All language subtitles for T.W.W.W.o.G.S02E05.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,004 --> 00:00:04,008 [opening theme music playing] 2 00:00:29,518 --> 00:00:30,895 [school bell rings] 3 00:00:31,855 --> 00:00:32,691 All right, kids. 4 00:00:32,774 --> 00:00:35,863 This is how we in the force responsibly handcuff someone. 5 00:00:35,947 --> 00:00:37,742 So you cuff the wrist like this. 6 00:00:37,826 --> 00:00:40,665 But remember to always tie it behind the perp's back, 7 00:00:40,748 --> 00:00:41,667 like so. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,336 [gagging] 9 00:00:45,257 --> 00:00:46,719 I got stuck. 10 00:00:46,802 --> 00:00:49,015 Uh, can someone come bail me out? 11 00:00:49,098 --> 00:00:51,352 Boo! You call that a career? 12 00:00:51,436 --> 00:00:53,273 Get that weak sauce out of here. 13 00:00:53,356 --> 00:00:54,442 [laughs] 14 00:00:55,277 --> 00:00:57,031 [thinking] So, this is the competition? 15 00:00:57,114 --> 00:01:00,287 Some former class clown, a rodeo clown 16 00:01:00,370 --> 00:01:01,915 and an actual clown? 17 00:01:02,542 --> 00:01:03,376 Pfft! 18 00:01:03,460 --> 00:01:05,047 I'd chew those guys for breakfast, 19 00:01:05,130 --> 00:01:07,384 but they're probably past their sell-by date. 20 00:01:07,468 --> 00:01:08,804 [gagging] 21 00:01:08,888 --> 00:01:10,683 Nicole Watterson, it's your turn, 22 00:01:10,767 --> 00:01:13,480 and stop thinking mean things about the other parents. 23 00:01:13,564 --> 00:01:15,192 Your inner monolog is about as subtle 24 00:01:15,275 --> 00:01:17,237 as a fluorescent tracksuit at a funeral. 25 00:01:17,321 --> 00:01:18,657 Really? You heard that? 26 00:01:18,741 --> 00:01:20,118 [all] Yeah! 27 00:01:20,202 --> 00:01:21,287 [crying] 28 00:01:22,414 --> 00:01:24,335 This isn't a competition, Nicole. 29 00:01:24,418 --> 00:01:27,299 We're here to inspire children, not pulverize their parents 30 00:01:27,383 --> 00:01:29,178 in front of their innocent eyes. 31 00:01:29,261 --> 00:01:32,184 See! Everyone will get a gold star for their efforts. 32 00:01:34,313 --> 00:01:36,902 Pfft. Ah. Okay, well, 33 00:01:36,985 --> 00:01:39,658 I guess the dollar store Sasquatch is right. 34 00:01:39,741 --> 00:01:41,704 -[growling] -Oh, right. Sorry. 35 00:01:42,246 --> 00:01:44,375 Today is not about who's the best. 36 00:01:44,458 --> 00:01:46,170 It's about education, 37 00:01:46,254 --> 00:01:49,385 so I'll keep it light and simple. 38 00:01:50,220 --> 00:01:52,684 [rapping] ♪ I'm a phoenix I am fire, watch me rise ♪ 39 00:01:52,767 --> 00:01:55,523 ♪ Each challenge Is another step to my prize ♪ 40 00:01:55,606 --> 00:01:57,777 ♪ Check this! It's my checklist ♪ 41 00:01:57,861 --> 00:02:00,073 ♪ And I'm coming real soon For your neck, Mitch ♪ 42 00:02:00,157 --> 00:02:02,871 ♪ Whipping guys into shape With their own ties ♪ 43 00:02:02,954 --> 00:02:05,417 ♪ Swapping 'em out With my necklace ♪ 44 00:02:05,501 --> 00:02:07,672 ♪ Check this Imma wreck this! ♪ 45 00:02:07,755 --> 00:02:08,799 ♪ Punching the glass ceiling ♪ 46 00:02:08,883 --> 00:02:10,636 ♪ And raining glass On the rest, Mitch! ♪ 47 00:02:10,720 --> 00:02:12,431 ♪ I'm a boss babe! ♪ 48 00:02:12,515 --> 00:02:14,143 ♪ Check my records, boy ♪ 49 00:02:14,226 --> 00:02:15,395 ♪ It's all on tape ♪ 50 00:02:15,479 --> 00:02:18,318 ♪ Crushing the game like a 40-foot boss ape ♪ 51 00:02:18,401 --> 00:02:20,238 ♪ And I come collect when I-- ♪ 52 00:02:21,533 --> 00:02:22,493 Hey, what are you doing? 