All language subtitles for Tougen.Anki.S01E16.Gar.nicht.so.├╝bel.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,547 Verstehe. 2 00:00:05,630 --> 00:00:09,259 Deine Entführer haben eine Geisel genommen. 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,260 Genau. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,929 {\an8}Deswegen bleibt keine Zeit. 5 00:00:13,012 --> 00:00:14,347 {\an8}Langsam, Knirps. 6 00:00:15,098 --> 00:00:19,394 Ich habe Fragen. Du wirst sofort verhört. 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,188 {\an8}Wir kümmern uns um das Kind. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,566 {\an8}Du tust gar nichts. 9 00:00:24,649 --> 00:00:26,651 {\an8}Du kennst ihr Gesicht nicht. 10 00:00:27,235 --> 00:00:28,653 Dann find ich es raus. 11 00:00:31,322 --> 00:00:34,159 Ich hab gesagt, die Zeit drängt. 12 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 Du bist gereizt. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,247 Wer keinen kühlen Kopf bewahrt, lebt nicht lange. 14 00:00:39,956 --> 00:00:44,627 Herr Mudano. Jin ist sonst nicht so durch den Wind. 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 Es muss einen Grund geben. 16 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 Lassen Sie ihn doch gehen. 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,388 Ihr könnt mich nicht stoppen. 18 00:00:55,472 --> 00:00:59,642 Kogasaki. Erzähl uns alles, sobald du zurück bist. 19 00:01:00,435 --> 00:01:04,147 Wenn du mir das versprichst, darfst du mit mir kommen. 20 00:01:04,731 --> 00:01:06,983 Was heißt hier erlauben? 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,152 Bist du nicht zu nachgiebig? 22 00:01:09,778 --> 00:01:13,698 Er ist stur. Er redet nur, wenn wir ihn gehen lassen. 23 00:01:13,782 --> 00:01:15,992 Das ist das Effizienteste. 24 00:01:17,077 --> 00:01:20,288 Klar? Nachher erzählst du uns alles. 25 00:01:20,872 --> 00:01:21,873 Verstanden. 26 00:01:22,373 --> 00:01:24,000 Was tun wir? 27 00:01:27,045 --> 00:01:30,298 Der Rest bleibt hier und sammelt alle Spuren. 28 00:01:30,965 --> 00:01:33,802 -Bis auf das kleinste Haar. -Jawohl! 29 00:01:36,095 --> 00:01:37,138 Kogasaki. 30 00:01:38,890 --> 00:01:41,059 So fällst du zu sehr auf. 31 00:01:46,272 --> 00:01:48,358 Shinya Momoiwa: 32 00:01:48,441 --> 00:01:52,070 Mit seinem linken Auge sieht er, was andere sehen. 33 00:01:52,904 --> 00:01:54,405 Die Zielperson 34 00:01:54,489 --> 00:01:58,243 muss seine Bakterien über eine Flüssigkeit aufnehmen. 35 00:01:59,035 --> 00:02:01,955 {\an8}Er kann für 24 Stunden durch die Augen 36 00:02:02,038 --> 00:02:04,749 {\an8}von maximal 36 Personen sehen. 37 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 Richtig… 38 00:02:07,710 --> 00:02:12,423 Ohne dass Kogasaki auch nur einen Hauch einer Ahnung verspürt, 39 00:02:13,299 --> 00:02:15,593 sieht Shinya durch seine Augen. 