Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,883 --> 00:02:09,977
Miss Emerson?
2
00:02:11,053 --> 00:02:12,396
Are you prepared?
3
00:02:14,974 --> 00:02:16,567
I brought this.
4
00:02:50,259 --> 00:02:53,103
Just get it ready. Get it ready.
5
00:03:12,406 --> 00:03:15,205
Life given. Life returned.
6
00:03:16,619 --> 00:03:19,293
Life given. Death lifted.
7
00:03:21,957 --> 00:03:25,632
Take this life force,
consume its flesh.
8
00:03:27,755 --> 00:03:29,757
Open our eyes to what is lost.
9
00:03:36,263 --> 00:03:38,937
Memento mori. Memento mori.
10
00:03:39,642 --> 00:03:46,491
Memento mori. Memento mori.
11
00:03:46,607 --> 00:03:50,987
Memento mori.
Memento mori. Memento mori.
12
00:03:57,451 --> 00:03:59,829
Who? Whose loss?
13
00:04:06,168 --> 00:04:08,170
This woman?
14
00:04:08,254 --> 00:04:10,848
This grieving woman?
15
00:04:22,768 --> 00:04:24,190
- Darling?
- Oh, God!
16
00:04:24,270 --> 00:04:27,265
Don't look away. You mustn't look away.
17
00:04:27,356 --> 00:04:30,826
Rose? Rose, darling.
18
00:04:32,862 --> 00:04:35,115
I can see you.
19
00:04:35,698 --> 00:04:37,200
I can see you.
20
00:04:37,324 --> 00:04:42,205
Life given. Death lifted.
Life given. Death...
21
00:04:42,329 --> 00:04:44,543
Get off me!
22
00:04:44,623 --> 00:04:47,172
Sergeant Evans, the curtains.
23
00:04:48,335 --> 00:04:49,712
The door! The door!
24
00:04:50,045 --> 00:04:52,047
- Stay there, Captain.
- Get off me!
25
00:04:52,173 --> 00:04:53,469
If you're a captain at all.
26
00:04:53,549 --> 00:04:55,301
Sergeant Evans, fetch the others.
27
00:04:59,972 --> 00:05:02,395
You bastard.
You'll kill him!
28
00:05:02,808 --> 00:05:04,060
I'll fetch a doctor.
29
00:05:04,185 --> 00:05:05,732
I'll manage.
30
00:05:07,897 --> 00:05:10,319
Another miracle.
31
00:05:10,399 --> 00:05:12,527
Miss Cathcart,
you shouldn't do that.
32
00:05:13,319 --> 00:05:16,323
Cathcart. Florence Cathcart.
33
00:05:16,405 --> 00:05:18,244
How dare you come here
under false pretences?
34
00:05:18,324 --> 00:05:20,247
Is your soldier boy even dead?
35
00:05:23,704 --> 00:05:27,454
And this grotesque charade
won't bring him back.
36
00:05:27,750 --> 00:05:31,340
Neither will your blood capsules
which you slipped from your cup
37
00:05:31,420 --> 00:05:34,844
and your handkerchief as we started.
38
00:05:34,924 --> 00:05:38,900
Nor your free hand pulling the wick
from this woman's candle.
39
00:05:39,094 --> 00:05:41,938
As if the dead had
something against naked flames.
40
00:05:43,015 --> 00:05:45,017
You're charlatans.
41
00:05:45,601 --> 00:05:47,023
And poor ones at that.
42
00:05:49,271 --> 00:05:50,773
Get them out of here, Evans.
43
00:05:53,901 --> 00:05:56,279
Get off! You bastard.
44
00:06:15,881 --> 00:06:18,475
- I've got your brooch.
- Oh, thank you, Evans.
45
00:06:26,976 --> 00:06:28,649
Miss Cathcart, when you do these things
46
00:06:28,769 --> 00:06:31,147
you've taken to
ordering me around a little.
47
00:06:31,272 --> 00:06:32,649
I just think with you being...
48
00:06:32,731 --> 00:06:36,322
What, you don't want your colleagues
seeing you bossed by a civilian woman?
49
00:06:36,402 --> 00:06:39,992
I mean, if anyone was going to
order me around, it'd be...
50
00:06:40,072 --> 00:06:43,167
I mean, if Mrs Evans wasn't Mrs Evans...
51
00:06:43,284 --> 00:06:44,410
But she is.
52
00:06:44,493 --> 00:06:47,467
And she's very lucky, she is.
53
00:06:47,663 --> 00:06:50,337
I won't bully you any more. Promise.
54
00:06:53,669 --> 00:06:55,842
You've never had a child, have you?
55
00:06:58,090 --> 00:07:01,344
No, of course you haven't.
56
00:07:50,893 --> 00:07:53,237
- Allow me, miss.
- Thank you, Katie.
57
00:08:01,820 --> 00:08:03,413
It's all right.
58
00:08:06,241 --> 00:08:08,414
Oh, for heaven's sake.
59
00:08:09,995 --> 00:08:11,834
- Who shall I make it out to?
- I'm sorry?
60
00:08:11,914 --> 00:08:13,836
- Please, Mr...
- Mallory.
61
00:08:13,916 --> 00:08:17,716
Mr Mallory, you'll excuse my brevity,
but this is my home.
62
00:08:18,170 --> 00:08:20,593
- Very glad you enjoyed the book.
- I didn't.
63
00:08:21,507 --> 00:08:24,602
- Excuse me?
- I didn't much like your book.
64
00:08:24,718 --> 00:08:27,062
I found it too certain.
65
00:08:28,263 --> 00:08:30,891
Perhaps that's only fitting
for someone so rude to strangers.
66
00:08:32,059 --> 00:08:36,108
I'm a history master
at a boy's prep school.
67
00:08:36,188 --> 00:08:38,361
Forgive my daughter, Mr Mallory.
68
00:08:38,941 --> 00:08:41,155
She's not taking on any more work.
She's quite exhausted.
69
00:08:41,235 --> 00:08:45,456
Um, let him speak, Harry. Please.
70
00:08:45,781 --> 00:08:50,127
Um, I'm afraid Harry's right.
I'm really not taking on any more work.
71
00:08:51,578 --> 00:08:54,957
But you are a ghost hunter
as well as an author?
72
00:08:55,040 --> 00:08:57,463
Well, you can't hunt
what doesn't exist.
73
00:08:58,293 --> 00:09:00,295
Well, that's just it.
74
00:09:02,464 --> 00:09:04,307
We think we have one that does.
75
00:09:09,805 --> 00:09:11,644
I need to change.
76
00:09:11,724 --> 00:09:13,818
Katie, will you show
Mr Mallory to my study.
77
00:09:13,934 --> 00:09:15,982
- Yes, miss.
- I'll be fine.
78
00:09:24,903 --> 00:09:26,655
You're fine?
79
00:09:38,000 --> 00:09:42,176
We always know
why you throw yourself into this.
80
00:09:42,296 --> 00:09:46,676
And we don't blame you
for thinking that it will help.
81
00:09:47,676 --> 00:09:52,307
But every time now, all we can see
is the pain it causes you.
82
00:10:01,523 --> 00:10:03,150
Yes.
83
00:10:04,151 --> 00:10:06,995
I know. I'm sorry I keep
doing this to you.
84
00:10:08,155 --> 00:10:09,998
It's not fair.
85
00:10:30,219 --> 00:10:31,892
"May your skin be flayed from your body"
86
00:10:32,012 --> 00:10:35,061
"in the hell you so arrogantly claim
does not exist."
87
00:10:35,182 --> 00:10:39,232
An elderly woman in Dorset,
I seem to remember.
88
00:10:39,728 --> 00:10:43,449
Our school matron
is a devotee of your book
89
00:10:43,565 --> 00:10:46,694
and has told the headmaster
about the work you do.
90
00:10:47,569 --> 00:10:49,242
She assures him you're quite respected
91
00:10:49,363 --> 00:10:53,584
and your book sits alongside the Bible
on many bookshelves.
92
00:10:53,700 --> 00:10:57,921
Miss Cathcart,
rumour is a dangerous thing.
93
00:10:59,248 --> 00:11:03,799
Conversations in this room
are confidential, Mr Mallory.
94
00:11:03,919 --> 00:11:05,466
Especially if I don't take the case.
95
00:11:09,591 --> 00:11:11,935
Our school is called Rookford
in Cumbria.
96
00:11:12,052 --> 00:11:15,673
Some years ago, a child
was said to have been murdered there.
97
00:11:15,764 --> 00:11:18,408
Not a pupil.
It was a private house then.
98
00:11:18,600 --> 00:11:20,719
Well, who? Did they catch the killer?
99
00:11:20,811 --> 00:11:24,111
There's no record. It was
an important family. All hushed up.
100
00:11:24,231 --> 00:11:26,069
Still, it's perfectly possible
someone died there.
101
00:11:26,149 --> 00:11:29,119
So you're here about a death
that may or may not have happened
102
00:11:29,236 --> 00:11:30,629
however many years ago?
103
00:11:30,821 --> 00:11:32,164
No.
104
00:11:33,240 --> 00:11:35,413
I'm here about another death.
105
00:11:38,328 --> 00:11:42,174
A pupil. Three weeks ago.
106
00:11:42,833 --> 00:11:45,837
His name was Walter. Walter Portman.
107
00:11:47,087 --> 00:11:50,341
The day before he died,
Walter went to see the headmaster,
108
00:11:50,465 --> 00:11:53,514
quaking with fear,
convinced he'd seen a ghost.
