All language subtitles for Star Trek - Voyager - S03E10 - Warlord.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:14,314 Oh, oh... 2 00:00:14,348 --> 00:00:17,181 Aah... 3 00:00:19,152 --> 00:00:23,248 Oh, Gallia nectar, from a blossom 4 00:00:23,290 --> 00:00:25,987 which only grows near a certain lake on Paxau 5 00:00:26,093 --> 00:00:28,721 and blooms once every six years. 6 00:00:28,762 --> 00:00:30,457 Specialty of the house. 7 00:00:30,497 --> 00:00:32,465 This is a real place? 8 00:00:32,499 --> 00:00:36,697 The Paxau resort was the place to go on Talax 9 00:00:36,737 --> 00:00:41,675 for serious relaxation and some, uh, personal pampering. 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,698 It was very exclusive. 11 00:00:42,743 --> 00:00:44,837 You had to be rich and privileged 12 00:00:44,878 --> 00:00:47,176 or know someone rich and privileged 13 00:00:47,214 --> 00:00:48,682 who owed you a favor. 14 00:00:48,715 --> 00:00:52,151 I'd say if anyone deserves and needs a little pampering 15 00:00:52,185 --> 00:00:53,414 it's this crew. 16 00:00:53,453 --> 00:00:55,285 Don't you feel 17 00:00:55,322 --> 00:00:59,122 as if all your cares are just light-years away? 18 00:00:59,159 --> 00:01:01,253 Yeah, it's nice. 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,889 I'm certainly open to any suggestions 20 00:01:06,934 --> 00:01:08,459 for perfecting the program. 21 00:01:08,502 --> 00:01:13,133 Maybe it could use a little more, uh... 22 00:01:13,173 --> 00:01:14,140 fun. 23 00:01:14,174 --> 00:01:15,141 Loosen it up. 24 00:01:15,175 --> 00:01:16,336 Yeah, right. 25 00:01:16,376 --> 00:01:17,366 Like this guy. 26 00:01:18,378 --> 00:01:20,972 He's so... um... 27 00:01:21,014 --> 00:01:22,311 formal. 28 00:01:22,349 --> 00:01:25,080 Computer, give the waiter a more casual look. 29 00:01:27,888 --> 00:01:30,823 And have him serve Rekarri starbursts all around. 30 00:01:33,427 --> 00:01:36,453 Now what we need around here are some more people. 31 00:01:36,496 --> 00:01:39,898 Computer, add characters from Kim Sport Program Theta-2. 32 00:01:41,201 --> 00:01:43,363 What sport would that be exactly? 33 00:01:43,403 --> 00:01:44,666 Volleyball. 34 00:01:44,705 --> 00:01:46,366 They're a championship team. 35 00:01:46,406 --> 00:01:49,239 Gold medal winners in 2216. 36 00:01:49,276 --> 00:01:51,210 No wonder your game's improved. 37 00:01:51,244 --> 00:01:53,804 You know, this would be even better with more upbeat music. 38 00:01:53,847 --> 00:01:56,646 Computer, access the cultural database 39 00:01:56,683 --> 00:01:58,811 and create musicians from... 40 00:01:58,852 --> 00:02:00,786 Earth's Caribbean region. 41 00:02:07,861 --> 00:02:09,852 Now this is relaxing. 42 00:02:13,066 --> 00:02:14,898 More drinks for everyone! 43 00:02:14,935 --> 00:02:17,404 And bring out some spicy paraka wings. 44 00:02:17,437 --> 00:02:19,098 You can't have a party without food. 45 00:02:19,139 --> 00:02:22,575 All senior officers report to the Bridge. 46 00:02:25,178 --> 00:02:27,272 Ah, great program, Neelix. 47 00:02:27,314 --> 00:02:28,611 Save it for us, will you? 48 00:02:28,649 --> 00:02:30,139 I certainly will. 49 00:02:30,183 --> 00:02:31,673 Hey, how can you listen to this 50 00:02:31,718 --> 00:02:33,880 without feeling the urge to dance? 51 00:04:36,843 --> 00:04:38,106 Sick Bay to Kes. 52 00:04:38,145 --> 00:04:39,635 Please report here immediately. 53 00:04:39,679 --> 00:04:42,444 I've been informed we may have incoming casualties. 