40 00:02:28,314 --> 00:02:30,650 ORIGINALE ARBEIT VON YURA URUSHIBARA 41 00:03:56,027 --> 00:03:59,572 {\an8}Der Entführte war tatsächlich ein Kumpel von Ichinose… 42 00:03:59,656 --> 00:04:04,077 {\an8}Es war ein Fehler, mein Gesicht zu zeigen. Aber was soll’s. 43 00:04:05,078 --> 00:04:08,206 Die Frage ist, wie er wieder zurückkommt, 44 00:04:08,289 --> 00:04:10,708 nachdem ich Zugriff auf seine Sicht hab. 45 00:04:11,501 --> 00:04:15,296 Es wäre am unverdächtigsten, wenn seine Leute ihn retten. 46 00:04:16,464 --> 00:04:18,049 Teufel sind nicht dumm. 47 00:04:18,132 --> 00:04:21,719 Sie sollten den Treffpunkt der Bande sofort entdecken. 48 00:04:23,179 --> 00:04:26,015 Deswegen ließ ich ihn dort. 49 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 Seine Leute sollten ihn retten. 50 00:04:32,188 --> 00:04:34,816 Für die nächsten 24 Stunden 51 00:04:34,899 --> 00:04:37,902 entgeht mir keiner eurer Schritte. 52 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Er bewegt sich. 53 00:04:44,826 --> 00:04:47,036 Er will sicher zum Krankenhaus. 54 00:04:47,662 --> 00:04:52,208 Bevor ich den anderen berichte, treffe ich einige Vorkehrungen. 55 00:04:52,792 --> 00:04:55,837 Ich muss Mikado schließlich motiviert bekommen. 56 00:05:01,134 --> 00:05:02,969 Wie lange kann man pissen? 57 00:05:04,429 --> 00:05:08,725 Ihr werdet euren Wunschgegner gleich treffen. 58 00:05:08,808 --> 00:05:10,643 Das ging flott. 59 00:05:17,817 --> 00:05:19,986 {\an8}So sind wir im Nu da. 60 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 Kogasaki. Shiki. Ihr geht vor. 61 00:05:27,368 --> 00:05:28,619 Was ist mit Ihnen? 62 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Da ist ein ungeladener Gast. 63 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 Und weg ist er. 64 00:05:36,836 --> 00:05:37,879 Uff! 65 00:05:41,841 --> 00:05:43,134 Sind wir da? 66 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 Ja. 67 00:05:44,218 --> 00:05:46,095 Es ist um die Ecke. 68 00:05:48,347 --> 00:05:50,600 Was? Es steht in Flammen! 69 00:05:56,064 --> 00:05:57,982 Wo bleibt die Feuerwehr? 70 00:05:58,066 --> 00:05:59,525 Das sieht schlimm aus! 71 00:06:04,614 --> 00:06:08,951 Shinya, ich habe Feuer gelegt, genau wie du es wolltest. 72 00:06:09,035 --> 00:06:12,914 Verdammte Scheiße. Die kriegen mich doch nicht. 73 00:06:13,498 --> 00:06:15,333 Ich muss schnell helfen. 74 00:06:15,416 --> 00:06:18,252 -Das ist zu gefährlich. -Warte auf die Feuerwehr. 75 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 Da drinnen sind noch Menschen. 76 00:06:20,588 --> 00:06:22,507 Bleib vernünftig! 77 00:06:22,590 --> 00:06:25,259 -Mist! -Hey, Dummkopf! 78 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 Wieso muss das passieren? 79 00:06:29,597 --> 00:06:31,265 Bleibt hier! 80 00:06:32,016 --> 00:06:33,810 Kommt zurück! Hey! 81 00:06:33,893 --> 00:06:35,770 TOUGAKOU-KRANKENHAUS 82 00:06:45,488 --> 00:06:47,115 Sie ist in Gefahr! 83 00:06:47,198 --> 00:06:49,784 Ey! Stürz nicht einfach so drauflos! 84 00:06:51,953 --> 00:06:52,787 Was? 85 00:06:53,871 --> 00:06:56,916 Mir ist überhaupt nicht heiß. 86 00:06:57,959 --> 00:07:01,170 {\an8}Warum? Es brennt doch um mich herum. 87 00:07:02,964 --> 00:07:05,341 Ist das die Kraft des Teufelsgottes? 