109
00:11:53,635 --> 00:11:55,537
The ghost of the murdered child.
110
00:11:55,637 --> 00:11:58,015
Well, how did he know
what the murdered child looked like?
111
00:11:59,516 --> 00:12:01,439
This was taken 18 years ago.
112
00:12:07,107 --> 00:12:09,860
Mr Mallory, this is...
This is an old school prank.
113
00:12:09,985 --> 00:12:11,573
As the camera sweeps across
to expose the plate...
114
00:12:11,653 --> 00:12:14,202
One of the boys runs behind the row
to appear at both sides.
115
00:12:14,323 --> 00:12:16,667
He was still moving
when it reached him.
116
00:12:16,783 --> 00:12:18,535
I know. That was 1902.
117
00:12:21,288 --> 00:12:23,336
This was '03.
118
00:12:26,168 --> 00:12:27,795
'04.
119
00:12:28,837 --> 00:12:30,614
1905...
120
00:12:30,714 --> 00:12:32,716
and, lastly, '06.
121
00:12:33,550 --> 00:12:36,078
All the boys in the school
are accounted for.
122
00:12:36,178 --> 00:12:38,180
All of them. In all the photographs.
123
00:12:39,139 --> 00:12:42,814
Including this one,
taken just one month ago.
124
00:12:43,226 --> 00:12:45,774
Miss Cathcart, I can understand a child
running the length of the line
125
00:12:45,854 --> 00:12:49,028
in the 15 seconds it takes
for the camera to make its sweep.
126
00:12:49,858 --> 00:12:53,203
What I can't explain is
how he could get there.
127
00:13:04,414 --> 00:13:06,041
The Millford woman.
128
00:13:06,166 --> 00:13:09,391
Either a batch of partially exposed
photographic plates
129
00:13:09,586 --> 00:13:12,055
or the same ghost was
in my mother's potting shed.
130
00:13:12,172 --> 00:13:13,594
It's half-term in two days.
131
00:13:13,715 --> 00:13:15,470
We'll be lucky to get any of
the children back unless...
132
00:13:15,550 --> 00:13:18,053
I'm not interested in the
commercial fortunes of your school.
133
00:13:18,178 --> 00:13:20,727
There have been other sightings.
The boys believe...
134
00:13:20,847 --> 00:13:23,867
Boys believe in Santa Claus
and the Tooth Fairy.
135
00:13:24,059 --> 00:13:25,857
I'm sure some of them
even believe in God.
136
00:13:27,771 --> 00:13:30,040
You don't need me
to tell you what happened
137
00:13:30,232 --> 00:13:32,576
to that generation of boys, Mr Mallory,
138
00:13:32,693 --> 00:13:35,365
and yet you don't see their ghosts
stalking the halls of your school.
139
00:13:35,445 --> 00:13:39,075
Rookford is a boarding school,
Miss Cathcart.
140
00:13:39,950 --> 00:13:42,578
Most of the boys
are as good as orphans.
141
00:13:44,413 --> 00:13:47,032
I don't say that
just because of your circumstances.
142
00:13:47,124 --> 00:13:49,297
Well, then, why say it?
143
00:13:53,922 --> 00:13:56,300
"Fear is all I remember of my childhood."
144
00:13:56,758 --> 00:13:58,431
"I have glimpses of my parents' death"
145
00:13:58,552 --> 00:14:01,476
"but nothing of our life in Kenya,
nor coming to London."
146
00:14:01,596 --> 00:14:04,645
"Nothing but a feeling
of perpetual black terror."
147
00:14:06,393 --> 00:14:07,513
Your tactics are despicable.
148
00:14:07,602 --> 00:14:10,776
"Fear swallows children
and the adults we become."
149
00:14:12,274 --> 00:14:15,278
These boys aren't worried
about bumps in the night.
150
00:14:15,819 --> 00:14:18,618
They are frightened to death.
151
00:14:26,246 --> 00:14:27,964
Please leave.
152
00:14:32,294 --> 00:14:34,797
I was sent to request your help
and I've done that.
153
00:14:36,298 --> 00:14:38,938
You strike me as a woman who won't
do anything she doesn't want to.
154
00:14:41,470 --> 00:14:44,815
I'm at the Wellington Hotel.
Thank you for your time.
155
00:15:31,019 --> 00:15:33,316
Semper veritas.
156
00:15:33,396 --> 00:15:36,826
Latin gives a new school
an air of respectability.
157
00:15:37,025 --> 00:15:38,873
Means they can add a pound to the fees.
158
00:15:39,069 --> 00:15:41,868
And I should imagine a bona fide ghost
knocks it right off again.
159
00:15:42,739 --> 00:15:45,413
Latin puns. What fun.
160
00:15:45,534 --> 00:15:47,252
"Always the truth."
161
00:15:48,036 --> 00:15:50,038
Let's see, shall we'?
162
00:15:50,163 --> 00:15:51,485
You can't wait.
163
00:15:51,581 --> 00:15:53,709
You're that keen that
people believe in nothing?
164
00:15:53,834 --> 00:15:55,756
No, without science
people don't believe in nothing.
165
00:15:55,836 --> 00:15:58,715
They believe in anything,
including spirits.
166
00:15:58,839 --> 00:16:01,718
So we need them. But you don't.
167
00:16:01,842 --> 00:16:05,096
I believe in evidence.
Need has nothing to do with it.
168
00:16:05,220 --> 00:16:07,268
And yet you carry
someone else's cigarette case.
169
00:16:09,182 --> 00:16:10,900
Touché.
170
00:16:14,062 --> 00:16:15,405
I'm sorry.
171
00:16:22,529 --> 00:16:24,202
Mr Mallory, am I...
172
00:16:32,122 --> 00:16:34,124
Go on.
173
00:16:35,709 --> 00:16:36,710
Judd.
174
00:17:02,777 --> 00:17:06,281
Hey! Knees, boys!
175
00:17:49,658 --> 00:17:53,333
Miss Cathcart, this is Miss Hill,
the school matron. Maud to you and me.
176
00:17:53,453 --> 00:17:55,706
- How do you do?
- Maud?
177
00:17:59,626 --> 00:18:01,845
She's taken this very hard.
178
00:18:03,004 --> 00:18:05,883
She's an odd fish at the best of times.
179
00:18:07,384 --> 00:18:10,012
For a start, she liked your book.
180
00:18:18,895 --> 00:18:20,363
I feel like I know you.
181
00:18:20,563 --> 00:18:22,406
I've read your book
a dozen times at least.
182
00:18:22,524 --> 00:18:25,027
It's on my bookshelf next to the Bible.
183
00:18:26,736 --> 00:18:28,989
I've never met an educated lady before.
184
00:18:29,489 --> 00:18:31,412
Not Cambridge and everything.
185
00:18:31,533 --> 00:18:33,877
Never mind someone famous.
186
00:18:33,994 --> 00:18:36,317
Oh, the Kaiser was famous, Miss Hill.
187
00:18:36,413 --> 00:18:37,715
I... I just wrote a book.
188
00:18:37,914 --> 00:18:39,541
Maud.
189
00:18:40,208 --> 00:18:42,381
Mr Mallory told you to call me Maud.
190
00:18:42,502 --> 00:18:44,095
Maud.
191
00:18:44,671 --> 00:18:46,548
- Hello.
- Hello.
192
00:18:49,426 --> 00:18:51,795
Did Mr McNair not say
all boys inside, Thomas?
193
00:18:51,886 --> 00:18:53,388
Tom.
194
00:18:56,391 --> 00:18:59,065
Everyone's nerves are shot to pieces.
195
00:19:02,772 --> 00:19:06,117
I've been here 14 years.
I know this place.
196
00:19:06,234 --> 00:19:09,238
And I don't hold with
any ghostly nonsense.
197
00:19:10,697 --> 00:19:13,701
I just wanted you to know
198
00:19:14,784 --> 00:19:16,707
I'm at your service.
199
00:19:24,753 --> 00:19:26,426
Hello.
200
00:19:28,089 --> 00:19:29,937
Stop it. Go on.
201
00:19:30,133 --> 00:19:33,037
Howell, stick up for yourself
And get that hair cut.
202
00:19:33,136 --> 00:19:35,059
All of you, downstairs.
203
00:19:35,972 --> 00:19:38,270
Thank you, Maud. I'll take
Miss Cathcart to the headmaster
204
00:19:41,269 --> 00:19:43,772
Came with the building.
It's the boys' favourite.
205
00:19:43,897 --> 00:19:47,292
John the Baptist, I think. This way.
206
00:19:47,484 --> 00:19:50,112
It's actually Judith
slaying Holofernes.
207
00:19:51,279 --> 00:19:53,523
Story of a woman
who stole into the enemy camp
208
00:19:53,615 --> 00:19:57,290
and seduced then beheaded
their highest general.
209
00:19:57,660 --> 00:20:00,584
Those were the days, Maud?
210
00:20:03,833 --> 00:20:06,507
I'm not in, I'm out.
211
00:20:07,462 --> 00:20:10,261
At least I was out. Now I'm in.
212
00:20:11,007 --> 00:20:13,476
You must be the ghost lady.
Come through.
213
00:20:13,593 --> 00:20:16,187
Reverend Purslow,
this is Miss Florence Cathcart.
214
00:20:16,304 --> 00:20:19,324
An educated woman.
Well, well, well. Glad you're here.
215
00:20:19,516 --> 00:20:21,384
Presume you know
you've a matron to thank.