53 00:02:22,577 --> 00:02:23,704 They were loving it. 54 00:02:23,788 --> 00:02:24,789 [all groaning] 55 00:02:25,833 --> 00:02:27,837 I just... Ugh, I just don't get it. 56 00:02:27,921 --> 00:02:29,966 You're telling me no one was impressed? 57 00:02:30,050 --> 00:02:33,557 Mom, I cringed so hard, my butt cheeks made sparks. 58 00:02:33,641 --> 00:02:35,728 Yeah, we have very conflicted feelings 59 00:02:35,812 --> 00:02:36,813 about the rap, too. 60 00:02:36,897 --> 00:02:38,399 Oh, you weren't even there. 61 00:02:38,483 --> 00:02:40,445 We make ourselves invisible in your presence 62 00:02:40,530 --> 00:02:43,368 to avoid humiliation, like social shinobis. 63 00:02:45,915 --> 00:02:46,750 [grunts] 64 00:02:47,292 --> 00:02:48,378 [grunts harder] 65 00:02:48,712 --> 00:02:50,215 [sighs] Not working today. 66 00:02:52,135 --> 00:02:55,768 Mom, please, just stop trying so hard. 67 00:02:56,352 --> 00:02:57,981 We really don't care. 68 00:02:59,860 --> 00:03:00,695 Hmph. 69 00:03:01,195 --> 00:03:03,659 [sobbing] 70 00:03:12,092 --> 00:03:12,927 [exhales] 71 00:03:14,723 --> 00:03:15,975 [sobbing] 72 00:03:16,058 --> 00:03:17,812 [someone else starts crying] 73 00:03:21,528 --> 00:03:22,864 -Hello? -[crying stops] 74 00:03:25,285 --> 00:03:26,120 Hmm. 75 00:03:27,122 --> 00:03:27,957 -Nicole! -Yuki! 76 00:03:31,882 --> 00:03:33,969 Did your daughter not like your presentation? 77 00:03:34,053 --> 00:03:37,017 Must be hard teaching a class when you don't have any. 78 00:03:37,100 --> 00:03:39,606 Less than it was for you! It's career day, 79 00:03:39,689 --> 00:03:41,943 not Participation Trophy Wife Day. 80 00:03:42,027 --> 00:03:42,945 [both growling] 81 00:03:44,031 --> 00:03:45,534 I'm the wife of a CEO! 82 00:03:45,618 --> 00:03:48,666 Responsible for every decision that has turned his factory 83 00:03:48,749 --> 00:03:50,001 into a multinational powerhouse. 84 00:03:50,920 --> 00:03:52,715 Well, I've been Employee of the Month 85 00:03:52,799 --> 00:03:54,259 for five years straight, 86 00:03:54,343 --> 00:03:56,848 and I always make it home to feed my three children 87 00:03:56,932 --> 00:03:59,646 and tuck my husband into bed at night! 88 00:04:01,775 --> 00:04:04,488 [both sobbing] My daughter hates me. 89 00:04:10,876 --> 00:04:12,129 I just can't believe it. 90 00:04:12,212 --> 00:04:14,299 My kids developed ninja-level techniques 91 00:04:14,383 --> 00:04:16,011 to not be seen in public with me. 92 00:04:16,095 --> 00:04:17,264 How did this happen? 