All language subtitles for The Psychiatrist xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,080 --> 00:00:52,080 At three o 'clock. 2 00:00:52,580 --> 00:00:53,439 Oh, yes. 3 00:00:53,440 --> 00:00:54,620 You must be Barbara Parker. 4 00:00:54,940 --> 00:00:58,220 Yes. Please have a seat. The doctor will be right with you. Thank you. 5 00:01:06,080 --> 00:01:08,220 Doctor, Barbara Parker is here to see you. 6 00:01:09,560 --> 00:01:11,360 Fine. Send her right on in. 7 00:01:14,260 --> 00:01:15,420 You may go in now, Barbara. 8 00:01:19,520 --> 00:01:20,520 Oh, well. 9 00:01:20,640 --> 00:01:21,640 Come right on in, Barbara. 10 00:01:22,880 --> 00:01:23,880 My, my. 11 00:01:24,280 --> 00:01:27,940 Your mother never told me you were such a beautiful little girl. 12 00:01:28,720 --> 00:01:30,200 You are very pretty, you know that? 13 00:01:31,780 --> 00:01:32,780 Thank you. 14 00:01:33,380 --> 00:01:36,860 That's the one thing in life. You must always pay compliments to people. Did 15 00:01:36,860 --> 00:01:37,860 know that, Barbara? 16 00:01:38,480 --> 00:01:39,480 Uh -huh. 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,420 Are you relaxed a little bit? 18 00:01:42,400 --> 00:01:44,060 Yes. Well, I'll tell you what. 19 00:01:45,160 --> 00:01:46,400 Don't mind this little ball. 20 00:01:47,020 --> 00:01:48,020 I usually... 21 00:01:48,300 --> 00:01:55,180 use this to relax myself so don't pay any attention to it now you 22 00:01:55,180 --> 00:02:02,180 and i are going to become very good friends and we're going to do it by 23 00:02:02,180 --> 00:02:08,900 having a little rep session you talk about yourself and 24 00:02:08,900 --> 00:02:13,260 i'll ask you a couple of things and a couple of questions and then we'll go at 25 00:02:13,260 --> 00:02:17,580 it is that all right with you i'll certainly try okay 26 00:02:18,780 --> 00:02:24,600 Now, I want you to take me back to when you were a little girl. 27 00:02:25,520 --> 00:02:30,340 Okay? Do you recall the man that called you over to his car? 28 00:02:30,660 --> 00:02:31,980 Do you recall that scene? 29 00:02:33,540 --> 00:02:36,300 I was walking home from school one day. 30 00:02:37,060 --> 00:02:40,760 I was alone because my girlfriend, who usually walks with me, was sick. 31 00:02:52,560 --> 00:02:56,300 Anyway, this man drove up and called to me, but I couldn't hear what he was 32 00:02:56,300 --> 00:02:57,300 saying. 33 00:03:12,180 --> 00:03:17,040 It looked like he was lost and wanted direction somewhere, so I told him I 34 00:03:17,040 --> 00:03:18,840 didn't know much about the names of the streets. 35 00:03:30,540 --> 00:03:34,900 Then I saw that his pants were open and his thing was sticking out. 36 00:03:35,700 --> 00:03:39,780 He put his hand on it, and I ran as fast as I could down the street until I 37 00:03:39,780 --> 00:03:40,659 reached home. 38 00:03:40,660 --> 00:03:41,920 I was really scared. 39 00:03:46,580 --> 00:03:47,580 I see. 40 00:03:48,080 --> 00:03:53,380 Well, Barbara, this sort of thing happens to thousands of girls like you 41 00:03:53,380 --> 00:03:54,380 year. 42 00:03:54,780 --> 00:03:57,900 But within a year or two, they usually forget it. 43 00:03:59,220 --> 00:04:03,560 Now, let me ask you this. Did you feel kind of nauseated? 44 00:04:04,680 --> 00:04:07,800 I don't know. There was like a tickling feeling in my stomach. 45 00:04:08,080 --> 00:04:09,420 A ticklish feeling? 46 00:04:10,120 --> 00:04:11,120 Well. 47 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 See now, were there any other symptoms? 48 00:04:16,060 --> 00:04:20,160 There was a wet spot in my panties, like I'd wet them. 49 00:04:20,680 --> 00:04:23,060 Did you still have that strange feeling? 50 00:04:23,600 --> 00:04:25,480 Oh, yes. That's my whole problem, Doctor. 51 00:04:25,780 --> 00:04:29,840 It keeps getting worse and worse, like... At the time, I went out to see 52 00:04:29,840 --> 00:04:31,180 William could fix my bike. 53 00:04:32,060 --> 00:04:34,700 William lives in this apartment we rent over the garage. 54 00:04:35,760 --> 00:04:39,340 He does the yard work and repairs things while he's going to college. 55 00:04:43,640 --> 00:04:49,100 When I got inside the hallway, I could hear him laughing and making funny 56 00:04:49,100 --> 00:04:52,280 noises. She had her arms around his neck. 57 00:04:54,000 --> 00:04:57,320 William touched every part of her body while they kissed. 58 00:04:58,440 --> 00:05:00,620 I could see she was enjoying what he did. 59 00:05:01,780 --> 00:05:06,460 She clung to him tightly like he was carrying her safely to some secret 60 00:05:07,260 --> 00:05:13,660 And she put her legs out under him, and as they opened, I could see she didn't 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,940 have any pants on underneath. 