All language subtitles for Tougen.Anki.S01E18.Zweifel.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:10,552 Hallo, Shinya? Wie lang soll ich hier noch aufpassen? 2 00:00:10,635 --> 00:00:15,140 {\an8}Sorry. Ich hab da eine Aufgabe für dich. 3 00:00:15,223 --> 00:00:16,558 {\an8}Worum geht’s? 4 00:00:18,977 --> 00:00:22,063 Ich soll ein Haus abfackeln? Das kann ich nicht! 5 00:00:22,147 --> 00:00:26,401 Keine Panik. Mit meinem Plan wirst du nicht erwischt. 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,696 Ich bitte dich, weil ich dir vertraue. 7 00:00:30,989 --> 00:00:34,576 Hat je ein Plan von mir nicht funktioniert? 8 00:00:37,370 --> 00:00:41,082 Tu es. Sonst bist du bald wieder ganz unten. 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,546 Verstanden. 10 00:00:47,046 --> 00:00:50,592 {\an8}Ich habe noch eine Aufgabe für dich. 11 00:00:50,675 --> 00:00:55,847 {\an8}Erledigst du die, sorge ich dafür, dass du das Hundertfache verdienst. 12 00:01:01,811 --> 00:01:06,691 Geldgeile Typen wie der lassen sich kinderleicht manipulieren. 13 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 Sobald ich mit Geld winke, 14 00:01:09,235 --> 00:01:12,572 setzt die Gier ein und sie malochen für mich. 15 00:01:13,198 --> 00:01:16,659 Die merken nicht, dass sie Bauernopfer sind, 16 00:01:16,743 --> 00:01:19,287 während sie sich wie Idioten abmühen. 17 00:01:20,830 --> 00:01:25,502 Und dann kennen sich Mikado und Ichinose auch noch. 18 00:01:25,585 --> 00:01:28,338 Ich hab so ein verdammtes Glück. 19 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Ach ja, du scheinst draußen zu sein. 20 00:01:32,717 --> 00:01:35,094 Regnet es gerade? 21 00:01:35,595 --> 00:01:36,596 Regen? 22 00:01:38,807 --> 00:01:39,974 Nein, es ist trocken. 23 00:01:44,479 --> 00:01:45,647 Hier. 24 00:01:48,358 --> 00:01:49,776 Sorry, Natsu. 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,780 Ja. Okay. 26 00:01:54,656 --> 00:01:58,409 Wie? Ich weiß ja nicht… Ähm… 27 00:01:58,493 --> 00:02:00,036 Was ist? 28 00:02:00,120 --> 00:02:05,041 Er will, dass ich ein Mädchen finde. Es sei ein Notfall. 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,795 Ich habe gesagt, ich sei Polizist. 30 00:02:09,796 --> 00:02:11,965 Das bin ich doch gar nicht… 31 00:02:15,635 --> 00:02:16,886 Überlass das mir. 32 00:02:17,804 --> 00:02:19,013 Wirklich? 33 00:02:19,639 --> 00:02:21,057 Er braucht doch Hilfe. 34 00:02:21,141 --> 00:02:25,395 Ich hab sowieso Zeit. Ich finde das mit meinen Skills schon raus. 35 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 Vielen Dank. 36 00:02:28,773 --> 00:02:30,733 Alles klar, Natsu. 37 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Mein Vorgesetzter prüft den Fall. 38 00:02:33,820 --> 00:02:36,656 {\an8}-Perfekt. -Alles wird gut! Mach dir keinen Kopf! 39 00:02:38,658 --> 00:02:43,288 Es hat sich gelohnt, anhand des Namensschilds die Adresse zu suchen. 40 00:02:43,371 --> 00:02:46,666 Pass du auch auf dich auf. 41 00:02:47,959 --> 00:02:50,628 Alles läuft genau, wie ich es will. 42 00:02:50,712 --> 00:02:53,590 Wir hören voneinander. Bye-bye! 43 00:02:59,095 --> 00:03:01,306 Mit diesem Plan 44 00:03:02,765 --> 00:03:06,019 wird Mikado Ichinose um jeden Preis töten wollen! 