Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,625 --> 00:01:06,664
Това е ваш проблем, не мой.
2
00:01:06,708 --> 00:01:08,725
Аз не съм дежурна.
3
00:01:08,750 --> 00:01:11,250
96 часа без облекчение, Ед.
4
00:01:12,208 --> 00:01:17,208
Не.
Не съм спала от три дни.
5
00:01:22,625 --> 00:01:24,958
Стой.
- С кого говориш?
6
00:01:25,958 --> 00:01:28,750
С никого.
Заспивай, Оливия.
7
00:01:31,416 --> 00:01:33,822
Искам малко вода.
8
00:01:37,458 --> 00:01:39,645
Да, госпожо.
9
00:01:42,083 --> 00:01:44,090
Ед, ще си тръгна, кълна се.
10
00:01:44,208 --> 00:01:46,708
Имам много лошо предчувствие.
Мисля, че виждам неща.
11
00:01:46,875 --> 00:01:49,416
Може би халюцинирам от липса на сън.
12
00:01:51,708 --> 00:01:54,500
Не се плаша лесно, но след вчера?
13
00:01:55,916 --> 00:01:59,126
Дължиш ми тройно
заплащане за това, Ед.
14
00:02:08,416 --> 00:02:10,666
Оправи го.
15
00:02:13,291 --> 00:02:15,416
Да, госпожо.
16
00:03:28,916 --> 00:03:31,150
Ало?
17
00:03:33,041 --> 00:03:37,208
Ед.
О, да, разбира се, че съм.
18
00:03:38,458 --> 00:03:40,791
Благодаря.
Коя е дежурната сестра?
19
00:03:42,000 --> 00:03:46,250
Какво? Тя току-що...
Разбира се. Да, разбирам.
20
00:03:46,416 --> 00:03:48,587
Какъв е адресът?
21
00:03:49,375 --> 00:03:51,460
Ед, наистина оценявам това.
22
00:03:52,500 --> 00:03:54,625
Това беше от агенцията.
- Предполагах.
23
00:03:54,791 --> 00:03:56,845
Връщат ме обратно.
24
00:03:56,875 --> 00:04:00,125
Значи, край на изпитателния срок?
- Надявам се.
25
00:04:00,291 --> 00:04:03,494
Медсестрата, която дежуреше, току-що
остави пациента сам.
26
00:04:11,583 --> 00:04:17,000
Нощни смени?
- Трябва ми тази работа, втори шанс е.
27
00:05:46,541 --> 00:05:48,595
Къде съм?
28
00:06:42,150 --> 00:06:45,478
Не. Съжалявам. Тя спи.
29
00:06:45,556 --> 00:06:47,587
Ти Дейл ли си?
- Да.
30
00:06:47,612 --> 00:06:50,641
Моля, влез. Аз съм
Том, между другото.
31
00:06:50,666 --> 00:06:54,100
Името ми трябва да е в списъка ви за
обаждания в случай на спешност.
32
00:06:54,125 --> 00:06:57,683
Изглежда нейната... Последната ѝ
помощница току-що си тръгна.
33
00:06:57,708 --> 00:06:59,534
Боя се, че е така. Съжалявам за
неудобството.
34
00:06:59,559 --> 00:07:04,475
Не се притеснявайте. Помагам отдавна.
Съпругът ѝ почина преди няколко години.
35
00:07:04,500 --> 00:07:07,641
Имаше ли трудности
да намериш мястото?
36
00:07:07,666 --> 00:07:09,791
Не особено.
- Добре. Елате насам.
37
00:07:16,000 --> 00:07:19,541
Тя спеше, когато дойдох тук. Просто
не знам колко време е била сама.
38
00:07:26,458 --> 00:07:29,625
Добре. Обикновено това работи.
- Tя има емфизем.
39
00:07:29,791 --> 00:07:33,111
Тя има затруднено дишане сама.
- Да, прочетох нейната история.
40
00:07:33,291 --> 00:07:36,000
Трябва да има запушване в
линията някъде или нещо подобно.
41
00:07:37,166 --> 00:07:40,666
Стоиш върху кислородната ѝ тръба.
- По дяволите. Трябва да тръгвам.
42
00:07:43,458 --> 00:07:45,475
Обаждах ти се. Къде беше?
43
00:07:45,500 --> 00:07:48,625
Не, Оливия, ами, това е твоята нова
медицинска сестра, Дейл.
44
00:07:49,250 --> 00:07:52,250
Е, не трябва да ме оставяш сам.
45
00:07:52,416 --> 00:07:54,430
Трейси вече я няма, госпожо Стоун.
46
00:07:54,455 --> 00:07:57,791
Аз съм Дейл и ще се грижа за вас оттук
нататък.
47
00:07:59,791 --> 00:08:03,583
Имах куче на име Дейл. Беше прекрасно
куче.
48
00:08:03,750 --> 00:08:08,791
Свирех и виках името ѝ и тя идваше да
тича.
49
00:08:09,708 --> 00:08:12,291
Е, изглежда, че имате всичко под
контрол.
50
00:08:13,041 --> 00:08:17,833
Ще ви оставя двете.
- Благодаря ви... - Том.
51
00:08:18,291 --> 00:08:21,447
Ще бъда наблизо, ако
имате нужда от мен.
52
00:08:22,458 --> 00:08:24,725
Мога ли да ви донеса
нещо, госпожо Стоун?
53
00:08:24,750 --> 00:08:26,891
О, наричайте ме Оливия.
54
00:08:26,916 --> 00:08:28,266
Оливия.
55
00:08:28,291 --> 00:08:30,806
Вода, моля.
56
00:08:33,291 --> 00:08:35,955
Използвайте тази чаша.
57
00:08:53,791 --> 00:08:56,916
Колко пъти съм ти казвал да не пипаш
нещата ми?
58
00:08:57,375 --> 00:08:59,515
Съжалявам.
59
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
Аз съм човек на навиците.
60
00:09:15,166 --> 00:09:17,595
Преследва ли още една?
61
00:09:18,125 --> 00:09:20,210
Мисля, че да.
62
00:09:20,791 --> 00:09:23,166
-Как се казваш?
-Дейл. А ти?
63
00:09:23,875 --> 00:09:25,906
Ще ти дам три дни, най-много.
64
00:09:26,041 --> 00:09:28,250
-За какво? -Може би по-малко.
65
00:09:28,583 --> 00:09:32,541
Изглеждаш сякаш ще се счупиш.
-О, така ли? -Те ти казват.
66
00:09:32,708 --> 00:09:35,416
Кой ми каза какво?
- Къщата е обитавана от духове.
67
00:09:37,375 --> 00:09:39,334
Виждал съм го.
68
00:09:39,359 --> 00:09:41,208
-Какво видя?
-Призрака.
69
00:09:41,500 --> 00:09:44,000
Защо мислиш, че Трейси си тръгна?
- Не се страхувам.
70
00:09:44,458 --> 00:09:46,516
Пени?
71
00:09:46,541 --> 00:09:48,958
Не си довършил обяда.
- Мразя риба тон.
72
00:09:50,458 --> 00:09:52,183
Добре, трябва да се
прибираме. Да вървим.
73
00:09:52,208 --> 00:09:54,625
-Говоря с Дейл.
-Е, Дейл е зает.
74
00:09:54,791 --> 00:09:58,462
Трябва да оставим Дейл на мира.
- Приятно ми беше да те опозная.
75
00:09:59,416 --> 00:10:01,708
Съжалявам.
- Дъщеря ти?
76
00:10:02,375 --> 00:10:04,416
Да, да, тя е сладка. Но внимавай.
77
00:10:04,583 --> 00:10:07,645
Обича да прави много бели.
78
00:10:47,375 --> 00:10:52,000
Нещо не е наред с дясната ти ръка?
- О, да. Стар проблем.
79
00:10:58,166 --> 00:11:02,166
Как разбра, че съм десняк?
- Години на дирижиране на оркестър.
80
00:11:02,333 --> 00:11:04,606
Става нещо като втора природа да
забелязваш тези неща.
81
00:11:31,765 --> 00:11:34,416
ОКР. Няма
шега.
82
00:11:39,541 --> 00:11:42,119
Мога ли да ти донеса нещо?
83
00:11:43,041 --> 00:11:46,625
Вземи си хапчетата.
Важно е да спазваш графика с тях.
84
00:11:48,166 --> 00:11:50,708
Прекарах живота си, казвайки
на другите какво да правят.
85
00:11:51,291 --> 00:11:53,391
Посочвах и те се подчиняваха.
86
00:11:53,416 --> 00:11:55,583
Хората трепереха в моето присъствие.
87
00:11:56,166 --> 00:11:59,708
Аплодисментите гръмко се разнасяха с
махването на ръката ми.
88
00:11:59,916 --> 00:12:02,041
Беше чест да свиря за мен.
89
00:12:02,458 --> 00:12:05,375
Търсена от най-елитните
таланти в света.
90
00:12:05,541 --> 00:12:08,083
И трябваше да работя два пъти
по-усилено, защото съм жена.
91
00:12:09,333 --> 00:12:14,458
Това е моят дом. Платих
за него. Заслужих го.
92
00:12:15,291 --> 00:12:18,693
Така че ще ме извините,
ако настоявам за малко
93
00:12:18,717 --> 00:12:21,891
уважение и любезност
в собствения ми дом.
94
00:12:21,916 --> 00:12:24,583
Извинете. Съжалявам. Ъх...
95
00:12:25,041 --> 00:12:28,376
Моля, вземете хапчетата си.
96
00:12:38,541 --> 00:12:41,125
Хубаво е, нали?
97
00:12:42,375 --> 00:12:44,406
Гледката.
98
00:12:44,500 --> 00:12:48,429
О, да. Много.
- Винаги съм обичала това място.
99
00:12:48,583 --> 00:12:52,270
Продавах всички
останали, исках да умра тук.
100
00:12:52,500 --> 00:12:54,875
Седни. Седни.
101
00:12:55,666 --> 00:12:57,225
Не!
102
00:12:57,250 --> 00:12:59,333
Не, не на този стол.
Това е столът на Албърт.
103
00:12:59,666 --> 00:13:01,708
Съжалявам. Ъх, кой е Албърт?
104
00:13:02,875 --> 00:13:04,808
Съпругът ми.
105
00:13:04,833 --> 00:13:09,833
Преди да го посещавам, но,
не мога да се движа както преди.
106
00:13:10,000 --> 00:13:12,250
Сега той идва да ме посещава.
107
00:13:12,666 --> 00:13:14,833
Той казва, че е мой ред.
108
00:13:16,208 --> 00:13:18,262
Той става много нетърпелив.
109
00:13:18,291 --> 00:13:23,708
Той казва: „Оливия, концертът
свърши. Светлините угаснаха.“
110
00:13:24,000 --> 00:13:26,583
Той има много мрачен хумор.
111
00:13:30,750 --> 00:13:33,291
Забравих името ти.
- Дейл.
112
00:13:34,333 --> 00:13:36,348
Дейл. Дейл.
113
00:13:36,458 --> 00:13:39,035
Хех. Казват, че можеш
да познаеш дълбочината
114
00:13:39,059 --> 00:13:41,516
на човек по броя на
сричките в името му.
115
00:13:41,541 --> 00:13:46,564
Оливия има четири, така че
отнема време да ме опознаеш.
116
00:13:46,666 --> 00:13:51,458
Дейл. Просто, обикновено.
117
00:13:53,166 --> 00:13:55,666
Да, аз съм. Просто.
118
00:13:56,833 --> 00:13:59,625
Каквото виждаш, това получаваш.
- Кой е там?
119
00:13:59,791 --> 00:14:02,744
О, току-що поръчах хранителни стоки.
120
00:14:02,916 --> 00:14:06,494
В кабинета има пари в чекмеджето.
121
00:14:26,000 --> 00:14:28,708
Това беше бързо.
- Къде е Трейси?
122
00:14:28,875 --> 00:14:31,308
Аз съм новата медицинска сестра, Дейл.
- Яков.
123
00:14:31,333 --> 00:14:34,750
О, да. Ами, струва 83,25 долара.
124
00:14:34,916 --> 00:14:38,350
Има и някакви асортирани шоколадови
бонбони там. Това е любимото на Трейси.
125
00:14:38,375 --> 00:14:41,125
Ами... Ще се върне ли тя?
126
00:14:41,291 --> 00:14:43,900
Мисля, че не.
127
00:14:44,458 --> 00:14:46,458
О, да, Трейси ми позволи да го запазя.