62 00:05:16,200 --> 00:05:20,240 She was so hairy that it looked as if there was a forest between her legs. 63 00:05:21,860 --> 00:05:24,340 I wondered if someday I would be that hairy. 64 00:05:26,270 --> 00:05:31,470 William rubbed her legs softly and little moaning sounds poured from her 65 00:05:32,470 --> 00:05:35,230 I opened the door further to get a better look. 66 00:05:35,570 --> 00:05:38,230 They kissed harder and harder. 67 00:05:39,190 --> 00:05:41,810 And with each kiss, her moans seemed to grow louder. 68 00:05:42,590 --> 00:05:43,590 Everywhere. 69 00:05:43,890 --> 00:05:48,050 Even her breasts, where Mama told me no one was supposed to touch. 70 00:05:48,950 --> 00:05:51,250 She moaned even more as he touched her there. 71 00:05:51,670 --> 00:05:54,490 She leaned closer to him, but... 72 00:05:54,860 --> 00:05:56,760 put her hands around him even tighter. 73 00:05:57,820 --> 00:06:02,260 His hands glided over her body like the hands of a sculpture creating a work of 74 00:06:02,260 --> 00:06:03,260 art. 75 00:06:03,720 --> 00:06:08,180 Then he opened the zipper and pulled the thin dress to her waist, exposing her 76 00:06:08,180 --> 00:06:09,180 breasts. 77 00:06:10,040 --> 00:06:13,400 I was afraid they would notice me standing there through the crack in the 78 00:06:13,480 --> 00:06:17,040 but they were too involved in what they were doing to notice me. 79 00:06:18,040 --> 00:06:21,800 She was nude now and frantically trying to help William get undressed. 80 00:06:23,040 --> 00:06:27,800 She rubbed his leg and told him to hurry, that she couldn't wait any 81 00:06:28,820 --> 00:06:31,700 William stood up and unfastened his pants. 82 00:06:33,080 --> 00:06:37,920 I felt embarrassed and turned my eyes away for a second, but I knew I just had 83 00:06:37,920 --> 00:06:38,920 to see. 84 00:06:55,310 --> 00:06:58,890 They were both naked now and began to kiss again. 85 00:07:00,310 --> 00:07:02,110 William felt her all over. 86 00:07:03,610 --> 00:07:06,170 She put her hand on his thing and held it. 87 00:07:13,930 --> 00:07:20,370 She stroked it back and forth and rubbed his hand all over her body while he 88 00:07:20,370 --> 00:07:21,370 kissed her. 89 00:07:22,440 --> 00:07:26,280 William whispered something in her ear and she laid across him. 90 00:07:32,420 --> 00:07:35,940 He laid down on the couch and put his feet up on her. 91 00:07:36,940 --> 00:07:39,480 She bent over and got down close to him. 92 00:07:44,660 --> 00:07:49,020 Then she put his thing in her mouth and began to suck on it like a big popsicle. 93 00:07:50,760 --> 00:07:54,860 Her tongue moved all around it, as if she was trying to eat it. 94 00:08:00,300 --> 00:08:02,980 Again and again she plunged it into her mouth. 95 00:08:03,580 --> 00:08:07,900 He grew bigger and bigger, letting out little moans of pleasure. 96 00:08:09,040 --> 00:08:11,180 I had never seen anything like it before. 97 00:08:15,900 --> 00:08:19,120 It really made me glad to see William getting so much pleasure. 98 00:08:20,300 --> 00:08:25,260 That funny tickle returned deep inside my stomach and moved down into my legs. 99 00:08:26,320 --> 00:08:28,860 There was a wetness in my pants again, too. 100 00:08:33,140 --> 00:08:37,780 The girl pulled and pushed until it seemed she was going to wear him out. 101 00:08:38,260 --> 00:08:40,500 William seemed to enjoy every movement. 102 00:08:45,500 --> 00:08:49,760 Her tongue was like a snake and... Every stroke moved faster and faster. 103 00:08:50,920 --> 00:08:53,840 William seemed as if he would explode any minute. 104 00:08:56,020 --> 00:08:59,800 My legs were beginning to trim. Panties were so wet it was running down my leg 105 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 in a hot stream. 106 00:09:05,260 --> 00:09:10,100 I wanted to see more, but my legs would have collapsed from the excitement if I 107 00:09:10,100 --> 00:09:11,360 hadn't turned and went home. 108 00:09:11,960 --> 00:09:14,780 Now, what happened when you got home? 109 00:09:15,420 --> 00:09:19,850 Well, I had... to go home and take a shower and change my clothes, but I had 110 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 strange experience. 111 00:09:21,950 --> 00:09:22,950 Tell me about it. 112 00:09:23,730 --> 00:09:28,350 Well, when I got home, I was really shaking and my pants were just soaking 113 00:09:31,610 --> 00:09:36,410 When I went into the bathroom to change them, I felt between my legs and 114 00:09:36,410 --> 00:09:39,430 couldn't believe how wet it was and how hot. 115 00:09:44,200 --> 00:09:46,840 Just putting my hand there made it get even wetter. 