45 00:03:22,285 --> 00:03:24,621 ORIGINALE ARBEIT VON YURA URUSHIBARA 46 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 Bitte treten Sie zurück! 47 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 So ist das also. 48 00:05:08,057 --> 00:05:10,518 {\an8}Ich habe jetzt einen groben Überblick. 49 00:05:10,601 --> 00:05:13,479 {\an8}Du wirst erst mal ärztlich untersucht. 50 00:05:14,397 --> 00:05:15,356 Gut. 51 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 Ich möchte da etwas überprüfen. 52 00:05:28,328 --> 00:05:29,620 Wie lief es? 53 00:05:29,704 --> 00:05:32,623 An seinem Körper ist nichts auffällig. 54 00:05:32,707 --> 00:05:37,879 {\an8}Man ist ihnen anscheinend jedes Mal zuvorgekommen. 55 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 {\an8}Jemand könnte ihn mit einer Fähigkeit überwachen oder abhören. 56 00:05:45,219 --> 00:05:47,430 Überwachen oder abhören? 57 00:05:48,973 --> 00:05:53,519 {\an8}Jedenfalls war das nicht der Momotaro, mit dem Mudano gekämpft hat. 58 00:05:54,520 --> 00:05:56,272 Und wer bist du? 59 00:05:57,732 --> 00:06:01,652 Ich bin der Vizeleiter des 20. Momotaro-Trupps, Osuke Momokado. 60 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 Kämpf mit mir. 61 00:06:06,991 --> 00:06:09,744 Niemand soll uns dazwischenfunken. 62 00:06:09,827 --> 00:06:12,371 Genießen wir die Zweisamkeit. 63 00:06:12,872 --> 00:06:17,210 {\an8}Kurz: Wir haben keinerlei Informationen über unsere Gegner 64 00:06:17,293 --> 00:06:19,087 {\an8}oder ihre Fähigkeiten. 65 00:06:20,713 --> 00:06:23,299 Wir sind vollständig im Nachteil. 66 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 Und was machen wir jetzt? 67 00:06:28,179 --> 00:06:32,308 {\an8}Unsere einzige Spur ist die Bande, die mit den Momotaro zu tun hat. 68 00:06:32,391 --> 00:06:35,645 Ja. Wir sollten sie schleunigst finden. 69 00:06:35,728 --> 00:06:37,939 Sonst verschwinden sie auch. 70 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 Verschwinden? 71 00:06:39,398 --> 00:06:41,275 Heißt das, sie töten sie? 72 00:06:41,359 --> 00:06:42,819 Was denn sonst? 73 00:06:43,694 --> 00:06:47,490 {\an8}Finden wir sie, haben die Momotaro ein Problem. 74 00:06:48,074 --> 00:06:51,327 {\an8}Also ich würde sie davor beseitigen. 75 00:06:52,370 --> 00:06:55,331 Mitgefühl ist hier fehl am Platz. 76 00:06:55,998 --> 00:06:59,418 Wer sich nicht das Schlimmste vorstellen kann, 77 00:06:59,502 --> 00:07:01,921 kann im Ernstfall nicht agieren. 78 00:07:02,547 --> 00:07:07,093 Der hat versucht, Kinder zu verbrennen. Schon vergessen? 79 00:07:09,011 --> 00:07:11,097 Ist ja zum Kotzen. 80 00:07:11,180 --> 00:07:13,182 Hier ist es nicht sicher. 81 00:07:13,850 --> 00:07:16,310 Wir müssen diesen Ort aufgeben. 82 00:07:16,394 --> 00:07:18,104 Alle müssen fort. 83 00:07:18,813 --> 00:07:21,732 {\an8}Uns sind also die Hände gebunden? 84 00:07:21,816 --> 00:07:23,901 {\an8}Unsinn. 85 00:07:23,985 --> 00:07:26,904 {\an8}Keine Fähigkeit ist unbezwingbar. 86 00:07:26,988 --> 00:07:30,867 {\an8}Man muss beharrlich bleiben und einen Schwachpunkt finden. 87 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Was ist mit euch? 88 00:07:35,371 --> 00:07:38,374 Kaum wird es eng, verliert ihr den Mut. 89 00:07:39,250 --> 00:07:42,420 {\an8}Gerade in Notlagen gilt es, den Kopf anzustrengen 90 00:07:42,503 --> 00:07:44,547 {\an8}und eine Lösung zu suchen. 