216
00:20:21,476 --> 00:20:23,695
Sol believe. Glad I can be of service.
217
00:20:23,812 --> 00:20:26,361
Child dying before a parent.
Dreadful thing.
218
00:20:26,981 --> 00:20:28,528
I lost three of them.
219
00:20:29,317 --> 00:20:31,677
I imagine you don't believe
in the afterlife, Miss Cathcart.
220
00:20:32,695 --> 00:20:34,288
No, I don't.
221
00:20:35,031 --> 00:20:36,453
Terrible, isn't it?
222
00:20:38,159 --> 00:20:41,003
Mr Mallory will give
you a tour of the school.
223
00:20:41,287 --> 00:20:44,882
I'm on my way to the dining room
should you wish to see it.
224
00:20:55,009 --> 00:20:56,727
Mr Mallory.
225
00:20:58,555 --> 00:20:59,982
So I'm the guide now?
226
00:21:00,181 --> 00:21:02,730
He's coming. He's coming.
227
00:21:02,851 --> 00:21:06,731
After supper there's an hour of scrubs,
that's compulsory reading to you.
228
00:21:06,855 --> 00:21:09,404
Then lights out at 8:00.
229
00:21:10,024 --> 00:21:12,327
I'll show you where Walter was found.
230
00:21:12,527 --> 00:21:16,148
I'd like to see everywhere
the boys claim to have seen the ghost.
231
00:21:16,239 --> 00:21:19,368
And perhaps you'd ask Maud to join us?
232
00:21:23,872 --> 00:21:27,376
Most of the sightings
were in here, including Walter's.
233
00:21:27,500 --> 00:21:31,846
In fact, he was found outside
here on the terrace.
234
00:21:34,215 --> 00:21:36,415
Many of the boys are now
too frightened to come in here.
235
00:21:36,509 --> 00:21:37,601
Mr Mallory.
236
00:21:38,219 --> 00:21:42,224
She doesn't like any superfluous sound.
237
00:21:46,186 --> 00:21:50,612
"Ego contemno Latin." I hate Latin.
238
00:21:51,232 --> 00:21:52,700
That you, Mallory?
239
00:21:58,698 --> 00:22:00,575
Walter was found there.
240
00:22:00,700 --> 00:22:03,249
Mr Broad found him
just before breakfast.
241
00:22:03,411 --> 00:22:05,755
And these doors were locked?
242
00:22:16,925 --> 00:22:19,474
Did he have a bear or a toy animal?
243
00:22:19,594 --> 00:22:22,268
- It's in the front office, yes.
- Could you?
244
00:22:31,272 --> 00:22:32,649
You don't like him.
245
00:22:34,400 --> 00:22:37,495
I have my reasons.
It would be indiscreet.
246
00:22:41,741 --> 00:22:45,291
Where are his glasses?
He used to keep up the pretence.
247
00:22:46,120 --> 00:22:50,000
Used to have a limp, too.
Kept him out of the trenches.
248
00:22:51,793 --> 00:22:54,967
- His mother couldn't bear to keep it.
- Thank you.
249
00:22:56,297 --> 00:22:58,500
And this was still on his bed
the morning he was found?
250
00:22:58,800 --> 00:23:00,347
Yes.
251
00:23:00,927 --> 00:23:03,183
You said there were other sightings
elsewhere in the house?
252
00:23:03,263 --> 00:23:05,311
Yes. Mostly in the west dormitory.
253
00:23:05,431 --> 00:23:07,650
Maud, perhaps I could
leave this to you?
254
00:23:15,525 --> 00:23:17,994
- Why aren't you at scrubs?
- My book, sir.
255
00:23:18,528 --> 00:23:20,496
Are you all right?
256
00:23:56,566 --> 00:23:58,239
And it's half-term tomorrow?
257
00:23:58,359 --> 00:24:01,863
Boys with parents in
far-flung places stay behind.
258
00:24:01,988 --> 00:24:04,992
Apart from that,
we have the place to ourselves.
259
00:24:14,417 --> 00:24:15,885
Was he bullied?
260
00:24:16,210 --> 00:24:19,184
They called him "Wheezy Walter".
He was asthmatic.
261
00:24:19,380 --> 00:24:21,007
Who were his friends?
262
00:24:22,508 --> 00:24:23,955
Did he have any friends?
263
00:24:24,052 --> 00:24:26,555
Miss Cathcart, this is a good school.
264
00:24:26,679 --> 00:24:30,024
But if you're different,
the wrong kind of different...
265
00:24:30,767 --> 00:24:33,520
His isn't the only mattress like this.
266
00:24:34,937 --> 00:24:37,611
"Then spake King Arthur
to Sir Bedivere."
267
00:24:38,733 --> 00:24:41,452
"The sequel of today unsolders all"
268
00:24:41,569 --> 00:24:44,413
"The goodliest fellowship
of famous knights."
269
00:24:45,114 --> 00:24:46,687
"Whereof this world hold record."
270
00:24:46,783 --> 00:24:49,286
"Such a sleep they sleep,
the men I loved."
271
00:24:50,203 --> 00:24:52,205
"I think that we shall..."
272
00:24:52,914 --> 00:24:55,417
"We shall never more, at..."
273
00:24:55,917 --> 00:24:58,661
"I think that we shall never more,
at any future time,"
274
00:24:58,753 --> 00:25:02,383
"Delight our souls
with talk of knightly deeds."
275
00:25:12,266 --> 00:25:13,734
Dowden!
276
00:25:22,235 --> 00:25:23,782
Now.
277
00:25:28,616 --> 00:25:32,191
Matron, I presume you've brought this
young lady to my classroom for a purpose
278
00:25:32,286 --> 00:25:35,460
besides subjecting her to the
outrageous behaviour of Mr Dowden?
279
00:25:36,082 --> 00:25:38,576
Mr McNair. Boys,
280
00:25:38,668 --> 00:25:41,966
I know you're all upset and
frightened at the moment.
281
00:25:42,046 --> 00:25:45,550
Well, Miss Cathcart is here
to put your fears to bed.
282
00:25:45,633 --> 00:25:50,309
She's one of the cleverest people
in England. Miss Cathcarl.
283
00:25:50,972 --> 00:25:52,770
Stand.
284
00:25:57,478 --> 00:26:00,402
- Good evening.
- Good evening.
285
00:26:01,482 --> 00:26:02,984
Sit. Please sit.
286
00:26:05,236 --> 00:26:09,833
How many of you did
Walter Portman talk to about this ghost?
287
00:26:13,119 --> 00:26:18,421
Well, did any of you
see this ghost boy for yourselves?
288
00:26:20,084 --> 00:26:23,257
I did, miss. I saw it.
289
00:26:23,337 --> 00:26:24,926
Stand, boy.
290
00:26:25,006 --> 00:26:26,552
Would you like to come with me
and describe...
291
00:26:26,632 --> 00:26:28,680
It was horrible.
It was on the upper corridor.
292
00:26:28,843 --> 00:26:30,348
- Wouldn't you rather...
- His face was twisted.
293
00:26:30,428 --> 00:26:32,350
Blurred and sort of twisted.
294
00:26:32,430 --> 00:26:33,682
Like in the photographs.
295
00:26:33,765 --> 00:26:36,985
But he was in pain. Crying out.
296
00:26:37,351 --> 00:26:39,941
It was him. Please kill it, miss.
297
00:26:40,021 --> 00:26:43,366
Yes, please. Kill it, miss.
298
00:26:43,483 --> 00:26:45,201
Silence.
299
00:26:46,652 --> 00:26:50,102
Pocket Premo,
12 exposure pack with meniscus lens.
300
00:26:50,198 --> 00:26:52,826
Sound recorder, part Bell-Tainter.
301
00:26:52,950 --> 00:26:55,623
Fumigator for measuring contact traces.
302
00:26:55,703 --> 00:26:58,126
Can Walter's dormitory sleep
elsewhere in the house?
303
00:26:58,206 --> 00:27:00,166
We could move their mattresses
to the dining room.
304
00:27:00,833 --> 00:27:03,461
Marconi magnetic field detector.
305
00:27:05,963 --> 00:27:10,890
Third of an ounce of magnesium
and potassium chlorate per tray.
306
00:27:11,302 --> 00:27:14,727
As the wire is tripped the aperture
opens for a thirtieth of a second,
307
00:27:14,847 --> 00:27:18,021
and an electrical charge
ignites the powder.
308
00:27:24,649 --> 00:27:27,744
- What about these?
- Those are footprint catchers.
309
00:27:28,694 --> 00:27:30,241
Ghosts have footprints?
310
00:27:30,363 --> 00:27:32,482
No, people pretending to be ghosts do.
311
00:27:32,573 --> 00:27:34,075
They must hate you.
312
00:27:34,200 --> 00:27:36,578
Who? The spiritualists?
313
00:27:36,702 --> 00:27:37,919
No, the ghosts.
314
00:27:56,556 --> 00:27:58,354
Be quiet.
315
00:27:59,267 --> 00:28:02,111
You'll be quiet or so help me!
316
00:28:39,765 --> 00:28:42,063
Victor, you did the run today.
317
00:28:43,311 --> 00:28:45,814
- What's the matter?
- Nothing.
318
00:28:57,617 --> 00:28:59,164
What's this mess?
319
00:28:59,285 --> 00:29:02,414
Will she do what they say? The lady?
320
00:29:03,456 --> 00:29:05,458
And what do they say?