54 00:04:42,482 --> 00:04:44,314 On my way, Doctor. 55 00:04:45,352 --> 00:04:48,322 Captain, sensor readings indicate 56 00:04:48,355 --> 00:04:50,449 that radiation inside the alien vessel 57 00:04:50,490 --> 00:04:51,980 is rising to toxic levels. 58 00:04:52,025 --> 00:04:54,687 The life signs of the passengers are growing weaker. 59 00:04:54,728 --> 00:04:56,355 Their warp core is heavily damaged. 60 00:04:56,396 --> 00:04:58,626 It's leaking drive plasma and gamma radiation. 61 00:04:58,665 --> 00:04:59,996 It could breach any time. 62 00:05:00,100 --> 00:05:02,467 Can we beam the passengers out through all that radiation? 63 00:05:02,502 --> 00:05:03,765 Not from here. 64 00:05:03,804 --> 00:05:05,932 We'd have to get within 5,000 kilometers. 65 00:05:05,972 --> 00:05:08,634 At that range, we'll be at risk if their engine core explodes. 66 00:05:08,675 --> 00:05:10,541 Lieutenant, take us into range. 67 00:05:10,577 --> 00:05:11,567 Aye, Captain. 68 00:05:11,611 --> 00:05:14,046 Closing to within 5,000 kilometers. 69 00:05:14,080 --> 00:05:15,809 I'm diverting more power to the targeting scanners, 70 00:05:15,849 --> 00:05:17,476 trying to get a pattern lock. 71 00:05:17,517 --> 00:05:19,076 There's still too much interference. 72 00:05:19,119 --> 00:05:20,848 A little closer, Tom. 73 00:05:20,887 --> 00:05:22,412 Captain, I'm reading an energy buildup 74 00:05:22,455 --> 00:05:23,479 in the reaction chamber. 75 00:05:23,523 --> 00:05:24,513 Mr. Kim. 76 00:05:25,525 --> 00:05:26,492 I've got a lock. 77 00:05:26,526 --> 00:05:28,153 Initiating transport. 78 00:05:28,195 --> 00:05:30,186 They're losing antimatter containment. 79 00:05:30,230 --> 00:05:31,959 Shields up. Move us away. 80 00:05:32,065 --> 00:05:33,260 Aye, Captain. 81 00:05:37,737 --> 00:05:40,069 All major systems are undamaged. 82 00:05:40,106 --> 00:05:41,073 I've got them, Captain. 83 00:05:41,107 --> 00:05:42,199 All three passengers are in Sick Bay. 84 00:05:42,242 --> 00:05:44,336 I'm impressed. 85 00:05:45,312 --> 00:05:46,973 Start with the dermal regenerator 86 00:05:47,047 --> 00:05:48,515 on the worst of the radiation burns 87 00:05:48,548 --> 00:05:51,017 and scan for contamination of the surrounding tissue. 88 00:06:00,360 --> 00:06:01,919 It's all right. It's all right. 89 00:06:01,962 --> 00:06:03,191 We're taking care of you now. 90 00:06:03,230 --> 00:06:05,164 You must lie still. 91 00:06:05,198 --> 00:06:06,165 You have internal injuries. 92 00:06:06,199 --> 00:06:08,327 My husband. Is he all right? 93 00:06:08,368 --> 00:06:09,733 I'll sedate you if necessary. 94 00:06:09,769 --> 00:06:10,930 Doctor, his heart stopped. 95 00:06:11,004 --> 00:06:13,268 He's not responding to cardiac induction. 96 00:06:13,306 --> 00:06:15,001 Give him 20 milligrams of lectrazine. 97 00:06:18,245 --> 00:06:19,303 No effect. 98 00:06:19,346 --> 00:06:21,940 His biochemistry is incompatible with our medications. 99 00:06:22,015 --> 00:06:23,608 No synaptic activity. 100 00:06:23,650 --> 00:06:25,880 The tissue damage is too extensive. 101 00:06:25,919 --> 00:06:27,284 There's nothing more I can do for him. 102 00:06:27,320 --> 00:06:28,515 Record the time. 103 00:06:28,555 --> 00:06:30,751 No, you must save him! 104 00:06:32,359 --> 00:06:33,349 Tieran... 105 00:06:33,393 --> 00:06:35,259 I am so sorry. 106 00:06:35,295 --> 00:06:37,787 He can't be gone. 107 00:06:37,831 --> 00:06:39,560 He can't. 108 00:06:51,211 --> 00:06:52,303 It was horrible. 109 00:06:52,345 --> 00:06:54,541 They chased us across half the sector. 