91 00:07:45,047 --> 00:07:50,136 {\an8}Sonst habt ihr in keiner der Einheiten etwas zu suchen. 92 00:07:50,219 --> 00:07:55,516 Verliert nie den Mut! Dann stehen die Chancen zu keiner Zeit auf null. 93 00:07:56,225 --> 00:07:57,393 {\an8}Jawoll! 94 00:08:01,481 --> 00:08:05,026 {\an8}Mudano, Kaoru. Besprechen wir unsere Strategie. 95 00:08:05,985 --> 00:08:07,904 WER DIE ZUKUNFT LIEST, REGIERT 96 00:08:07,987 --> 00:08:09,655 Ist alles in Ordnung? 97 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 Klaro. 98 00:08:11,365 --> 00:08:14,285 Sagt der, der von Mudano vermöbelt wurde. 99 00:08:15,912 --> 00:08:18,789 Klappe. Die zweite Hälfte steht noch aus. 100 00:08:18,873 --> 00:08:21,667 Vergiss es. Ich bin als Nächstes dran. 101 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 Von wegen! Das ist mein Kampf. 102 00:08:26,130 --> 00:08:29,634 Erledige gefälligst deinen Job. Was ein Nichtsnutz. 103 00:08:30,259 --> 00:08:34,931 Na ja, Tsukuyomi ist auch noch da. Zu zweit schaffen die das schon. 104 00:08:35,681 --> 00:08:37,058 Bald sollte es… 105 00:08:37,141 --> 00:08:38,559 so weit sein. 106 00:08:41,020 --> 00:08:42,438 Na endlich. 107 00:08:44,273 --> 00:08:46,692 Hey, Mikado. Schau dir das mal an. 108 00:08:48,319 --> 00:08:52,823 Es gab einen Brand an dem Ort, den ich deinem Freund genannt hab. 109 00:08:57,328 --> 00:08:59,830 Tatsache! Aber wieso brennt es? 110 00:08:59,914 --> 00:09:03,334 Davor brannte ein Krankenhaus in der Nähe. 111 00:09:05,753 --> 00:09:08,005 Das ließ mir keine Ruhe. 112 00:09:09,090 --> 00:09:11,467 Da war doch dieser Unfall. 113 00:09:11,551 --> 00:09:14,762 Ja, ich habe die Aufnahmen gesehen. 114 00:09:15,972 --> 00:09:20,309 Diese Geschwister waren wohl von beiden Bränden betroffen. 115 00:09:22,228 --> 00:09:24,855 {\an8}Die Ältere war im Krankenhaus. 116 00:09:25,356 --> 00:09:28,150 {\an8}Und die Jüngere zu Hause, wo es nun brennt. 117 00:09:28,901 --> 00:09:31,362 Man hat es klar auf sie abgesehen. 118 00:09:33,698 --> 00:09:38,536 Beantworte mir eines: Ist dieser Natsu echt vertrauenswürdig? 119 00:09:39,412 --> 00:09:41,080 Wie meinen Sie das? 120 00:09:45,126 --> 00:09:48,045 Er wollte doch wissen, wo sie wohnen. 121 00:09:48,129 --> 00:09:49,964 Ja, schon. 122 00:09:51,048 --> 00:09:53,843 Wie ist dieser Natsu überhaupt drauf? 123 00:09:53,926 --> 00:09:56,679 Wie gut kennst du ihn? 124 00:09:57,555 --> 00:10:00,725 Kannst du ihm wirklich vertrauen? 125 00:10:10,318 --> 00:10:12,194 Leiter Masumi. 126 00:10:12,278 --> 00:10:16,032 Wir haben zusammengetragen, was ging. 127 00:10:16,115 --> 00:10:18,284 Entsorgt den Rest 128 00:10:18,367 --> 00:10:21,287 und wechselt in ein anderes Versteck. 129 00:10:21,370 --> 00:10:22,204 Jawohl. 130 00:10:22,288 --> 00:10:25,249 Ich habe noch eine Bitte. 131 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Die wäre? 132 00:10:27,793 --> 00:10:29,253 Gehen wir auch? 133 00:10:29,337 --> 00:10:31,130 Wie öde. 134 00:10:31,213 --> 00:10:33,716 Für euch habe ich Arbeit. 135 00:10:33,799 --> 00:10:37,470 Ihr sucht diese Bande, die unsere Spur ist. 136 00:10:38,095 --> 00:10:40,931 Die Momotaro haben mit den Kanto Nuts zu tun, 137 00:10:41,015 --> 00:10:43,309 die mehrere Läden betreiben. 