93 00:04:17,347 --> 00:04:18,517 I don't know. 94 00:04:18,600 --> 00:04:22,023 But we need to show them all how powerful we truly are. 95 00:04:22,650 --> 00:04:23,569 But how? 96 00:04:24,194 --> 00:04:27,367 Well, you know, Sensei did always say 97 00:04:27,451 --> 00:04:29,914 we were better together than we are apart. 98 00:04:29,998 --> 00:04:32,294 [narrator] Previously, in the lives of Nicole Watterson 99 00:04:32,377 --> 00:04:33,797 and Yuki Yoshida... 100 00:04:33,881 --> 00:04:36,845 Before their legendary and furious feud 101 00:04:36,928 --> 00:04:39,809 and the infamous incident at the Elmore Kumite, 102 00:04:39,893 --> 00:04:42,147 Nicole and Yuki's bond was even tougher 103 00:04:42,230 --> 00:04:44,234 than the last level of Tales of Zelmore 104 00:04:44,318 --> 00:04:47,575 played extra hard, with no lives, backwards. 105 00:04:47,658 --> 00:04:49,036 Strong enough for their Sensei 106 00:04:49,119 --> 00:04:52,459 to teach them the Twin Sisters of the Dragon technique. 107 00:04:52,543 --> 00:04:54,756 A power that could only be harnessed by those 108 00:04:54,839 --> 00:04:56,551 who were united by a common goal. 109 00:04:57,595 --> 00:04:59,348 The power of... 110 00:04:59,431 --> 00:05:01,227 the Synthesis! 111 00:05:02,187 --> 00:05:03,189 If, uh... 112 00:05:03,272 --> 00:05:06,696 If only they had a reason to try it again. 113 00:05:07,782 --> 00:05:08,617 Hmm? 114 00:05:09,493 --> 00:05:11,790 [both] Syn... the... 115 00:05:11,873 --> 00:05:13,000 [both grunting] 116 00:05:16,675 --> 00:05:17,510 ...sis! 117 00:05:19,848 --> 00:05:22,060 Hey, Masami, er... have you seen my mom? 118 00:05:22,144 --> 00:05:24,356 She was supposed to have lunch with me, but she disappeared 119 00:05:24,439 --> 00:05:26,903 after a super embarrassing presentation. 120 00:05:27,613 --> 00:05:29,491 Ugh, mine did the exact same thing, 121 00:05:29,576 --> 00:05:31,453 and I haven't seen her around either. 122 00:05:34,919 --> 00:05:36,172 [both] Oh, no. 123 00:05:36,255 --> 00:05:37,842 [heroic music plays] 124 00:05:42,434 --> 00:05:44,522 [Nicole and Yuki] We were not enough by ourselves, 125 00:05:44,606 --> 00:05:48,446 but now, as Nicoshida, we will prove our worth. 126 00:05:49,281 --> 00:05:51,285 This is going to be a long day. 127 00:05:51,368 --> 00:05:52,788 [electric guitar plays] 128 00:05:52,872 --> 00:05:54,333 Ahh! Yeah! 129 00:06:01,598 --> 00:06:02,474 Yes! 130 00:06:02,558 --> 00:06:04,436 [both] Pat-a-cake, pat-a-cake baker's-- 131 00:06:05,355 --> 00:06:07,150 Hee-yaa! 132 00:06:19,216 --> 00:06:20,468 [laughing] 133 00:06:22,264 --> 00:06:23,934 All right, that's enough! 134 00:06:24,476 --> 00:06:25,604 Are you not impressed 135 00:06:25,688 --> 00:06:27,525 by how amazing your mothers are? 136 00:06:27,608 --> 00:06:29,821 I can't even tell if you're trying to impress us 137 00:06:29,904 --> 00:06:32,702 or annihilate every form of life on Earth, anymore. 138 00:06:32,785 --> 00:06:34,664 But look, all your fellow students 139 00:06:34,747 --> 00:06:37,210 have gathered to bear witness to our greatness. 