116 00:09:51,800 --> 00:09:56,060 I got into the shower and let the cool water flow over my body. 117 00:09:58,100 --> 00:10:01,640 My legs were still trembling, but it made me feel better. 118 00:10:18,990 --> 00:10:21,710 Just the touch of my own hands made chills run through my body. 119 00:10:23,230 --> 00:10:28,790 I guess I was wishing it was William's hands rubbing me, because when I closed 120 00:10:28,790 --> 00:10:30,470 my eyes, I could see him there. 121 00:10:31,210 --> 00:10:33,230 I could feel him touching my breasts. 122 00:10:39,070 --> 00:10:43,590 As the water ran over my breasts, it made my nipples stand out like bullets. 123 00:10:52,750 --> 00:10:57,330 I rubbed soap all over, and it seemed to make my skin slick and smooth. 124 00:11:03,990 --> 00:11:07,250 His hand slid across me so lightly it almost tickled. 125 00:11:22,600 --> 00:11:24,860 His hands were all over my body moving faster. 126 00:12:45,290 --> 00:12:48,470 The warmth between my legs grew warmer with every touch. 127 00:12:57,150 --> 00:13:01,930 There was a force pulling my entire body from inside, and it made me move in ten 128 00:13:01,930 --> 00:13:03,410 thousand directions at once. 129 00:13:13,390 --> 00:13:17,030 I could see the images of William and the girl dancing along the droplets of 130 00:13:17,030 --> 00:13:22,030 water on my face, his hands reaching out for me, touching and kissing. 131 00:13:26,610 --> 00:13:31,310 I could feel my hands being caught up in a kind of whirlpool, and I knew they 132 00:13:31,310 --> 00:13:33,350 were really William's hands touching me everywhere. 133 00:13:40,010 --> 00:13:42,930 My body was on fire under the cool water, but... 134 00:13:43,360 --> 00:13:44,940 I could feel a sea about to emerge. 135 00:13:48,340 --> 00:13:51,440 A geyser was rising to the surface to put out the fire. 136 00:13:52,120 --> 00:13:56,780 It tore at my skin to break free, and suddenly my whole body seemed to be 137 00:13:56,780 --> 00:14:01,360 spinning in all directions, drawing every muscle as tight as it could go. 138 00:14:01,820 --> 00:14:05,500 As I stood beneath the running water, my body felt immersed in happiness. 139 00:14:13,610 --> 00:14:14,930 It was such a wonderful feeling. 140 00:14:15,270 --> 00:14:16,890 I'd never felt like that before. 141 00:14:17,370 --> 00:14:23,970 Well, Barbara, apparently you experienced your first orgasm, huh? 142 00:14:24,990 --> 00:14:27,170 That's a funny name for such a good feeling. 143 00:14:27,670 --> 00:14:33,430 Well, you experienced something very young in life that many women never feel 144 00:14:33,430 --> 00:14:34,750 their complete lifetime, Barbara. 145 00:14:35,690 --> 00:14:37,210 Did you tell your mother about this? 146 00:14:38,010 --> 00:14:41,730 Oh, no, not after the way she talked about sex. She said it was dirty. 147 00:14:42,700 --> 00:14:46,540 She says boys just want to take my clothes off and do bad things to me. 148 00:14:47,460 --> 00:14:51,040 Maybe she's the one who should be in here, talking to me instead of you both. 149 00:14:51,800 --> 00:14:52,800 Huh? 150 00:14:54,700 --> 00:14:59,500 By the way, Barbara, who is this Jimmy? 151 00:15:02,240 --> 00:15:03,240 Tell me about him. 152 00:15:04,340 --> 00:15:09,120 He was this boyfriend I had at school until Mama found out what we did. 153 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 Tell me about it. 154 00:15:11,340 --> 00:15:12,640 We went on a picnic. 155 00:15:13,020 --> 00:15:18,580 It was a Friday afternoon and Jimmy was older than I was and he had a license 156 00:15:18,580 --> 00:15:19,580 and a car. 157 00:15:20,980 --> 00:15:24,360 Anyway, we ended up by the river kissing in the back seat. 158 00:15:25,120 --> 00:15:29,260 Jimmy always tried to neck with me, but I had never let him because of what Mama 159 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 said. 160 00:15:31,220 --> 00:15:34,440 This time, when he tried to touch my breasts, I let him. 161 00:15:35,120 --> 00:15:39,840 It felt good having him touch me and I could tell he liked not having me say 162 00:15:41,390 --> 00:15:46,050 His hands wandered all over my body, and he seemed to go crazy when he realized 163 00:15:46,050 --> 00:15:47,210 I would let him touch me. 164 00:15:48,210 --> 00:15:52,250 He kissed me all over, and that sent wild tingles through my bones. 165 00:15:53,250 --> 00:15:56,430 He put my breast in his mouth and sucked on it like a baby. 166 00:15:57,210 --> 00:16:01,870 It was really a great feeling, and I could understand why women like to nurse 167 00:16:01,870 --> 00:16:02,870 their babies. 