138 00:10:43,809 --> 00:10:46,562 In einem davon könnten sie sich aufhalten. 139 00:10:46,646 --> 00:10:48,981 Leider fehlt es uns an Leuten. 140 00:10:49,065 --> 00:10:53,486 Also teilt ihr euch in Zweiergruppen auf und sucht nach ihnen. 141 00:10:56,197 --> 00:10:57,239 Und Kogasaki? 142 00:10:57,948 --> 00:11:00,076 {\an8}Er wird euch nicht begleiten. 143 00:11:01,369 --> 00:11:04,997 Wer weiß, welche Fähigkeit man auf ihn angewandt hat. 144 00:11:05,081 --> 00:11:06,332 Ergibt Sinn. 145 00:11:06,832 --> 00:11:09,502 Er geht mit den anderen Mitgliedern. 146 00:11:10,586 --> 00:11:12,630 Auf geht’s, Rokuro. 147 00:11:12,713 --> 00:11:14,423 Okay. 148 00:11:15,007 --> 00:11:18,302 Besser, als sich hier zu verstecken. 149 00:11:18,386 --> 00:11:19,553 Beeilen wir uns. 150 00:11:19,637 --> 00:11:24,266 Ähm, Entschuldigung. Ich werde… 151 00:11:24,350 --> 00:11:25,851 Lass uns zusammen gehen! 152 00:11:25,935 --> 00:11:29,438 Ja! Das ist nett von dir. 153 00:11:30,064 --> 00:11:33,442 Aber wenn ich dir im Weg sein sollte, 154 00:11:34,151 --> 00:11:36,987 dann behandle mich einfach wie Luft. 155 00:11:37,071 --> 00:11:39,448 Ein Kniefall wie einstudiert! 156 00:11:39,532 --> 00:11:41,951 Wir sind ein Team, Byobuga’ura. 157 00:11:43,452 --> 00:11:46,205 Ob ich Natsu vertrauen kann? 158 00:11:47,581 --> 00:11:51,710 Natürlich. Wenn Sie ihn treffen, werden Sie mir zustimmen. 159 00:11:51,794 --> 00:11:55,047 Worüber redet ihr die ganze Zeit? 160 00:11:55,131 --> 00:11:58,050 Aber, aber. Das geht uns nichts an. 161 00:11:59,135 --> 00:12:02,680 Entschuldigung. Es ging um einen Freund. 162 00:12:03,639 --> 00:12:08,102 Ja, das sieht dir ähnlich. 163 00:12:09,770 --> 00:12:12,106 Deswegen brauchst du mich. 164 00:12:12,189 --> 00:12:17,111 Du bist arglos und hast unerschütterliches Vertrauen. 165 00:12:17,194 --> 00:12:22,199 Doch wer zu aufrichtig ist, liegt nicht automatisch im Recht. 166 00:12:23,159 --> 00:12:25,870 Genau wie eine Klinge geschwungen ist, 167 00:12:25,953 --> 00:12:28,789 ist es manchmal nötig, sich zu verbiegen. 168 00:12:31,125 --> 00:12:32,626 Sei unbesorgt. 169 00:12:33,252 --> 00:12:37,173 Ich bekomme dich schon verbogen. 170 00:12:44,180 --> 00:12:47,391 Aha… Du hast also einen Freund gefunden. 171 00:12:47,975 --> 00:12:49,602 Soll ich dein Horoskop lesen? 172 00:12:49,685 --> 00:12:52,229 {\an8}Das ist nicht nötig. 173 00:12:52,813 --> 00:12:55,941 {\an8}Wir haben dieselben Hobbys und Interessen. 174 00:12:58,569 --> 00:13:02,865 Ich verstehe ja, dass du diesem Natsu vertrauen willst. 175 00:13:02,948 --> 00:13:05,493 Trotzdem bist du zu gutherzig. 176 00:13:06,160 --> 00:13:08,996 {\an8}Ich mach mir Sorgen, dass man dich ausnutzt. 177 00:13:09,580 --> 00:13:11,624 Aber wer würde so was tun? 178 00:13:12,458 --> 00:13:15,836 {\an8}Menschen, Teufel und Momotaro sind durchtrieben. 179 00:13:15,920 --> 00:13:19,757 {\an8}Tatsächlich habe ich auch etwas vor dir verheimlicht. 180 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 Und was? 181 00:13:21,634 --> 00:13:24,136 Der Teufel, der die Kinder gerettet hat. 182 00:13:24,720 --> 00:13:27,556 Ich habe ihn gefangen und festgehalten. 183 00:13:27,640 --> 00:13:29,266 Wirklich? 