88 00:07:07,218 --> 00:07:10,346 Halt! Das ist zu waghalsig. Du verbrennst noch. 89 00:07:10,430 --> 00:07:12,598 Das ist mir scheißegal. 90 00:07:14,183 --> 00:07:16,185 Reiß dich zusammen! 91 00:07:17,687 --> 00:07:21,107 Bin ich etwa dein Feind? Als ob! 92 00:07:21,691 --> 00:07:23,693 Du willst doch jemanden retten. 93 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Also schieb keine Panik. 94 00:07:27,572 --> 00:07:31,993 Aus irgendeinem Grund ist mir überhaupt nicht heiß. 95 00:07:33,578 --> 00:07:35,496 Vielleicht sind das meine Kräfte. 96 00:07:36,080 --> 00:07:38,791 Das könnten wir für uns nutzen. 97 00:07:39,375 --> 00:07:40,585 Für uns nutzen? 98 00:07:41,085 --> 00:07:43,588 Wir wissen nicht, wie viele hier drin sind! 99 00:07:43,671 --> 00:07:45,756 Wir müssen alles absuchen! 100 00:07:45,840 --> 00:07:48,551 Während wir diskutieren, sterben Leute! 101 00:07:49,886 --> 00:07:50,887 Das geht! 102 00:07:52,346 --> 00:07:55,766 {\an8}Ich weiß, wie wir alle retten könnten! 103 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 {\an8}Kogasaki, geh mir zur Hand! 104 00:08:03,983 --> 00:08:06,277 {\an8}Oma, nicht den Rauch einatmen! 105 00:08:06,360 --> 00:08:09,280 {\an8}Bist du der liebe Gott? 106 00:08:09,363 --> 00:08:11,491 {\an8}Hat’s Ihnen das Hirn verbrannt? 107 00:08:11,574 --> 00:08:13,659 {\an8}Ich bin nicht senil! 108 00:08:14,577 --> 00:08:18,164 Bis eben habe ich kaum Luft bekommen, so heiß war es. 109 00:08:18,247 --> 00:08:23,169 Aber als du auftauchtest, bekam ich wieder Luft und mir war nicht mehr heiß. 110 00:08:23,753 --> 00:08:28,299 Du scheinst wundersame Kräfte zu besitzen. 111 00:08:29,008 --> 00:08:34,555 Der liebe Gott hat dir sicher diese Kräfte gegeben, 112 00:08:34,639 --> 00:08:38,309 damit du andere beschützen kannst. 113 00:08:40,895 --> 00:08:43,189 NOTAUSGANG 114 00:08:43,272 --> 00:08:44,815 Hier ist es sicher. 115 00:08:45,399 --> 00:08:48,694 {\an8}Von hier aus kommen Sie nach draußen. 116 00:08:48,778 --> 00:08:50,238 {\an8}Fliehen Sie sofort! 117 00:08:50,321 --> 00:08:51,572 {\an8}Danke, lieber Gott. 118 00:08:52,156 --> 00:08:55,243 Shinya! Ich hab’s getan! Wie Sie gesagt haben. 119 00:08:55,326 --> 00:08:57,036 Ich weiß. 120 00:08:57,119 --> 00:08:59,163 Geh sofort in euer Versteck. 121 00:09:00,456 --> 00:09:03,960 Und ich bekomm echt keine Probleme? 122 00:09:04,043 --> 00:09:06,921 Habe ich je gelogen? 123 00:09:08,631 --> 00:09:11,926 Ja. Du erzählst deinen Kameraden nichts. 124 00:09:12,593 --> 00:09:15,096 Halt die Füße still, bis ich da bin. 125 00:09:15,930 --> 00:09:17,014 Gut… 126 00:09:17,098 --> 00:09:21,477 Keine Panik. Du hast Großes geleistet. 127 00:09:21,561 --> 00:09:25,565 Morgen bist du der Boss eurer Bande. 128 00:09:30,194 --> 00:09:32,321 Näss dich nicht ein, Loser. 129 00:09:35,866 --> 00:09:38,369 Es brennt noch heftiger, als ich dachte. 130 00:09:38,953 --> 00:09:42,373 Seit wann machen Teufel einen auf Lebensretter? 131 00:09:44,834 --> 00:09:46,586 Ihr Einfaltspinsel! 