All language subtitles for Tougen.Anki.S01E04.Arbeite.mit.mir.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,175 Ich leg jetzt erst richtig los! 2 00:00:09,926 --> 00:00:14,681 Krass! Die fühlt sich an, als wär sie ein Teil meines Körpers! 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,357 Hier bin ich! 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,363 Beiß die Zähne zusammen! 5 00:00:50,216 --> 00:00:51,468 Wie war das? 6 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 Woher kommt diese Power? 7 00:01:10,987 --> 00:01:13,364 Er hat den Riesen weggeblasen, 8 00:01:13,948 --> 00:01:16,451 und es zum Regnen gebracht! 9 00:01:19,788 --> 00:01:22,373 Byobuga’ura. Alles okay bei dir? 10 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 Ich kann mich nicht bewegen. 11 00:01:37,263 --> 00:01:39,599 Du bist sicher erschöpft. 12 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 So viel Blut, wie du verschossen hast… 13 00:01:44,604 --> 00:01:47,524 Übertreib’s nicht. Dir ist sicher schwindlig. 14 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 Alles… super. 15 00:01:56,157 --> 00:01:57,700 Bin topfit! 16 00:02:00,370 --> 00:02:02,789 Zu hoher Blutverbrauch kann zum Tod führen. 17 00:02:03,456 --> 00:02:06,793 Deine Blutkontrolle ist noch nicht gut genug. 18 00:02:09,711 --> 00:02:13,049 Selbst in dem Fall war sein Angriff zu stark. 19 00:02:13,675 --> 00:02:15,468 Ja, genau… 20 00:02:16,094 --> 00:02:18,138 Helfen Sie Byobuga’ura. 21 00:02:18,888 --> 00:02:21,558 Sie hat zu viel Blut verbraucht. 22 00:02:22,142 --> 00:02:24,435 Kümmern Sie sich später um mich. 23 00:02:25,019 --> 00:02:29,816 Versorgen Sie zuerst ihre Wunden. 24 00:02:30,441 --> 00:02:31,651 Selbstredend. 25 00:02:32,944 --> 00:02:36,948 In deiner Verfassung sorgst du dich um andere? 26 00:02:50,420 --> 00:02:52,714 Was kümmern Sie diese beiden? 27 00:02:53,298 --> 00:02:55,300 Dafür ist die Zeit zu schade. 28 00:02:56,551 --> 00:02:59,929 ORIGINALE ARBEIT VON YURA URUSHIBARA 29 00:04:35,566 --> 00:04:37,944 Die beiden benötigen dringend Hilfe. 30 00:04:38,736 --> 00:04:40,488 Das ist mir egal. 31 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 Das ist dir egal? 32 00:04:46,035 --> 00:04:48,955 Ich bemühe mich, alle gleichzubehandeln. 33 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 Aber Schüler von deiner Sorte kann ich nicht ab. 34 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 Ich will nicht gemocht werden. 35 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 Wehe, Sie haben mich angelogen. 36 00:05:01,884 --> 00:05:04,804 Töte ich Sie, erhalte ich den Abschluss 37 00:05:05,471 --> 00:05:07,682 und komme in meinem Wunsch-Trupp? 38 00:05:09,058 --> 00:05:10,184 Genau. 39 00:05:12,645 --> 00:05:16,816 Keine Sorge. Wie anfangs gesagt, verzichte ich auf mein Blut. 40 00:05:17,984 --> 00:05:19,569 Nimm mich ernst! 41 00:05:29,329 --> 00:05:31,581 Du brauchst schärfere Klingen. 42 00:05:35,418 --> 00:05:36,586 Mein Schirm 43 00:05:37,378 --> 00:05:38,963 hat noch mehr drauf. 