184 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Sorry, dass ich nichts gesagt hab. 185 00:13:32,186 --> 00:13:35,397 Aber das Wichtigste kommt erst. 186 00:13:35,481 --> 00:13:41,904 Dieser Teufel ist eng mit Shiki Ichinose vertraut. 187 00:13:41,987 --> 00:13:43,405 Dem Kind des Teufelsgottes? 188 00:13:43,989 --> 00:13:47,535 Er war auch in Kyoto an Ichinoses Seite. 189 00:13:48,202 --> 00:13:49,495 Er verkleidete sich, 190 00:13:49,578 --> 00:13:53,541 aber glaubt man Yomogis Aussagen, gibt es keinen Zweifel. 191 00:13:54,250 --> 00:13:58,671 Das heißt, sie agieren wahrscheinlich wieder zusammen. 192 00:13:58,754 --> 00:14:04,093 Wieso hast du diesen Teufel nicht dazu gebracht zu verraten, wo Ichinose ist? 193 00:14:04,176 --> 00:14:05,427 Wo war das Problem? 194 00:14:06,136 --> 00:14:08,806 Als ich losgegangen bin, ist er entkommen. 195 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 Peinlich! 196 00:14:12,434 --> 00:14:14,144 Zurück zum Thema. 197 00:14:14,228 --> 00:14:18,816 Was glaubst du, wird Ichinose tun, wenn dieser Teufel ihm alles erzählt? 198 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 Er ist sicher um seine Kameraden besorgt. 199 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 Unsinn. Er macht sie mundtot. 200 00:14:26,657 --> 00:14:30,536 Was, wenn die Mädchen seinen Kumpel 201 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 oder seine Fähigkeit gesehen haben? 202 00:14:33,289 --> 00:14:36,041 {\an8}Wenn dieser Ichinose gründlich ist, 203 00:14:36,125 --> 00:14:38,794 {\an8}wird er keine Spuren übrig lassen. 204 00:14:39,795 --> 00:14:44,174 Zum Schluss tötet er auch den Teufel, der uns in die Hände fiel. 205 00:14:44,258 --> 00:14:46,969 Wer sich fangen lässt, stört ihn nur. 206 00:14:47,052 --> 00:14:50,514 Aber dafür gleich einen Kameraden töten? 207 00:14:50,598 --> 00:14:51,724 Noch etwas: 208 00:14:52,600 --> 00:14:55,728 Ichinose ist der Flammenteufel. 209 00:14:55,811 --> 00:14:56,896 Der Enki. 210 00:14:57,396 --> 00:15:00,733 Die aktuellen Vorfälle waren allesamt Brände. 211 00:15:02,026 --> 00:15:05,487 {\an8}Sollte dieser Natsu in Wahrheit Ichinose sein… 212 00:15:06,488 --> 00:15:07,740 {\an8}Natsu? 213 00:15:09,116 --> 00:15:12,036 {\an8}Er beseitigt mit seiner Kraft Zeugen 214 00:15:12,119 --> 00:15:15,915 und nutzt dich aus, ohne zu wissen, dass du ein Momotaro bist. 215 00:15:16,790 --> 00:15:19,335 {\an8}Diese Hypothese würde Sinn ergeben. 216 00:15:19,835 --> 00:15:23,130 -Aber… -Aber was? 217 00:15:23,213 --> 00:15:26,175 Findest du das gar nicht suspekt? 218 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 Er fragt dich, wo diese Geschwister wohnen, 219 00:15:29,803 --> 00:15:32,097 und kurz darauf brennt es dort. 220 00:15:32,181 --> 00:15:35,809 Kommen bei dir da gar keine Zweifel auf? 221 00:15:38,270 --> 00:15:40,940 Dann stimmt eher was mit dir nicht. 222 00:15:43,442 --> 00:15:47,154 Es mag sein, dass ich Natsu erst kürzlich kennengelernt habe. 223 00:15:48,739 --> 00:15:51,867 Aber man spürt doch, wie jemand drauf ist. 224 00:15:52,701 --> 00:15:56,121 Er hat sich bei mir kein bisschen verstellt. 225 00:15:57,706 --> 00:16:00,960 Deswegen will ich ihm vertrauen. 226 00:16:07,049 --> 00:16:11,136 Du "willst" ihm vertrauen? Eben klang das noch anders. 227 00:16:11,220 --> 00:16:13,889 Sein Vertrauen ist angeknackst. 228 00:16:15,599 --> 00:16:18,018 Anfangs waren es 100 Prozent. 