132 00:09:46,669 --> 00:09:50,089 Müht euch schön für mich ab! 133 00:09:51,465 --> 00:09:55,261 Kogasaki! Wie viele sind’s noch? Uns bleibt keine Zeit. 134 00:09:55,344 --> 00:09:58,973 Schrei nicht so. Mir dröhnt der Kopf. 135 00:10:00,308 --> 00:10:04,270 Was zur Hölle ist das? Mein Kopf platzt gleich. 136 00:10:05,104 --> 00:10:08,065 Das ist von der Aufklärungseinheit. 137 00:10:08,149 --> 00:10:10,735 Das Echo meines Blutes verrät mir 138 00:10:10,818 --> 00:10:15,072 die Zahl der Menschen in der Nähe sowie Gebäudestrukturen. 139 00:10:15,156 --> 00:10:19,327 Damit suchst du die Leute und ich gehe sie retten. 140 00:10:19,910 --> 00:10:23,539 Mich pisst an, dass es bei dir einfach so klappt. 141 00:10:23,623 --> 00:10:26,709 Kaoru meinte, man braucht ’nen hohen IQ. 142 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 Von wegen "einfach so". 143 00:10:29,086 --> 00:10:32,590 Ich hab höllische Kopfschmerzen. 144 00:10:32,673 --> 00:10:36,969 Mir ist kotzübel. Lange kann ich davon nicht Gebrauch machen. 145 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Steh nicht da rum! Mach Dampf! 146 00:10:39,305 --> 00:10:42,600 Gib mir keine Befehle, Idiot! Leck mich! 147 00:10:46,187 --> 00:10:48,564 Erste Etage im Südflügel. Beeilung! 148 00:10:49,148 --> 00:10:51,692 Du warst tapfer! Hattest sicher Angst. 149 00:10:51,776 --> 00:10:55,071 {\an8}Jetzt in die dritte Etage am Ende des Westflügels. 150 00:10:56,989 --> 00:10:59,700 Bist du schwer… 151 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 Tut mir leid… 152 00:11:02,078 --> 00:11:04,205 Ich schwör’s, ich nehme ab! 153 00:11:04,288 --> 00:11:06,332 Ich geb dir drei Sekunden! 154 00:11:06,415 --> 00:11:09,210 Beeilung! Du wirst langsamer! 155 00:11:09,293 --> 00:11:12,088 Es wäre einfacher, wenn du ein Handy hättest! 156 00:11:12,171 --> 00:11:14,757 Ich hab aber keins! Lauf schon! 157 00:11:16,634 --> 00:11:19,845 Hey, Shiki! Noch ein Fehler und du bist dran! 158 00:11:19,929 --> 00:11:23,974 Erklär du mir lieber vernünftig den Weg! 159 00:11:27,103 --> 00:11:27,978 Hey! 160 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 Wie viele noch? 161 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 Noch… eine Person… 162 00:11:35,569 --> 00:11:37,822 Und das Mädchen? 163 00:11:37,905 --> 00:11:38,989 Fehlt noch. 164 00:11:39,573 --> 00:11:42,993 Sie ist also die letzte. Sag mir schnell, wo sie ist! 165 00:11:43,077 --> 00:11:46,288 Sie ist im Nordflügel, in der zweiten Etage. 166 00:11:47,957 --> 00:11:50,709 Kogasaki! Alles klar bei dir? 167 00:11:50,793 --> 00:11:52,253 Nerv nicht! 168 00:11:53,045 --> 00:11:54,880 Mach ’ne Pause! 169 00:11:58,843 --> 00:12:00,302 Bist du hier, Kleine? 170 00:12:01,345 --> 00:12:02,930 Da ist sie! 171 00:12:06,225 --> 00:12:07,268 Sie atmet noch! 172 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 Du schaffst das! Bleib am Leben! 173 00:12:15,734 --> 00:12:18,279 Keine Angst! Es wird alles gut! 174 00:12:19,155 --> 00:12:20,990 Du wirst überleben! 175 00:12:28,205 --> 00:12:29,373 Kogasaki! 176 00:12:29,999 --> 00:12:32,042 Ich hab sie! Sie lebt! 177 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Lass uns schnell raus! 178 00:12:45,848 --> 00:12:46,932 Hey! 179 00:13:00,529 --> 00:13:04,158 Kogasaki! Mach keinen Scheiß! Lebst du noch? 180 00:13:05,201 --> 00:13:06,744 Schrei nicht so. 181 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 Kogasaki! 