128
00:14:46,625 --> 00:14:50,041
Ами, старата дама е богата. Каза, че
държи пачки пари в чекмедже.
129
00:14:50,625 --> 00:14:54,726
Аз не знам нищо за това.
- Добре.
130
00:14:56,458 --> 00:14:58,473
Трябва да е самотно.
131
00:14:58,750 --> 00:15:01,208
О, не може да има
много компания, Баг е луд.
132
00:15:01,791 --> 00:15:05,275
Е, това е моята работа.
- Моята работа също е ужасна, но не
133
00:15:05,275 --> 00:15:06,875
позволявам да ме определя, знаеш ли?
134
00:15:07,041 --> 00:15:09,291
-Знаеш ли какво? Просто го запази.
-О, благодаря.
135
00:15:09,458 --> 00:15:15,791
Е, ако имаш нужда от нещо, мога--
136
00:15:47,750 --> 00:15:51,708
О, седни, Дейл, седни.
137
00:16:07,916 --> 00:16:09,125
Харесваш ли картините?
138
00:16:11,041 --> 00:16:13,250
Той ги направи, наблизо.
139
00:16:13,416 --> 00:16:15,125
-Том? -Мхм.
140
00:16:16,250 --> 00:16:19,458
Купих няколко, знаеш, да му помогна.
141
00:16:20,791 --> 00:16:23,083
-На колко години си? -28.
142
00:16:24,000 --> 00:16:28,166
О, по времето, когато бях на твоята
възраст, бях написал четири симфонии.
143
00:16:29,125 --> 00:16:31,125
Обикалях света.
144
00:16:31,791 --> 00:16:33,875
Дори свирих пред кралицата на Англия.
145
00:16:34,750 --> 00:16:35,833
Уау.
146
00:16:38,000 --> 00:16:39,583
Да. Уау.
147
00:16:40,458 --> 00:16:43,333
Блясък, партита, секс.
148
00:16:44,125 --> 00:16:48,068
След като тази част от живота ти приключи,
хм, няма за какво да останеш, освен може
149
00:16:48,068 --> 00:16:50,458
би едно хубаво вино, което не ми е
позволено да имам.
150
00:16:58,125 --> 00:17:00,458
Ъх, ще те проверявам през нощта.
151
00:17:00,625 --> 00:17:02,708
Ако имаш нужда от нещо, просто натисни
звънеца си.
152
00:17:03,333 --> 00:17:05,291
Ъх, добре.
153
00:17:09,375 --> 00:17:11,833
Хей, как върви?
154
00:17:12,250 --> 00:17:15,958
Пациент с васкуларна деменция с ОКР и
ХОББ.
155
00:17:16,250 --> 00:17:20,250
Нямам представа какво е едното или
другото, но звучи ужасно.
156
00:17:21,125 --> 00:17:22,291
Изглеждаш уморен.
157
00:17:22,958 --> 00:17:23,916
Благодаря.
158
00:17:25,083 --> 00:17:26,250
Искаш ли да те посещавам?
159
00:17:27,583 --> 00:17:31,125
Искам, но имам нужда от тази работа.
160
00:17:31,291 --> 00:17:33,916
Не, това, от което
се нуждаеш, е моят--
161
00:17:35,750 --> 00:17:38,312
Трябва да тръгвам.
162
00:17:59,166 --> 00:18:00,891
Оливия?
163
00:18:00,916 --> 00:18:03,100
Събуди ли те?
164
00:18:03,125 --> 00:18:05,416
Какво?
- Алберт.
165
00:18:05,583 --> 00:18:08,731
Казах му да те остави на мира.
166
00:18:09,791 --> 00:18:13,916
Тук ли е сега?
- Той е в коридора и ни наблюдава.
167
00:18:16,833 --> 00:18:18,516
Не виждам никого.
168
00:18:18,541 --> 00:18:22,947
Ако те притеснява,
кажи му да си върви.
169
00:18:23,666 --> 00:18:28,125
Оцветила ли си косата? Харесваше ми
повече руса.
170
00:18:28,307 --> 00:18:30,470
Това беше Трейси.
171
00:18:31,083 --> 00:18:34,791
Опитай се да поспиш, нали?
- Да.
172
00:18:57,000 --> 00:18:57,916
Алберт?
173
00:19:12,875 --> 00:19:18,250
Здравей.
174
00:19:18,275 --> 00:19:20,350
Можете да влезете в мазето
през вратата отстрани на къщата.
175
00:19:20,375 --> 00:19:23,023
Бил съм тук много пъти преди.
176
00:19:35,291 --> 00:19:38,439
Кога беше последният
път, когато излезе?
177
00:19:38,625 --> 00:19:41,757
Навън?
178
00:19:45,458 --> 00:19:48,036
Не ми трябва разходка.
179
00:19:48,958 --> 00:19:51,231
Аз не съм куче.
180
00:20:03,750 --> 00:20:09,291
Когато бях малък, ни казваха, че
цигарите ще ни поддържат стройни.
181
00:20:12,041 --> 00:20:14,369
Какво знаехме?
182
00:20:16,250 --> 00:20:18,541
-Пушите ли? -Не.
183
00:20:19,541 --> 00:20:21,916
Алберт никога не е пушил.
184
00:20:25,208 --> 00:20:27,301
Никога не е пил.
185
00:20:27,791 --> 00:20:30,470
Опита се да ме накара да спра, но
186
00:20:30,875 --> 00:20:34,375
ето ме и той отдавна си е отишъл.
187
00:20:44,583 --> 00:20:47,416
О, толкова е хубаво да има слънце на
лицето ми.
188
00:20:47,791 --> 00:20:50,736
Благодаря ти, Дейл.
189
00:20:53,375 --> 00:20:56,062
Ще се върна веднага.
190
00:21:04,958 --> 00:21:07,333
-Видял ли си го вече?
-Какво?
191
00:21:07,791 --> 00:21:08,958
Призрака.
192
00:21:08,983 --> 00:21:10,766
Какво те кара да
мислиш, че има призрак?
193
00:21:10,791 --> 00:21:13,119
Видях го, горе, в прозореца.
194
00:21:13,541 --> 00:21:17,291
Ами, може би си видял Трейси,
последната медицинска сестра тук?
195
00:21:17,916 --> 00:21:20,095
Не мисля така.
196
00:21:20,250 --> 00:21:23,343
Защо не дойдеш и не поздравиш?
197
00:21:25,583 --> 00:21:27,786
Трябва да се прибера.
198
00:21:39,916 --> 00:21:42,541
Защо Пени не би дошла
да поговори с мен?
199
00:21:43,041 --> 00:21:45,250
Трябваше да се прибере.
200
00:21:47,166 --> 00:21:50,376
Страх я е от мен.
201
00:22:00,000 --> 00:22:04,375
Аз, почуках, притесних
се. Никой не отговаряше.
202
00:22:04,541 --> 00:22:07,330
Разходихме се приятно.
203
00:22:07,750 --> 00:22:10,791
Ти, ти не си виждал, Пени, нали?
204
00:22:10,958 --> 00:22:13,583
О, тя беше до кея,
но каза, че се прибира.
205
00:22:15,500 --> 00:22:19,179
Трябва да я върна в училище.
Ще ме няма през целия ден.
206
00:22:19,458 --> 00:22:22,340
Имаш ли номера ми?
207
00:22:39,708 --> 00:22:42,145
Ало?
208
00:22:43,791 --> 00:22:45,071
Всичко е готово.
209
00:22:45,095 --> 00:22:48,958
Изчакайте около 30 минути, за да
се затопли водата и ще бъдете добре.
210
00:22:49,291 --> 00:22:51,900
Благодаря ти.
211
00:24:04,000 --> 00:24:07,398
Добре си. Добре си.
- Мислех, че умирам.
212
00:24:07,750 --> 00:24:09,850
Аз... сънувах, че Албърт е тук.
213
00:24:09,875 --> 00:24:13,333
Той каза, че ми е времето,
че ще ме вземе със себе си.
214
00:24:13,500 --> 00:24:16,208
Той ме дърпаше за ръката и крещеше.
215
00:24:16,375 --> 00:24:18,664
Добре си. Просто се успокой.
216
00:24:18,916 --> 00:24:21,806
Той изключи машината.
217
00:24:24,208 --> 00:24:26,536
Алберт ли?
-Да.
218
00:24:26,625 --> 00:24:29,625
Тогава какво се случи?
- Ами, не можех да дишам.
219
00:24:29,791 --> 00:24:32,041
Добре. Беше просто сън.
Беше просто сън.
220
00:24:32,208 --> 00:24:34,520
Мислех, че умирам.
221
00:24:34,875 --> 00:24:36,725
Алберт, той...
222
00:24:36,750 --> 00:24:40,666
Изглеждаше толкова странно.
Не можех да видя лицето му.
223
00:29:07,833 --> 00:29:11,083
Най-накрая.
- Съжалявам. Тук съм съвсем сама.
224
00:29:12,208 --> 00:29:14,559
Тук съм съвсем сам.
225
00:29:14,791 --> 00:29:18,541
Това не е честно.
- Не, права си. Не е.
226
00:29:18,958 --> 00:29:21,875
Трябва да остана тук.
Трябва да се докажа.
227
00:29:22,041 --> 00:29:25,375
Използват те, защото не намериха никой
друг.
228
00:29:25,541 --> 00:29:27,350
Дават ми още един шанс.
229
00:29:27,375 --> 00:29:29,708
Никой друг не го направи, знаеш ли? Не
трябваше.
230
00:29:30,166 --> 00:29:33,583
Честно казано, се радвах, че вече не
работиш в агенцията.
231
00:29:34,250 --> 00:29:37,125
Всички тези луди часове, винаги на
разположение.
232
00:29:37,416 --> 00:29:39,416
Нещата започваха да се нормализират
отново.
233
00:29:39,833 --> 00:29:42,266
Не знам дали мога
да се върна към това.
234
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Какво казваш... Какво казваш?
235
00:29:44,541 --> 00:29:47,875
Казвам ти да се откажеш.
- Това е моята кариера.
236
00:29:48,208 --> 00:29:51,004
Това е, което правя.
- Аз те подкрепям.
237
00:29:51,208 --> 00:29:57,416
Да. Просто, не мога да прекарвам
всичките си нощи сам вече.
238
00:29:58,875 --> 00:30:03,333
О, разбирам. Това е
просто чудесно, Бен.
239
00:30:03,708 --> 00:30:05,433
О, хайде, Дейл.
240
00:30:05,458 --> 00:30:07,516
Не превръщай това и
не го прави моя вина.
241
00:30:07,541 --> 00:30:09,891
О, значи това е моя вина?
242
00:30:09,916 --> 00:30:13,083
Не.
Това е твой избор.
243
00:30:22,833 --> 00:30:25,208
-И той не се обади?
-Не.
244
00:30:25,375 --> 00:30:28,500
Търсиш ли Дон? Знам къде е.
245
00:30:28,525 --> 00:30:30,391
И как изглежда графика?
246
00:30:30,416 --> 00:30:32,125
Имам двама, които преминават
през въвеждането в момента.
247
00:30:32,291 --> 00:30:34,454
Ако всичко върви добре,
надявам се да имам
248
00:30:34,478 --> 00:30:36,641
някой там, който да
те замени до четвъртък.
249
00:30:36,666 --> 00:30:38,516
Четвъртък?
250
00:30:38,541 --> 00:30:41,791
Ед, това е цяла седмица
сам, без ротация.
251
00:30:41,958 --> 00:30:44,884
Дейл, ти също знаеш
колко трудно ще бъде да си
252
00:30:44,908 --> 00:30:48,225
намериш работа другаде,
особено след случилото се.
253
00:30:48,250 --> 00:30:50,851
Мисля, че трябва да погледнеш
на това като възможност да
254
00:30:50,875 --> 00:30:53,475
докажеш себе си, да си върнеш
доверието на ръководството.
255
00:30:53,500 --> 00:30:58,250
Дадох ти втори шанс тук.
Искам да се надявам, че разбираш това.
256
00:30:58,458 --> 00:31:05,250
Не се беше прибирала в
страната от почти 10 години.
257
00:31:05,416 --> 00:31:08,958
Не много неща бяха се променили, освен
ново крило, добавено към църквата.
258
00:31:09,666 --> 00:31:13,189
Тя попита шофьора:
"Женен ли си, Дейл?"
259
00:31:14,291 --> 00:31:16,470
Не.