229 00:16:18,102 --> 00:16:21,855 Und jetzt sind es nur noch 99. 230 00:16:25,067 --> 00:16:28,404 Sehr gut! Zweifle noch mehr! 231 00:16:29,655 --> 00:16:34,535 Eine aufgerissene Naht reicht aus, damit ein Gewebe zerfranst. 232 00:16:34,618 --> 00:16:39,456 Dieses eine Prozent Zweifel ist von großer Bedeutung. 233 00:16:39,999 --> 00:16:46,088 Dein vergrabener Motivationsschalter liegt jetzt ein Stück weit frei. 234 00:16:46,171 --> 00:16:48,924 Ich muss nur noch etwas weitergraben. 235 00:16:49,925 --> 00:16:54,221 Und dann, wenn der richtige Moment gekommen ist, 236 00:16:54,304 --> 00:16:56,056 aktiviere ich ihn. 237 00:16:59,518 --> 00:17:04,940 Klammere dich, bis es so weit ist, an die restlichen 99 Prozent. 238 00:17:06,275 --> 00:17:09,194 {\an8}KNEIPE DIE BIERBRÜDER 239 00:17:12,531 --> 00:17:14,116 Keine Menschenseele. 240 00:17:16,827 --> 00:17:20,039 Hier sind keine gefährlich aussehenden Leute. 241 00:17:22,207 --> 00:17:25,169 Mir tut der Bauch auf einmal weh. 242 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Das ist nicht gut. 243 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 Mach mir keine Angst! 244 00:17:28,422 --> 00:17:29,965 Willst du Medizin? 245 00:17:30,049 --> 00:17:33,927 Musst du zur Toilette? Nein. Besser, du legst dich hin. 246 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 Leg dich auf meinen Schoß. 247 00:17:35,929 --> 00:17:38,223 Nicht nötig… 248 00:17:38,307 --> 00:17:40,225 Fehlanzeige. 249 00:17:41,060 --> 00:17:42,811 Schon wieder? 250 00:17:42,895 --> 00:17:45,397 Spüren wir sie auf und vermöbeln sie! 251 00:17:45,481 --> 00:17:47,483 Wir sollen sie gefangen nehmen. 252 00:17:55,074 --> 00:17:57,993 Mikado? Was will er? 253 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Hallo. 254 00:18:00,537 --> 00:18:04,041 Natsu. Sorry, dass ich dich so überrumpele. 255 00:18:04,750 --> 00:18:07,586 Ich würde mich gerne mit dir treffen. 256 00:18:08,504 --> 00:18:10,005 Hast du jetzt Zeit? 257 00:18:11,465 --> 00:18:14,426 Jetzt? Gerade ist schwierig. 258 00:18:14,510 --> 00:18:18,222 Bist du im Stress? Was machst du gerade? 259 00:18:18,305 --> 00:18:21,683 Nanu? Bist du draußen? Wo hältst du dich auf? 260 00:18:21,767 --> 00:18:24,812 Ja, ist etwas kompliziert. 261 00:18:26,396 --> 00:18:27,940 Tust du etwas Geheimes? 262 00:18:28,023 --> 00:18:31,777 Nein, so ist das nicht. Es ist nur… 263 00:18:32,444 --> 00:18:35,489 Ich kann ihm nicht die Wahrheit sagen… 264 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 Ähm, entschuldige. 265 00:18:39,785 --> 00:18:42,246 Ich störe dich nur. 266 00:18:42,329 --> 00:18:45,707 Ich tue so, als wäre ich ein Stein. Ignorier mich. 267 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 Nein, was redest du da. 268 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 Sorry, ich muss los. 269 00:18:49,670 --> 00:18:51,505 Ich melde mich. 270 00:18:51,588 --> 00:18:53,715 Natsu? Hallo? 271 00:18:57,344 --> 00:18:59,972 {\an8}Du schenkst ihm Vertrauen, 272 00:19:00,639 --> 00:19:03,559 aber er scheint dir etwas zu verheimlichen. 273 00:19:04,935 --> 00:19:06,728 Kein Wunder. 