168 00:16:03,930 --> 00:16:08,910 His kisses moved down across my stomach, and it felt so good that goosebumps 169 00:16:08,910 --> 00:16:09,910 came out on me. 170 00:16:15,600 --> 00:16:19,700 He tore off my panties and crushed his face against the wetness that had been 171 00:16:19,700 --> 00:16:21,040 growing between my legs. 172 00:16:36,340 --> 00:16:39,580 I pulled at his shirt as he played with me, driving me wild. 173 00:16:54,090 --> 00:16:59,850 And he moved his tongue slowly back and forth, making me feel like a liquid fire 174 00:16:59,850 --> 00:17:01,010 flowing around him. 175 00:17:03,050 --> 00:17:04,990 I hoped to God he would never stop. 176 00:17:11,349 --> 00:17:15,430 He told me to get the blanket that he wanted to lay on the grass. 177 00:17:23,470 --> 00:17:26,430 We were so excited that we couldn't even unfold it. 178 00:17:38,930 --> 00:17:43,790 I tried to take off my dress, but before I could, he was all over me again with 179 00:17:43,790 --> 00:17:44,790 his kisses. 180 00:17:45,850 --> 00:17:51,230 He was driving me wild, and soon my legs got too weak to hold me. 181 00:17:52,240 --> 00:17:54,460 I slid to the ground, grabbing at his pants. 182 00:17:56,020 --> 00:17:58,980 My fingers couldn't move fast enough to free him. 183 00:18:07,280 --> 00:18:09,300 And soon there was nothing between us. 184 00:18:11,100 --> 00:18:15,160 He pulled my head down to his thing and told me to kiss it. 185 00:18:23,590 --> 00:18:28,970 I did what I saw the other girl do to William, moving it in and out of my 186 00:18:30,270 --> 00:18:33,790 Jimmy sighed with pleasure as I moved back and forth. 187 00:18:34,130 --> 00:18:36,130 He was saying more, more. 188 00:18:37,370 --> 00:18:39,590 I kissed it from all sides and angles. 189 00:18:40,550 --> 00:18:45,650 It continued to swell in my mouth, as if to tell me how much it was enjoying it. 190 00:18:56,330 --> 00:18:59,610 Jimmy moaned when I rolled my tongue around like the other girl did. 191 00:19:11,370 --> 00:19:18,010 We laid down, and I kissed him more, hard and soft, fast 192 00:19:18,010 --> 00:19:21,330 and slow, and in every direction. 193 00:20:43,340 --> 00:20:48,440 Jimmy was eager and pulled me to the ground, spreading my legs wide as he 194 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 between them. 195 00:20:53,240 --> 00:20:56,460 I could feel him forcing his way in with all his strength. 196 00:20:57,420 --> 00:21:01,960 It hurt terribly, and I just knew it wasn't going to go. 197 00:21:02,600 --> 00:21:07,120 But then something seemed to tear inside me, and he had got in. 198 00:21:17,870 --> 00:21:20,530 I could feel myself bleeding as I burned from the pain. 199 00:21:21,510 --> 00:21:22,990 But still it was beautiful. 200 00:21:24,190 --> 00:21:26,350 We moved together in a rhythm of motion. 201 00:21:27,630 --> 00:21:34,210 He kept going faster and faster and faster until everything 202 00:21:34,210 --> 00:21:35,410 seemed to be in a blur. 203 00:21:41,670 --> 00:21:45,610 Jimmy nearly collapsed from exhaustion and had to stop for breath. 204 00:21:46,480 --> 00:21:51,540 But then we were back at it again, and in a moment his warm juices seemed to 205 00:21:51,540 --> 00:21:52,700 flow all over my body. 206 00:21:53,700 --> 00:21:58,060 It was such a beautiful feeling, just to lay there in the green grass with the 207 00:21:58,060 --> 00:22:03,320 sun drowning me in a pool of warm colors, like a rainbow that had 208 00:22:03,320 --> 00:22:04,700 a million tiny pieces. 209 00:22:07,720 --> 00:22:12,140 Now that feeling that you got, was it the same feeling as the one when you 210 00:22:12,140 --> 00:22:13,140 in the shower? 211 00:22:13,200 --> 00:22:14,560 Yes, only much better. 212 00:22:16,490 --> 00:22:17,930 Did you see him again after that? 213 00:22:18,790 --> 00:22:21,230 We used to go to the same place every Saturday. 214 00:22:22,890 --> 00:22:24,250 I want to ask you something. 215 00:22:24,770 --> 00:22:26,250 And I want your own version of it. 216 00:22:26,610 --> 00:22:29,010 How did your mother find out about Jimmy? 217 00:22:29,770 --> 00:22:33,230 And tell me a little about it. 218 00:22:34,150 --> 00:22:36,630 I told her about it when she found out about William. 219 00:22:36,870 --> 00:22:41,070 I figured I might as well tell her everything. She couldn't get any madder 220 00:22:41,070 --> 00:22:42,070 she was. 221 00:22:43,090 --> 00:22:44,090 Okay, let's hear. 222 00:22:44,510 --> 00:22:48,930 What happened between you and this new name you just mentioned? You and 223 00:22:49,790 --> 00:22:50,790 Okay? 224 00:22:51,430 --> 00:22:55,450 Well, it had just been one of those days where nothing seems to go right. 