260
00:31:17,208 --> 00:31:19,473
Гадже?
261
00:31:20,166 --> 00:31:23,958
Твърде съм заета.
- Работата беше животът ми.
262
00:31:24,833 --> 00:31:27,661
Затова съм сама сега.
263
00:31:32,166 --> 00:31:34,361
Има ли семейство?
264
00:31:35,541 --> 00:31:37,641
Трябва да има някой.
265
00:31:37,666 --> 00:31:41,458
Имам сестра.
Тя живее в Мичиган.
266
00:31:42,750 --> 00:31:45,208
Мисля.
- Наистина ли?
267
00:31:45,708 --> 00:31:49,520
Е, аз всъщност не я познавам.
- Защо?
268
00:31:49,958 --> 00:31:52,208
Майка ни почина при раждането ѝ.
269
00:31:52,625 --> 00:31:54,141
Казва се Ан.
270
00:31:54,166 --> 00:31:56,791
Ами, бяхме изпратени в
различни приемни семейства.
271
00:31:58,291 --> 00:32:00,541
Не искаш ли да опознаеш сестра си?
272
00:32:02,291 --> 00:32:04,391
Тя се свърза с мен веднъж.
273
00:32:04,416 --> 00:32:06,708
но аз всъщност не исках да
се свързвам по този начин.
274
00:32:10,333 --> 00:32:14,183
Не след всички тези години.
Предпочитам да го направя лично.
275
00:32:14,208 --> 00:32:17,708
-Защо не го направиш?
-Може би някой ден.
276
00:32:18,500 --> 00:32:21,458
Защо, ъ...
277
00:32:22,625 --> 00:32:27,625
с хора като мен?
278
00:32:29,125 --> 00:32:32,125
Исках да стана лекар, но оценките ми
никога не бяха достатъчно добри.
279
00:32:33,416 --> 00:32:35,391
Всъщност не мога да
понасям гледката на кръв.
280
00:32:35,416 --> 00:32:38,583
Ти си в грешната професия. Хех.
281
00:32:40,541 --> 00:32:43,125
Обичам да помагам на хората. Затова...
282
00:32:44,250 --> 00:32:47,166
ето ме.
- Радвам се.
283
00:32:47,875 --> 00:32:50,132
Ти не си като другите.
284
00:32:51,041 --> 00:32:53,478
Ти си добра към мен.
285
00:32:56,791 --> 00:33:00,058
Оливия, има стая на горния
етаж, която е заключена.
286
00:33:00,083 --> 00:33:02,375
Ах, кабинетът на Албърт.
287
00:33:03,500 --> 00:33:08,833
След като почина, аз, ъ, го
заключих, за да не бъде нарушаван.
288
00:33:10,291 --> 00:33:13,625
Мога ли да ти донеса нещо?
289
00:33:15,791 --> 00:33:18,833
Цигара. О, хайде, само една.
290
00:33:19,041 --> 00:33:20,666
Мисля, че това може да те довърши.
291
00:33:21,083 --> 00:33:23,958
Друга чаша чай, моля. Ъ...
292
00:33:25,083 --> 00:33:29,916
Албърт винаги ми правеше
чаша чай всяка вечер в тази чаша.
293
00:33:31,333 --> 00:33:34,317
Аз съм човек на навиците.
294
00:33:36,791 --> 00:33:39,439
Знаеш ли какво те довършва, Дейл?
295
00:33:41,166 --> 00:33:43,658
Тишината.
296
00:36:25,875 --> 00:36:27,976
О, по дяволите.
297
00:36:28,083 --> 00:36:30,500
Дръж се.
Дръж се. Ще се върна веднага.
298
00:36:55,833 --> 00:36:59,083
Какво? О, Боже мой.
299
00:37:00,083 --> 00:37:03,500
-Ааа!
-Дейл. Ей, аз съм, Том.
300
00:37:03,833 --> 00:37:05,916
-Том.
-Видях, че светлините са изгаснали.
301
00:37:06,083 --> 00:37:08,208
Почуках, но не отговори.
302
00:37:08,233 --> 00:37:10,683
Опитвам се да разбера кой е правилният
превключвател. Това е кислородът на Оливия.
303
00:37:10,708 --> 00:37:12,725
Спокойно, цялата област е без ток.
Трябва ти генераторът. Знам къде е.
304
00:37:12,750 --> 00:37:14,889
Ще оправя тока. Ти се качи горе и
рестартирай машината.
305
00:37:14,914 --> 00:37:15,851
Добре.
306
00:37:22,916 --> 00:37:25,166
О, Боже мой.
307
00:37:49,333 --> 00:37:51,536
Дишай. Дълбоко вдишване.
308
00:38:13,458 --> 00:38:15,183
Ъх, генераторът се
нуждае от повече гориво.
309
00:38:15,208 --> 00:38:16,641
Ще взема още сутринта.
310
00:38:16,666 --> 00:38:18,875
-Добре.
-Трябва да си добре дотогава.
311
00:38:19,041 --> 00:38:20,333
Благодаря.
312
00:38:23,375 --> 00:38:26,375
-Добре ли е?
-Да. Благодаря.
313
00:38:27,458 --> 00:38:29,583
Добре ли си?
314
00:38:29,791 --> 00:38:32,056
Малко съм напрегнат.
315
00:38:32,375 --> 00:38:36,058
Е, може би ще почакам, за да
се уверя, че всичко работи добре.
316
00:38:36,083 --> 00:38:37,850
Ще направя кафе.
317
00:38:37,875 --> 00:38:39,914
По това време на нощта?
318
00:38:40,083 --> 00:38:44,903
За медицинските сестри всеки ден е един
дълъг ден, който никога не свършва.
319
00:38:45,041 --> 00:38:47,134
Благодаря.
320
00:39:03,041 --> 00:39:05,525
Беше бързо.
321
00:39:17,083 --> 00:39:19,747
Когато съпругата ми
Елейн си тръгна, ъ...
322
00:39:20,000 --> 00:39:21,891
Аз се преместих тук с Пени.
323
00:39:21,916 --> 00:39:25,208
Понякога виждах Оливия
да се грижи за градината си.
324
00:39:25,625 --> 00:39:27,416
Когато съпругът ѝ почина,
тя просто остана вътре.
325
00:39:27,583 --> 00:39:30,129
Тя се влоши доста бързо.
326
00:39:30,250 --> 00:39:32,166
Но аз предложих да помогна по всякакъв
начин.
327
00:39:32,333 --> 00:39:36,301
Искам да кажа, след
известно време Пени просто...
328
00:39:36,541 --> 00:39:39,134
Тя се страхуваше от това място.
329
00:39:39,458 --> 00:39:41,225
Тя мисли, че къщата е обитавана.
330
00:39:41,250 --> 00:39:45,166
Мм. Тя също така мисли, че Оливия е
обладана от демон.
331
00:39:45,333 --> 00:39:49,291
Предполагам, че това е как едно
8-годишно дете обяснява деменция.
332
00:39:50,166 --> 00:39:53,444
Начинът, по който
понякога я разпознава,
333
00:39:53,468 --> 00:39:56,408
а друг път я вижда
като непозната.
334
00:39:56,666 --> 00:39:59,883
Притеснително е, как понякога е
335
00:39:59,907 --> 00:40:03,958
толкова ясна, дори
остра. А друг път...
336
00:40:04,125 --> 00:40:05,558
Да, много е
обезпокоително за едно дете.
337
00:40:05,583 --> 00:40:07,416
Искам да кажа, Пени не разбира.
338
00:40:08,541 --> 00:40:12,166
Хм. Всъщност, Пени изглежда
доста умна за възрастта си.
339
00:40:14,708 --> 00:40:17,200
Къщата не е обитавана, Дейл.
340
00:40:18,791 --> 00:40:20,100
Не знам.
341
00:40:20,125 --> 00:40:24,166
Просто не съм свикнал да съм сам в
толкова голямо място.
342
00:40:25,083 --> 00:40:26,750
Е, казах ти, ако имаш нужда от нещо...
343
00:40:26,916 --> 00:40:30,166
Ти си наблизо. Благодаря.
344
00:40:32,541 --> 00:40:34,671
Трябва да има голяма
издръжливост, за да
345
00:40:34,695 --> 00:40:37,100
се грижиш за пациент
като Оливия денонощно.
346
00:40:37,125 --> 00:40:39,577
Всъщност, трябва да
работим на смени, но
347
00:40:39,601 --> 00:40:42,558
агенцията е много
недокомплектована в момента.
348
00:40:42,583 --> 00:40:44,225
Да.
349
00:40:44,250 --> 00:40:47,433
Спомням си последната
медицинска сестра, Трейси, тя беше,
350
00:40:47,458 --> 00:40:49,895
И тя беше много под стрес.
351
00:40:50,375 --> 00:40:53,391
Говорих с агенцията днес и те
казаха, че никой не е чувал от нея.
352
00:40:53,416 --> 00:40:54,475
Наистина?
353
00:40:54,500 --> 00:41:00,791
Остави личната си карта тук, която
съдържа много нейна лична информация.
354
00:41:01,375 --> 00:41:06,125
Странно е, че просто ще я остави тук,
дори и да е напуснала.
355
00:41:06,583 --> 00:41:08,661
Може би е бързала.
356
00:41:08,916 --> 00:41:11,556
Говори ли с теб, преди да си тръгне?
357
00:41:13,541 --> 00:41:15,775
Защо би го направила?
358
00:41:16,958 --> 00:41:19,137
Не знам.
359
00:41:20,125 --> 00:41:21,600
Любезност?
360
00:41:21,625 --> 00:41:23,433
Ами, предложих да ѝ помогна.
361
00:41:23,458 --> 00:41:25,166
Не се опитвам да се възползвам от
ситуацията.
362
00:41:25,333 --> 00:41:28,033
Надявам се, че не мислиш така. Искам да
кажа, Трейси и аз не бяхме... Не, изобщо не.
363
00:41:28,033 --> 00:41:30,433
Просто мисля, че е странно, че никой
не е чувал от нея. Това е всичко.
364
00:41:30,458 --> 00:41:32,475
Е, тя определено не
харесваше това място.
365
00:41:32,500 --> 00:41:36,558
Искам да кажа, но аз не бих искал
да съм затворен в голяма къща сам.
366
00:41:36,583 --> 00:41:39,583
Искам да кажа, да не можеш да излезеш
заради отговорността си към пациента.
367
00:41:39,750 --> 00:41:44,708
И мога да видя как някои хора
се сриват след известно време.
368
00:41:45,458 --> 00:41:48,058
Но не и ти. Ти,
369
00:41:48,083 --> 00:41:51,465
Изглеждаш като човек без глупости.
370
00:41:52,416 --> 00:41:54,775
Не точно.
371
00:41:59,458 --> 00:42:02,512
В къщата ми е толкова тихо,
когато Пени е на училище, но...
372
00:42:03,166 --> 00:42:06,611
когато работя, не
мога да я имам наоколо.
373
00:42:07,125 --> 00:42:09,601
С какво се занимаваш?
374
00:42:09,833 --> 00:42:11,891
Изследвания. Досадно е.
375
00:42:11,916 --> 00:42:14,314
Отнема много време.
376
00:42:14,458 --> 00:42:17,458
Пени има навик да ти пречи.
377
00:42:17,875 --> 00:42:20,250
Само вие двамата ли сте?
- Да.
378
00:42:20,416 --> 00:42:25,666
Трудно е да се запознаеш с
хора, когато винаги работиш.
379
00:42:29,375 --> 00:42:33,117
Да, знам какво имаш предвид.
380
00:42:41,875 --> 00:42:44,750
Съжалявам. Не трябваше да го правя.
381
00:42:46,041 --> 00:42:47,708
Ъм, трябва... трябва да тръгвам.
382
00:42:47,875 --> 00:42:51,250
-Да, да.
-Пени е в къщата. Ъм...
383
00:42:52,375 --> 00:42:55,000
Ще се оправя.
- Да. Добре.
384
00:43:43,125 --> 00:43:46,791
Вярвам на собствените си очи, Лаура.
Видях те да го правиш.
385
00:43:47,458 --> 00:43:51,208
Джейк, кълна се в Бога, не го
направих.
386
00:43:56,083 --> 00:44:01,083
Добър ден. Детектив
Бърк, окръг Хамптън.
387
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
Разследваме изчезването
на Трейси Милс.
388
00:44:04,500 --> 00:44:08,041
Разбирам, че това беше последното ѝ
известно местонахождение?