110 00:06:54,581 --> 00:06:56,515 We were finally able to fight them off, 111 00:06:56,549 --> 00:06:58,244 but not before our own ship was damaged. 112 00:06:58,285 --> 00:06:59,753 Do you know who was chasing you? 113 00:06:59,786 --> 00:07:00,981 This particular trade route 114 00:07:01,087 --> 00:07:03,579 has always been plagued by mercenaries and thieves. 115 00:07:03,623 --> 00:07:05,318 I'm sure they wanted to take our ship 116 00:07:05,358 --> 00:07:06,450 and hold us for ransom. 117 00:07:06,493 --> 00:07:08,120 I'm a very prominent physician 118 00:07:08,161 --> 00:07:10,562 and Nori is a cousin of the Autarch. 119 00:07:10,597 --> 00:07:12,361 We're grateful for your help, Captain. 120 00:07:12,399 --> 00:07:15,562 We're complete strangers to you, but we owe you our lives. 121 00:07:15,602 --> 00:07:19,436 I regret that we weren't able to save your husband as well. 122 00:07:19,472 --> 00:07:23,067 I know your medical staff did everything they could. 123 00:07:23,109 --> 00:07:26,170 And Kes has been so kind and compassionate 124 00:07:26,212 --> 00:07:28,647 that I don't think I could be making it through this time 125 00:07:28,682 --> 00:07:30,207 without her. 126 00:07:30,250 --> 00:07:31,581 I certainly hope that bringing us home 127 00:07:31,618 --> 00:07:32,915 won't take you too far out of your way. 128 00:07:32,953 --> 00:07:33,920 Not at all. 129 00:07:33,954 --> 00:07:35,479 We'll reach llari in less than two days. 130 00:07:35,522 --> 00:07:36,751 When we arrive, 131 00:07:36,790 --> 00:07:39,316 I am sure that the Autarch will want to thank you personally. 132 00:07:39,359 --> 00:07:40,656 I'll be very pleased to meet him. 133 00:07:48,802 --> 00:07:49,928 Oh... 134 00:07:49,970 --> 00:07:51,597 Hello, B'Elanna. 135 00:07:51,638 --> 00:07:54,471 Good to see you, too. 136 00:07:54,507 --> 00:07:56,100 I was hoping you'd be Kes. 137 00:07:56,142 --> 00:07:57,974 She was supposed to meet me here 20 minutes ago. 138 00:07:58,011 --> 00:07:59,638 It's not like her to be late. 139 00:07:59,679 --> 00:08:01,511 She must have gotten held up with some work. 140 00:08:01,548 --> 00:08:04,916 I wasn't sure you'd enjoy the program 141 00:08:05,018 --> 00:08:07,180 with the new modifications Harry and Tom added. 142 00:08:07,220 --> 00:08:10,417 Well, I've made a few modifications of my own. 143 00:08:14,961 --> 00:08:16,690 Thank you. 144 00:08:16,730 --> 00:08:18,858 Great program, Neelix. 145 00:08:22,168 --> 00:08:23,829 Computer, locate Kes. 146 00:08:23,870 --> 00:08:26,430 Kes is in Transporter Room 1. 147 00:08:28,575 --> 00:08:29,667 Don't you worry about using a device 148 00:08:29,709 --> 00:08:30,938 that takes apart your molecules 149 00:08:30,977 --> 00:08:32,445 and sends them flying through space? 150 00:08:32,479 --> 00:08:35,039 There are all kinds of safety procedures and backup systems 151 00:08:35,081 --> 00:08:36,947 to make sure nothing goes wrong. 152 00:08:36,983 --> 00:08:38,678 Neelix to Kes. 153 00:08:38,718 --> 00:08:39,776 Kes here. 154 00:08:39,819 --> 00:08:42,914 I hope you didn't forget our lunch date in the holodeck? 155 00:08:42,956 --> 00:08:45,618 I'm sorry. I'll be right there. 156 00:08:45,658 --> 00:08:46,625 I have to go. 157 00:08:46,659 --> 00:08:47,751 I'll see you later. 158 00:08:54,300 --> 00:08:56,359 Are you feeling all right, sweeting? 159 00:08:56,403 --> 00:08:58,531 It's just a slight headache. 160 00:08:58,571 --> 00:09:00,437 Well, we should get you to Sick Bay. 161 00:09:00,473 --> 00:09:01,770 I'll be fine. 162 00:09:02,308 --> 00:09:04,106 Really. 