225 00:22:56,010 --> 00:23:00,590 My history teacher gave us a surprise test which really surprised me. 226 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 It failed. 227 00:23:03,730 --> 00:23:07,050 And it ruined the good grade that I had worked hard for all year. 228 00:23:09,690 --> 00:23:12,190 It was an exceptionally hot day, too. 229 00:23:13,420 --> 00:23:18,140 And walking home from school, the air was so warm, it seemed to be like a 230 00:23:18,140 --> 00:23:19,280 blanket around me. 231 00:23:22,440 --> 00:23:27,140 When I got home, I grabbed my bathing suit and changed in the cabana. 232 00:23:29,920 --> 00:23:34,880 I had thought about swimming without my suit, but I knew that if Mama caught me, 233 00:23:34,920 --> 00:23:35,920 I'd be dead. 234 00:23:37,100 --> 00:23:40,160 I did it once at night when all the lights were off. 235 00:23:43,020 --> 00:23:46,900 It seemed as if I was the only person in the whole world. 236 00:23:49,140 --> 00:23:53,900 The air was cold, though, and I can remember I nearly froze getting out. 237 00:23:56,360 --> 00:23:59,500 I still liked it, though, even though it was cold. 238 00:24:11,280 --> 00:24:15,600 It's really nice having a pool in your own backyard, especially on those hot 239 00:24:15,600 --> 00:24:17,580 days just before school gets out. 240 00:24:29,960 --> 00:24:35,880 I got into the water slowly and felt the coolness around my legs and then my 241 00:24:35,880 --> 00:24:36,880 whole body. 242 00:24:40,140 --> 00:24:42,540 The heat of the sun seemed to just disappear. 243 00:24:45,000 --> 00:24:50,200 Water makes me feel so weightless and free that sometimes I just want to fly 244 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 away. 245 00:24:54,840 --> 00:24:57,180 We have a little raft that I float on. 246 00:24:58,440 --> 00:25:03,380 I climbed up on it and let the sun dry off the little droplets of water that 247 00:25:03,380 --> 00:25:04,380 clung to my skin. 248 00:25:06,280 --> 00:25:08,580 The heat came right through my bathing suit. 249 00:25:09,710 --> 00:25:12,050 But my body was still cool from the water. 250 00:25:13,410 --> 00:25:17,390 I took off the top and let the sun touch my white skin. 251 00:25:19,590 --> 00:25:24,390 My breasts had been covered so long that they'd never felt the heat of the sun. 252 00:25:25,670 --> 00:25:31,090 It made my nipples tingle, and the new sensation gave me a little tingle I had 253 00:25:31,090 --> 00:25:32,090 felt before. 254 00:25:35,490 --> 00:25:37,590 I wanted to be completely nude. 255 00:25:38,960 --> 00:25:44,400 And I knew that Mama would be at work at least another hour, and that William 256 00:25:44,400 --> 00:25:48,140 was at school, so there really was no reason not to be. 257 00:25:49,680 --> 00:25:54,980 The sun shimmered across the droplets of water on my breasts and flooded between 258 00:25:54,980 --> 00:25:56,720 my legs like a soft hand. 259 00:25:59,720 --> 00:26:04,860 A big cloud drifted over, and I wished that I had Jimmy's hand touching me 260 00:26:04,860 --> 00:26:05,860 there. 261 00:26:07,660 --> 00:26:08,800 I thought of William, too. 262 00:26:09,700 --> 00:26:15,060 And the time I had seen him put his hand between that girl's legs made me moan. 263 00:26:16,880 --> 00:26:21,500 I was thinking how good the shade from the cloud felt when I heard someone 264 00:26:21,500 --> 00:26:22,900 calling for me at the house. 265 00:26:23,980 --> 00:26:24,980 It was William. 266 00:26:26,180 --> 00:26:29,480 I had forgotten that he was going to fix my bike after school. 267 00:26:31,480 --> 00:26:34,280 I felt so silly standing there behind that towel. 268 00:26:36,430 --> 00:26:39,210 I was sure he had seen me before I could get to it. 269 00:26:40,930 --> 00:26:44,210 Besides, I had seen him nude. 270 00:26:44,850 --> 00:26:46,710 Why shouldn't I have let him see me? 271 00:26:48,610 --> 00:26:51,710 Suddenly, I dropped the towel and clung to him. 272 00:26:53,650 --> 00:26:59,890 I kissed him and could tell he was really surprised, but he didn't throw me 273 00:27:05,230 --> 00:27:06,490 I wanted to touch him. 274 00:27:08,130 --> 00:27:10,330 I wanted to tear his clothes off him. 275 00:27:13,470 --> 00:27:17,230 The few seconds it took him to get undressed seemed to take forever. 276 00:28:22,700 --> 00:28:28,620 The raft was still floating in the pool, so William got it and we laid down on 277 00:28:28,620 --> 00:28:29,620 it. 278 00:28:37,920 --> 00:28:43,700 As he laid on top of me, I could feel the weight of him pressing down on me, 279 00:28:43,820 --> 00:28:48,300 making the tingle inside stronger and stronger. 