389
00:44:08,208 --> 00:44:11,666
Да, тя беше санитарката на г-жа Стоун
преди мен.
390
00:44:11,833 --> 00:44:13,958
-Аз я замених.
-А вие сте?
391
00:44:14,708 --> 00:44:16,754
Дейл Грийн.
392
00:44:16,833 --> 00:44:20,083
Липсва от почти седмица.
Семейството ѝ е притеснено.
393
00:44:20,250 --> 00:44:24,833
Нашият ИТ отдел проследи телефона ѝ и
последното местоположение беше тук.
394
00:44:25,833 --> 00:44:28,051
Възможно е все още да е в района.
395
00:44:28,166 --> 00:44:30,541
-Защо би била?
-Не знам.
396
00:44:30,958 --> 00:44:32,850
-Не се е върнала?
-Не.
397
00:44:32,875 --> 00:44:35,041
Няма ли обаждания? Нищо?
398
00:44:35,875 --> 00:44:38,375
Говорихте ли с някого, който
може да знае къде е отишла?
399
00:44:38,541 --> 00:44:41,986
Не.
- Оставила ли е нещо след себе си?
400
00:44:42,166 --> 00:44:45,333
Да, личната ѝ карта.
- У вас ли е?
401
00:44:45,541 --> 00:44:49,267
Мога да ви я донеса.
Искате ли да влезем?
402
00:45:25,083 --> 00:45:28,731
Добър ден. Госпожо Стоун?
403
00:45:29,242 --> 00:45:32,578
Съжалявам, че ви
безпокоя. Детектив Бърк.
404
00:45:32,708 --> 00:45:34,725
Ще ви задам няколко въпроса?
405
00:45:34,750 --> 00:45:36,683
Да, продължавайте.
406
00:45:36,708 --> 00:45:39,372
Какво си спомняте
за нощта, когато
407
00:45:39,396 --> 00:45:42,708
предишната ви
помощничка Трейси изчезна?
408
00:45:42,791 --> 00:45:45,708
О, о, тя не изчезна. Тя ме напусна.
409
00:45:46,458 --> 00:45:48,661
Каза ли ви, че ви напуска?
410
00:45:48,833 --> 00:45:53,250
Това щеше да е учтиво, нали?
- Ще приема това като не.
411
00:45:53,833 --> 00:45:55,391
Не.
412
00:45:55,416 --> 00:45:59,500
Тя ме остави да се оправям
сама, съвсем сама.
413
00:45:59,958 --> 00:46:02,833
Не мога да се движа. Не мога
да дишам без тези машини.
414
00:46:03,000 --> 00:46:06,083
Можех да умра.
- Съжалявам много, госпожо.
415
00:46:06,250 --> 00:46:08,375
Мхм. Не съжалявайте за мен.
416
00:46:08,541 --> 00:46:12,083
Един ден и вие ще остареете,
ако Бог даде.
417
00:46:12,250 --> 00:46:14,750
Тогава ще трябва да се откажеш и от
достойнството си.
418
00:46:15,541 --> 00:46:20,353
Спомняш ли си нещо странно в
поведението ѝ преди да си тръгне?
419
00:46:22,583 --> 00:46:25,379
Коя?
- Трейси.
420
00:46:25,500 --> 00:46:27,708
О, не. Вече не е тук.
421
00:46:27,875 --> 00:46:30,602
Тя... тя ме остави съвсем
сама. Искам да кажа, можех да
422
00:46:30,626 --> 00:46:33,708
умра. Не мога да се движа, не
мога да дишам без тези машини.
423
00:46:33,875 --> 00:46:36,791
Можех да умра.
424
00:46:38,125 --> 00:46:40,833
Ето я.
- Нещо против да я задържа, Дейл?
425
00:46:41,000 --> 00:46:42,933
Разбира се, може.
426
00:46:42,958 --> 00:46:44,391
Благодаря за помощта.
427
00:46:44,416 --> 00:46:48,134
Съжалявам, че ви притесних, госпожо.
428
00:47:27,541 --> 00:47:30,770
О, Дейл, послушай
тази част от квартета,
429
00:47:30,794 --> 00:47:34,022
как четири-шест
акорда използва контра
430
00:47:34,022 --> 00:47:39,208
движение във външните гласове, за да
създаде увеличената шеста.
431
00:47:39,625 --> 00:47:42,655
О. Това е толкова
брилянтен начин да се
432
00:47:42,679 --> 00:47:45,708
разреши петият акорд
в следващия такт.
433
00:47:45,875 --> 00:47:48,500
О, усилете го. Усилете го.
434
00:48:14,916 --> 00:48:18,333
Какво те питаше детективът за
последната медицинска сестра, Трейси?
435
00:48:19,166 --> 00:48:21,500
Ако си спомням защо си тръгна?
436
00:48:22,291 --> 00:48:23,666
Какво си спомняш?
437
00:48:23,833 --> 00:48:26,541
Ъм, викане.
438
00:48:27,333 --> 00:48:28,333
Викане?
439
00:48:31,875 --> 00:48:34,208
Да, имаше тропане по вратата.
440
00:48:35,333 --> 00:48:36,850
Знаеш ли кой беше?
441
00:48:36,875 --> 00:48:40,833
Не. Аз, ъх, не си спомням. О!
442
00:48:42,875 --> 00:48:45,656
Спомена ли това на детектива?
443
00:48:46,458 --> 00:48:50,250
Да, сигурна съм, че трябва да съм.
444
00:48:56,666 --> 00:48:59,087
Ето, заповядай.
445
00:49:05,625 --> 00:49:09,304
Психопат.
- Защо казваш това?
446
00:49:09,458 --> 00:49:11,516
Не му харесваше да говоря с
последната медицинска сестра.
447
00:49:11,541 --> 00:49:13,712
Беше хлътнал по нея.
448
00:49:14,208 --> 00:49:16,875
Така ли е?
- Просто си говорихме.
449
00:49:17,625 --> 00:49:20,416
Какво направи?
- Опита се да ме удари.
450
00:49:20,583 --> 00:49:22,604
Той каза, че ако някога
отново говоря с нея, ще
451
00:49:22,629 --> 00:49:24,668
ме уволни. Искам да
кажа, мислех, че ще ме убие.
452
00:49:24,693 --> 00:49:26,975
Този човек има сериозни
проблеми с гнева.
453
00:49:27,000 --> 00:49:29,100
Късметлия е, че не
загубих самообладание.
454
00:49:29,125 --> 00:49:32,208
Но, ъх, слушай, не му казвай, че съм
споменал това. Нали?
455
00:49:32,500 --> 00:49:35,625
Няма да кажа.
- Добре. Чао.
456
00:49:54,541 --> 00:49:57,500
Ало?
457
00:49:57,666 --> 00:50:00,625
Дейл. Аз съм Ед.
Трябва да изпратя някого там до утре.
458
00:50:02,250 --> 00:50:05,000
О, това е страхотно.
459
00:50:05,541 --> 00:50:09,041
Не звучиш много ентусиазирано.
Не, не. Аз съм.
460
00:50:09,833 --> 00:50:12,114
Тогава, какво е?
461
00:50:12,500 --> 00:50:14,835
Ед, все още не си
чувал нищо от Трейси?
462
00:50:15,000 --> 00:50:17,958
Тя дори не дойде да си
вземе последния чек. Защо?
463
00:50:18,833 --> 00:50:24,708
Ъм, полицията беше тук днес и я
търсеха, като за изчезнало лице.
464
00:50:25,166 --> 00:50:27,750
Сигурен съм, че ще се появи. Просто
почакай.
465
00:50:27,916 --> 00:50:30,455
Още един ден, нали?
466
00:50:31,500 --> 00:50:34,148
Добре.
467
00:50:41,416 --> 00:50:43,431
Как върви?
468
00:50:43,833 --> 00:50:45,895
Добре.
469
00:50:46,333 --> 00:50:49,166
Как е училището?
- Ужасно.
470
00:50:49,750 --> 00:50:52,333
Какво стана?
471
00:50:52,875 --> 00:50:56,916
Окото ти.
- О, да. Бих се.
472
00:50:59,916 --> 00:51:02,333
-Къде е баща ти?
-Работи.
473
00:51:02,708 --> 00:51:05,348
И не обича да бъде безпокоен.
474
00:51:06,458 --> 00:51:09,416
Добре, искаш ли да влезем вътре?
Мога да ти направя лимонада.
475
00:51:09,625 --> 00:51:11,835
Брр.
476
00:51:12,250 --> 00:51:14,416
Сигурен съм, че Оливия
ще се радва на компания.
477
00:51:14,583 --> 00:51:18,708
Харесваш ли баща ми?
- Разбира се.
478
00:51:18,968 --> 00:51:21,570
Това означава ли, че и ти ще станеш
специален приятел на баща ми?
479
00:51:21,666 --> 00:51:24,000
Какво?
480
00:51:24,500 --> 00:51:26,656
Това е, което той нарече Трейси.
481
00:51:26,791 --> 00:51:29,033
Наистина ли?
482
00:51:30,291 --> 00:51:32,556
Предполагам, че разбра,
че майка ми я няма?
483
00:51:32,916 --> 00:51:35,181
Пени, не е така.
484
00:51:37,083 --> 00:51:39,291
Виждаш ли често майка си?
485
00:51:40,208 --> 00:51:43,291
Имам снимки и някои видеа на нея.
486
00:51:44,833 --> 00:51:48,166
Тя не идва ли да те посещава?
- Искаш да кажеш като Албърт?
487
00:51:50,208 --> 00:51:52,262
Тя е мъртва?
488
00:51:52,666 --> 00:51:55,064
Не трябва да говоря за това.
489
00:51:55,458 --> 00:51:58,171
Пени, ако има нещо, за
което трябва да поговориш,
490
00:51:58,195 --> 00:52:00,567
винаги можеш да
дойдеш при мен, добре ли?
491
00:52:01,125 --> 00:52:04,041
Той говореше с Трейси за
това да отидат някъде заедно.
492
00:52:05,442 --> 00:52:08,391
Предполагам, че ще се опиташ да ми
отнемеш и баща ми?
493
00:52:08,416 --> 00:52:10,583
Не. Не.
- Пени?
494
00:52:12,416 --> 00:52:15,350
Наказанието означава да не
играеш. Върви си у дома сега.
495
00:52:15,375 --> 00:52:17,486
Сега!
496
00:52:19,208 --> 00:52:22,541
Исках да се извиня за
случилото се снощи.
497
00:52:22,708 --> 00:52:24,965
Това беше...
498
00:52:25,708 --> 00:52:27,934
Беше малко нахално от моя страна.
499
00:52:28,458 --> 00:52:30,622
Какво се случи с окото ѝ?
500
00:52:31,333 --> 00:52:35,166
Пени е малко по-различна от останалите.
Сигурен съм, че си забелязала.
501
00:52:36,500 --> 00:52:38,710
Те я дразнят.
502
00:52:39,125 --> 00:52:42,406
Нещата малко излязоха извън контрол в
училище днес и затова тя е вкъщи.
503
00:52:42,666 --> 00:52:46,083
Имало ли сбиване в училище?
- Да.
504
00:52:46,108 --> 00:52:48,131
Трябваше да видиш
другото момиче.
505
00:52:48,156 --> 00:52:50,765
Надявам се само да не я изгонят.
506
00:52:58,750 --> 00:53:00,835
Полицията дойде днес.
507
00:53:01,416 --> 00:53:04,375
Полиция?
- Питаха за Трейси.
508
00:53:04,916 --> 00:53:07,458
Какво са попитали?
-Дали някой я е виждал?
509
00:53:07,483 --> 00:53:10,375
Дали някой знае къде е била?
Къде може да е отишла?
510
00:53:12,583 --> 00:53:17,016
Какво им каза?
Какво знам аз?
511
00:53:17,041 --> 00:53:19,350
Добре, не ти ли се
обади? Не си ли чула нещо?
512
00:53:19,375 --> 00:53:21,390
Не.
513
00:53:21,833 --> 00:53:24,875
Татко, гладна съм.
Да, ще бъда там след минута.
514
00:53:29,291 --> 00:53:32,353
Може би можем да поговорим по-късно?
515
00:53:55,250 --> 00:53:56,933
Мирил Магазин.
516
00:53:56,958 --> 00:53:59,125
Якоб.
- Хей, Дейл.
517
00:53:59,291 --> 00:54:02,322
Има буркан с фъстъчено масло
тук и аз не съм го поръчвал.