140 00:06:37,293 --> 00:06:40,049 That's the line to the nurse's office because of you! 141 00:06:40,926 --> 00:06:42,178 Next patient. 142 00:06:43,515 --> 00:06:46,186 Yes, um... about that. 143 00:06:46,270 --> 00:06:49,819 May I kindly ask you to stop whatever this is? 144 00:06:49,902 --> 00:06:52,783 How dare you ask us to dim the light of our greatness 145 00:06:52,867 --> 00:06:54,787 in front of our children, puny man? 146 00:06:54,871 --> 00:06:57,459 Er, I just mean, could you shine bright 147 00:06:57,543 --> 00:06:59,922 in a place that has better damage insurance? 148 00:07:00,006 --> 00:07:01,383 [growling] 149 00:07:01,467 --> 00:07:02,803 [yells] 150 00:07:04,014 --> 00:07:07,103 Dude, Mom's power level is even higher than it was 151 00:07:07,187 --> 00:07:09,191 during that Black Friday air fryer fight. 152 00:07:11,403 --> 00:07:12,573 Ahhh! 153 00:07:12,656 --> 00:07:13,491 Ahhh! 154 00:07:15,913 --> 00:07:17,583 All right. Hm. 155 00:07:18,125 --> 00:07:19,629 We're gonna have to do this thing, aren't we? 156 00:07:20,756 --> 00:07:22,467 [both] Syn... the... 157 00:07:22,927 --> 00:07:24,137 [both grunting] 158 00:07:27,185 --> 00:07:28,312 ...sis! 159 00:07:30,984 --> 00:07:32,655 Whoa, whoa, whoa. 160 00:07:32,738 --> 00:07:35,243 Hold up. Now anyone can do that? 161 00:07:35,326 --> 00:07:36,871 -Ohh... -Syn... 162 00:07:36,955 --> 00:07:37,832 ...the... 163 00:07:37,915 --> 00:07:39,251 -Wait. -Syn... 164 00:07:39,334 --> 00:07:40,671 Syn... turn around. 165 00:07:40,754 --> 00:07:41,714 Wait, wait. 166 00:07:42,382 --> 00:07:43,259 [both] Synthesis! 167 00:07:43,342 --> 00:07:44,177 Argh! 168 00:07:46,641 --> 00:07:48,394 [Bobert] Gravitational pull interrupted. 169 00:07:48,477 --> 00:07:50,816 Can you at least take it outside? 170 00:07:56,326 --> 00:07:57,203 [Bobert] That'll leave me sore. 171 00:07:59,207 --> 00:08:00,042 [grumbling] 172 00:08:02,338 --> 00:08:05,428 [Anami] Mom! We get your pride might have been a little hurt, 173 00:08:05,512 --> 00:08:08,935 but we love you and appreciate everything you've done for us! 174 00:08:10,647 --> 00:08:12,275 Maybe you just need a hug! 175 00:08:12,860 --> 00:08:14,487 Hi-ya! 176 00:08:15,323 --> 00:08:16,951 We love you! 177 00:08:19,832 --> 00:08:23,005 Lies! You may not be impressed with your mothers, 178 00:08:23,088 --> 00:08:25,594 but you will be! For we will shine brighter 179 00:08:25,677 --> 00:08:27,723 than the brightest star in the sky. 180 00:08:28,516 --> 00:08:30,144 [yelling] 181 00:08:44,464 --> 00:08:45,842 I think the real issue is, 182 00:08:45,926 --> 00:08:47,387 why do you need so much reassurance 183 00:08:47,470 --> 00:08:49,391 that you are worthy of our love? 184 00:08:52,648 --> 00:08:53,482 Ahh! 185 00:08:54,067 --> 00:08:56,113 We must prove we are the best. 186 00:08:56,196 --> 00:08:58,535 Greatness only comes with hard work. 187 00:09:05,298 --> 00:09:06,968 Ooh, that's better. 188 00:09:07,051 --> 00:09:10,016 Your mothers have spoken! 189 00:09:11,018 --> 00:09:13,773 [yelling] Are you sure this is the voice of our mothers 190 00:09:13,857 --> 00:09:15,819 and not of yours? 