274 00:19:06,812 --> 00:19:09,857 Er kann schlecht sagen, dass er das Kind des Teufelsgottes ist 275 00:19:09,940 --> 00:19:13,026 und jede Menge Ärger an der Backe hat. 276 00:19:15,404 --> 00:19:16,738 Nur leider… 277 00:19:18,782 --> 00:19:23,162 nehmen seine Zweifel dadurch weiter zu. 278 00:19:25,038 --> 00:19:27,875 Was wollte Mikado besprechen? 279 00:19:28,458 --> 00:19:30,586 Er wirkte irgendwie seltsam. 280 00:19:31,712 --> 00:19:35,716 {\an8}Diese Geheimhalterei ist echt anstrengend. 281 00:19:36,216 --> 00:19:38,510 {\an8}Sobald es geht, rede ich mit ihm. 282 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 Mikado. Ich versteh, dass du ihm vertrauen willst. 283 00:19:43,557 --> 00:19:44,391 Ich… 284 00:19:44,474 --> 00:19:47,311 {\an8}Aber sollte meine Vermutung stimmen, 285 00:19:47,394 --> 00:19:50,731 {\an8}trägst du die Verantwortung und kümmerst dich darum. 286 00:19:51,940 --> 00:19:56,195 Und es wird so kommen, dafür sorge ich. 287 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Das ist mir klar. 288 00:20:03,619 --> 00:20:05,162 Das ist nicht möglich. 289 00:20:05,829 --> 00:20:08,415 Aber wenn er der Flammenteufel ist… 290 00:20:12,294 --> 00:20:14,421 …werde ich ihn eigenhändig… 291 00:20:16,381 --> 00:20:17,549 …umbringen. 292 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 Wollte Mikado vorhin etwa 293 00:20:27,184 --> 00:20:29,102 über Liebeskram reden? 294 00:20:29,770 --> 00:20:33,607 Das schließe ich allerdings zu 100 Prozent aus. 295 00:22:11,788 --> 00:22:16,168 {\an8}Diese Bande besitzt allerlei Läden und Grundstücke. 296 00:22:16,960 --> 00:22:19,296 Wir wissen nicht, wo sie sind. 297 00:22:19,379 --> 00:22:22,132 Sucht alles ab und findet sie. 298 00:22:22,883 --> 00:22:24,176 Diese Gangster 299 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 führen uns zu dem Momotaro, der Kogasaki überfallen hat. 300 00:22:28,889 --> 00:22:30,057 Sucht sie! 301 00:22:31,141 --> 00:22:34,311 Das wird nix! Wir haben keine Spur. 302 00:22:35,228 --> 00:22:37,939 Wir sind die Liste fast ganz abgegangen, oder? 303 00:22:39,816 --> 00:22:44,905 Sie könnten an einem Ort sein, der der Einheit unbekannt ist. 304 00:22:45,864 --> 00:22:47,699 Das war anmaßend von mir… 305 00:22:47,783 --> 00:22:50,952 Dann können wir noch so lange suchen. 306 00:22:51,036 --> 00:22:51,953 Mist! 307 00:22:52,621 --> 00:22:54,831 Ja, ich bin Mist. 308 00:22:54,915 --> 00:22:56,708 Es tut mir leid. Ich gehe sterben. 309 00:22:56,792 --> 00:22:59,336 Du warst doch nicht gemeint! 310 00:23:03,256 --> 00:23:05,801 So verstreicht nur sinnlos Zeit. 311 00:23:08,428 --> 00:23:12,474 Auch wenn’s mir echt unangenehm ist, muss ich ihn noch mal bitten. 312 00:23:14,184 --> 00:23:16,186 Die Kanto Nuts? 313 00:23:16,853 --> 00:23:20,941 {\an8}Sorry, ehrlich! Aber könntest du nach ihnen suchen? 314 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 {\an8}Du bist echt gemein, Natsu. 315 00:23:23,652 --> 00:23:27,572 {\an8}Eben hast du abrupt aufgelegt und nun soll ich wieder helfen? 316 00:23:27,656 --> 00:23:30,742 {\an8}Sorry, dass ich dich ständig bitte. 317 00:23:30,826 --> 00:23:33,495 {\an8}Du bist der Einzige, der mir helfen kann. 318 00:23:34,079 --> 00:23:36,331 Könntest du das sofort nachschauen? 319 00:23:45,757 --> 00:23:48,593 Gut. Ich suche nach ihnen. 320 00:23:52,139 --> 00:23:55,892 NÄCHSTE EPISODE 24515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.