44 00:05:42,383 --> 00:05:43,676 Rauch? 45 00:05:43,760 --> 00:05:45,470 Der ist präpariert. 46 00:05:46,429 --> 00:05:48,556 Das ist kein Gift, keine Angst. 47 00:05:49,265 --> 00:05:51,934 Greift er aus dem Rauch heraus an? 48 00:05:52,518 --> 00:05:54,687 Komm her, und ich schlitz dich auf. 49 00:06:04,655 --> 00:06:09,827 Da Kogasaki auf Nahangriffe setzt, nehme ich Abstand. 50 00:06:13,539 --> 00:06:14,999 Diese Gummigeschosse 51 00:06:15,083 --> 00:06:18,461 sollten bei deinem verletzten rechten Arm wirken. 52 00:06:19,045 --> 00:06:21,714 Ich nutze all deine Schwachpunkte aus. 53 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 Nimm ruhig Abstand. 54 00:06:25,510 --> 00:06:27,762 Ich hab noch andere Tricks auf Lager. 55 00:06:29,806 --> 00:06:32,016 Bluteklipse freisetzen: 56 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 Tanz der schneidenden Blutspritzer! 57 00:06:43,236 --> 00:06:45,822 Er versteht sich auch auf Fernkämpfe. 58 00:06:51,786 --> 00:06:52,620 Hab ich Sie! 59 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 Eine Bombe? 60 00:07:01,295 --> 00:07:02,130 Shit! 61 00:07:02,713 --> 00:07:04,382 Wieder Rauchschwaden! 62 00:07:04,465 --> 00:07:06,801 Was steckt alles in diesem Ding? 63 00:07:07,301 --> 00:07:10,012 Greift er mich wieder aus der Ferne an? 64 00:07:21,232 --> 00:07:24,402 Es ist nicht gut, voreilige Schlüsse zu ziehen. 65 00:07:24,485 --> 00:07:28,573 Wenn du nur deinen Arm schützt, bist du angreifbar. 66 00:07:29,490 --> 00:07:31,576 Mist… 67 00:07:34,245 --> 00:07:37,623 Wolltest du mit dieser Verletzung gewinnen? 68 00:07:37,707 --> 00:07:40,418 Erkenne, wie stark dein Gegner ist. 69 00:07:45,256 --> 00:07:46,757 Sonst endest du so. 70 00:07:50,219 --> 00:07:52,263 Du setzt zu viel Blut ein. 71 00:07:52,346 --> 00:07:54,640 Das war’s mit deinen Kräften. 72 00:07:55,141 --> 00:07:57,560 Wahnsinn. 73 00:07:58,144 --> 00:07:59,562 Verdammt! 74 00:08:01,647 --> 00:08:04,650 In einem echten Kampf wärst du jetzt tot. 75 00:08:07,069 --> 00:08:09,697 Ich kann noch kämpfen! 76 00:08:11,491 --> 00:08:14,952 Willst du deinen Vater so sehr wiedersehen? 77 00:08:16,787 --> 00:08:18,206 Vater? 78 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Woher wissen Sie das? 79 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 Ich habe etwas nachgeforscht. 80 00:08:25,004 --> 00:08:26,464 Ich weiß noch mehr. 81 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 Unter anderem, 82 00:08:31,594 --> 00:08:34,804 dass dein Vater ein Momotaro ist. 83 00:08:36,933 --> 00:08:40,352 Sein Alter ist auch ein Momotaro? 84 00:08:43,481 --> 00:08:44,857 Und wennschon? 85 00:08:45,775 --> 00:08:46,943 Es ist wahr. 86 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 Mein Vater ist ein Momotaro. 87 00:08:52,198 --> 00:08:53,407 Und er 88 00:08:54,158 --> 00:08:57,453 ist der Mistkerl, der mir alles genommen hat! 89 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 Meine Familie, 90 00:09:03,626 --> 00:09:05,545 meine Träume, alles! 