321
00:29:06,167 --> 00:29:07,635
That she'll kill the ghost.
322
00:29:08,085 --> 00:29:12,090
And that one boy a night will die
until she does.
323
00:29:12,173 --> 00:29:14,317
She's not here to catch ghosts.
324
00:29:14,508 --> 00:29:16,681
She's here to catch
naughty boys up to mischief.
325
00:29:26,437 --> 00:29:29,611
Silence now. Eyes closed.
326
00:29:30,358 --> 00:29:32,452
It'll be dark soon.
327
00:29:37,323 --> 00:29:38,870
Parry.
328
00:29:41,327 --> 00:29:42,704
Parry.
329
00:29:48,292 --> 00:29:49,685
Nobody...
330
00:29:49,877 --> 00:29:51,048
Likes...
331
00:29:51,128 --> 00:29:52,380
You!
332
00:30:22,868 --> 00:30:24,586
Be quiet.
333
00:30:24,704 --> 00:30:27,082
You'll be quiet or so help me!
334
00:35:56,327 --> 00:35:58,329
Keep still.
335
00:36:56,804 --> 00:36:58,397
Hello?
336
00:38:28,020 --> 00:38:30,648
I heard bells. Are you all right?
337
00:38:36,195 --> 00:38:38,539
First bell!
338
00:38:39,531 --> 00:38:41,408
First bell!
339
00:38:43,577 --> 00:38:47,298
Next three boys, please.
Quieten down.
340
00:38:50,626 --> 00:38:51,752
Next.
341
00:38:52,085 --> 00:38:54,550
Boys who have been seen
can go to their classrooms at once.
342
00:38:54,630 --> 00:38:56,257
They couldn't have
been made with socks?
343
00:38:56,340 --> 00:38:59,810
The prints I followed
were definitely barefoot.
344
00:39:00,219 --> 00:39:02,597
- Get back!
- Come on. Come on.
345
00:39:02,888 --> 00:39:04,561
Why are we here, sir?
346
00:39:05,224 --> 00:39:07,977
All right, turn around,
stick your feet up.
347
00:39:16,610 --> 00:39:17,987
Headmaster.
348
00:39:18,779 --> 00:39:20,201
Parry.
349
00:39:20,864 --> 00:39:23,117
- Sir.
- Parry.
350
00:39:23,283 --> 00:39:24,705
What would your father have thought?
351
00:39:24,785 --> 00:39:28,333
The night Walter died,
he got up to use the latrine.
352
00:39:28,413 --> 00:39:30,127
He wasn't wearing his spectacles.
353
00:39:30,207 --> 00:39:33,881
Mr Parry here frightened him,
using this to blur his face.
354
00:39:33,961 --> 00:39:36,259
I didn't. I didn't do it to Walter.
355
00:39:36,380 --> 00:39:39,634
And last night he tried to do
the same thing to me. Didn't you?
356
00:39:41,760 --> 00:39:43,228
Victor.
357
00:39:47,683 --> 00:39:49,811
They said if I did it
358
00:39:51,061 --> 00:39:52,529
then they'd be nice.
359
00:39:52,646 --> 00:39:55,445
- Stop snivelling.
- Malcolm, please.
360
00:39:56,858 --> 00:39:58,201
Who?
361
00:39:59,486 --> 00:40:00,782
- Them.
- Scab!
362
00:40:00,862 --> 00:40:02,364
- Quiet!
- But I didn't do it before.
363
00:40:02,447 --> 00:40:04,995
Not to Walter.
I liked Walter. We shared grots.
364
00:40:05,075 --> 00:40:06,371
- Victor.
- I didn't scare him.
365
00:40:06,451 --> 00:40:08,203
- No one knows who did.
- A boy is dead.
366
00:40:08,287 --> 00:40:11,131
- Wasn't me!
- All right, it wasn’t just him.
367
00:40:11,498 --> 00:40:13,045
There was another boy last night.
368
00:40:13,667 --> 00:40:15,255
I saw him down in the stairwell.
369
00:40:15,335 --> 00:40:16,632
What?
370
00:40:16,712 --> 00:40:18,134
Dowden?
371
00:40:18,505 --> 00:40:20,469
- There wasn't another boy.
- You're behind this.
372
00:40:20,549 --> 00:40:22,387
- Honestly, sir.
- You will name this other boy now.
373
00:40:22,467 --> 00:40:24,264
There wasn't another boy. Please!
374
00:40:24,344 --> 00:40:27,643
You will name this boy or you'll be
thrashed where you stand. Mr McNair.
375
00:40:27,723 --> 00:40:30,020
Honestly. No, there wasn't
another boy, sir.
376
00:40:30,100 --> 00:40:33,398
Please, I tell you, sir.
There wasn't another boy!
377
00:40:33,478 --> 00:40:35,105
Please, sir, I promise,
it was only me!
378
00:40:35,188 --> 00:40:36,527
Wait, stop!
379
00:40:36,607 --> 00:40:38,278
Honestly,
I'm telling you the truth.
380
00:40:38,358 --> 00:40:42,158
For God's sakes. You've done quite
enough damage, you will not do this.
381
00:40:44,865 --> 00:40:46,583
What did you say?
382
00:40:48,744 --> 00:40:50,587
You use a balsam for your chest.
383
00:40:52,497 --> 00:40:54,215
I just smelled it on you.
384
00:40:54,416 --> 00:40:57,920
I also found it smeared on the glass of
the French doors and on the handles
385
00:40:58,003 --> 00:40:59,346
and on Walter's bear.
386
00:41:00,714 --> 00:41:03,593
You were... You were there
the night he died.
387
00:41:04,301 --> 00:41:05,639
I protest. This is...
388
00:41:05,719 --> 00:41:08,973
And did he protest
when you found him downstairs,
389
00:41:09,056 --> 00:41:11,479
ripped the bear from him
and left him out in the dark?
390
00:41:12,476 --> 00:41:16,026
I came here to protect children
from fear and you...
391
00:41:16,730 --> 00:41:18,652
You are hell-bent
on making them live in it.
392
00:41:18,732 --> 00:41:21,076
- You can't die of fear.
- No.
393
00:41:21,234 --> 00:41:25,239
But you can die of an asthma attack
brought on by it.
394
00:41:41,546 --> 00:41:44,550
- He was alive when I left him.
- Malcolm.
395
00:41:45,926 --> 00:41:47,599
He was crying.
396
00:41:48,595 --> 00:41:50,563
Insisting he'd seen a ghost.
397
00:41:52,683 --> 00:41:54,230
I thought...
398
00:41:55,519 --> 00:41:57,613
I thought I'd toughen him up.
399
00:42:06,071 --> 00:42:09,200
It's not enough
to be mollycoddled, Robert.
400
00:42:11,326 --> 00:42:13,374
These boys must be strong.
401
00:42:16,456 --> 00:42:18,083
Stronger than us.
402
00:42:26,883 --> 00:42:30,558
Malcolm, there's not
a man on earth I'd rather protect.
403
00:42:31,346 --> 00:42:36,188
But the parents arrive shortly,
and I must ask you to leave this school
404
00:42:36,268 --> 00:42:37,645
at once.
405
00:43:11,678 --> 00:43:15,182
♪ Be still, my soul
406
00:43:15,557 --> 00:43:20,028
♪ Though dearest friends depart
407
00:43:31,573 --> 00:43:34,793
There was a chap in a trench
not far from ours.
408
00:43:34,910 --> 00:43:37,959
He used to sing this hymn most sunsets.
409
00:43:41,374 --> 00:43:43,797
It's odd separating the past
from the present.
410
00:43:49,883 --> 00:43:52,932
The boys are transformed.
You should be pleased.
411
00:43:58,725 --> 00:44:00,648
Semper veritas.
412
00:44:01,144 --> 00:44:03,397
Truth comes at a price.
413
00:44:05,232 --> 00:44:07,234
Ruined a damaged man.
414
00:44:07,317 --> 00:44:09,661
Oh, I'm not thinking about Malcolm.
415
00:44:10,612 --> 00:44:12,080
Nor are you.
416
00:44:13,907 --> 00:44:15,329
I saw you.
417
00:44:16,451 --> 00:44:18,832
As soon as you proved the ghost was
a fraud, something happened to you.
418
00:44:18,912 --> 00:44:20,472
- You were suddenly...
- Please, Robert.
419
00:44:25,001 --> 00:44:27,254
I've done what was asked of me.
420
00:44:28,505 --> 00:44:30,303
Proved there's nothing to fear.
421
00:44:34,344 --> 00:44:35,846
Nothing.
422
00:45:00,203 --> 00:45:01,876
You left church early.
423
00:45:03,790 --> 00:45:05,212
Mr Judd.
424
00:45:05,458 --> 00:45:06,835
You going home?
425
00:45:08,128 --> 00:45:09,630
Found your ghost?
426
00:45:12,132 --> 00:45:16,387
Another case to write up
while McNair's thrown to the dogs.
427
00:45:16,803 --> 00:45:18,225
After all he's been through.
428
00:45:21,391 --> 00:45:23,980
You know, I wonder
whether any of us really know
429
00:45:24,060 --> 00:45:25,812
what he went through, Mr Judd.
430
00:45:26,229 --> 00:45:28,652
- You shouldn't talk to me like that.
- Excuse me?
431
00:45:35,155 --> 00:45:38,409
- I'm sorry. I didn't mean to...
- You think I don't know?
432
00:45:39,159 --> 00:45:41,253
Staying at home was wrong?