518
00:54:02,458 --> 00:54:04,629
Бонус е от нас.
519
00:54:04,833 --> 00:54:07,911
Видях те да говориш с
Том, когато се върнах.
520
00:54:08,125 --> 00:54:11,833
Не каза нищо, нали?
- Нито дума.
521
00:54:12,291 --> 00:54:16,083
Бъди внимателна с този човек.
Той уби жена си, знаеш.
522
00:54:18,041 --> 00:54:20,673
Какво? Какво говориш?
523
00:54:20,791 --> 00:54:23,001
И му се размина.
524
00:54:23,166 --> 00:54:25,266
Хайде де.
-Потърси ги в Гугъл.
525
00:54:25,291 --> 00:54:27,225
Ще видиш, не се шегувам.
526
00:54:27,250 --> 00:54:29,791
Том Колард е психопат. Аз...
527
00:54:29,958 --> 00:54:33,473
Знам, че той има нещо
общо с изчезването на Трейси.
528
00:55:24,833 --> 00:55:26,808
Мисля, че прекаляваш.
529
00:55:26,833 --> 00:55:29,475
Полицията го разпита?
Това е стандартна процедура.
530
00:55:29,500 --> 00:55:33,083
Защо да лъжеш, ако
нямаш какво да криеш?
531
00:55:34,833 --> 00:55:36,600
Удари си главата.
532
00:55:36,625 --> 00:55:38,975
Хората падат и си удрят главите през
цялото време.
533
00:55:39,000 --> 00:55:41,475
Статистически по-голям
брой хора умират в баните си.
534
00:55:41,500 --> 00:55:43,562
Не се ядосвай.
535
00:55:44,416 --> 00:55:47,306
Знаеше ли, че той и
Трейси спяха заедно?
536
00:55:47,458 --> 00:55:49,606
Не, не знаех.
537
00:55:49,750 --> 00:55:51,984
Да. И сега я няма.
538
00:55:52,875 --> 00:55:55,039
Дейл?
539
00:55:55,083 --> 00:55:57,403
Трябва да тръгвам.
540
00:56:08,125 --> 00:56:11,208
Спомням си сега. Албърт ми напомни.
541
00:56:11,916 --> 00:56:13,808
Какво си спомняш?
542
00:56:13,833 --> 00:56:16,000
Беше съседът ми, Том.
543
00:56:16,166 --> 00:56:19,625
Той... той чукаше на входната врата.
544
00:56:20,500 --> 00:56:22,773
Беше много ядосан.
545
00:56:23,041 --> 00:56:26,041
Сигурен ли си?
- Да. Разпознах гласа му.
546
00:56:26,208 --> 00:56:29,625
Викаше през входната врата.
547
00:56:30,708 --> 00:56:33,106
Какво друго си спомняш?
548
00:56:35,125 --> 00:56:36,725
Оливия?
549
00:56:36,750 --> 00:56:39,984
Къде е?
- Къде е какво?
550
00:56:40,500 --> 00:56:43,083
Чаят.
- Какъв чай?
551
00:56:44,125 --> 00:56:46,475
Помолих те да направиш чай.
552
00:56:46,500 --> 00:56:48,266
Говорехме за Трейси.
553
00:56:48,291 --> 00:56:51,548
Ти каза, че си чула
как тя и Том спорят.
554
00:56:52,500 --> 00:56:55,914
Тя ме остави съвсем
сам. Аз-- Аз не знам
555
00:56:55,938 --> 00:56:59,791
какво бих направил,
ако не беше дошъл. Аз..
556
00:57:00,916 --> 00:57:03,283
Можех да умра.
557
00:58:32,333 --> 00:58:36,125
Детектив Бърк.
Аз, здравейте, това съм Дейл.
558
00:58:36,291 --> 00:58:40,000
Аз, говорихме за Трейси.
- Здравейте, Дейл.
559
00:58:40,166 --> 00:58:43,517
Здравейте. Аз, намерих
мобилния телефон на Трейси.
560
00:58:43,625 --> 00:58:45,640
Беше тук.
561
00:58:45,791 --> 00:58:47,916
Ще дойдем веднага. Останете там.
562
00:58:48,750 --> 00:58:51,291
О, ще бъда тук. Трябва да бъда.
563
00:59:40,083 --> 00:59:42,145
Мога ли да ти помогна да седне?
564
00:59:42,333 --> 00:59:46,458
Искаш ли чай?
- Не, искам да излезеш от къщата ми!
565
00:59:47,000 --> 00:59:49,708
Какво?
- Албърт ми каза всичко за теб.
566
00:59:50,208 --> 00:59:51,808
О, така ли?
567
00:59:51,833 --> 00:59:54,458
Той ми каза, че си
оставил един човек да умре.
568
00:59:54,833 --> 00:59:57,739
Един човек, който
беше под твоята грижа.
569
00:59:58,708 --> 01:00:00,600
Вярно е. Един човек
умря на моята смяна,
570
01:00:00,624 --> 01:00:02,516
но направих всичко
възможно да го спася.
571
01:00:02,541 --> 01:00:04,666
Но не го спаси, нали?
572
01:00:06,541 --> 01:00:08,916
Той имаше рядко заболяване.
573
01:00:09,833 --> 01:00:12,458
Предишната сестра на дежурство
не остави никакви инструкции.
574
01:00:12,625 --> 01:00:14,791
Той получи реакция към
лекарството, което му дадох.
575
01:00:14,958 --> 01:00:18,516
Жалваше се от главоболие. Не
знаех, че има алергия към ибупрофен.
576
01:00:18,541 --> 01:00:21,791
Той зависеше от теб за живота си.
577
01:00:21,958 --> 01:00:24,000
Не беше вписано в
картата му. Затова не знаех.
578
01:00:24,166 --> 01:00:27,166
Не знаеше. Не знаеше?
579
01:00:28,000 --> 01:00:31,516
Ти си некомпетентна.
-Направих всичко възможно да го спася.
580
01:00:31,541 --> 01:00:35,225
И какво оправдание ще използваш,
ако умра под твоята грижа?
581
01:00:35,250 --> 01:00:36,516
Няма да позволя
това да се случи.
582
01:00:36,541 --> 01:00:40,259
Не, няма да позволя
това да се случи. Аз--
583
01:00:40,541 --> 01:00:42,705
Искам да излезеш оттук.
584
01:00:42,916 --> 01:00:44,958
Това просто не е възможно в момента.
585
01:00:46,239 --> 01:00:49,391
Няма кой да ме замени до утре. Така
че се страхувам, че трябва да сте с мен.
586
01:00:49,416 --> 01:00:51,541
Е, ще видим за това.
587
01:00:51,750 --> 01:00:53,266
Дай ми телефона.
588
01:00:53,291 --> 01:00:56,708
Кой е там?
-Детектив Бърк.
589
01:00:56,733 --> 01:00:58,185
Добре е. Аз го повиках.
590
01:00:58,210 --> 01:01:03,225
Е, можеш да му кажеш,
че искам да говоря с него.
591
01:01:03,250 --> 01:01:06,458
Кажи му, че искам да си тръгне.
592
01:01:12,791 --> 01:01:14,830
Здравей.
593
01:01:17,083 --> 01:01:20,041
може ли да вляза?
- За какво?
594
01:01:20,750 --> 01:01:22,916
Просто да-- Просто да поговорим.
595
01:01:24,666 --> 01:01:27,017
Не мисля, че това е добра идея.
596
01:01:27,208 --> 01:01:31,250
Защо не? Какво-- какво има?
- Просто не, ъ...
597
01:01:32,375 --> 01:01:34,781
Не ми вярваш ли?
598
01:01:35,291 --> 01:01:37,791
Не съм казала това.
599
01:01:44,958 --> 01:01:47,098
Можех да си направя кафе.
600
01:01:47,291 --> 01:01:49,266
Намерих телефона на Трейси.
601
01:01:49,291 --> 01:01:51,744
Ако това търсеше предишната вечер.
602
01:01:51,875 --> 01:01:55,083
Какво?
- Имаше кални стъпки по стълбите.
603
01:01:56,833 --> 01:02:00,114
Това не беше-- Това не бях аз.
- Кой беше тогава?
604
01:02:01,833 --> 01:02:03,833
Може би беше Джейкъб?
605
01:02:04,000 --> 01:02:06,375
Той казва, че си го нападнал.
606
01:02:06,916 --> 01:02:09,181
Той каза, нали?
607
01:02:10,291 --> 01:02:13,267
Той не ти каза всичко, нали?
608
01:02:14,833 --> 01:02:17,646
Той не ти каза, че е снимал
Трейси от балкона, докато
609
01:02:17,670 --> 01:02:20,375
се съблича, и е публикувал
снимките онлайн, нали?
610
01:02:23,416 --> 01:02:26,000
Доколкото знаеш, ти си последният му
обект.
611
01:02:26,583 --> 01:02:28,433
Аз му дадох урок по уважение.
612
01:02:28,458 --> 01:02:31,278
Късметлия е, че не го предадох на
полицията.
613
01:02:31,875 --> 01:02:35,500
Може би, може би Трейси
реши да подаде жалба.
614
01:02:35,666 --> 01:02:37,266
Може би е разбрал.
615
01:02:37,291 --> 01:02:40,126
Е, ти беше последният, който говори
с нея - видях съм съобщенията ти.
616
01:02:40,174 --> 01:02:42,750
Така ли?
Къде е телефонът ѝ?
617
01:02:43,291 --> 01:02:45,712
Спи ли с нея?
618
01:02:47,500 --> 01:02:50,500
Беше под стрес.
Аз просто ѝ помагах да се отпусне.
619
01:02:50,525 --> 01:02:52,100
Беше претоварена от работа. Беше
разстроена.
620
01:02:52,125 --> 01:02:54,725
О. За това ли ставаше
въпрос онази вечер?
621
01:02:54,750 --> 01:02:57,558
-Да ми помогнеш да се отпусна?
-Това беше различно.
622
01:02:57,583 --> 01:03:00,391
Трейси и аз никога
не сме спали заедно.
623
01:03:00,416 --> 01:03:03,125
Оливия казва, че си бил тук в нощта,
когато тя изчезна.
624
01:03:03,291 --> 01:03:05,475
Тя каза, че си тропал
на входната врата.
625
01:03:05,500 --> 01:03:08,333
Да. Трейси не отговаряше на телефона
си. Помислих, че нещо не е наред.
626
01:03:09,166 --> 01:03:11,173
Бях притеснен.
627
01:03:11,416 --> 01:03:13,494
Мисля, че трябва да си тръгнеш.
628
01:03:13,541 --> 01:03:16,208
Аз се обадих в полицията, когато тя
изчезна.
629
01:03:16,375 --> 01:03:19,183
Ако бях направил нещо нередно,
защо щях да се обадя в полицията?
630
01:03:19,208 --> 01:03:21,266
За да се покриеш, не знам.
631
01:03:21,291 --> 01:03:23,333
Дейл, не знам какво се случи с Трейси.
632
01:03:23,791 --> 01:03:25,791
Аз... казвам ти истината.
633
01:03:27,458 --> 01:03:29,808
Точно както ти каза
истината за жена си.
634
01:03:29,833 --> 01:03:33,791
Ти каза, че тя те
е напуснала.
635
01:03:38,875 --> 01:03:41,101
Добре. Това е сложно.
636
01:03:41,708 --> 01:03:43,391
Затова ли се премести тук?
637
01:03:43,416 --> 01:03:46,558
Да избягаш от всички
въпроси, от цялата вина?
638
01:03:46,583 --> 01:03:48,958
Може би Трейси е разбрала повече,
отколкото трябваше.
639
01:03:50,666 --> 01:03:53,458
Грешиш. Напълно грешиш.
640
01:03:53,625 --> 01:03:56,266
Трябва да си тръгнеш.
-Не, докато не ме изслушаш.
641
01:03:56,291 --> 01:03:58,433
Недей.
-Дейл, моля те.
642
01:03:58,458 --> 01:04:00,731
Ти каза на Оливия за мен, нали?
643
01:04:01,166 --> 01:04:03,236
Това беше ти, нали?
644
01:04:09,500 --> 01:04:11,734
Ти повика полицията за мен?
645
01:04:13,458 --> 01:04:15,840
Аз не убих Трейси.
646
01:04:16,708 --> 01:04:19,168
Никой не каза, че тя е мъртва.
647
01:04:21,125 --> 01:04:23,058
Какво за дъщеря ми? Какво?