91 00:09:08,464 --> 00:09:12,385 Dank der Narben, mit denen er meinen Körper übersät hat, 92 00:09:12,468 --> 00:09:15,388 habe ich meinen Hass keine Sekunde vergessen! 93 00:09:18,432 --> 00:09:22,228 Ich klammerte mich an mein Leben, fraß sogar Müll. 94 00:09:26,691 --> 00:09:29,860 Alles, um meinen Vater zu töten! 95 00:09:33,864 --> 00:09:35,283 Wenn es darum geht, 96 00:09:36,409 --> 00:09:38,286 macht mir selbst der Tod 97 00:09:38,369 --> 00:09:40,871 keine Angst! 98 00:09:42,873 --> 00:09:44,792 Spuck nicht große Töne! 99 00:09:49,922 --> 00:09:51,674 Du verwechselst da was. 100 00:09:56,220 --> 00:09:59,181 Ich werde ihn… 101 00:10:01,559 --> 00:10:03,686 Stirb nicht für deine Ziele. 102 00:10:06,397 --> 00:10:08,691 Lebe, um sie zu erreichen. 103 00:10:13,279 --> 00:10:15,656 Solange du das nicht begreifst, hast du keine Zukunft. 104 00:10:47,938 --> 00:10:49,982 BETRETEN VERBOTEN 105 00:10:51,734 --> 00:10:54,987 Ja. Schickt einen Arzt hierher. 106 00:10:55,905 --> 00:10:57,990 Byoga’ura scheidet damit aus. 107 00:10:58,574 --> 00:11:00,576 Kogasaki ist gefesselt. 108 00:11:05,289 --> 00:11:06,999 Jetzt bleibst nur noch du. 109 00:11:07,583 --> 00:11:10,252 Ich kann mich wieder etwas bewegen. 110 00:11:10,961 --> 00:11:13,881 Du hast noch fünf Minuten und 42 Sekunden. 111 00:11:15,674 --> 00:11:17,134 Noch etwas. 112 00:11:18,177 --> 00:11:20,638 Den habe ich unterwegs aufgelesen. 113 00:11:21,222 --> 00:11:23,641 Wieso dürfen Sie einen Ball haben? 114 00:11:24,809 --> 00:11:28,771 Finde den anderen in den restlichen fünfeinhalb Minuten. 115 00:11:29,605 --> 00:11:32,358 Oder nimm mir diesen ab. Deine Wahl. 116 00:11:40,699 --> 00:11:41,992 Weg ist er. 117 00:11:55,381 --> 00:11:56,632 Mist! 118 00:12:06,642 --> 00:12:07,685 Was willst du? 119 00:12:08,727 --> 00:12:10,604 Helfen wir uns gegenseitig. 120 00:12:11,313 --> 00:12:12,231 Was? 121 00:12:12,815 --> 00:12:16,986 Alleine hab ich keine Chance. Hilf mir, dann mach ich dich los. 122 00:12:17,069 --> 00:12:21,240 Abgelehnt! Für deine Hilfe bin ich zu stolz. 123 00:12:23,909 --> 00:12:26,912 Ist dir dein Stolz wichtiger als dein Ziel? 124 00:12:27,538 --> 00:12:31,250 Für mein Ziel arbeite ich selbst mit Nervensägen zusammen. 125 00:12:31,834 --> 00:12:33,752 Das geht dich nichts an. 126 00:12:33,836 --> 00:12:35,254 Tut es wohl. 127 00:12:36,005 --> 00:12:37,756 Mein Paps ist auch ein Momotaro. 128 00:12:39,717 --> 00:12:41,886 Das ist auch schon alles. 129 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 Zumindest haben wir was gemein. 130 00:12:45,806 --> 00:12:48,767 Das wollte ich nur sagen. Und jetzt hilf mir. 131 00:12:49,768 --> 00:12:50,853 Abgelehnt. 132 00:13:04,408 --> 00:13:07,953 Wenn er nicht hier ist, hat er wohl kehrtgemacht. 133 00:13:11,540 --> 00:13:15,461 Verdammter Mist! Was will dieser Typ überhaupt? 134 00:13:16,253 --> 00:13:17,880 Wo läufst du hin? 135 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 Zurück zur Akademie? 136 00:13:26,597 --> 00:13:28,807 Ohne Ball fällst du durch. 