280 00:29:02,920 --> 00:29:08,140 He kissed my breasts one at a time, holding them inside his mouth like 281 00:29:08,140 --> 00:29:09,220 pieces of candy. 282 00:29:27,420 --> 00:29:32,020 Then he pulled me up to him, and I knew what he wanted me to do. 283 00:29:50,030 --> 00:29:52,210 I could feel him growing with every stroke. 284 00:30:23,660 --> 00:30:28,980 I filled my mouth with him and felt the heat of the sun beating down on us. 285 00:30:33,700 --> 00:30:34,780 We laid down. 286 00:30:35,240 --> 00:30:37,000 He tried to get inside me. 287 00:30:37,920 --> 00:30:39,700 And I wanted him to so bad. 288 00:30:41,880 --> 00:30:43,360 But he still wasn't hard. 289 00:30:46,660 --> 00:30:50,040 That was when he told me about the problem he had getting hard. 290 00:30:54,380 --> 00:30:58,640 Before I really had a chance to feel sorry for him, I looked up and saw Mama 291 00:30:58,640 --> 00:31:00,940 standing there with her mouth gaping. 292 00:31:01,380 --> 00:31:04,940 She just started screaming at the top of her lungs and ran into the house. 293 00:31:07,420 --> 00:31:10,640 Barbara, you can imagine how your mother felt when she found you with William. 294 00:31:10,880 --> 00:31:16,260 You know, you are underage, and even though you consented, there was nothing 295 00:31:16,260 --> 00:31:17,260 else she could do. 296 00:31:17,620 --> 00:31:19,780 She told the police that he raped me. 297 00:31:20,240 --> 00:31:21,440 They put him in jail. 298 00:31:23,340 --> 00:31:25,200 I'm sure she meant the best for you. 299 00:31:26,000 --> 00:31:27,420 But he was my friend. 300 00:31:28,060 --> 00:31:29,560 Besides, it was my idea. 301 00:31:30,140 --> 00:31:33,660 Barbara, I'm sorry all this had to happen to me. 302 00:31:34,820 --> 00:31:36,880 But maybe it's all for the best. 303 00:31:37,720 --> 00:31:41,580 You know, you're in a funny syndrome here. You seem to be giving yourself to 304 00:31:41,580 --> 00:31:42,840 people all the time. 305 00:31:44,100 --> 00:31:46,880 And maybe that's where the problem lies. 306 00:31:47,980 --> 00:31:49,760 You just can't. 307 00:31:49,980 --> 00:31:54,200 Use friends for that purpose, you know. You should save yourself for when the 308 00:31:54,200 --> 00:31:55,400 right man comes along, Barbara. 309 00:31:55,860 --> 00:31:56,920 I don't understand. 310 00:31:58,340 --> 00:32:02,820 Well, Barbara, what I'm trying to say, sweetheart, is that you should save 311 00:32:02,820 --> 00:32:08,060 yourself for the time when you do get married. 312 00:32:08,780 --> 00:32:10,500 And it'll all be much better. 313 00:32:11,300 --> 00:32:12,300 Much, much better. 314 00:32:13,680 --> 00:32:15,320 I'm too young to get married. 315 00:32:15,720 --> 00:32:17,380 Oh, now, come on now, sweetheart. 316 00:32:20,400 --> 00:32:25,500 There's nothing wrong with you, except that you just started sex a little too 317 00:32:25,500 --> 00:32:30,700 young, and you seem to be having a problem with it. 318 00:32:31,000 --> 00:32:33,880 You know, you're going to have to give it up sometime or another. 319 00:32:34,260 --> 00:32:35,920 But I don't want to give it up. 320 00:32:36,760 --> 00:32:41,420 Well, what causes you to? 321 00:32:41,740 --> 00:32:43,660 What makes you say you don't want to give it up? 322 00:32:44,040 --> 00:32:48,360 Well, it's just that when I get that tingly feeling, I can't help myself. 323 00:32:49,730 --> 00:32:50,730 Tingling feeling? 324 00:32:50,790 --> 00:32:54,930 Like, where do you get this tingling feeling on top of it? 325 00:32:56,890 --> 00:32:58,630 Down, down here. 326 00:32:59,150 --> 00:33:00,430 Do you get it up in here? 327 00:33:00,770 --> 00:33:01,770 Somewhere in here? 328 00:33:01,970 --> 00:33:05,090 Yes. How about somewhere in here? 329 00:33:06,110 --> 00:33:07,470 Does that make you tingle? 330 00:33:07,830 --> 00:33:10,330 Does it tingle here again? 331 00:33:10,710 --> 00:33:11,890 A little lower. 332 00:33:12,710 --> 00:33:13,710 Right here? 333 00:33:13,970 --> 00:33:14,970 Still lower. 334 00:33:15,130 --> 00:33:16,130 Here? 335 00:33:16,689 --> 00:33:17,689 Getting closer. 336 00:33:17,910 --> 00:33:19,510 You tingle a lot, you know that. 337 00:33:20,830 --> 00:33:22,610 Are you feeling more relaxed around me? 338 00:33:23,790 --> 00:33:24,790 Yeah. 339 00:33:25,290 --> 00:33:26,470 Do you like the therapy? 340 00:33:28,170 --> 00:33:29,170 Huh? 341 00:33:29,350 --> 00:33:30,450 Does that feel better? 342 00:33:31,210 --> 00:33:32,210 Hmm. 343 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 Huh? 344 00:33:35,090 --> 00:33:38,490 Do you always get this tingling sensation when you're around a man? 345 00:33:40,190 --> 00:33:41,410 Always. Do you? 346 00:33:42,530 --> 00:33:43,530 Well, I'll tell you what. 347 00:33:44,530 --> 00:33:46,350 We are beginning to... 348 00:33:46,560 --> 00:33:47,660 on to one another. 