648
01:04:23,083 --> 01:04:24,475
Какво за Пени?
649
01:04:24,500 --> 01:04:26,562
Полиция! -
650
01:04:26,666 --> 01:04:28,720
Отдръпни се от нея.
651
01:04:29,791 --> 01:04:32,275
Няма да повторя.
652
01:04:35,875 --> 01:04:37,600
Дръж ръцете си на
място, където ги виждам.
653
01:04:37,625 --> 01:04:40,000
Не е това, което
си мислиш.
654
01:04:41,125 --> 01:04:43,375
Сгрешил си, Дейл.
655
01:04:44,500 --> 01:04:46,625
Дъщеря ми. Тя спи вкъщи.
656
01:04:46,791 --> 01:04:49,158
Дъщеря ти ще бъде добре, сър.
657
01:04:53,416 --> 01:04:55,626
Направи правилния избор, Дейл.
658
01:05:15,916 --> 01:05:17,600
Дейл?
659
01:05:17,625 --> 01:05:20,208
О, какво става там?
660
01:05:20,625 --> 01:05:23,500
Полицията е отвън.
661
01:05:25,000 --> 01:05:27,250
Искаш ли все още да говориш с тях?
662
01:05:28,083 --> 01:05:30,262
За какво?
663
01:05:30,989 --> 01:05:33,058
За мен.
664
01:05:33,083 --> 01:05:35,348
Ти каза, че искаш да си тръгна.
665
01:05:35,750 --> 01:05:39,250
Аз... не искам да си тръгваш.
Имам нужда от теб тук.
666
01:05:39,750 --> 01:05:42,750
Не знам какво щеше да
стане, ако не беше дошъл.
667
01:05:43,416 --> 01:05:45,525
Можех да умра.
668
01:06:04,416 --> 01:06:07,166
Какво става?
- Господине, това е местопрестъпление.
669
01:06:07,333 --> 01:06:09,918
Моля, продължете да се движите.
670
01:06:14,666 --> 01:06:18,732
Миналата нощ полицията
откри кървави дрехи
671
01:06:18,756 --> 01:06:22,722
и лични вещи на
Трейси Милс в навес зад
672
01:06:22,722 --> 01:06:25,291
дома на Том Колард от Блухил.
673
01:06:25,458 --> 01:06:28,806
Младата санитарка мистериозно
изчезна преди няколко нощи от дома
674
01:06:28,830 --> 01:06:32,125
на пациентката си, световноизвестния
композитор Оливия Стоун.
675
01:06:32,583 --> 01:06:35,208
Колард е задържан по подозрение за
убийство.
676
01:06:35,375 --> 01:06:39,183
Полицията продължава издирването на
Трейси Милс, която сега се смята за мъртва.
677
01:06:39,208 --> 01:06:41,458
Това не е ли Том отдолу?
678
01:06:42,666 --> 01:06:44,641
Да.
679
01:06:44,666 --> 01:06:48,666
Какво
направи?
680
01:06:48,875 --> 01:06:51,000
Съжалявам. Може би мога да го поправя?
681
01:06:51,166 --> 01:06:53,708
Не можеш да го поправиш, счупен е!
682
01:06:53,875 --> 01:06:55,891
Ще направя нов. Толкова съжалявам.
683
01:06:55,916 --> 01:06:59,375
Не можеш да направиш нов,
защото Алберт го направи за мен.
684
01:06:59,708 --> 01:07:04,250
Беше специален. Значеше нещо за мен, а
сега е съсипан.
685
01:07:04,958 --> 01:07:06,958
Съжалявам.
686
01:07:07,916 --> 01:07:10,595
Ти си толкова невнимателен.
687
01:07:24,333 --> 01:07:25,725
Гледам новините в
момента.
688
01:07:25,750 --> 01:07:27,808
Не мога да го повярвам, Дейл.
689
01:07:27,833 --> 01:07:30,500
Съжалявам. Не знам какво да кажа.
690
01:07:31,291 --> 01:07:33,850
Кажете, че имате
заместник, който идва.
691
01:07:33,875 --> 01:07:35,725
Имам двама души,
които започват днес.
692
01:07:35,750 --> 01:07:38,641
Един трябва да бъде
там след няколко часа.
693
01:07:38,666 --> 01:07:41,125
-Добре.
-Казва се Алис.
694
01:07:41,291 --> 01:07:44,275
Просто я запознайте с
нещата и можете да си вървите.
695
01:07:44,875 --> 01:07:46,266
Благодаря.
696
01:07:46,291 --> 01:07:48,183
Не, аз ти благодаря.
697
01:07:48,208 --> 01:07:50,250
Държа се добре в трудни
обстоятелства, Дейл.
698
01:07:50,416 --> 01:07:53,558
Препоръчах ви да бъдете върнати
на работа на пълен работен ден.
699
01:07:53,583 --> 01:07:57,083
Ще попитам и за забавените заплати за
цялото време, което сте загубили.
700
01:07:58,916 --> 01:08:00,666
Наистина оценявам това, Ед.
701
01:08:01,458 --> 01:08:03,916
Просто почакайте. Подкреплението идва.
702
01:08:04,083 --> 01:08:07,028
Съжалявам, че те
подлагам на това, Дейл.
703
01:08:40,541 --> 01:08:43,587
Храната трябва да е замръзнала.
704
01:11:10,208 --> 01:11:14,250
По дяволите.
705
01:11:15,833 --> 01:11:18,850
Ало?
Ед, затворена съм в стая.
706
01:11:18,875 --> 01:11:21,015
Какво?
707
01:11:26,500 --> 01:11:29,791
Ще се обадя в полицията, но трябва да
предупредиш Алис сега.
708
01:11:30,041 --> 01:11:33,083
Трябва да е там досега.
Какво става, по дяволите?
709
01:11:34,250 --> 01:11:36,375
Мисля, че знам кой уби Трейси.
710
01:11:36,833 --> 01:11:39,028
Какво?
711
01:11:41,041 --> 01:11:43,337
Беше Оливия.
712
01:11:53,125 --> 01:11:54,725
Ало?
713
01:11:54,750 --> 01:11:56,725
Дейл, Том Колард я уби.
714
01:11:56,750 --> 01:11:58,683
Намериха окървавените
ѝ дрехи в двора му.
715
01:11:58,708 --> 01:12:00,750
Не, мисля, че Оливия
трябва да ги е поставила там.
716
01:12:01,041 --> 01:12:02,975
Видеозаписът от
спалнята ѝ е цикличен.
717
01:12:03,000 --> 01:12:04,803
Затова беше толкова
обсебена от това къде е
718
01:12:04,827 --> 01:12:06,933
поставено всичко, за да
съответства на емисията.
719
01:12:06,958 --> 01:12:09,725
Дейл, тя е прикована на легло.
- Не, не мисля така.
720
01:12:09,750 --> 01:12:11,641
Какво те кара да
мислиш, че има призрак?
721
01:12:11,666 --> 01:12:13,891
Аз го видях. Горе, в прозореца.
722
01:12:13,916 --> 01:12:17,850
Затова тя ме помоли да пусна музиката
по- силно, за да не чувам как се движи.
723
01:12:17,875 --> 01:12:20,416
О, пусни я по-силно. Пусни я по-силно.
724
01:12:20,583 --> 01:12:22,891
Мисля, че тя може да се движи
по- добре, отколкото се представя.
725
01:12:22,916 --> 01:12:24,975
Мисля, че цялата работа е измама.
726
01:12:25,000 --> 01:12:27,166
Дори и деменцията ѝ, всичко.
727
01:12:27,333 --> 01:12:30,000
Здравейте?
728
01:12:38,458 --> 01:12:40,833
- Здравейте?
729
01:12:41,000 --> 01:12:43,375
Защо тя ще убие Трейси? За каква
причина?
730
01:12:43,541 --> 01:12:46,806
Съпругът на Оливия. Той
почина под наша грижа, нали?
731
01:12:47,125 --> 01:12:48,891
Коя беше дежурната сестра?
732
01:12:48,916 --> 01:12:50,766
Нямаше усложнения при смъртта му.
733
01:12:50,791 --> 01:12:53,333
Всичко беше наред,
Дейл. Какво имаш предвид?
734
01:12:54,250 --> 01:12:59,125
Дейл?
735
01:12:59,833 --> 01:13:03,141
Оливия знаеше за пациента, който почина по
време на моята смяна. Как разбра това, Ед?
736
01:13:03,166 --> 01:13:05,916
Дейл?
737
01:13:06,208 --> 01:13:08,350
Тя си отиде.
738
01:13:08,375 --> 01:13:10,625
Трябва да изляза от тази стая.
739
01:13:10,791 --> 01:13:13,822
Ед ме изпрати от агенцията.
740
01:13:15,291 --> 01:13:17,016
Аз съм тук, за да те сменя.
741
01:13:17,041 --> 01:13:18,391
Успокой се. Ще се
обадя в полицията.
742
01:13:18,416 --> 01:13:20,208
Просто стой там.
- Дейл?
743
01:13:20,625 --> 01:13:24,916
Алис!
744
01:13:27,750 --> 01:13:29,765
Ехо?
745
01:13:32,211 --> 01:13:36,485
Боже мой. Ед. Аз съм тук навреме.
746
01:13:38,809 --> 01:13:40,864
Ехооо?
747
01:13:49,083 --> 01:13:51,176
Г-жа Стоун?
748
01:14:05,203 --> 01:14:07,538
Алис!
749
01:14:13,625 --> 01:14:15,687
О, Боже мой.
750
01:15:29,625 --> 01:15:32,179
Алис?
751
01:16:06,708 --> 01:16:10,379
Дейл?
752
01:16:15,791 --> 01:16:17,558
О, Боже!
753
01:16:17,583 --> 01:16:19,350
Якоб. О, Боже мой. Съжалявам.
754
01:16:19,375 --> 01:16:21,016
Притисни. Притисни.
755
01:16:21,041 --> 01:16:22,475
Видях всичко, Дейл.
756
01:16:22,500 --> 01:16:24,266
Дръж ръката си --
Дръж ръката си тук.
757
01:16:24,291 --> 01:16:27,433
Ще се върна веднага.
- Видях всичко. Дейл. Не!
758
01:16:27,458 --> 01:16:30,708
Дейл! Аа!
Не влизай там!
759
01:16:47,291 --> 01:16:49,375
Албърт беше прав за теб.
760
01:16:49,541 --> 01:16:51,225
Оливия. Спри. Спри!
761
01:16:51,250 --> 01:16:53,541
Знаеш ли каква е разликата между теб и
мен?
762
01:16:53,708 --> 01:16:56,708
Не ме притеснява гледката на кръв!
763
01:16:56,875 --> 01:16:58,929
Не!
764
01:17:10,000 --> 01:17:12,375
Опита се да ме убие!
-Не, не го направих.
765
01:17:12,541 --> 01:17:15,541
Опита се. Опита се да ме удуши.
766
01:17:15,708 --> 01:17:17,750
Не, бях горе. Това не бях аз, Оливия.
767
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
Не, не!
-Не бях аз.
768
01:17:19,441 --> 01:17:21,725
Опита се да ме убие
като другия пациент!
769
01:17:21,750 --> 01:17:23,266
Оливия, спри.
770
01:17:23,291 --> 01:17:25,916
Не се опитвам да те убия. Искам да ти
помогна.
771
01:17:28,458 --> 01:17:30,583
Помощ!
772
01:17:33,208 --> 01:17:37,333
Оливия!
773
01:17:47,500 --> 01:17:51,093
Оливия. Боже мой.
774
01:17:53,666 --> 01:17:56,541
Боже мой.
775
01:18:39,501 --> 01:18:43,291
Дейл! Дейл! Какво
стана?
776
01:18:44,408 --> 01:18:46,391
Не знам.
777
01:18:46,416 --> 01:18:48,625
Вътре!
-О, Боже.
778
01:19:11,833 --> 01:19:13,879
Как си?
779
01:19:14,625 --> 01:19:16,671
Добре.
780
01:19:16,916 --> 01:19:19,500
Проверихме видеонаблюдението.
781
01:19:21,125 --> 01:19:28,281
Имаше цикъл на стаята, настроен така,
че да няма запис на случилото се.
782
01:19:30,083 --> 01:19:33,291
Не съм сигурен защо го направи?
Защо просто не изключиш камерата?
783
01:19:35,916 --> 01:19:37,687
Какво? Чакай, за какво говориш?