163 00:09:06,646 --> 00:09:08,478 After lunch... 164 00:09:08,515 --> 00:09:11,246 we could go out for a sail. 165 00:09:11,284 --> 00:09:13,912 That sounds nice. 166 00:09:14,020 --> 00:09:15,715 But can we do it some other time? 167 00:09:15,755 --> 00:09:17,484 I promised to show Nori and Adin 168 00:09:17,524 --> 00:09:19,288 the airponics bay this afternoon. 169 00:09:20,627 --> 00:09:23,062 You certainly seem to have hit it off with our guests. 170 00:09:23,096 --> 00:09:25,394 You've been nearly inseparable since they got here. 171 00:09:25,432 --> 00:09:27,594 Nori really needs a friend right now. 172 00:09:27,634 --> 00:09:29,261 I want to be there for her. 173 00:09:29,302 --> 00:09:30,929 So I hope you understand that I'll be busy 174 00:09:31,037 --> 00:09:32,835 with her and Adin for the next few days. 175 00:09:32,872 --> 00:09:34,704 We can keep them busy together. 176 00:09:34,741 --> 00:09:36,675 I'll arrange so many fun activities, 177 00:09:36,709 --> 00:09:38,404 Nori won't have time to be sad. 178 00:09:38,445 --> 00:09:39,935 We can start with a lovely picnic... 179 00:09:39,979 --> 00:09:42,175 This is typical of you, Neelix. 180 00:09:43,216 --> 00:09:45,480 What? Wanting to help? 181 00:09:45,518 --> 00:09:47,953 It bothers you that I'm making friends of my own. 182 00:09:48,054 --> 00:09:50,318 You always have to involve yourself somehow. 183 00:09:52,125 --> 00:09:53,684 Why, I... 184 00:09:53,726 --> 00:09:56,252 I certainly don't mean to intrude on your friendships. 185 00:09:56,296 --> 00:09:58,196 You can spend time with anyone you want. 186 00:09:58,231 --> 00:10:01,132 As long as I still spend most of it with you. 187 00:10:02,769 --> 00:10:05,363 No. I... 188 00:10:05,405 --> 00:10:07,931 I'd hope that you would want to be with me 189 00:10:07,974 --> 00:10:09,601 at least some of the time. 190 00:10:09,642 --> 00:10:11,701 It's not a duty or an obligation. 191 00:10:11,744 --> 00:10:13,610 Well, sometimes it feels that way. 192 00:10:15,014 --> 00:10:17,642 If you feel this way, why haven't you said so before? 193 00:10:18,818 --> 00:10:20,843 Maybe... 194 00:10:20,887 --> 00:10:24,846 I never realized a relationship could be any different. 195 00:10:26,926 --> 00:10:29,452 I've never been with anyone but you. 196 00:10:33,333 --> 00:10:36,496 It might be a good idea... 197 00:10:36,536 --> 00:10:39,870 for both of us to spend some time apart. 198 00:10:42,375 --> 00:10:44,605 I'm sorry. 199 00:10:54,254 --> 00:10:57,815 Captain's Log, Stardate 50348.1. 200 00:10:57,857 --> 00:10:59,757 We've entered orbit around llari 201 00:10:59,792 --> 00:11:01,385 and sent a message to the Autarch 202 00:11:01,427 --> 00:11:03,521 inviting him to visit the ship. 203 00:11:03,563 --> 00:11:06,863 Instead, he'll be sending an official representative. 204 00:11:08,001 --> 00:11:08,968 The Autarch might have taken 205 00:11:09,068 --> 00:11:10,661 a personal interest in our welfare. 206 00:11:10,703 --> 00:11:11,693 I'm sure he does. 207 00:11:11,738 --> 00:11:13,103 Our message made it very clear 208 00:11:13,139 --> 00:11:14,971 that you had both completely recovered. 209 00:11:17,544 --> 00:11:19,273 I'm so glad you could join us. 210 00:11:19,312 --> 00:11:20,746 Beam our guest aboard. 211 00:11:25,018 --> 00:11:26,816 I'm Captain Kathryn Janeway... 212 00:11:30,723 --> 00:11:33,658 Commander, a phaser has been fired in Transporter Room 1. 213 00:11:33,693 --> 00:11:35,218 Bridge to Janeway. 