137 00:13:29,892 --> 00:13:32,478 Dieser verdammte Kogasaki! 138 00:13:32,561 --> 00:13:33,479 Ich helfe ihm, 139 00:13:34,146 --> 00:13:35,981 und er macht mich zum Köder! 140 00:13:39,610 --> 00:13:40,736 Abgelehnt. 141 00:13:40,819 --> 00:13:44,448 -Ey, wieso? -Ich werde dir nicht helfen. 142 00:13:44,532 --> 00:13:46,825 Du wirst mir helfen. 143 00:13:47,868 --> 00:13:49,495 Dieser aufgeblasene Typ. 144 00:13:50,204 --> 00:13:51,497 Mach ja keinen Patzer! 145 00:13:54,708 --> 00:13:56,502 Eine Allianz? 146 00:13:56,585 --> 00:13:59,129 Aber ohne Blut könnt ihr wenig ausrichten. 147 00:14:01,590 --> 00:14:03,926 Mit dem Seil hatte ich ihn gefesselt. 148 00:14:09,265 --> 00:14:10,391 Geschafft! 149 00:14:10,975 --> 00:14:12,893 Zieh ihn ran! 150 00:14:16,814 --> 00:14:18,148 Wer hält länger aus? 151 00:14:18,232 --> 00:14:21,694 Kogasaki! Zieh noch stärker! 152 00:14:23,320 --> 00:14:24,822 Stärker, hörst du? 153 00:14:24,905 --> 00:14:27,658 Du gehst einem echt auf die Nerven! 154 00:14:31,161 --> 00:14:34,164 In Topform hätten sie eine Chance gehabt. 155 00:14:38,669 --> 00:14:40,379 Mehr schaffe ich nicht. 156 00:14:41,046 --> 00:14:42,715 Nicht übel! 157 00:14:43,716 --> 00:14:46,385 Ich schnapp mir den Ball! 158 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Noch knapp drei Minuten. 159 00:15:02,401 --> 00:15:05,446 Wenn er sprintet, könnte er es schaffen. 160 00:15:06,030 --> 00:15:10,701 Shiki wird wohl versuchen, den Ball von Kogasaki zurückzustehlen. 161 00:15:11,285 --> 00:15:13,954 Wenn sie streiten, hole ich ihn zurück. 162 00:15:14,538 --> 00:15:18,584 Klasse! Renn schnell mit dem Ball zum Ziel! 163 00:15:24,465 --> 00:15:26,133 Los! Lauf! 164 00:15:27,801 --> 00:15:31,221 Da staunen Sie, was? Wir haben Ihnen den Ball abgeluchst! 165 00:15:32,264 --> 00:15:35,142 Du weißt, dass so nur Kogasaki besteht? 166 00:15:35,726 --> 00:15:37,645 Du dagegen wirst verwiesen. 167 00:15:40,272 --> 00:15:42,274 Das hab ich ganz vergessen! 168 00:15:42,358 --> 00:15:45,194 Ich war froh, dass der Plan geklappt hat. 169 00:15:45,277 --> 00:15:48,155 Seine Blödheit hatte ich nicht mitbedacht. 170 00:15:49,239 --> 00:15:52,201 Er denkt nicht an seinen Vorteil, 171 00:15:52,284 --> 00:15:55,162 sondern nur an das nächste Ziel. 172 00:15:55,829 --> 00:15:59,500 Hey! So warte doch! 173 00:16:00,668 --> 00:16:01,919 Sehr gut! 174 00:16:02,586 --> 00:16:04,880 So schaffe ich es knapp ans Ziel. 175 00:16:07,716 --> 00:16:09,510 Helfen wir uns gegenseitig. 176 00:16:10,594 --> 00:16:12,930 Renn schnell mit dem Ball zum Ziel! 177 00:16:22,022 --> 00:16:25,317 Er kommt zurück? Hat er einen miesen Orientierungssinn? 178 00:16:25,401 --> 00:16:27,444 Versteh das nicht falsch. 179 00:16:27,528 --> 00:16:30,739 Ich will dir nicht zweimal was schuldig sein. 180 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 Ich brauch keine Akademie, um mein Ziel zu erreichen! 