193 00:15:01,901 --> 00:15:03,694 Schwachen wird nicht zugehört. 194 00:15:04,778 --> 00:15:07,031 Die Welt ist nicht nett genug, 195 00:15:07,698 --> 00:15:09,825 den Schwachen Gehör zu schenken. 196 00:15:13,203 --> 00:15:18,250 Man ist dir aufgrund eines Irrtums mit Feindseligkeit begegnet. 197 00:15:19,001 --> 00:15:20,836 So wie es jetzt steht, 198 00:15:21,545 --> 00:15:24,465 wird man dir wohl kaum zuhören. 199 00:15:25,758 --> 00:15:30,012 Beim nächsten Mal sind wir Momotaro und Teufel. 200 00:15:30,638 --> 00:15:32,932 Erwarte keine Gnade von mir. 201 00:15:33,015 --> 00:15:36,936 Und was soll ich jetzt tun? 202 00:15:37,811 --> 00:15:40,272 Kämpfe oder du wirst getötet. 203 00:15:41,148 --> 00:15:43,817 Du würdest mit beschmutztem Ruf 204 00:15:44,401 --> 00:15:45,694 sinnlos sterben. 205 00:15:49,406 --> 00:15:54,036 Kämpfe, wenn dir das nicht passt. Zwinge ihn dazu, dir zuzuhören. 206 00:15:54,912 --> 00:15:58,457 Wer nicht kämpft, dem hört niemand zu. 207 00:16:02,670 --> 00:16:05,005 {\an8}Wenn du willst, dass man dir zuhört, 208 00:16:05,839 --> 00:16:07,841 {\an8}dann sei bereit zu kämpfen. 209 00:16:22,606 --> 00:16:26,819 Wieso soll ich jemanden bekämpfen, den ich nicht bekämpfen will? 210 00:16:27,403 --> 00:16:30,531 Wir müssten doch bloß miteinander reden. 211 00:16:32,908 --> 00:16:35,869 Diese Teufel sind echt Ungeziefer. 212 00:16:35,953 --> 00:16:40,499 Kaum setzen wir uns in Bewegung, fliehen sie in alle Richtungen. 213 00:16:40,582 --> 00:16:44,586 Ich frage mich, wieso sie aktiv geworden sind. 214 00:16:45,212 --> 00:16:49,258 Und? Hat sich bei euch etwas ergeben? 215 00:16:50,175 --> 00:16:53,095 Von dir geht ja eine Mordsstimmung aus. 216 00:16:54,221 --> 00:16:56,306 Meine Vermutung war richtig. 217 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 Ernsthaft? 218 00:16:58,642 --> 00:17:02,688 Ein Todesmatch unter Freunden? Geiler wird’s nicht! 219 00:17:03,564 --> 00:17:07,109 Entschuldigung. Würdest du bitte schweigen? 220 00:17:08,360 --> 00:17:09,653 Oder soll ich … 221 00:17:11,196 --> 00:17:12,948 dich zum Schweigen bringen? 222 00:17:15,492 --> 00:17:16,660 Dieser kleine … 223 00:17:20,289 --> 00:17:23,959 Er ist noch jung, aber seine Mordlust durchdringt einen. 224 00:17:24,626 --> 00:17:25,586 Mikado. 225 00:17:25,669 --> 00:17:29,339 Ich verstehe deine Wut. Trotzdem, beruhige dich. 226 00:17:30,215 --> 00:17:31,467 Gut. 227 00:17:32,051 --> 00:17:34,845 Das ist bestimmt eine Intrige von dir. 228 00:17:35,596 --> 00:17:38,223 Du bist gerissen wie kein Zweiter. 229 00:17:38,307 --> 00:17:41,602 Mikado brennt schon darauf zu kämpfen. 230 00:17:44,063 --> 00:17:46,607 Ich drücke ein Auge zu. 231 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 Im Gegenzug 232 00:17:49,651 --> 00:17:53,363 sorgst du dafür, dass ich nach Herzenslust kämpfen kann. 233 00:17:54,698 --> 00:17:56,950 Der hat mich durchschaut. 234 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 Tja, sagen wird er sicher nichts. 235 00:18:01,080 --> 00:18:03,665 Die Vorbereitungen laufen reibungslos. 236 00:18:05,375 --> 00:18:09,463 Einen Schmutzfleck muss ich noch beseitigen. 237 00:18:11,131 --> 00:18:13,217 Ich hab’s getan! Sie sind tot! 238 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 Jetzt geht’s ab ins Ausland. 239 00:18:19,932 --> 00:18:23,310 Nach drei Jahren Party mach ich in Japan fett Kohle. 240 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 Wer ist das? 241 00:18:36,615 --> 00:18:39,409 Was? Ich war doch am Autofahren … 242 00:18:41,453 --> 00:18:43,122 Ja, das hier ist der Lenker. 243 00:18:44,373 --> 00:18:45,916 Was geht hier ab? 244 00:18:45,999 --> 00:18:49,545 Was stimmt mit meinen Augen nicht? 245 00:18:50,587 --> 00:18:54,091 Dahinter steckt selbstverständlich Shinyas Fähigkeit. 246 00:18:55,175 --> 00:18:59,555 Mit dem linken Auge kann er 24 Stunden lang 247 00:18:59,638 --> 00:19:03,100 auf die Sicht von maximal 36 Personen zugreifen. 