214 00:11:35,261 --> 00:11:36,319 Emergency in Transporter Room... 215 00:11:40,934 --> 00:11:42,197 They've activated a security alert. 216 00:11:42,235 --> 00:11:43,794 Seal the door like I showed you. 217 00:11:44,938 --> 00:11:46,235 There's a transport in progress. 218 00:11:46,272 --> 00:11:47,740 Block it. 219 00:11:47,774 --> 00:11:49,742 I'm locked out. 220 00:11:49,776 --> 00:11:51,801 Commander, it's one of the shuttlecraft. 221 00:11:51,844 --> 00:11:53,903 Someone's beaming it into space. 222 00:11:53,947 --> 00:11:55,278 They're right outside the door. 223 00:11:55,315 --> 00:11:57,477 Everyone on the transporter pad now. 224 00:11:58,484 --> 00:12:00,248 You're sure this is safe? 225 00:12:00,286 --> 00:12:02,914 Maybe you'd rather stay here. 226 00:12:02,956 --> 00:12:05,891 Commander, three people just beamed to the shuttle-- 227 00:12:05,925 --> 00:12:08,656 the two llari... and Kes. 228 00:12:10,797 --> 00:12:12,060 Lock on a tractor beam. 229 00:12:12,098 --> 00:12:13,497 I'm trying, but the shields 230 00:12:13,533 --> 00:12:14,967 around the shuttle have been altered. 231 00:12:15,034 --> 00:12:16,263 They're scattering the beam. 232 00:12:16,302 --> 00:12:18,100 Target phasers at their engine core 233 00:12:18,137 --> 00:12:19,935 just enough to knock out propulsion. 234 00:12:19,973 --> 00:12:21,566 It's too late. 235 00:12:21,608 --> 00:12:23,804 They've gone to warp. 236 00:12:31,217 --> 00:12:32,651 Set a course to follow them. 237 00:12:32,685 --> 00:12:34,813 I can't find the shuttle's warp trail. 238 00:12:34,854 --> 00:12:37,323 There's no sign of them on long-range sensors. 239 00:12:37,357 --> 00:12:38,756 Transporter Room to Bridge. 240 00:12:38,791 --> 00:12:41,317 Ensign Martin and the llari representative are dead. 241 00:12:41,361 --> 00:12:43,796 The Captain is injured and has been beamed to Sick Bay. 242 00:12:43,830 --> 00:12:45,525 Acknowledged. 243 00:12:45,565 --> 00:12:47,499 It looks like the shuttle's plasma injectors 244 00:12:47,533 --> 00:12:50,093 were remodulated to suppress their warp signature. 245 00:12:50,136 --> 00:12:51,399 I wouldn't think it was possible 246 00:12:51,437 --> 00:12:52,927 to make those adjustments so quickly. 247 00:12:52,972 --> 00:12:55,236 It takes some incredibly precise calibrations. 248 00:12:55,275 --> 00:12:57,607 Someone on that shuttle really knows what they're doing. 249 00:13:02,148 --> 00:13:03,513 They didn't follow us. 250 00:13:03,549 --> 00:13:04,573 Of course not. 251 00:13:04,617 --> 00:13:06,745 They're still trying to figure out what happened. 252 00:13:06,786 --> 00:13:08,618 What's wrong? Does your head hurt? 253 00:13:08,655 --> 00:13:10,180 A little. It's nothing. 254 00:13:10,223 --> 00:13:11,213 Adin should take a look. 255 00:13:11,257 --> 00:13:13,123 I said it's nothing! 256 00:13:13,159 --> 00:13:14,820 You're worse than that Talaxian. 257 00:13:14,861 --> 00:13:16,386 We're in position over the encampment now. 258 00:13:16,429 --> 00:13:18,955 Looks like Resh has assembled the troops right on schedule. 259 00:13:19,065 --> 00:13:21,227 400 men just waiting for your orders. 260 00:13:21,267 --> 00:13:22,860 Maybe we should give them some. 261 00:13:29,842 --> 00:13:31,435 What is this? 262 00:13:31,477 --> 00:13:34,276 Nori, I heard your ship had been destroyed. 263 00:13:34,314 --> 00:13:35,748 You didn't think I'd let a little accident 264 00:13:35,782 --> 00:13:37,841 stop me, do you? 265 00:13:37,884 --> 00:13:40,683 That's Tieran? 