181 00:16:35,285 --> 00:16:36,453 Also, 182 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 lauf du ins Ziel! 183 00:16:51,510 --> 00:16:53,345 Was ist dieses runde Ding? 184 00:16:54,054 --> 00:16:55,848 Stopp! Das ist 185 00:16:56,432 --> 00:16:58,434 ein Highspeed-Teletapir. 186 00:16:58,517 --> 00:17:01,729 Er heißt Muku, wir nennen ihn Mukkun. 187 00:17:01,812 --> 00:17:05,315 Er schickt Nachrichten, ohne Spuren zu hinterlassen. 188 00:17:05,398 --> 00:17:06,608 MUKU BAKU EXPRESS 189 00:17:07,401 --> 00:17:09,737 Das muss ein Notfall sein. 190 00:17:13,115 --> 00:17:16,743 Hier ist… Kyoto-Stelle der Teufel-Organi… 191 00:17:16,827 --> 00:17:20,789 Die Momotaro haben uns überfallen. Wir benötigen Hilfe! 192 00:17:21,790 --> 00:17:23,791 Wir benötigen Hilfe! 193 00:17:35,304 --> 00:17:36,638 Die brauchen ewig. 194 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 Eine Stunde ist vorbei. 195 00:17:39,391 --> 00:17:42,394 Heißt das, alle drei sind durchgefallen? 196 00:17:42,478 --> 00:17:45,147 Als Nächstes bin ich dran. 197 00:17:45,814 --> 00:17:49,985 Ich glaub, ich hab Fieber wegen des Regens. 198 00:17:50,069 --> 00:17:51,278 Leute! 199 00:17:52,696 --> 00:17:54,073 Da sind sie ja. 200 00:17:58,410 --> 00:18:00,662 Ich kann Byobua’ura nicht sehen. 201 00:18:02,956 --> 00:18:06,418 Sie wird wegen des hohen Blutverlusts behandelt. 202 00:18:06,502 --> 00:18:09,046 Sie wird einige Tage flachliegen. 203 00:18:09,129 --> 00:18:11,215 In Kyoto ist die Kacke am Dampfen! 204 00:18:12,633 --> 00:18:13,967 Die Übung ist zu Ende. 205 00:18:14,551 --> 00:18:16,220 Was soll das heißen? 206 00:18:17,012 --> 00:18:20,349 Die Teufel-Organisation hat Hilfe angefordert. 207 00:18:21,141 --> 00:18:23,977 Wir brechen sofort nach Kyoto auf. 208 00:20:06,121 --> 00:20:08,248 411. 209 00:20:09,875 --> 00:20:11,543 412. 210 00:20:12,419 --> 00:20:16,131 Los, verschwindet schon. 211 00:20:17,257 --> 00:20:20,886 Yes! Ich hab meine Hörner eingefahren. Guck mal! 212 00:20:20,969 --> 00:20:24,264 Nerv nicht! Das kann jeder außer dir, Loser. 213 00:20:25,098 --> 00:20:26,225 Willst du sterben? 214 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 Komm doch! 215 00:20:28,894 --> 00:20:31,230 -Geht’s noch? -Herr Lehrer. 216 00:20:31,813 --> 00:20:35,150 Sind wir wirklich bereit, ein aktives Kampfgebiet 217 00:20:35,234 --> 00:20:36,610 zu betreten? 218 00:20:37,194 --> 00:20:42,074 Es ist, wie es ist. Die anderen Klassen sind mitsamt Lehrern abwesend. 219 00:20:42,574 --> 00:20:46,370 Ihr werdet bei kleineren Aufgaben helfen. 220 00:20:47,955 --> 00:20:50,415 Ich kann das nicht. 221 00:20:50,499 --> 00:20:52,000 Abseits des Kampfgebiets. 222 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Ich dachte, wir kämpfen. 223 00:20:55,545 --> 00:20:58,632 Erst wird die Übung abgebrochen und jetzt das. 224 00:20:59,424 --> 00:21:01,510 Glück für dich. Sonst wärst du raus. 225 00:21:01,593 --> 00:21:02,594 Was? 226 00:21:03,178 --> 00:21:05,597 Kleine Aufgaben sind auch ehrenwert. 227 00:21:05,681 --> 00:21:10,185 Schnauze, Brillenschlange. Ich will Kampferfahrung sammeln. 