248 00:19:04,184 --> 00:19:05,769 Mit dem rechten Auge 249 00:19:05,853 --> 00:19:10,274 kann er dagegen seinem Ziel das eigene Blickfeld aufzwingen. 250 00:19:10,899 --> 00:19:14,153 Was ist hier los? Ich kapier das nicht! 251 00:19:15,112 --> 00:19:18,323 Konkret heißt das, dieser Gangster sieht gerade dasselbe, 252 00:19:19,032 --> 00:19:21,201 was Shinya sieht. 253 00:19:21,285 --> 00:19:24,454 Komm zu dir, verdammt! 254 00:19:27,958 --> 00:19:31,712 Für seine Flucht gab es übrigens keine Vorkehrungen. 255 00:19:32,337 --> 00:19:35,632 Shinya wollte ihn von Anfang an töten. 256 00:19:36,300 --> 00:19:38,594 Du hast jetzt Feierabend. 257 00:19:39,303 --> 00:19:41,221 -Shinya. -Was? 258 00:19:41,889 --> 00:19:45,267 Sie wissen doch, wo sich die Teufel aufhalten. 259 00:19:45,809 --> 00:19:46,894 Ja. 260 00:19:47,561 --> 00:19:50,814 Ich prüfe ständig, was sie sehen. 261 00:19:51,440 --> 00:19:56,361 Ich habe gesehen, wie sie den Unterschlupf gewechselt haben. 262 00:19:56,904 --> 00:19:59,489 Und ich habe den neuen Ort gesehen. 263 00:20:00,449 --> 00:20:03,243 Sie haben ein Versteck in der Nähe. 264 00:20:03,827 --> 00:20:05,746 Ichinose sollte dort sein. 265 00:20:05,829 --> 00:20:09,499 Wieso hören wir erst jetzt davon? 266 00:20:10,250 --> 00:20:11,335 Und jetzt? 267 00:20:12,586 --> 00:20:15,464 Wir dringen dort ein und löschen sie aus. 268 00:20:15,547 --> 00:20:19,259 Wir töten jeden Einzelnen, auch die kleinen Fische. 269 00:20:20,052 --> 00:20:22,971 Natürlich sind Mudano und Ichinose auch dort. 270 00:20:23,555 --> 00:20:26,058 Tsukuyomi, Osuke. Ihr besiegt Mudano 271 00:20:26,141 --> 00:20:30,145 und räumt mit den restlichen Teufeln auf. 272 00:20:30,229 --> 00:20:34,233 Tsukuyomi. Wer kämpft gegen Mudano? 273 00:20:34,316 --> 00:20:36,902 Dein Horoskop klang doch nicht so gut. 274 00:20:36,985 --> 00:20:38,654 Keine Sorge. 275 00:20:38,737 --> 00:20:40,864 Heute ist ein neuer Tag. 276 00:20:42,115 --> 00:20:44,159 Fortuna ist mir hold. 277 00:20:44,743 --> 00:20:45,869 Und Mikado. 278 00:20:47,579 --> 00:20:49,539 Du tötest Ichinose. 279 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 {\an8}Schaffst du das? 280 00:20:53,585 --> 00:20:54,544 Ja. 281 00:20:56,797 --> 00:20:59,591 Hey! Wie lautet jetzt der Plan? 282 00:20:59,675 --> 00:21:02,386 Ich dachte, wir suchen und überfallen sie. 283 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 Überfallen? Wir? 284 00:21:05,347 --> 00:21:06,556 Was denn sonst? 285 00:21:07,766 --> 00:21:11,603 Keine Angst. Ich beschütze dich. 286 00:21:11,687 --> 00:21:16,316 Entschuldigt. Dabei bin ich wohl kaum eine Hilfe. 287 00:21:16,400 --> 00:21:18,777 Redet keinen Unsinn. 288 00:21:18,860 --> 00:21:20,821 Wir bleiben in Wartestellung. 289 00:21:20,904 --> 00:21:23,115 Schon wieder? 290 00:21:23,198 --> 00:21:24,449 Einzeller. 291 00:21:24,533 --> 00:21:29,288 Das heißt nicht, dass wir keine Vorbereitungen treffen können. 292 00:21:29,371 --> 00:21:32,124 Wenn sie bereit sind, werden sie kommen. 293 00:21:32,207 --> 00:21:34,334 Bald sind die Momotaro hier. 294 00:21:35,752 --> 00:21:39,214 Echt? Dann kommen wir doch zum Zug. 295 00:21:39,798 --> 00:21:41,300 Ihr seid noch unerfahren. 296 00:21:41,800 --> 00:21:44,428 Eigentlich will ich euch wegschicken. 297 00:21:44,511 --> 00:21:48,056 Aber solange die Nerima-Momotaro nicht aktiv werden, 298 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 schicke ich die Kampfeinheit nicht los. 299 00:21:51,226 --> 00:21:53,603 Wir sind auf euch angewiesen. 300 00:21:54,313 --> 00:21:56,857 Also lasst mich euch eines sagen. 301 00:21:57,482 --> 00:22:00,235 Geht bloß nicht drauf, Knirpse. 302 00:22:00,819 --> 00:22:02,029 Jawohl! 303 00:22:03,572 --> 00:22:06,616 Dann legen wir mal los. 304 00:22:08,827 --> 00:22:10,996 Ich bin schon in Wallung! 305 00:22:12,039 --> 00:22:14,791 Lady Myorinpa! Schauen Sie mir zu! 306 00:22:16,126 --> 00:22:19,796 Lasst uns diese Nacht mit Teufelsschädeln schmücken! 307 00:23:51,972 --> 00:23:55,851 NÄCHSTE EPISODE 23051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.