182 00:13:10,414 --> 00:13:12,750 Ja, ich bin am Leben. 183 00:13:14,627 --> 00:13:16,754 Meine Beine sind eingequetscht. 184 00:13:18,923 --> 00:13:21,592 Bring das Mädchen schnell raus! 185 00:13:24,094 --> 00:13:26,555 Dieses Gebäude hält nicht mehr lange! 186 00:13:29,308 --> 00:13:31,602 Es könnte jederzeit einstürzen. 187 00:13:34,271 --> 00:13:35,856 Okay! Ich bin sofort zurück. 188 00:13:44,198 --> 00:13:45,324 Verdammt… 189 00:13:47,409 --> 00:13:50,621 Mir ist so schwindlig, ich kann kein Blut verwenden. 190 00:13:57,419 --> 00:14:00,631 Er will sofort zurückkommen? 191 00:14:05,886 --> 00:14:07,805 Was für ein Dummkopf. 192 00:14:08,597 --> 00:14:11,308 Was hat er davon? 193 00:14:13,477 --> 00:14:17,606 Er hatte nicht einmal einen Grund, mich zu begleiten. 194 00:14:21,443 --> 00:14:23,279 Der hat sie nicht alle. 195 00:14:26,866 --> 00:14:28,659 Hilf mir, dann mach ich dich los. 196 00:14:29,243 --> 00:14:30,411 Kogasaki! 197 00:14:30,494 --> 00:14:33,831 {\an8}Ich weiß, wie wir alle retten könnten! 198 00:14:33,914 --> 00:14:36,458 {\an8}Kogasaki, geh mir zur Hand! 199 00:14:38,711 --> 00:14:41,714 Er hilft mir jedes Mal aus der Patsche… 200 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 Ich ärgere mich über mich selbst. 201 00:14:49,680 --> 00:14:51,515 Ich bin so erbärmlich. 202 00:14:53,267 --> 00:14:55,811 Ich habe mein Leben allein bestritten. 203 00:14:57,688 --> 00:15:00,399 Ich wollte auch allein sterben. 204 00:15:01,775 --> 00:15:06,322 Ich wäre lieber verreckt, als Hilfe anzunehmen. 205 00:15:07,406 --> 00:15:11,035 Selbst die Idee, von jemandem gerettet zu werden, 206 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 war mir völlig fremd. 207 00:15:15,039 --> 00:15:17,416 Das dachte ich jedenfalls. 208 00:15:19,418 --> 00:15:22,087 Was ist nur mit mir passiert? 209 00:15:41,857 --> 00:15:45,402 Du lebst ja noch. Jag mir nicht so ’nen Schrecken ein. 210 00:15:50,741 --> 00:15:53,953 Bei Shiki war ich mir sicher, er würde kommen. 211 00:15:56,330 --> 00:15:57,873 Schnauze. 212 00:15:57,957 --> 00:16:00,668 So schnell krepier ich nicht. 213 00:16:03,587 --> 00:16:06,173 Zieh mich schon hier raus. 214 00:16:07,299 --> 00:16:09,593 Ich kann dich auch zuschütten. 215 00:16:16,183 --> 00:16:20,813 Lieber wäre ich verreckt, als mich auf andere zu verlassen. 216 00:16:23,440 --> 00:16:27,528 Schnell. Draußen wimmelt es von Feuerwehrleuten und Gaffern. 217 00:16:29,113 --> 00:16:30,155 Sich auf… 218 00:16:32,074 --> 00:16:36,620 jemanden verlassen zu können, ist gar nicht so übel. 219 00:16:39,540 --> 00:16:40,749 Danke. 220 00:16:42,418 --> 00:16:46,046 Was hast du gesagt? Red deutlich! 221 00:16:49,258 --> 00:16:51,385 Stütz mich vernünftig, Idiot. 222 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 Bitte? Gleich setzt’s was! 223 00:17:00,019 --> 00:17:02,229 Niemand ist bei dem Brand gestorben! 224 00:17:02,312 --> 00:17:03,689 Ein Wunder! 