228 00:21:11,687 --> 00:21:14,106 Guck, bin keine Brillenschlange mehr. 229 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 Spar dir das Genörgel, Brillenschlange! 230 00:21:16,233 --> 00:21:18,151 Wir helfen echt nur? 231 00:21:18,235 --> 00:21:19,111 So ist es. 232 00:21:19,194 --> 00:21:21,238 Sorry, Brillenschlange. 233 00:21:21,321 --> 00:21:23,615 Ich will nicht noch mehr Tote. 234 00:21:26,410 --> 00:21:30,622 Mir soll’s egal sein. Aber wieso müssen wir diese Sache tragen? 235 00:21:31,415 --> 00:21:32,874 Eure Uniform fällt auf. 236 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 Noch etwas: 237 00:21:36,628 --> 00:21:38,964 Tut so, als wärt ihr normale Schüler. 238 00:21:39,464 --> 00:21:42,384 Bitte? Was wollen Sie damit sagen? 239 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 Tut nichts, was Ärger bringt. 240 00:21:45,220 --> 00:21:46,930 Das ist meine Sache! 241 00:21:48,348 --> 00:21:50,767 Halt, macht er sich Sorgen um mich? 242 00:21:51,810 --> 00:21:54,521 Das freut mich überhaupt nicht, klar? 243 00:21:55,105 --> 00:21:56,773 Ein Hauch von Tsundere! 244 00:21:57,983 --> 00:21:59,276 Herr Mudano. 245 00:22:00,485 --> 00:22:01,778 Was ist, Kiriyama? 246 00:22:02,487 --> 00:22:05,157 Was sollen wir denn genau machen? 247 00:22:06,116 --> 00:22:09,870 In Menschenmengen bekomme ich Herzrasen. 248 00:22:10,370 --> 00:22:11,663 Das erkläre ich nun. 249 00:22:11,747 --> 00:22:14,666 Mir ist so übel, ich könnte kotzen. 250 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Muss ich sterben? 251 00:22:17,252 --> 00:22:19,046 Du bist bloß seekrank. 252 00:22:20,213 --> 00:22:21,840 Die Teufel-Organisation 253 00:22:21,923 --> 00:22:25,260 hat landesweit Einheiten auf allen Ebenen. 254 00:22:26,136 --> 00:22:28,805 Im Groben gibt es zwei Bereiche: 255 00:22:29,389 --> 00:22:32,100 Einmal die Kampfeinheit. 256 00:22:32,184 --> 00:22:35,312 Sie rückt bei einem Momotaro-Angriff aus. 257 00:22:36,313 --> 00:22:38,356 Dann gibt es noch die Hilfseinheit. 258 00:22:39,107 --> 00:22:42,277 Sie unterstützt Teufel, die versteckt leben… 259 00:22:43,195 --> 00:22:47,324 oder keine Verwandten haben, und hilft beim Alltag. 260 00:22:48,283 --> 00:22:53,288 Sie untersuchen Teufel, da diese keine regulären Ärzte besuchen können. 261 00:22:54,372 --> 00:22:58,335 Und während Kämpfen geben sie Hilfestellung. 262 00:22:59,252 --> 00:23:02,089 Wir unterstützen die Hilfseinheit. 263 00:23:03,757 --> 00:23:05,383 Die Hilfseinheit? 264 00:23:05,884 --> 00:23:08,929 Wie soll ich da stärker werden? 265 00:23:09,763 --> 00:23:10,847 Und was, 266 00:23:12,140 --> 00:23:13,975 wenn er dort ist? 267 00:23:18,063 --> 00:23:21,483 Jener Momotaro ist nicht in Kyoto. 268 00:23:23,610 --> 00:23:27,114 Die Momotaro sind auch nach Zuständigkeiten unterteilt. 269 00:23:27,697 --> 00:23:30,867 Was sind das denn für Momotaro in Kyoto? 270 00:23:42,254 --> 00:23:44,089 Das sind kurz gesagt… 271 00:23:46,258 --> 00:23:47,634 …richtig üble Typen. 272 00:23:51,513 --> 00:23:55,892 NÄCHSTE EPISODE 19316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.