266 00:13:40,720 --> 00:13:42,814 The host body you were expecting is dead. 267 00:13:42,855 --> 00:13:46,189 Fortunately, a young nurse was with me at the right time 268 00:13:46,225 --> 00:13:47,420 and she's provided me 269 00:13:47,460 --> 00:13:49,326 with a very suitable replacement. 270 00:13:49,362 --> 00:13:52,662 Well, I'm very relieved you survived. 271 00:13:52,699 --> 00:13:55,964 Oh, I'm sure you are, at least for your own ambitions. 272 00:13:56,002 --> 00:13:59,097 I want you to advance my troops to the northern ridge. 273 00:13:59,138 --> 00:14:02,005 But we can't go ahead with the attack now. 274 00:14:02,041 --> 00:14:03,736 Are you questioning my orders? 275 00:14:03,776 --> 00:14:05,642 This is insane. 276 00:14:05,678 --> 00:14:06,941 We've spent years planning this-- 277 00:14:06,979 --> 00:14:09,448 every move, every detail, 278 00:14:09,482 --> 00:14:10,472 and now, suddenly 279 00:14:10,516 --> 00:14:13,042 our leader's been reduced to a little girl? 280 00:14:13,086 --> 00:14:15,384 I've been exploring the mind of this little girl 281 00:14:15,421 --> 00:14:18,413 and I've discovered some rather interesting abilities. 282 00:14:18,458 --> 00:14:20,187 She had barely begun to tap into them. 283 00:14:20,226 --> 00:14:22,661 It's a good thing I came along, so all that wasted potential 284 00:14:22,695 --> 00:14:25,096 could be turned to a greater purpose. 285 00:14:25,131 --> 00:14:27,862 Now, should I continue the demonstration 286 00:14:27,900 --> 00:14:29,629 or do I have your loyalty? 287 00:14:30,803 --> 00:14:31,827 You shall have it... 288 00:14:34,173 --> 00:14:35,299 sir. 289 00:14:37,577 --> 00:14:41,207 Captain's Log, Stardate 50351.4. 290 00:14:41,247 --> 00:14:42,715 We're holding a meeting with Demmas, 291 00:14:42,749 --> 00:14:44,581 the Autarch's eldest son and heir, 292 00:14:44,617 --> 00:14:47,643 in an effort to understand the recent hostile activity. 293 00:14:47,687 --> 00:14:49,621 I'm sure they really wanted to kill my father. 294 00:14:49,655 --> 00:14:52,522 He's the one they invited up to your ship. 295 00:14:52,558 --> 00:14:56,392 Nori and Adin are known to be political extremists. 296 00:14:56,429 --> 00:14:58,796 How could Kes be involved? 297 00:14:58,831 --> 00:15:00,265 I may be able to explain that. 298 00:15:00,299 --> 00:15:01,664 You mentioned that she was 299 00:15:01,701 --> 00:15:03,692 with the third patient when he died? 300 00:15:03,736 --> 00:15:05,329 That's right. Why? 301 00:15:05,371 --> 00:15:07,840 I believe your crew member has been inhabited 302 00:15:07,874 --> 00:15:12,505 by the consciousness of a very dangerous man named Tieran. 303 00:15:12,545 --> 00:15:13,910 Who is that? 304 00:15:13,946 --> 00:15:15,471 What does he want with Kes? 305 00:15:15,515 --> 00:15:17,540 Oh, I know exactly what he wants-- 306 00:15:17,583 --> 00:15:19,517 to overthrow my family's government 307 00:15:19,552 --> 00:15:22,852 and to reinstate himself as the Autarch. 308 00:15:22,889 --> 00:15:24,414 He has held title before? 309 00:15:24,457 --> 00:15:27,654 Tieran ruled llari over two centuries ago. 310 00:15:27,693 --> 00:15:30,424 He was a war hero, a brilliant military leader. 311 00:15:30,463 --> 00:15:32,329 He brought security and stability 312 00:15:32,365 --> 00:15:35,460 during a difficult time in our history. 313 00:15:35,501 --> 00:15:38,300 But in peacetime... 314 00:15:38,337 --> 00:15:41,363 he began to treat his own subjects as enemies. 315 00:15:41,407 --> 00:15:44,502 He became convinced everyone was a potential traitor. 