433
00:45:43,079 --> 00:45:44,752
Come down here
434
00:45:45,582 --> 00:45:47,009
and tell me that?
435
00:45:47,208 --> 00:45:50,208
Let me tell you something, ghost lady.
436
00:45:50,503 --> 00:45:53,382
It's the living you wanna watch out for.
437
00:45:54,758 --> 00:45:56,226
Not the dead.
438
00:46:07,020 --> 00:46:10,695
There she is. Now try to forget
all about it. The headmaster will.
439
00:46:12,233 --> 00:46:15,578
Getting to go home. Cakes and puddings.
440
00:46:16,363 --> 00:46:17,865
Lucky beggars.
441
00:46:18,573 --> 00:46:20,917
Still, we'll have a nice time.
442
00:46:22,035 --> 00:46:23,537
You always say that.
443
00:46:24,454 --> 00:46:27,458
Lucky beggars. You always say that.
444
00:47:11,084 --> 00:47:12,301
No!
445
00:47:31,271 --> 00:47:32,944
There's nothing.
446
00:47:39,279 --> 00:47:41,327
There's nothing.
447
00:48:13,313 --> 00:48:15,986
Goodbye.
See you in a week.
448
00:48:16,066 --> 00:48:19,155
Check the out buildings
before you go, Mr Baxter.
449
00:48:19,235 --> 00:48:21,158
There are gypsies on the Tarrow farm.
450
00:48:31,998 --> 00:48:34,126
Your ma and pa overseas, Tom?
451
00:48:34,501 --> 00:48:36,344
They live in India.
452
00:48:36,461 --> 00:48:40,716
Takes three weeks to travel to India.
They have tigers there.
453
00:48:42,008 --> 00:48:43,635
Goodbye, Matron.
454
00:48:44,010 --> 00:48:45,512
Mary.
455
00:48:46,721 --> 00:48:48,223
Have you been?
456
00:48:48,681 --> 00:48:50,149
No.
457
00:48:51,059 --> 00:48:53,687
No, but I've seen the lions in Africa.
458
00:48:54,854 --> 00:48:57,357
One of them even attacked me.
459
00:48:58,525 --> 00:49:01,369
How come you're not dead?
460
00:49:01,486 --> 00:49:04,410
Apparently I was rescued
by one of the villagers.
461
00:49:04,531 --> 00:49:06,704
Actually, a tribal chieftain.
462
00:49:07,242 --> 00:49:08,644
Did he kill the lion?
463
00:49:08,743 --> 00:49:10,871
I was very young. I think so.
464
00:49:12,205 --> 00:49:16,005
The villagers took me in
and looked after me until help came
465
00:49:16,918 --> 00:49:19,387
They called me their "Mowa-Zee".
466
00:49:20,547 --> 00:49:22,049
White doll.
467
00:49:25,927 --> 00:49:28,516
I wonder what they'd think of me today,
seeing me in such a silly state.
468
00:49:28,596 --> 00:49:31,725
- Tom, can you leave us now?
- Were your mother and father with you?
469
00:49:33,226 --> 00:49:34,694
Were they killed?
470
00:49:35,353 --> 00:49:36,675
Afraid they were.
471
00:49:36,771 --> 00:49:38,915
Tom, Miss Cathcart and I
want a grown-up conversation.
472
00:49:39,107 --> 00:49:40,609
I like grown-up conversations.
473
00:49:40,733 --> 00:49:42,201
Now.
474
00:49:45,113 --> 00:49:47,616
Goodbye, Mowa-Zee.
475
00:49:54,581 --> 00:49:57,926
Maud, it was an accident.
476
00:49:58,459 --> 00:49:59,886
I lost my cigarette case.
477
00:50:00,086 --> 00:50:02,007
How could someone like you
want to do such a thing?
478
00:50:02,087 --> 00:50:03,431
I don't want to talk about it.
479
00:50:03,548 --> 00:50:05,971
Don't go. Miss,
something has happened to you.
480
00:50:06,092 --> 00:50:07,594
You can't leave this house now.
481
00:50:07,719 --> 00:50:10,768
Please stop calling me miss.
It's Florence.
482
00:50:11,764 --> 00:50:13,562
And I can't stay here.
483
00:50:14,934 --> 00:50:16,607
I'm sorry.
484
00:50:33,661 --> 00:50:35,163
Thank you.
485
00:50:37,999 --> 00:50:39,672
I'll be gone in an hour.
486
00:50:47,967 --> 00:50:49,435
I fell.
487
00:50:51,638 --> 00:50:53,015
I fell.
488
00:53:20,661 --> 00:53:22,504
I know you're there, Robert.
489
00:53:25,958 --> 00:53:27,631
Please don't go away.
490
00:53:41,641 --> 00:53:43,268
Don't go.
491
00:54:46,539 --> 00:54:48,507
You must be the ghost lady.
492
00:54:50,334 --> 00:54:51,756
Come through.
493
00:54:58,092 --> 00:54:59,665
Good evening.
494
00:54:59,760 --> 00:55:01,387
Good evening.
495
00:56:02,073 --> 00:56:03,996
Be quiet.
496
00:56:04,116 --> 00:56:05,964
You'll be quiet or so help me!
497
00:56:16,796 --> 00:56:18,269
Mr Mallory, I need your help.
498
00:56:18,464 --> 00:56:19,741
You're not going?
499
00:56:19,840 --> 00:56:21,638
Some of the equipment needs resetting.
500
00:56:21,759 --> 00:56:23,136
- Can I...
- I don't understand.
501
00:56:23,302 --> 00:56:25,475
You have your culprit.
You're doing more?
502
00:56:26,138 --> 00:56:27,981
- Oh, would you...
- No, thank you.
503
00:56:28,099 --> 00:56:29,822
Don't you like sherry?
504
00:56:30,017 --> 00:56:32,145
I need to keep my wits about me.
505
00:56:33,187 --> 00:56:35,285
I don't think
I shall ever drink alcohol.
506
00:56:35,481 --> 00:56:37,950
- It makes you cross and sick.
- Mr Judd,
507
00:56:38,609 --> 00:56:40,361
you're welcome to join us.
508
00:56:40,653 --> 00:56:42,872
Things to do, Matron.
509
00:56:43,614 --> 00:56:44,991
Mallory.
510
00:56:47,159 --> 00:56:48,581
Mr Mallory.
511
00:56:50,246 --> 00:56:51,667
Florence, what are you doing?
512
00:56:51,747 --> 00:56:54,086
I was brought here
to explain a phenomenon in this house,
513
00:56:54,166 --> 00:56:57,511
and whatever everyone else may believe,
I have yet to do that.
514
00:56:57,670 --> 00:57:01,049
A collective delusion
has been experienced here,
515
00:57:01,173 --> 00:57:04,848
a child moving through the house
as if there were no walls or floors.
516
00:57:06,178 --> 00:57:08,397
You said that a child was murdered here.
517
00:57:08,514 --> 00:57:10,186
What if that was also caused by...
518
00:57:10,266 --> 00:57:12,268
You're doing this because of a feeling?
519
00:57:12,351 --> 00:57:14,695
- This morning, you were...
- This is not a feeling!
520
00:57:15,396 --> 00:57:17,865
This is a thesis. It's science.
521
00:57:18,524 --> 00:57:21,698
- Tell me about the original murder.
- One can't even be sure there was one.
522
00:57:21,902 --> 00:57:25,406
- Something is causing this.
- Two hours ago, you...
523
00:57:27,283 --> 00:57:29,123
- Florence, why are you doing this?
- Florence.
524
00:57:34,707 --> 00:57:37,301
- What is it?
- A differential thermometer.
525
00:57:37,418 --> 00:57:40,718
It means this side of the corridor
has suddenly become
526
00:57:40,880 --> 00:57:43,052
much colder than that side.
527
00:57:43,132 --> 00:57:46,602
You said this was a private house.
528
00:57:48,262 --> 00:57:51,436
Housemaids often had hidden cupboards
529
00:57:51,557 --> 00:57:55,403
for mops and brooms and so forth.
530
00:58:01,233 --> 00:58:04,737
May even be stairs to the upper levels.
531
00:58:48,322 --> 00:58:50,620
I know this.
532
00:58:51,033 --> 00:58:52,455
It's an old nursery rhyme.
533
00:58:55,788 --> 00:58:58,461
Ladybird, ladybird,
534
00:58:58,541 --> 00:59:00,714
fly away home.
535
00:59:02,962 --> 00:59:04,805
Your house is on fire.
536
00:59:06,966 --> 00:59:08,718
Your children are gone.
537
00:59:13,347 --> 00:59:14,894
All except one.
538
00:59:18,811 --> 00:59:20,900
We need to work. Lock the house.
539
00:59:20,980 --> 00:59:23,324
- Florence, you don't need...
- Robert, lock the house.
540
00:59:27,903 --> 00:59:30,242
This is nothing,
it's a silly nursery rhyme.
541
00:59:30,322 --> 00:59:32,074
I'm frightened.
542
00:59:32,158 --> 00:59:33,205
Tom.
543
00:59:33,325 --> 00:59:35,703
- Tom.
- He wants to get me.
544
00:59:37,329 --> 00:59:39,673
Tom, nothing is going
to happen to you. Nothing.
545
00:59:40,499 --> 00:59:42,001
I promise you that.
546
00:59:43,377 --> 00:59:46,176
Now I must work.
I'll be upstairs if you need me.
547
01:00:27,963 --> 01:00:30,057
Can I sit with you? I won't talk.