784
01:19:37,712 --> 01:19:44,041
Цикълът беше фиксиран около 18:00
часа и заменен с видео поток на живо.
785
01:19:44,916 --> 01:19:47,391
Знам. Аз го оправих.
786
01:19:47,416 --> 01:19:51,580
Това е, което засне
предаването на живо.
787
01:19:54,875 --> 01:19:58,750
Това не съм аз.
788
01:20:01,083 --> 01:20:05,183
Не очакваще Алис да те хване там,
затова я намушка също.
789
01:20:05,208 --> 01:20:07,791
Не, опитах се да я спася. Казах
на Ед да се обади в полицията.
790
01:20:07,958 --> 01:20:10,891
Бях горе, по телефона говорих
с Ед от агенцията.
791
01:20:10,916 --> 01:20:12,600
Той ще потвърди за мен.
Можете да го попитате.
792
01:20:12,625 --> 01:20:15,875
Да, говорихме с Ед. Той потвърди часа.
793
01:20:16,041 --> 01:20:22,250
това се случи след като разговорът
приключи.
794
01:20:22,708 --> 01:20:26,475
Защо да инсталирам камера, за да
записвам себе си как извършвам убийство?
795
01:20:26,500 --> 01:20:29,691
Това е в аудиото.
796
01:20:29,715 --> 01:20:35,166
Не, аз-- Аз не убих никого.
797
01:20:35,333 --> 01:20:36,975
Не.
798
01:20:37,000 --> 01:20:42,500
Ти довърши работата, след като я
бутна и тя удари главата си в масата.
799
01:20:44,875 --> 01:20:47,458
Не. Това беше инцидент.
Тя се спъна и падна.
800
01:20:47,483 --> 01:20:49,100
Опитвах се да я хвана.
801
01:20:49,125 --> 01:20:51,828
Намушкването на Яков
също беше инцидент?
802
01:20:51,875 --> 01:20:55,708
Не, просто се обърнах и той--
Аз не-- Беше само порязване.
803
01:20:55,875 --> 01:20:58,600
Не беше смъртоносна рана. Той не би
трябвало да умре от нея.
804
01:20:58,625 --> 01:21:00,516
Имало е някой друг.
- Кой?
805
01:21:00,541 --> 01:21:02,708
Том Колард? Той е в затвора.
806
01:21:02,875 --> 01:21:05,683
На същото място като вчера е.
Не е мърдал оттам.
807
01:21:05,708 --> 01:21:07,792
Ти си убила Трейси
Милс, знаейки че си
808
01:21:07,816 --> 01:21:10,183
единствената свободна
да заеме мястото й.
809
01:21:10,208 --> 01:21:12,916
Това е смешно, бях на пробация
тогава.
810
01:21:13,083 --> 01:21:15,333
Не съм била в офиса със седмици.
811
01:21:15,500 --> 01:21:19,992
Знаела си кога Том го е нямало,
да кара дъщеря си на училище.
812
01:21:20,250 --> 01:21:23,257
Да имаш време да заровиш
доказателствата в двора.
813
01:21:23,333 --> 01:21:25,100
Не, не съм убила никой.
814
01:21:25,125 --> 01:21:29,648
Последният ти клиент? Умрял е по време
на смяната ти?
815
01:21:31,291 --> 01:21:34,625
Единственият ми въпрос е защо?
816
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Защо го направи?
- Не съм.
817
01:21:39,958 --> 01:21:42,036
Може би...
818
01:21:42,375 --> 01:21:45,453
си разбрала, че нямат достатъчно
персонал без теб?
819
01:21:45,500 --> 01:21:48,541
Може би си искала да си върнеш
последната работа?
820
01:21:49,208 --> 01:21:51,270
Или...
821
01:21:51,416 --> 01:21:53,000
си търсила това?
822
01:21:55,166 --> 01:21:56,416
Това е ключ за сейф.
823
01:21:56,833 --> 01:21:59,308
Оливия беше заможна дама.
824
01:21:59,333 --> 01:22:01,875
Един от акаунтите й
тъкмо е бил изпразнен.
825
01:22:02,041 --> 01:22:06,791
Възможно е тя да е имала големи
суми пари в брой в ръцете си.
826
01:22:06,958 --> 01:22:10,550
Може би си манипулирала
видеото, за да можеш
827
01:22:10,574 --> 01:22:14,166
да търсиш парите, без
да те хванат на камера.
828
01:22:16,166 --> 01:22:18,456
Обвиняваш ме, че
съм убила Трейси,
829
01:22:18,480 --> 01:22:21,467
надявайки се да получа
нейната работа и да
830
01:22:21,467 --> 01:22:24,534
открадна някаква тайна
сума пари от пациент,
831
01:22:24,558 --> 01:22:27,625
за когото не знаех нищо
до миналата седмица?
832
01:22:27,791 --> 01:22:30,833
Ти си левичарка?
- Не.
833
01:22:31,416 --> 01:22:32,891
Хвана го с лявата си ръка.
834
01:22:32,916 --> 01:22:35,291
Имам увреждане на
нервите в дясната си ръка.
835
01:22:35,458 --> 01:22:37,500
Не можеш ли да я използваш?
- Мога да я използвам.
836
01:22:37,666 --> 01:22:40,100
Просто не мога да държа
нищо твърде здраво с нея.
837
01:22:40,125 --> 01:22:43,850
Бърк, мога ли да
поговоря с теб?
838
01:22:43,875 --> 01:22:45,683
Ще се върна след малко.
839
01:22:45,708 --> 01:22:49,041
Между другото, детектив Бърк,
Оливия беше професионален музикант.
840
01:22:49,208 --> 01:22:51,984
Тя държала композициите
си заключени, защото
841
01:22:52,008 --> 01:22:55,497
работата ѝ означавала
повече за нея от всякакви пари.
842
01:22:56,875 --> 01:22:59,445
Това е ключът към
чекмеджето ѝ с музика.
843
01:23:14,666 --> 01:23:17,308
Докладът на съдебния лекар казва,
че Яков е починал от задушаване.
844
01:23:17,333 --> 01:23:18,933
Не от раната с нож?
845
01:23:18,958 --> 01:23:20,725
Проверихме телефонните му записи.
846
01:23:20,750 --> 01:23:23,231
Получила е няколко обаждания
от работа, едно от майка
847
01:23:23,255 --> 01:23:25,975
си, но едно обаждане е дошло
от хотел точно извън града.
848
01:23:26,000 --> 01:23:29,166
Проследихте ли го?
-Няма да повярваш.
849
01:23:34,166 --> 01:23:36,166
Кажи на Том Колард, че
е свободен да си върви.
850
01:24:07,833 --> 01:24:12,230
По време на разследване на убийство,
обикновено полицейската кола се установява за
851
01:24:12,230 --> 01:24:14,708
седмици, докато пресяваме всички
доказателства.
852
01:24:15,541 --> 01:24:18,736
Но аз ги изтеглих рано,
заради интуицията си.
853
01:24:26,666 --> 01:24:29,041
Не е това, което си мислиш.
- Седни.
854
01:24:34,916 --> 01:24:37,916
Оливия ти прехвърли пълномощно?
855
01:24:38,666 --> 01:24:41,166
Това беше нейна идея.
856
01:24:42,458 --> 01:24:44,025
Тя искаше някой, когото
познава и на когото има
857
01:24:44,049 --> 01:24:45,891
доверие, да се грижи за
имуществото ѝ след смъртта ѝ.
858
01:24:45,916 --> 01:24:47,933
Тя нямаше живи роднини.
859
01:24:47,958 --> 01:24:52,853
Имуществото ѝ беше огромно,
над 8 милиона долара, когато
860
01:24:52,877 --> 01:24:57,416
включим недвижимите
имоти, акциите и други активи.
861
01:24:57,583 --> 01:24:59,600
Мислиш ли, че исках парите ѝ?
862
01:24:59,625 --> 01:25:01,789
Ти искаше парите ѝ.
863
01:25:02,291 --> 01:25:04,361
Проблемът е
864
01:25:04,458 --> 01:25:06,559
че не искаше да чакаш за тях.
865
01:25:06,791 --> 01:25:08,266
Какво казваш?
866
01:25:08,291 --> 01:25:13,458
Беше твърде подозрително да причиниш
смъртта на Оливия под надзора на Трейси.
867
01:25:14,750 --> 01:25:18,266
След като вие двамата
станахте романтично свързани.
868
01:25:18,291 --> 01:25:21,333
Подготви Дейл от
момента, в който пристигна.
869
01:25:22,041 --> 01:25:25,735
Подправи монитора, за
да можеш да убиеш Оливия,
870
01:25:25,759 --> 01:25:29,291
като я удушиш, и след
това да обвиниш Дейл.
871
01:25:30,208 --> 01:25:34,011
Още по-удобно е, че Дейл наскоро
беше отстранена от работа поради
872
01:25:34,035 --> 01:25:37,600
подобен инцидент, при който
пациент почина под неин надзор.
873
01:25:37,625 --> 01:25:39,266
Това е нелепо.
874
01:25:39,291 --> 01:25:41,763
След като подмени
монитора, ти изключи
875
01:25:41,787 --> 01:25:44,931
машините на Оливия,
докато Дейл беше под душа.
876
01:25:54,916 --> 01:25:57,708
Надявал си се да ни обвинят Дейл.
877
01:25:58,583 --> 01:26:00,350
Небрежност.
878
01:26:00,375 --> 01:26:02,458
Но Дейл беше твърде бърз.
879
01:26:07,166 --> 01:26:10,750
Добре си.
Добре си.
880
01:26:10,916 --> 01:26:13,376
Мислех, че умирам.
881
01:26:14,750 --> 01:26:17,850
Джейкъб видя какво правиш,
конфронтира те.
882
01:26:17,875 --> 01:26:20,141
Затова трябваше да
го включиш в схемата.
883
01:26:20,166 --> 01:26:23,659
Двамата измислихте
план да разкриете Джейкъб
884
01:26:23,683 --> 01:26:27,666
като подслушвач, като
публикувате снимки онлайн.
885
01:26:27,833 --> 01:26:30,583
Дори измислихте тази битка между вас
двамата.
886
01:26:30,750 --> 01:26:32,891
Замахна към мен.
Мислеше, че ще ме убие.
887
01:26:32,916 --> 01:26:34,600
Човекът има сериозни проблеми с гнева.
888
01:26:34,625 --> 01:26:37,892
Знаейки, че тя ще ни каже
да претърсим телефона
889
01:26:37,916 --> 01:26:41,183
му и ще намерим видеото
на Дейл, убиващ Оливия.
890
01:26:41,208 --> 01:26:43,225
Разчитахте на това.
891
01:26:43,250 --> 01:26:45,291
Но трябваше да сте извън играта.
892
01:26:45,458 --> 01:26:48,625
Трябваше ви безупречно алиби.
893
01:26:49,166 --> 01:26:53,250
Затова, по време на
гръмотевичната буря...
894
01:26:54,125 --> 01:26:56,100
..използвахте възможността
да изключите тока.
895
01:26:56,125 --> 01:26:59,475
Затова Дейл трябваше
да отиде в мазето.
896
01:26:59,500 --> 01:27:01,016
Вини го за токов удар.
897
01:27:01,041 --> 01:27:03,737
Опитвам се да разбера правилния
превключвател - това е кислородът на Оливия. -
898
01:27:03,737 --> 01:27:04,933
Спокойно. Целият район е без ток.
899
01:27:04,958 --> 01:27:07,479
Трябва ви генератор. Знам къде е.
Ще оправя тока, -вие се качете горе и
900
01:27:07,479 --> 01:27:08,766
рестартирайте машината. -Добре.
901
01:27:08,791 --> 01:27:12,679
Докато Дейл беше
разсеян, вие подхвърлихте
902
01:27:12,703 --> 01:27:16,592
клетъчния телефон на
Трейси под леглото ѝ.
903
01:27:20,416 --> 01:27:22,870
По-късно се обадихте
и изпратихте текстове
904
01:27:22,894 --> 01:27:25,348
на клетъчния телефон
на Трейси, знаейки,
905
01:27:25,348 --> 01:27:29,083
че тя ще го намери, ще види номера
ви, ще заподозре вас и ще ни се обади.
906
01:27:29,250 --> 01:27:31,715
Дори изчакахте,
докато прекосим моста,
907
01:27:31,739 --> 01:27:34,204
като го настроихте
така, че ръцете ви да
908
01:27:34,204 --> 01:27:38,625
бъдат върху Дейл в момента, в който
пристигнем, искахте да ни арестувате.