316 00:15:44,544 --> 00:15:46,945 At some point, your people must have rebelled. 317 00:15:46,979 --> 00:15:50,506 They did, led by one of my ancestors. 318 00:15:50,550 --> 00:15:53,451 They laid siege to the Imperial Hall for over a year, 319 00:15:53,486 --> 00:15:55,682 and the city around it was burned to the ground, 320 00:15:55,721 --> 00:15:58,247 but Tieran was finally defeated. 321 00:15:58,291 --> 00:16:00,385 And yet, you believe that he, 322 00:16:00,426 --> 00:16:03,054 or at least his consciousness, has survived. 323 00:16:03,095 --> 00:16:08,033 During his reign, he became obsessed with his own mortality. 324 00:16:08,067 --> 00:16:10,934 He spent most of his time and llari's resources 325 00:16:10,970 --> 00:16:13,871 searching for ways to overcome death. 326 00:16:13,906 --> 00:16:18,070 Somehow, he's discovered a way to transfer his own mind 327 00:16:18,110 --> 00:16:22,946 into someone else's body as he's done with Kes. 328 00:16:22,982 --> 00:16:25,815 So he's been controlling her. 329 00:16:25,852 --> 00:16:28,412 Yes. Completely. 330 00:16:28,454 --> 00:16:29,683 But she... 331 00:16:29,722 --> 00:16:32,453 he knew things about Kes's life. 332 00:16:32,492 --> 00:16:35,154 He acted enough like Kes to fool us all. 333 00:16:35,194 --> 00:16:39,097 The real Kes must still be in there somewhere. 334 00:16:39,131 --> 00:16:42,465 Tieran may have access to her memories and her feelings, 335 00:16:42,502 --> 00:16:44,527 but the Kes you know... 336 00:16:44,570 --> 00:16:46,504 is lost. 337 00:16:46,539 --> 00:16:48,974 I'm very sorry. 338 00:16:50,543 --> 00:16:53,877 I'm not prepared to accept that yet. 339 00:16:53,913 --> 00:16:55,847 Examine the body of the man who died. 340 00:16:55,882 --> 00:16:57,976 We need more information about how the transfer works 341 00:16:58,084 --> 00:16:59,916 if we want to get Kes back. 342 00:16:59,952 --> 00:17:01,613 That's certainly worth exploring, Captain, 343 00:17:01,654 --> 00:17:04,555 but our priority must be to stop Tieran 344 00:17:04,590 --> 00:17:06,251 by force if necessary. 345 00:17:06,292 --> 00:17:08,226 Voyager is a powerful ship. 346 00:17:08,261 --> 00:17:10,127 You may be considering force, 347 00:17:10,162 --> 00:17:12,221 but my only intention is to rescue Kes 348 00:17:12,265 --> 00:17:14,165 and remove Tieran's consciousness. 349 00:17:14,200 --> 00:17:15,827 That should serve both our interests. 350 00:17:15,868 --> 00:17:18,530 You don't understand what's at stake here, Captain. 351 00:17:18,571 --> 00:17:20,767 You must help me to defend my people. 352 00:17:20,806 --> 00:17:21,773 Bridge to the Captain. 353 00:17:21,807 --> 00:17:23,275 Go ahead. 354 00:17:23,309 --> 00:17:24,777 We've located the missing shuttle. 355 00:17:24,810 --> 00:17:25,800 On my way. 356 00:17:25,845 --> 00:17:28,748 Let's hope we can put an end to this right now. 357 00:17:29,749 --> 00:17:30,944 They entered orbit 358 00:17:31,017 --> 00:17:33,111 then dropped their shields and cut their engines. 359 00:17:33,152 --> 00:17:35,484 There's a residual trace of transporter activity. 360 00:17:35,521 --> 00:17:37,888 It looks like four people beamed from the shuttle to the surface. 361 00:17:37,924 --> 00:17:40,188 They're in the main chamber of the Imperial Hall. 362 00:17:40,226 --> 00:17:42,422 Lock onto those patterns and beam them back to Voyager. 363 00:17:42,461 --> 00:17:44,259 I can't. Some kind of interference 364 00:17:44,297 --> 00:17:45,787 has gone up around the whole structure. 