548
01:00:30,424 --> 01:00:31,892
Of course.
549
01:00:40,893 --> 01:00:42,736
I get in trouble for talking.
550
01:00:45,606 --> 01:00:47,608
But I don't talk much.
551
01:00:49,568 --> 01:00:51,286
Did you have any friends at school?
552
01:00:52,905 --> 01:00:54,782
You can talk to me.
553
01:00:58,160 --> 01:01:01,380
I have make-believe friends. Sometimes.
554
01:01:01,497 --> 01:01:05,252
There's nothing wrong with that.
Many children do. I know I did.
555
01:01:06,252 --> 01:01:07,925
What was his name?
556
01:01:11,507 --> 01:01:13,305
I'm not sure he had a name.
557
01:01:14,844 --> 01:01:17,767
- Do yours have names?
- You're still lonely.
558
01:01:17,847 --> 01:01:19,269
Aren't you?
559
01:01:22,935 --> 01:01:24,357
I can tell.
560
01:01:24,854 --> 01:01:26,652
With the boys at school, too,
561
01:01:27,064 --> 01:01:28,782
I can tell.
562
01:01:31,610 --> 01:01:33,578
You had a real friend once.
563
01:01:34,488 --> 01:01:35,990
And you don't any more.
564
01:01:37,575 --> 01:01:39,452
Did you love him or something?
565
01:01:44,582 --> 01:01:46,209
Yes, I loved him.
566
01:01:48,127 --> 01:01:50,255
He was a very kind man,
a very good man.
567
01:01:57,761 --> 01:01:59,263
But I was...
568
01:02:01,098 --> 01:02:03,977
I did something
very silly and very cruel.
569
01:02:07,062 --> 01:02:10,362
I think I was frightened of losing him,
I loved him so much.
570
01:02:13,319 --> 01:02:14,912
He was in the war.
571
01:02:16,030 --> 01:02:17,623
What did you do?
572
01:02:18,991 --> 01:02:20,412
I wrote to him and told him
573
01:02:20,492 --> 01:02:22,961
I couldn't marry him
and I didn't love him any more.
574
01:02:24,663 --> 01:02:26,256
What did he say?
575
01:02:29,543 --> 01:02:31,136
He died.
576
01:02:33,047 --> 01:02:34,640
Not long after he got the letter.
577
01:02:34,840 --> 01:02:36,558
But you did love him.
578
01:02:37,843 --> 01:02:39,470
That's why you want him back.
579
01:02:54,318 --> 01:02:56,537
Thank you. Mowa-Zee.
580
01:03:06,121 --> 01:03:07,585
I don't think there's a place on earth
581
01:03:07,665 --> 01:03:10,714
people understand loneliness
better than here.
582
01:03:28,352 --> 01:03:32,198
You're torturing yourself.
Is that what you're doing here?
583
01:03:32,314 --> 01:03:34,442
Proving again and again
that he's really gone?
584
01:03:34,984 --> 01:03:37,282
- Twisting the blade in deeper?
- You tell me.
585
01:03:37,444 --> 01:03:38,532
Why? Is it guilt?
586
01:03:38,612 --> 01:03:40,117
Preaching to me while
you rip your leg to shreds
587
01:03:40,197 --> 01:03:42,666
as if that'll make you feel better
for having survived!
588
01:03:49,248 --> 01:03:50,848
You don't know what
you're talking about.
589
01:03:57,131 --> 01:03:58,553
Robert.
590
01:04:00,092 --> 01:04:01,514
I'm frightened.
591
01:04:02,219 --> 01:04:03,687
And I can't live with that.
592
01:04:03,929 --> 01:04:05,851
And yes, you're right,
what I do comes at a price.
593
01:04:05,931 --> 01:04:09,561
I hate myself more and more,
but I can't live with fear.
594
01:04:11,395 --> 01:04:13,113
I'd sooner be dead myself.
595
01:05:25,886 --> 01:05:28,935
Red four goes on the black five.
596
01:05:29,640 --> 01:05:32,563
Every card has its place.
597
01:05:32,643 --> 01:05:35,362
When they're back where they should be,
you win the game.
598
01:05:36,563 --> 01:05:38,031
And that goes there.
599
01:05:39,691 --> 01:05:41,739
That one there.
600
01:05:43,070 --> 01:05:45,994
Black eight can go on red nine.
601
01:05:47,616 --> 01:05:49,118
It takes time.
602
01:05:50,285 --> 01:05:52,208
That's why they call it "patience".
603
01:06:00,337 --> 01:06:02,089
She's downstairs.
604
01:07:17,372 --> 01:07:20,342
- Mowa-Zee.
- Tom. Tom!
605
01:07:20,876 --> 01:07:22,344
Tom!
606
01:07:28,300 --> 01:07:30,098
I know it's you, Tom.
607
01:07:31,053 --> 01:07:32,680
I won't chase you.
608
01:07:33,263 --> 01:07:34,685
Keep playing.
609
01:08:16,223 --> 01:08:17,691
Florence.
610
01:08:25,440 --> 01:08:28,068
Why are you doing this? You!
611
01:08:28,151 --> 01:08:29,865
I heard you giggle.
612
01:08:29,945 --> 01:08:31,366
- I heard him giggle.
- Florence!
613
01:08:31,446 --> 01:08:34,074
You took me to a man.
Who was he? Who was he?
614
01:08:34,491 --> 01:08:37,331
There was a... There was a man!
There was... There was a man!
615
01:08:37,411 --> 01:08:38,503
Stop this!
616
01:08:39,329 --> 01:08:41,172
It's... It's all of you!
617
01:08:41,623 --> 01:08:43,170
You're all doing this!
618
01:08:43,333 --> 01:08:44,710
You, you...
619
01:08:44,835 --> 01:08:46,963
You cruel and horrid little boy.
620
01:08:48,547 --> 01:08:49,890
Florence!
621
01:08:50,882 --> 01:08:52,555
I hate you.
622
01:08:55,220 --> 01:08:58,064
Thomas Hill, you will come back here
at once and apologise.
623
01:08:58,181 --> 01:09:01,526
Stop bossing me around.
I haven't done anything wrong.
624
01:09:04,896 --> 01:09:06,818
I don't recognise you.
625
01:09:06,898 --> 01:09:10,323
I thought you were a kind,
loving girl but there's...
626
01:09:11,570 --> 01:09:13,368
There's nothing left.
627
01:09:18,910 --> 01:09:20,662
You're a shell.
628
01:09:36,094 --> 01:09:37,892
She's very troubled.
629
01:09:43,685 --> 01:09:45,687
You have to understand that.
630
01:09:51,026 --> 01:09:53,370
She likes you very, very much.
631
01:10:01,745 --> 01:10:03,543
She doesn't care about me.
632
01:10:05,248 --> 01:10:07,376
I may as well be dead like Walter.
633
01:10:09,378 --> 01:10:10,800
I hate her.
634
01:10:38,490 --> 01:10:41,289
Robert, I need your help.
635
01:10:44,496 --> 01:10:47,796
He had a shotgun, and he was there,
636
01:10:48,333 --> 01:10:50,506
and one of these will prove it.
637
01:10:55,173 --> 01:10:59,644
I can leave an amber light on,
but are you...
638
01:11:01,346 --> 01:11:03,019
I'll be fine.
639
01:11:15,652 --> 01:11:17,780
If you could just lift them.
640
01:11:20,699 --> 01:11:22,121
That's good.
641
01:11:24,161 --> 01:11:26,209
The dark used to bother me.
642
01:11:27,289 --> 01:11:30,543
Later, of course, it came to mean
safety, no sniper fire, or...
643
01:11:30,876 --> 01:11:33,220
- Thank you.
- ...shells, but
644
01:11:35,297 --> 01:11:37,675
as a lad I'd huddle into my bed,
645
01:11:39,468 --> 01:11:43,644
wanting to see what was there
but too frightened to open my eyes.
646
01:11:46,141 --> 01:11:47,643
Thank you.
647
01:11:48,852 --> 01:11:52,402
It's never darker than when we close
our eyes and yet we keep them shut.
648
01:11:56,151 --> 01:11:57,573
Why is that?
649
01:12:00,071 --> 01:12:01,823
Thank you.
650
01:12:11,875 --> 01:12:15,590
The motion's not blurred,
so even if he's moving
651
01:12:15,670 --> 01:12:18,264
one of these will have him clearly.
652
01:12:18,882 --> 01:12:20,884
Why do you keep
your eyes closed, Florence?
653
01:12:26,765 --> 01:12:28,267
Where is he?
654
01:12:32,771 --> 01:12:34,239
Oh, God.
655
01:12:42,906 --> 01:12:44,453
No.
656
01:14:34,768 --> 01:14:36,566
You're real.
657
01:14:41,024 --> 01:14:42,446
I am.
658
01:14:47,405 --> 01:14:52,411
Why are these things here?
What do they want with me?
659
01:15:02,420 --> 01:15:04,422
Maybe they aren't here for you.
660
01:15:17,894 --> 01:15:20,943
Tom, stay here. Do not leave this room.
661
01:16:20,498 --> 01:16:22,967
No! No! No!
662
01:17:13,802 --> 01:17:15,304
Open the door.
663
01:17:36,574 --> 01:17:38,918
Have you left this room?
Something's happened to Florence.
664
01:17:40,912 --> 01:17:42,584
- Promise me you'll stay here.
- All right.
665
01:17:42,664 --> 01:17:44,085
Tom!