225 00:17:05,024 --> 00:17:07,192 Ein Junge hat uns hergeschickt. 226 00:17:07,276 --> 00:17:08,360 Ein Junge? 227 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 Ein junger Mann hat uns gerettet! 228 00:17:18,037 --> 00:17:19,830 Meine Arme sind hinüber. 229 00:17:19,913 --> 00:17:23,667 {\an8}Echt uncool, ’nem Typen die Schulter zu leihen. 230 00:17:23,751 --> 00:17:25,961 {\an8}Ich hab dich nicht darum gebeten. 231 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 {\an8}Du regst mich echt auf. 232 00:17:31,050 --> 00:17:33,552 Wer ist dieses Mädchen überhaupt? 233 00:17:33,635 --> 00:17:35,471 Ich hab ’ne Antwort verdient. 234 00:17:36,430 --> 00:17:37,473 Dieses Mädchen… 235 00:17:38,932 --> 00:17:40,017 Was ist? 236 00:17:42,061 --> 00:17:46,607 Hinter dem Brand steckt der Momotaro, der mich entführt hat. 237 00:17:47,232 --> 00:17:49,068 Aber warum ein Feuer? 238 00:17:51,195 --> 00:17:54,198 {\an8}Sie diente als Geisel, um mich zu entführen. 239 00:17:55,532 --> 00:17:57,785 Wieso töten sie ihre Geisel? 240 00:17:58,702 --> 00:18:00,746 Wollten sie Zeugen beseitigen? 241 00:18:01,497 --> 00:18:03,874 Als Geisel hatte sie noch Wert. 242 00:18:03,957 --> 00:18:05,584 Was bedeutet das? 243 00:18:06,168 --> 00:18:08,504 Sie hatte eine kleine Schwester. 244 00:18:09,546 --> 00:18:12,174 Wollen sie die Kleine als Geisel nehmen? 245 00:18:12,674 --> 00:18:14,843 Aber wozu brauchen sie eine Geisel? 246 00:18:15,969 --> 00:18:18,138 Shiki, die wollen dich. 247 00:18:18,222 --> 00:18:19,473 Mich? 248 00:18:19,973 --> 00:18:23,644 {\an8}Er will dich, das Kind des Teufelsgottes. 249 00:18:23,727 --> 00:18:26,855 {\an8}Das Kind ist ein Druckmittel, um dich zu töten. 250 00:18:28,190 --> 00:18:32,236 {\an8}Stimmt meine Vermutung, könnte die Kleine in Gefahr schweben. 251 00:18:32,861 --> 00:18:35,781 {\an8}Wo sie ist, weißt du aber nicht, oder? 252 00:18:36,615 --> 00:18:38,242 Bitten wir die Nerima-Leute! 253 00:18:38,325 --> 00:18:42,746 Nein, die wollten mich nicht mal zum Krankenhaus lassen. 254 00:18:42,830 --> 00:18:47,084 Die werden wegen eines vagen Verdachts keinen Finger rühren. 255 00:18:47,584 --> 00:18:50,129 Wir müssen sie selbst suchen. 256 00:18:50,212 --> 00:18:54,633 {\an8}Spinnst du. Als wär es so leicht, Menschen aufzuspü… 257 00:18:58,387 --> 00:19:00,514 Hey! Küss mir schon mal die Füße. 258 00:19:00,597 --> 00:19:02,516 Was ist in dich gefahren? 259 00:19:03,183 --> 00:19:05,769 Ich kenne einen, der sie finden könnte. 260 00:19:06,353 --> 00:19:08,272 Echt? Und wen? 261 00:19:08,355 --> 00:19:09,898 Ein Polizist. 262 00:19:11,859 --> 00:19:14,778 Worüber unterhalten die sich? 263 00:19:15,654 --> 00:19:19,783 Der Nachteil meiner Fähigkeit ist, dass ich nicht mithören kann. 264 00:19:20,576 --> 00:19:24,288 Tsukuyomi und Osuke sind spät dran. 265 00:19:24,371 --> 00:19:25,956 Ob was vorgefallen ist? 266 00:19:26,456 --> 00:19:27,791 Tja. 267 00:19:28,792 --> 00:19:31,587 Hauptsache, sie erledigen Mudano. 268 00:19:33,714 --> 00:19:36,008 Was ist jetzt? Er telefoniert? 269 00:19:38,802 --> 00:19:40,429 Hallo, Natsu! 