191 00:09:16,988 --> 00:09:18,700 [gasps] 192 00:09:18,783 --> 00:09:20,286 [Nicole's mom] Nicole, you got first place 193 00:09:20,369 --> 00:09:22,750 at the spelling bee. Why not the spelling A? 194 00:09:22,833 --> 00:09:24,754 [Yuki's mom] Your therapist said you had only 195 00:09:24,837 --> 00:09:26,966 80% chance of having a burnout. 196 00:09:27,050 --> 00:09:30,139 You need to give 110% in anything you try! 197 00:09:30,222 --> 00:09:32,603 Oh, please. What are you crying about? 198 00:09:32,686 --> 00:09:34,064 I'm full of love. 199 00:09:34,732 --> 00:09:38,405 I love lawyers, doctors, CEOs. Winners! 200 00:09:38,990 --> 00:09:41,119 And the world loves them, too. 201 00:09:41,788 --> 00:09:42,623 [gasps] 202 00:09:54,354 --> 00:09:55,982 [all exclaiming] 203 00:09:56,066 --> 00:09:57,611 Mom, why don't you ever do that for me? 204 00:09:57,694 --> 00:09:59,489 Oh, honey, we're sorry. 205 00:10:00,157 --> 00:10:02,579 The last thing we want is to let insecurities 206 00:10:02,663 --> 00:10:05,752 from our childhood have a negative impact on yours. 207 00:10:05,836 --> 00:10:07,338 Moms, moms. 208 00:10:07,422 --> 00:10:11,054 We love you, no matter what your power level is. 209 00:10:11,597 --> 00:10:12,558 [both] Mmm. 210 00:10:13,852 --> 00:10:15,312 [groans] Have they stopped fighting now, 211 00:10:15,396 --> 00:10:17,066 or am I just out of brain cells? 212 00:10:17,568 --> 00:10:18,402 [both sigh] 213 00:10:20,782 --> 00:10:24,372 Hey! Not so fast. 214 00:10:26,126 --> 00:10:27,546 [all] Syn... the... 215 00:10:28,297 --> 00:10:29,132 [grunting] 216 00:10:32,598 --> 00:10:33,432 ...sis! 217 00:10:34,769 --> 00:10:36,104 [growls] 218 00:10:37,608 --> 00:10:38,902 [laughing] 219 00:10:40,404 --> 00:10:41,908 It is I who will teach you 220 00:10:41,991 --> 00:10:44,245 the most valuable lesson of all! 221 00:10:46,208 --> 00:10:48,045 -Hi-ya! -[all screaming] 222 00:10:50,592 --> 00:10:51,719 [all gasp] 223 00:10:51,802 --> 00:10:54,098 For overcoming your past trauma 224 00:10:54,182 --> 00:10:56,604 and putting your differences aside 225 00:10:56,687 --> 00:10:58,232 and for pulling off a Twin Sisters 226 00:10:58,315 --> 00:10:59,359 of the Dragon quadra-fuse, 227 00:10:59,442 --> 00:11:00,486 that ain't no joke, 228 00:11:00,570 --> 00:11:03,158 you shall all receive your reward. 229 00:11:03,576 --> 00:11:04,410 Ha! 230 00:11:05,664 --> 00:11:08,503 -Hee-yah! Ooh! Whoo! -[all gasp] 231 00:11:10,130 --> 00:11:12,051 -Hehe! -See you on Monday. 232 00:11:12,761 --> 00:11:14,222 [grunts] 233 00:11:15,767 --> 00:11:16,602 [all sigh] 234 00:11:17,854 --> 00:11:18,690 [both] Aww! 235 00:11:19,733 --> 00:11:21,319 Okay. I think we got it now. 236 00:11:21,403 --> 00:11:23,741 [both] Syn... the... 237 00:11:23,825 --> 00:11:25,202 [both grunting] 238 00:11:26,079 --> 00:11:26,914 ...sis! 239 00:11:29,753 --> 00:11:32,383 [both groaning] 240 00:11:36,726 --> 00:11:38,312 [closing theme music playing] 16461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.