666
01:17:44,165 --> 01:17:45,587
I promise.
667
01:17:49,921 --> 01:17:51,173
Maud! Florence!
668
01:17:58,012 --> 01:17:59,434
I saw you.
669
01:18:01,599 --> 01:18:03,021
I saw you with him.
670
01:18:03,434 --> 01:18:05,107
The war hero.
671
01:18:05,311 --> 01:18:06,775
I don't know what you...
672
01:18:06,855 --> 01:18:11,201
I've seen plenty through these windows
making my rounds, but never that.
673
01:18:13,611 --> 01:18:17,491
Women. Just lap up
the sob stories, don't you?
674
01:18:17,949 --> 01:18:20,043
They were sent, you know.
They didn't sign up.
675
01:18:20,285 --> 01:18:22,162
Suddenly they're heroes.
676
01:18:27,458 --> 01:18:28,880
How dare you!
677
01:18:30,461 --> 01:18:32,338
You did nothing,
678
01:18:32,964 --> 01:18:34,552
and you think you can mock men like him?
679
01:18:34,632 --> 01:18:36,350
You take care of what you're saying.
680
01:18:37,510 --> 01:18:40,730
You did... You did nothing
when men gave every...
681
01:19:15,173 --> 01:19:17,050
No!
682
01:20:42,301 --> 01:20:45,054
Robert! Robert!
683
01:20:45,722 --> 01:20:47,850
Whatever happened?
What's happened, Florence?
684
01:20:47,932 --> 01:20:50,355
- Florence, what is it? My darling girl!
- Florence!
685
01:20:51,978 --> 01:20:53,605
Judd attacked me.
686
01:20:55,398 --> 01:20:58,947
He tried to... He tried to...
I think I killed him.
687
01:20:59,027 --> 01:21:01,491
- I think I killed him.
- Maud, get a blanket.
688
01:21:01,571 --> 01:21:03,117
And run a bath. Now, please.
689
01:21:03,197 --> 01:21:05,036
Where? Where's Judd?
690
01:21:05,116 --> 01:21:07,619
By the trees at the end of the driveway.
691
01:21:08,202 --> 01:21:11,797
No, go inside. Get to Maud
and stay there. You hear?
692
01:21:16,669 --> 01:21:20,424
Robert. Robert, don't tell Tom.
693
01:21:21,174 --> 01:21:22,221
Tom?
694
01:21:22,341 --> 01:21:25,094
Little Tom. He's frightened enough.
He's the only child here.
695
01:21:25,178 --> 01:21:28,307
Florence, there are no children here.
It's just us three!
696
01:21:30,183 --> 01:21:31,651
What?
697
01:22:05,802 --> 01:22:07,349
Mowa-Zee.
698
01:22:09,138 --> 01:22:10,890
Mowa-Zee.
699
01:22:16,979 --> 01:22:18,447
Mowa-Zee.
700
01:22:36,124 --> 01:22:37,967
Mowa-Zee.
701
01:23:11,117 --> 01:23:13,711
I didn't mean to
scare Walter that night.
702
01:23:17,498 --> 01:23:19,000
I know.
703
01:23:22,503 --> 01:23:24,005
I believe you.
704
01:23:52,116 --> 01:23:54,869
You can control that?
705
01:23:55,578 --> 01:23:57,296
Sometimes I can.
706
01:23:58,289 --> 01:24:00,883
But I don't know why he could see me.
707
01:24:02,501 --> 01:24:04,048
No one sees me.
708
01:24:05,338 --> 01:24:06,885
I can't make them.
709
01:24:08,466 --> 01:24:10,264
We see what we need to.
710
01:24:12,094 --> 01:24:13,721
He needed a friend.
711
01:24:15,723 --> 01:24:17,145
So did I.
712
01:24:17,225 --> 01:24:20,523
But you were frightened. When you
heard the music from that rabbit doll,
713
01:24:20,603 --> 01:24:22,822
you said someone was going to get you.
714
01:24:23,022 --> 01:24:24,902
- Who were you frightened of'?
- I can't tell you.
715
01:24:24,982 --> 01:24:27,610
Please. Tell me, please.
716
01:24:27,693 --> 01:24:29,411
You have to see for yourself.
717
01:24:30,363 --> 01:24:32,866
It's the only way we can be together.
718
01:24:34,283 --> 01:24:35,876
Again.
719
01:24:38,120 --> 01:24:39,622
What?
720
01:24:40,039 --> 01:24:42,007
Promise you won't go away again.
721
01:24:43,000 --> 01:24:44,422
Mousie.
722
01:24:44,627 --> 01:24:46,254
Mow-zee?
723
01:24:47,964 --> 01:24:50,513
Look at the doll's house. Look at it.
724
01:24:53,219 --> 01:24:54,765
- No.
- You started to remember,
725
01:24:54,845 --> 01:24:56,058
- I know you did.
- No.
726
01:24:56,138 --> 01:24:57,518
Look at it. You'll remember the rest.
727
01:24:57,598 --> 01:24:58,769
- Look at it.
- I don't want to look.
728
01:24:58,849 --> 01:25:01,227
You started to remember, I know you did.
Look at the house.
729
01:25:01,352 --> 01:25:04,231
- I don't want to look! Get away from me!
- Look at the house.
730
01:25:17,493 --> 01:25:18,831
Mousie.
731
01:25:18,911 --> 01:25:21,005
You started to remember!
You started!
732
01:25:24,542 --> 01:25:26,544
You started to remember!
I know you did!
733
01:25:27,295 --> 01:25:30,299
But you go on and on!
734
01:25:30,381 --> 01:25:33,885
I don't even wanna look at you!
I can't live like this!
735
01:25:34,343 --> 01:25:36,687
Look at it.
You'll remember the rest.
736
01:25:41,017 --> 01:25:45,272
You don't know! You scheme
and you laugh at me and plot!
737
01:25:45,604 --> 01:25:48,819
No one is plotting.
It's just that we can't care any more.
738
01:25:48,899 --> 01:25:51,948
You make it impossible to care.
You don't speak for days.
739
01:25:52,028 --> 01:25:54,451
You don't speak to me.
You won't even look at her.
740
01:25:56,115 --> 01:25:59,289
Be quiet. You will be quiet,
or so help me!
741
01:26:02,621 --> 01:26:05,294
Your own child?
You despise her.
742
01:26:05,374 --> 01:26:07,964
- You're a monster!
- She's not a boy!
743
01:26:08,044 --> 01:26:10,422
She's bright,
and she's sweet, and she's...
744
01:26:10,755 --> 01:26:13,929
- Give me a son! Stay here!
- You have one!
745
01:26:19,388 --> 01:26:22,016
How do you think that makes me fee!
Watching your bastard boy
746
01:26:22,099 --> 01:26:24,689
running around with... Your bastard boy
running around with Florence!
747
01:26:24,769 --> 01:26:26,897
Leave Tom out of this!
748
01:26:31,067 --> 01:26:33,411
...making us pay because you...
749
01:26:34,236 --> 01:26:35,579
Mummy! Mummy!
750
01:26:39,867 --> 01:26:43,838
Stay back, Florence.
You can't help Mummy now.
751
01:26:44,955 --> 01:26:46,707
Move out of the way!
752
01:26:50,586 --> 01:26:54,261
You can't help Mummy now.
Move out of the way!
753
01:27:00,888 --> 01:27:04,313
You can't help Mummy now.
Move out of the way!
754
01:27:13,901 --> 01:27:15,824
I need you to move out of the way.
755
01:27:16,946 --> 01:27:18,698
Please, Daddy.
756
01:27:18,989 --> 01:27:22,334
Mousie, Mousie, run! Run!
757
01:27:33,879 --> 01:27:36,007
Think I don't know
your little hiding places?
758
01:27:39,051 --> 01:27:42,100
Know where my little mouse
hides herself for hours on end?
759
01:28:06,579 --> 01:28:08,297
Little Mousie.
760
01:28:19,550 --> 01:28:21,678
Little Mousie.
761
01:28:28,684 --> 01:28:30,812
I really am sorry, Little Mousie.
762
01:28:41,322 --> 01:28:43,450
I will find you, darling.
763
01:28:49,497 --> 01:28:51,920
You have to go with Mummy now.
764
01:29:36,877 --> 01:29:38,299
Mousie.
765
01:29:40,631 --> 01:29:42,053
Mousie.
766
01:29:44,843 --> 01:29:46,186
Little Mousie.
767
01:30:29,513 --> 01:30:31,481
You never said school.
768
01:30:36,854 --> 01:30:39,949
From the moment you arrived,
you called this place a house.
769
01:30:42,526 --> 01:30:44,574
You, nanny.
770
01:30:46,363 --> 01:30:47,785
Tom's mother.
771
01:30:47,865 --> 01:30:49,959
I thought bringing you here
would be enough.
772
01:30:50,659 --> 01:30:53,253
But you didn't remember me,
let alone the terrible things.
773
01:30:53,912 --> 01:30:56,791
I knew your little mind had
blacked it all out.
774
01:30:56,874 --> 01:30:59,252
But one thing kept me certain.
775
01:31:00,252 --> 01:31:01,879
You saw him.
776
01:31:03,339 --> 01:31:04,841
You saw my...
777
01:31:06,175 --> 01:31:07,597
My
778
01:31:08,802 --> 01:31:10,224
darling
779
01:31:11,430 --> 01:31:12,932
murdered child,
780
01:31:15,100 --> 01:31:19,276
who's lived here all these years
with friends he could never have.