270 00:19:41,138 --> 00:19:43,432 -Redet der mit Ichinose? -War cool neulich. 271 00:19:44,016 --> 00:19:46,143 Ach so. Ja. 272 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 Eine Bitte? Worum geht’s? 273 00:19:53,775 --> 00:19:57,446 Was? Ich kann dich nicht hören. 274 00:19:57,529 --> 00:19:58,947 {\an8}Hallo? 275 00:19:59,531 --> 00:20:02,284 Ich höre Sirenen. Bist du draußen? 276 00:20:03,035 --> 00:20:04,953 Ja. Genau. 277 00:20:05,037 --> 00:20:06,955 {\an8}-Kein Ding. -Es klingt, 278 00:20:07,039 --> 00:20:11,710 -Ja, alles tippitoppi. Und du? -Ein privates Gespräch? 279 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 Ey, mit wem telefonierst du da? 280 00:20:14,046 --> 00:20:15,088 {\an8}NATSU 281 00:20:15,172 --> 00:20:17,257 {\an8}Mit Natsu. Ein neuer Freund. 282 00:20:18,342 --> 00:20:21,428 Ja, das war mein Vorgesetzter. 283 00:20:21,511 --> 00:20:22,971 Er weiß von mir? 284 00:20:23,555 --> 00:20:27,726 Dann will ich kurz Hallo sagen. Gib mal her. 285 00:20:28,310 --> 00:20:31,521 Was denn? Hast du etwa gelästert? 286 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 Natürlich nicht… 287 00:20:33,357 --> 00:20:35,859 Sorry, Natsu. Ich geb ihn dir kurz. 288 00:20:38,487 --> 00:20:42,241 Hallo. Freut mich. Ich bin Mikados Vorgesetzter. 289 00:20:42,908 --> 00:20:45,244 Hi. Freut mich auch. Ich bin Natsu. 290 00:20:45,327 --> 00:20:48,538 Tut mir leid, aber ich hab’s grade eilig. 291 00:20:48,622 --> 00:20:50,332 Gerne ein andermal… 292 00:20:50,415 --> 00:20:53,502 Ich verstehe. Entschuldige. 293 00:20:54,086 --> 00:20:56,505 Ach ja, du scheinst draußen zu sein. 294 00:20:56,588 --> 00:20:59,174 Regnet es gerade? 295 00:20:59,258 --> 00:21:00,425 Regen? 296 00:21:02,469 --> 00:21:04,263 Nein, es ist trocken. 297 00:21:07,766 --> 00:21:11,061 Mikado und Ichinose kennen sich. 298 00:21:11,687 --> 00:21:14,356 Das Glück steht auf meiner Seite. 299 00:21:17,109 --> 00:21:22,030 {\an8}ANFRAGEN AUS HIKARIGAOKA-PARK 300 00:21:23,448 --> 00:21:26,994 Ich bin dir extra nachgefolgt. Zeig dich. 301 00:21:28,370 --> 00:21:31,790 Tsukuyomis Horoskop ist mies, also kämpfe ich mit dir. 302 00:21:31,873 --> 00:21:33,375 Hab ich ein Glück. 303 00:21:34,376 --> 00:21:36,169 Und wer bist du? 304 00:21:37,504 --> 00:21:41,508 Ich bin der Vizeleiter des 20. Momotaro-Trupps, Osuke Momokado. 305 00:21:42,009 --> 00:21:44,261 Kämpf mit mir. 306 00:21:45,470 --> 00:21:48,348 Ich sehe keine Unterstützung. Er ist allein. 307 00:21:49,308 --> 00:21:51,935 Er war von Anfang an auf mich aus. 308 00:21:52,894 --> 00:21:55,689 Niemand soll uns dazwischenfunken. 309 00:21:55,772 --> 00:21:58,191 Genießen wir die Zweisamkeit. 310 00:21:59,401 --> 00:22:01,778 Hier sind nirgends Kameras 311 00:22:01,862 --> 00:22:04,197 und ich muss keinen beschützen. 312 00:22:05,365 --> 00:22:09,661 Brauchst du Publikum, um in Fahrt zu kommen, Mudano? 313 00:22:10,996 --> 00:22:12,205 Im Gegenteil. 314 00:22:17,044 --> 00:22:19,713 Endlich kann ich mich wieder austoben. 315 00:23:51,888 --> 00:23:55,934 NÄCHSTE EPISODE 23231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.