349 00:33:49,060 --> 00:33:51,100 And that's what I've been wanting you to do. 350 00:33:51,780 --> 00:33:56,000 You know, get closer to me so I know exactly what to do with you. 351 00:33:57,580 --> 00:33:59,380 I'm getting steamed up a little myself. 352 00:34:00,080 --> 00:34:01,960 You know that? You're a very good patient. 353 00:34:05,840 --> 00:34:06,840 You like that? 354 00:34:25,230 --> 00:34:26,230 What's the matter? 355 00:34:26,570 --> 00:34:27,570 What's the matter? 356 00:34:27,610 --> 00:34:29,310 You're just another dirty old man. 357 00:34:29,650 --> 00:34:30,650 Come on back here, Barbara. 358 00:34:30,909 --> 00:34:31,909 Hold it a minute. 359 00:34:36,650 --> 00:34:38,469 Has she left yet? 360 00:34:38,850 --> 00:34:41,050 Yes, she left just a second ago. Just now? 361 00:34:41,350 --> 00:34:45,670 You know, I can't remember when I've seen such a change in a patient in just 362 00:34:45,670 --> 00:34:46,670 visit. 363 00:34:46,710 --> 00:34:47,668 Oh, really? 364 00:34:47,670 --> 00:34:51,150 This is just remarkable what you did for her. This remark is what I think she's 365 00:34:51,150 --> 00:34:52,150 going to do. 366 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 What'd you say? 367 00:34:53,310 --> 00:34:56,590 I was just talking about the form of treatment I used on her. Oh, yes. 368 00:34:57,770 --> 00:35:00,290 I'll bet you used that new hypnotherapy on her. 369 00:35:00,930 --> 00:35:03,350 You know, I've been taking a night course at City College. 370 00:35:03,610 --> 00:35:04,990 We've really been getting into that. 371 00:35:05,730 --> 00:35:06,870 Oh, are you? Mm -hmm. 372 00:35:07,710 --> 00:35:11,010 Do you think if you had some time sometime, you could tell me more about 373 00:35:11,650 --> 00:35:13,310 Oh, it would really impress my teacher. 374 00:35:13,950 --> 00:35:17,750 Oh, you mean you really would like to experiment with this? Oh, yes. 375 00:35:18,330 --> 00:35:20,110 You like an actual... 376 00:35:20,680 --> 00:35:23,440 Oh, right. You don't know how I would have pressed my teeth here if I could 377 00:35:23,440 --> 00:35:24,460 her that I'd been through it. 378 00:35:24,900 --> 00:35:27,580 You would like for me to take you through it. Is that it? Oh, yes. 379 00:35:27,820 --> 00:35:28,820 Yes, I would. 380 00:35:29,380 --> 00:35:31,160 Do you think we could do that sometime? 381 00:35:31,780 --> 00:35:33,600 By all means. I don't see... How about now? 382 00:35:33,980 --> 00:35:35,480 I have nothing to do all at once. Oh, really? 383 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Sure. Why not? 384 00:35:36,880 --> 00:35:39,980 Oh, if it wouldn't be too much trouble, I'd love to do it. I really would. 385 00:35:40,300 --> 00:35:41,300 I'll tell you what. 386 00:35:42,200 --> 00:35:48,800 Why don't you follow me to my office and let's go through it. 387 00:35:49,800 --> 00:35:51,480 How would that be? Oh, that would be great. 388 00:35:51,720 --> 00:35:53,500 Well, it's holding it. Okay. 389 00:35:54,360 --> 00:35:55,920 Come on with me. Mm -hmm. 390 00:35:56,400 --> 00:35:57,500 And up there. 391 00:35:58,380 --> 00:35:59,540 Good. There. 392 00:36:01,700 --> 00:36:02,700 Okay. 393 00:36:04,940 --> 00:36:06,440 And sit down on that couch. 394 00:36:07,080 --> 00:36:08,080 All right. 395 00:36:08,620 --> 00:36:13,720 I'm certainly glad you mentioned this, Miss Billings, because the last patient 396 00:36:13,720 --> 00:36:16,780 had just now, I never got to finish. 397 00:36:17,440 --> 00:36:18,640 Oh, you didn't finish. 398 00:36:18,900 --> 00:36:22,380 No, she left me hanging, and I guess she took off. She was a little too much 399 00:36:22,380 --> 00:36:23,019 with it. 400 00:36:23,020 --> 00:36:27,340 Oh, I see. First of all, I want you to lay back a little bit. Just like that. 401 00:36:27,640 --> 00:36:28,618 Just relax. 402 00:36:28,620 --> 00:36:34,720 And when I bring this light out here, don't worry about it. You just do as I 403 00:36:34,720 --> 00:36:39,400 tell you, all right? All right. And I'll use this ball to help relax you with 404 00:36:39,400 --> 00:36:40,319 the light. 405 00:36:40,320 --> 00:36:45,620 All right. Now, let me bring this out here and concentrate. 406 00:36:47,310 --> 00:36:52,570 Little by little, on what I say, and concentrate watching the ball. 407 00:36:52,990 --> 00:36:54,230 Will you, Mr. Billings? 408 00:36:54,510 --> 00:36:59,110 Now, I want you to realize. 409 00:37:01,490 --> 00:37:02,490 Realize. 410 00:37:03,950 --> 00:37:09,950 Now, you are going back into sleep. 