781
01:31:21,523 --> 01:31:22,945
I was his friend.
782
01:31:24,360 --> 01:31:26,863
We shared everything.
783
01:31:27,905 --> 01:31:29,327
A father,
784
01:31:29,948 --> 01:31:31,370
everything.
785
01:31:31,533 --> 01:31:33,331
But you needed to see.
786
01:31:34,203 --> 01:31:37,753
That's why I sent Tom
to frighten you those times.
787
01:31:40,250 --> 01:31:41,877
To make you stay.
788
01:31:42,044 --> 01:31:44,297
Because I know what's best for you.
789
01:31:44,380 --> 01:31:46,007
I always did.
790
01:31:47,633 --> 01:31:49,510
Because I raised you.
791
01:31:50,719 --> 01:31:52,266
I wet-nursed you.
792
01:31:52,971 --> 01:31:55,269
I watched you
793
01:31:55,933 --> 01:31:57,310
taken away,
794
01:31:58,894 --> 01:32:00,646
adopted.
795
01:32:01,647 --> 01:32:05,948
You were ripped from me
like my boy had been.
796
01:32:09,822 --> 01:32:12,245
I never asked anything of the world.
797
01:32:13,784 --> 01:32:16,333
And it's a perfect hell on earth
798
01:32:19,415 --> 01:32:22,635
to give a woman children to love
799
01:32:23,544 --> 01:32:25,467
and to rob her of them.
800
01:32:43,480 --> 01:32:44,982
Little Tom.
801
01:32:46,442 --> 01:32:48,069
Little Tom.
802
01:33:16,805 --> 01:33:18,227
I'd forgotten everything.
803
01:33:21,018 --> 01:33:23,692
Well, perhaps not everything.
804
01:33:25,522 --> 01:33:27,399
"Eaten by lions."
805
01:33:30,027 --> 01:33:32,496
Well, all memories are
a hoax of some sort.
806
01:33:33,197 --> 01:33:36,076
You can't blame anyone
for letting you believe that one.
807
01:33:43,791 --> 01:33:45,213
You needn't worry.
808
01:33:47,461 --> 01:33:49,429
No one will find Judd's body.
809
01:33:52,424 --> 01:33:54,847
I've buried better men than him.
810
01:33:58,722 --> 01:34:00,941
You see your own ghosts, too?
811
01:34:09,441 --> 01:34:13,036
Are they with us now?
812
01:34:23,205 --> 01:34:24,457
Your friends.
813
01:34:28,877 --> 01:34:31,175
They look like my friends.
814
01:34:31,296 --> 01:34:33,640
They don't have the right.
815
01:34:34,091 --> 01:34:37,264
No amount of guilt deserves
the pain you inflict on yourself.
816
01:34:37,344 --> 01:34:40,223
- They died. I lived.
- No, you didn't.
817
01:34:41,139 --> 01:34:42,812
A life haunted
818
01:34:44,726 --> 01:34:46,353
isn't a life at all.
819
01:34:48,021 --> 01:34:49,318
We may as well
820
01:34:51,441 --> 01:34:53,239
be ghosts ourselves.
821
01:34:59,491 --> 01:35:01,835
Light a fire, get some glasses.
822
01:35:22,264 --> 01:35:25,143
Someone once told me
it makes one cross and sick.
823
01:35:42,409 --> 01:35:45,374
Tom, what... What is it? What's wrong?
824
01:35:45,454 --> 01:35:47,377
Mother said it would be all right.
825
01:35:50,167 --> 01:35:51,840
She said that you would want us to.
826
01:35:52,419 --> 01:35:55,759
The loneliest boys are
starting to see Tom now,
827
01:35:55,839 --> 01:35:59,389
but will he listen to me?
Will he hide? He needs you.
828
01:36:01,970 --> 01:36:04,309
Maud, I'm going home.
829
01:36:04,389 --> 01:36:06,436
Imagine what a fright you gave me
going in the lake like that
830
01:36:06,516 --> 01:36:08,268
before you saw the truth.
831
01:36:10,228 --> 01:36:11,775
But it's all right now.
832
01:36:13,649 --> 01:36:15,526
Because he can have you forever.
833
01:36:16,193 --> 01:36:17,695
Everything in its place.
834
01:36:19,780 --> 01:36:21,202
Maud
835
01:36:22,824 --> 01:36:24,246
knows best.
836
01:36:27,955 --> 01:36:29,582
Robert!
837
01:36:29,873 --> 01:36:31,295
Florence?
838
01:36:32,793 --> 01:36:35,467
- Florence?
- Mr Mallory!
839
01:36:36,296 --> 01:36:39,300
Florence and I will be leaving now.
840
01:36:39,758 --> 01:36:42,352
Tom needs his family with him.
841
01:36:43,178 --> 01:36:45,226
Florence? Florence?
842
01:36:45,931 --> 01:36:49,276
Robert, the medicine cabinet
in Maud's room. Quickly.
843
01:36:49,643 --> 01:36:52,146
Something to make me sick.
Something to make me sick.
844
01:36:52,229 --> 01:36:55,324
Oh, God! No! No!
845
01:36:59,569 --> 01:37:00,991
Tom?
846
01:37:03,198 --> 01:37:04,916
Tom?
847
01:37:08,078 --> 01:37:12,629
Don't be angry, I just miss you.
848
01:37:13,083 --> 01:37:14,926
All the time.
849
01:37:17,337 --> 01:37:20,932
My whole life I've never been happy,
not one second since you left me.
850
01:37:21,800 --> 01:37:26,180
But I can't... I can't... I can't come.
851
01:37:26,680 --> 01:37:28,102
You know that, don't you?
852
01:37:30,892 --> 01:37:32,940
You're the only friend I've ever had.
853
01:37:35,397 --> 01:37:38,992
But if I go with you now,
my soul will never be happy, and I...
854
01:37:40,277 --> 01:37:42,700
I can be, thanks to you.
855
01:37:43,739 --> 01:37:45,332
But you won't need me.
856
01:37:45,782 --> 01:37:47,784
No one will need me.
857
01:37:49,036 --> 01:37:51,380
Tom, you must be brave.
858
01:37:51,955 --> 01:37:55,835
Can you move through the house
like there are no walls?
859
01:37:55,959 --> 01:37:58,087
No walls and no floors.
860
01:37:58,170 --> 01:37:59,843
Help her, help her, help her!
861
01:38:00,505 --> 01:38:02,382
Then fly, little Tom.
862
01:38:04,426 --> 01:38:05,848
Fly.
863
01:38:25,864 --> 01:38:27,616
Are you dead?
864
01:38:29,159 --> 01:38:30,581
Are you dying?
865
01:38:31,328 --> 01:38:32,750
I don't know.
866
01:38:34,039 --> 01:38:35,586
I need to sleep.
867
01:38:38,126 --> 01:38:39,924
I need to close my eyes.
868
01:38:41,338 --> 01:38:42,760
I'll stay with you.
869
01:38:43,757 --> 01:38:45,179
I promise.
870
01:38:46,384 --> 01:38:48,432
Even if you can't see me.
871
01:38:51,306 --> 01:38:52,728
I can...
872
01:38:53,225 --> 01:38:55,728
I can feel you now.
873
01:39:54,077 --> 01:39:56,500
I'll tell the boys
it was an accident, of course.
874
01:39:56,580 --> 01:39:58,878
They'll be devastated. They adored her.
875
01:39:59,124 --> 01:40:01,343
We all did.
876
01:40:02,544 --> 01:40:05,844
I can only think the Walter incident
hit her harder than we thought.
877
01:40:06,840 --> 01:40:08,934
Mind you,
the Cathcart girl didn't help.
878
01:40:09,259 --> 01:40:11,557
I suspect she wasn't
altogether well herself.
879
01:40:12,888 --> 01:40:14,976
You know, I read a study last term.
880
01:40:15,056 --> 01:40:18,356
Ladies' minds often can't cope
with further education.
881
01:40:33,450 --> 01:40:35,202
I know you're there.
882
01:40:36,119 --> 01:40:38,338
That's more than your headmaster does.
883
01:40:45,962 --> 01:40:47,680
I used to play here.
884
01:40:47,881 --> 01:40:49,349
Hide and seek.
885
01:40:49,674 --> 01:40:51,017
She would...
886
01:40:51,843 --> 01:40:54,847
Maud would sit over there.
887
01:41:04,481 --> 01:41:06,108
I'm thinking of writing another book.
888
01:41:07,525 --> 01:41:09,744
The Interpretation of Ghosts.
889
01:41:10,779 --> 01:41:12,873
Oh, God help us.
890
01:41:15,450 --> 01:41:16,872
Victor, do your laces.
891
01:41:21,456 --> 01:41:23,925
- Hello.
- Hello, again.
892
01:41:26,836 --> 01:41:28,805
Actually, Robert,
can you tell the driver to wait for me
893
01:41:28,885 --> 01:41:30,182
at the end of drive?
894
01:41:30,382 --> 01:41:31,850
I like the walk.
895
01:41:32,509 --> 01:41:33,886
I always have.
896
01:41:35,178 --> 01:41:36,600
Till Saturday week.
897
01:41:46,690 --> 01:41:48,363
Not seeing them...
898
01:41:50,402 --> 01:41:52,575
It's not the same as forgetting.
899
01:41:56,449 --> 01:41:58,042
It isn't.
900
01:42:11,756 --> 01:42:13,599
- Hello.
- Hello.
65041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.