909
01:27:39,083 --> 01:27:41,375
Не, това не е... Това не е истина.
910
01:27:41,541 --> 01:27:44,862
Докато седите безопасно
в затвора с перфектното
911
01:27:44,886 --> 01:27:48,641
алиби, Джейкъб идва тук,
за да настрои камерата си.
912
01:27:48,666 --> 01:27:53,666
Планът е да се получи видео на Дейл,
убиващ Оливия.
913
01:27:55,250 --> 01:27:57,625
Но как?
- Точно така.
914
01:27:58,375 --> 01:28:00,437
Как?
915
01:28:00,541 --> 01:28:02,619
Трейси.
916
01:28:02,916 --> 01:28:07,166
Мислех, че Трейси е
мъртва?
917
01:28:08,166 --> 01:28:13,216
Този, ъ-ъ, текст, който получи преди
около час, с молба да дойдете тук и да
918
01:28:13,216 --> 01:28:15,875
потърсите перуката, която е оставила?
919
01:28:16,500 --> 01:28:18,058
Това е проблемът при
текстовите съобщения.
920
01:28:18,083 --> 01:28:20,671
Никога не можете да сте сигурни с кого
говорите.
921
01:28:20,833 --> 01:28:25,166
Намерихме Трейси в
Motel Six, точно извън града.
922
01:28:25,375 --> 01:28:26,850
Точно там, където я остави.
923
01:28:26,875 --> 01:28:28,683
Все още е жива.
924
01:28:28,708 --> 01:28:30,866
Тя беше достатъчно мила
да ни позволи да използваме
925
01:28:30,890 --> 01:28:33,266
телефона, който ѝ дадохте,
за да ви изпрати съобщение.
926
01:28:33,291 --> 01:28:35,308
Дори ни позволи да вземем перуката.
927
01:28:35,333 --> 01:28:39,166
Наистина ли мислите, че щяхме да
пропуснем такова доказателство?
928
01:28:41,625 --> 01:28:45,291
Хей, изплаши ме.
929
01:28:46,833 --> 01:28:53,100
В сините хирургически дрехи и перука,
Трейси беше абсолютно копие на Дейл.
930
01:28:53,125 --> 01:28:56,708
Якоб се позиционира извън прозореца с
камерата на мобилния си телефон.
931
01:28:56,875 --> 01:28:59,391
Трейси заключи
Дейл в спалнята на
932
01:28:59,415 --> 01:29:02,641
горния етаж и се
втурна да удуши Оливия.
933
01:29:02,666 --> 01:29:06,166
Но заместникът на Дейл се появи в най-
неподходящия момент.
934
01:29:06,333 --> 01:29:08,375
Здравейте?
935
01:29:11,375 --> 01:29:12,891
Дейл?
936
01:29:12,916 --> 01:29:15,751
Якоб не очакваше Алис.
937
01:29:17,750 --> 01:29:19,898
О, Боже мой.
938
01:29:30,625 --> 01:29:32,916
О, по дяволите.
939
01:29:33,083 --> 01:29:35,600
Якоб засне всичко на видео.
940
01:29:35,625 --> 01:29:38,642
Но той се съгласи
да придружи болна,
941
01:29:38,666 --> 01:29:42,461
възрастна жена към
отвъдното, а не да убива
942
01:29:42,461 --> 01:29:44,391
невинно младо момиче.
943
01:29:44,416 --> 01:29:46,266
Моралът надделя.
944
01:29:46,291 --> 01:29:50,058
Той се опита да предупреди Дейл и
случайно беше намушкан.
945
01:29:50,083 --> 01:29:51,350
Дейл?
946
01:29:51,375 --> 01:29:54,458
Дейл е
твоят убиец.
947
01:29:55,625 --> 01:29:57,183
Тя намушка Якоб.
948
01:29:57,208 --> 01:29:59,350
Дейл се опита да спаси Якоб.
949
01:29:59,375 --> 01:30:03,916
Трейси даде на Оливия смъртоносна доза
хлороформ,
950
01:30:03,916 --> 01:30:06,954
но заради състоянието
си, тя не може да си
951
01:30:06,978 --> 01:30:10,016
поеме дълбоко въздух
без кислороден апарат.
952
01:30:10,041 --> 01:30:12,083
Отровата само я приведе в безсъзнание.
953
01:30:12,250 --> 01:30:15,541
Но вие, негодници,
имахте голям късмет.
954
01:30:16,208 --> 01:30:19,371
Оливия се спъва, удря си
главата, всичко е заснето на
955
01:30:19,395 --> 01:30:22,558
камера, а бедният Дейл
изглежда виновен като грешен.
956
01:30:22,583 --> 01:30:27,666
Трейси се грижи за Якоб.
957
01:30:27,833 --> 01:30:30,666
Дейл намушка Якоб.
958
01:30:31,625 --> 01:30:34,666
Дейл уби Оливия, счупи главата ѝ.
959
01:30:36,791 --> 01:30:38,808
Имате всичко на видео.
960
01:30:38,833 --> 01:30:42,134
Пропуснали сте един
малък детайл, който,
961
01:30:42,158 --> 01:30:45,458
в тяхна защита, не
биха могли да знаят.
962
01:30:51,916 --> 01:30:56,458
Дейл не може да държи нищо здраво с
дясната си ръка.
963
01:30:56,916 --> 01:30:59,488
Нервите са били
увредени от бактериална
964
01:30:59,513 --> 01:31:02,543
инфекция, която е
получила като дете.
965
01:31:03,000 --> 01:31:05,475
Тя едва ли може да свие юмрук.
966
01:31:05,500 --> 01:31:08,238
Така че със сигурност
не би могла да държи
967
01:31:08,262 --> 01:31:11,000
нож в дясната си ръка,
както на тези снимки.
968
01:31:17,708 --> 01:31:19,840
Това е абсурдно.
969
01:31:21,125 --> 01:31:23,429
Оливия беше на прага на смъртта.
970
01:31:23,666 --> 01:31:25,433
Защо бих рискувал всичко това?
971
01:31:25,458 --> 01:31:28,590
Направихме проучване
на вашите финанси.
972
01:31:28,875 --> 01:31:31,391
Имате големи хазартни дългове.
973
01:31:31,416 --> 01:31:34,208
Дължите много пари на опасни хора.
974
01:31:34,875 --> 01:31:37,625
И дъщеря ви, Пени.
975
01:31:38,208 --> 01:31:41,166
Тя играеше игра на вашия лаптоп.
976
01:31:42,125 --> 01:31:44,725
Оставихте електронната
си поща отворена.
977
01:31:44,750 --> 01:31:47,725
Тя прочете неща, които не трябваше.
978
01:31:47,750 --> 01:31:49,475
Тя е умно дете.
979
01:31:49,500 --> 01:31:51,625
Все още има лека синина.
980
01:31:52,125 --> 01:31:54,791
Първоначално не искаше да ви предаде.
981
01:31:54,958 --> 01:31:58,528
Твърдеше, че синият
й око е от училище.
982
01:31:58,666 --> 01:32:01,173
Тя много те обича.
983
01:32:01,291 --> 01:32:03,720
Това е най-лошото в това.
984
01:32:03,791 --> 01:32:07,500
Тя ще загуби баща си. И заради какво?
Заради пари?
985
01:32:07,666 --> 01:32:10,062
Вече получихте
застраховката живот на
986
01:32:10,086 --> 01:32:12,884
съпругата си, но това
не беше достатъчно.
987
01:32:13,000 --> 01:32:16,083
Това е страхотна история.
Браво.
988
01:32:17,416 --> 01:32:19,100
Къде са доказателствата?
989
01:32:19,125 --> 01:32:21,585
Позволи ми да ти покажа нещо.
990
01:32:23,625 --> 01:32:27,601
Те бяха в клетъчния
телефон на Джейкъб.
991
01:32:29,208 --> 01:32:33,009
Съвет: Когато изтриеш
снимки и видео от
992
01:32:33,033 --> 01:32:36,833
телефон, трябва да
го изтриеш напълно.
993
01:32:37,000 --> 01:32:39,350
В противен случай те
просто седят в папка.
994
01:32:39,375 --> 01:32:43,362
Сигурен съм, че Джейкъб знаеше това,
когато му каза да докаже, че ги е изтрил,
995
01:32:43,362 --> 01:32:46,958
искаше да запази предимството си в случай,
че нещата се объркат, нали?
996
01:32:48,125 --> 01:32:51,000
Така ли беше?
997
01:33:01,583 --> 01:33:04,041
Том Колард, имате право да мълчите.
998
01:33:04,208 --> 01:33:07,500
Всичко, което кажете, може и ще бъде
използвано срещу вас в съда.
999
01:33:07,666 --> 01:33:09,808
Имате право на адвокат.
Ако не можете да си
1000
01:33:09,832 --> 01:33:12,333
позволите адвокат, ще ви
бъде назначен служебен.
1001
01:33:12,791 --> 01:33:15,458
Разбирате ли тези права, които имам--
1002
01:33:17,291 --> 01:33:19,681
Имам пистолета му!
1003
01:33:26,291 --> 01:33:28,548
Какво стана?
1004
01:33:29,625 --> 01:33:30,641
Проверете го!
1005
01:33:30,666 --> 01:33:33,916
Има стрелба, офицерът е
ранен!
1006
01:33:51,916 --> 01:33:54,791
Колард! Няма изход!
1007
01:33:57,041 --> 01:33:59,431
Пусни оръжието!
1008
01:34:03,916 --> 01:34:05,725
Ще ме намерят в затвора.
1009
01:34:05,750 --> 01:34:07,892
Помисли за дъщеря си.
1010
01:34:08,041 --> 01:34:10,806
Помисли за Пени.
1011
01:34:12,875 --> 01:34:16,117
Аз бях.
-Не!
1012
01:35:00,916 --> 01:35:03,166
Ед.
-Как си?
1013
01:35:03,333 --> 01:35:05,916
Добре съм.
- Говорих с ръководството.
1014
01:35:06,083 --> 01:35:09,350
Те се съгласиха да те върнат на работа на
пълен работен ден, със задна дата.
1015
01:35:09,375 --> 01:35:11,850
Наистина оценявам това. Ъм...
1016
01:35:11,875 --> 01:35:14,350
Просто ми трябва още малко
време преди следващата ми задача.
1017
01:35:14,375 --> 01:35:16,859
Вземи си колкото време ти трябва.
1018
01:35:17,791 --> 01:35:19,141
Искаш ли да те закарам вкъщи?
1019
01:35:19,166 --> 01:35:22,093
Не. Трябва да се върна в къщата
на Оливия - и да си събера нещата.
1020
01:35:22,117 --> 01:35:25,578
Аз имам твоите неща.
Детектив Бърк нареди да ги донесат.
1021
01:35:28,166 --> 01:35:30,391
Детектив Бърк, какво
ще се случи с Пени?
1022
01:35:30,416 --> 01:35:32,350
Намерихме дядо ѝ във Уорчестър.
1023
01:35:32,375 --> 01:35:34,648
Той се съгласи да я приеме.
1024
01:35:34,791 --> 01:35:37,814
Мога ли да поговоря с нея?
- Разбира се.
1025
01:35:48,125 --> 01:35:50,828
Мога ли да седна тук?
1026
01:35:57,916 --> 01:35:59,933
Мразиш ли ме?
1027
01:35:59,958 --> 01:36:03,012
Вярно ли е това, което казват за него?
1028
01:36:06,750 --> 01:36:10,343
Понякога, когато хората
се озоват в лоши ситуации,
1029
01:36:10,367 --> 01:36:13,666
те ще направят всичко,
за да излязат от тях.
1030
01:36:19,708 --> 01:36:22,541
Той никога не беше лош с мен.
Забавлявахме се.
1031
01:36:23,625 --> 01:36:26,484
Понякога.
1032
01:36:27,208 --> 01:36:29,629
Ще живееш с дядо си сега?
1033
01:36:29,875 --> 01:36:32,833
Няма къде да карам колелото си там.
Той живее в апартамент.
1034
01:36:34,875 --> 01:36:38,125
А ти?
Къде отиваш сега?
1035
01:36:38,291 --> 01:36:40,291
Още една къща? Още един пациент?
1036
01:36:41,916 --> 01:36:44,016
Но има нещо, което трябва да направя
първо.
1037
01:36:44,041 --> 01:36:46,500
Имам сестра в Мичиган, която никога не
съм срещала.
105527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.