411 00:37:12,130 --> 00:37:13,870 Little by little. 412 00:37:17,290 --> 00:37:19,550 by a little further back. 413 00:37:21,230 --> 00:37:23,370 You're beginning to feel drowsy. 414 00:37:37,350 --> 00:37:39,010 You're completely asleep. 415 00:37:40,310 --> 00:37:46,090 And you will not wake up until I count to the count of three. 416 00:37:47,280 --> 00:37:52,340 and snap my finger and then I will ask you to wake up to the snap of my finger. 417 00:37:53,400 --> 00:37:58,000 You will not wake up until after the snap of my finger. 418 00:38:00,060 --> 00:38:02,060 Raise your right hand. 419 00:38:05,140 --> 00:38:06,160 Put it down. 420 00:38:08,280 --> 00:38:10,200 Raise your left hand. 421 00:38:12,760 --> 00:38:13,760 Put it down. 422 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Good. 423 00:38:21,450 --> 00:38:28,110 Miss Billings, I want you to get up and 424 00:38:28,110 --> 00:38:30,130 take your clothes off. 425 00:38:32,290 --> 00:38:33,290 Now. 426 00:39:26,480 --> 00:39:28,200 Take all of your clothes off. 427 00:39:32,660 --> 00:39:33,900 You're going to really learn. 428 00:39:35,540 --> 00:39:36,580 That's a good therapy. 429 00:39:37,040 --> 00:39:38,040 You'll like it. 430 00:39:38,660 --> 00:39:39,960 You're really going to enjoy this. 431 00:39:44,360 --> 00:39:49,700 When we get done with this session, Miss Billings, you will really appreciate 432 00:39:49,700 --> 00:39:50,700 it. Do you know that? 433 00:39:52,020 --> 00:39:53,180 Yes, I'm sure I will. 434 00:40:14,070 --> 00:40:15,950 And I'll come over to you. 435 00:40:18,550 --> 00:40:21,310 And you and I are going to get better acquainted. 436 00:40:23,050 --> 00:40:24,330 Do you feel better now? 437 00:40:25,090 --> 00:40:28,070 Yes. Do you feel my hands on your hand? 438 00:40:28,490 --> 00:40:30,030 Do you feel my hand on your breath? 439 00:40:31,270 --> 00:40:32,270 Oh, yes. 440 00:44:58,760 --> 00:45:00,760 Oh, baby. 441 00:47:45,770 --> 00:47:46,770 Feel better? 442 00:47:47,130 --> 00:47:50,010 Yes. Do you feel much better all over? 443 00:47:50,230 --> 00:47:51,230 All over. 444 00:47:51,850 --> 00:47:52,850 Feel relaxed? 445 00:47:53,430 --> 00:47:54,430 Oh. 446 00:47:55,470 --> 00:47:59,050 Much better. 447 00:47:59,450 --> 00:48:01,590 Are you completely relaxed now, Miss Billings? 448 00:48:02,670 --> 00:48:03,730 Oh, yes. 449 00:48:04,530 --> 00:48:06,950 This therapy suits you, you know that, sweetheart? 450 00:48:08,150 --> 00:48:10,490 You'll have more issues like this. 451 00:48:11,490 --> 00:48:14,350 Good. Oh, I didn't know you were that good in a session. 452 00:48:16,360 --> 00:48:17,360 Do you want this session? 453 00:48:18,020 --> 00:48:19,780 Oh, yes, I'd like that. Great. 454 00:48:26,740 --> 00:48:28,020 How do you feel, sweetheart? 455 00:48:28,880 --> 00:48:29,880 I feel fine. 456 00:48:30,360 --> 00:48:32,420 Do you feel relaxed now? 457 00:48:32,720 --> 00:48:33,379 Mm -hmm. 458 00:48:33,380 --> 00:48:35,200 All right, I'm going to tell you what I'm going to do. 459 00:48:36,300 --> 00:48:38,080 I'm going to count to three. 460 00:48:39,280 --> 00:48:44,280 And at the end of my number three, I'm going to snap my fingers. 461 00:48:45,420 --> 00:48:49,820 And you're going to wake up. You're not going to remember anything that 462 00:48:49,820 --> 00:48:53,160 happened. Just your joy and happiness. 463 00:48:53,900 --> 00:48:54,900 Okay? 464 00:48:55,460 --> 00:48:58,720 One, two, three. 465 00:48:59,780 --> 00:49:00,780 Wake up. 466 00:49:02,040 --> 00:49:03,080 There you go. 467 00:49:05,240 --> 00:49:06,940 Oh, my. 468 00:49:07,600 --> 00:49:08,640 How do you feel? 469 00:49:08,880 --> 00:49:10,760 Oh, I feel great. Relaxed? Yeah. 470 00:49:11,560 --> 00:49:12,560 Well, 471 00:49:13,140 --> 00:49:14,140 did you like the therapy? 472 00:49:14,509 --> 00:49:15,509 Yes, I did. 473 00:49:15,550 --> 00:49:16,750 How does your body feel? 474 00:49:17,310 --> 00:49:18,530 Relaxed? Oh, very much. 475 00:49:18,810 --> 00:49:19,830 You're not tensed anymore? 476 00:49:20,090 --> 00:49:21,090 No. 477 00:49:21,530 --> 00:49:22,530 Good. I'll tell you what. 478 00:49:23,190 --> 00:49:25,590 You know, we have two patients coming this evening, right? Yes. 479 00:49:26,090 --> 00:49:28,830 So, we'll have to do this more often. 480 00:49:29,130 --> 00:49:30,910 Okay? Okay. Fine. 481 00:49:31,250 --> 00:49:35,870 Okay, you go back to your office and line up the patients and let's get back 482 00:49:35,870 --> 00:49:38,830 work. All right. Okay? Thank you, Doctor. Thank you, Mr. Billings. 483 00:49:51,180 --> 00:49:52,180 light. 37553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.