365 00:17:45,831 --> 00:17:47,663 He's after my family. 366 00:17:47,700 --> 00:17:50,067 My father and brother are down there. 367 00:18:00,546 --> 00:18:02,810 Ah, the venerated Autarch. 368 00:18:02,848 --> 00:18:05,215 I've been looking forward to meeting you for a long time. 369 00:18:06,218 --> 00:18:07,208 Father! 370 00:18:08,254 --> 00:18:09,221 Where's his brother? 371 00:18:09,255 --> 00:18:10,552 I don't know. He should have been here. 372 00:18:10,590 --> 00:18:11,557 Get him out of here! 373 00:18:11,591 --> 00:18:12,558 Lock him up. 374 00:18:12,592 --> 00:18:13,684 I think I've located the brother. 375 00:18:13,726 --> 00:18:14,921 According to security logs, 376 00:18:14,994 --> 00:18:17,326 Demmas was transported to Voyager over an hour ago. 377 00:18:17,363 --> 00:18:18,489 He's going to be a problem, 378 00:18:18,531 --> 00:18:20,590 but we'll have to deal with him at another time. 379 00:18:20,633 --> 00:18:22,123 Give me the talisman. 380 00:18:27,440 --> 00:18:31,707 This was stolen from me 200 years ago, 381 00:18:31,744 --> 00:18:36,545 and I've dedicated every moment since to putting it back... 382 00:18:36,582 --> 00:18:39,882 where it belongs. 383 00:18:39,919 --> 00:18:42,354 Loyalty and service to the new Autarch. 384 00:18:42,388 --> 00:18:44,982 Loyalty and service. 385 00:18:55,868 --> 00:18:57,097 I want you to pay a visit 386 00:18:57,136 --> 00:18:58,968 to my supporters in the Yaro province. 387 00:18:59,038 --> 00:19:01,370 Give them all new titles, whatever I promised. 388 00:19:01,407 --> 00:19:03,603 And, of course, I couldn't overlook 389 00:19:03,643 --> 00:19:05,407 your faithful service. 390 00:19:05,444 --> 00:19:11,110 I think the title First Castellan suits you very well. 391 00:19:11,150 --> 00:19:13,619 I feel like I've finally come home again, 392 00:19:13,653 --> 00:19:15,087 but it's hardly as I left it. 393 00:19:17,156 --> 00:19:19,090 My portrait should be hanging here. 394 00:19:19,125 --> 00:19:20,615 As for the rest of this nonsense, 395 00:19:20,660 --> 00:19:24,597 it's nothing more than a useless display of wealth 396 00:19:24,630 --> 00:19:27,429 as if the first Autarch needs to impress anyone. 397 00:19:27,466 --> 00:19:30,060 I want it all cleared out of here! 398 00:19:30,102 --> 00:19:32,969 Everything should look as it did during my reign. 399 00:19:53,059 --> 00:19:56,085 I trust you'll take care of all that. 400 00:19:56,128 --> 00:19:58,654 And we'll need some new servants, too. 401 00:19:59,699 --> 00:20:01,690 What is it? You don't look happy. 402 00:20:01,734 --> 00:20:05,193 I'm happy that we've accomplished our goal, 403 00:20:05,237 --> 00:20:10,300 but... there have been some unexpected changes 404 00:20:10,342 --> 00:20:13,403 and I don't know how they'll affect our future together. 405 00:20:13,446 --> 00:20:16,541 I don't even know if I'm still your wife. 406 00:20:19,418 --> 00:20:20,442 Forgive me. 407 00:20:20,486 --> 00:20:23,547 I haven't considered how unsettling this must be for you. 408 00:20:23,589 --> 00:20:24,613 Don't worry. 409 00:20:24,657 --> 00:20:26,716 You know how much I depend on you. 410 00:20:26,759 --> 00:20:28,523 Your loyalty and encouragement 411 00:20:28,561 --> 00:20:30,757 have helped make this victory possible. 412 00:20:32,698 --> 00:20:36,157 I'll share everything with you, just as I always promised. 413 00:20:36,202 --> 00:20:37,192 Autarch! 414 00:20:40,573 --> 00:20:42,769 Now I'm afraid I have business to attend to. 415 00:20:46,579 --> 00:20:47,546 Leave him here. 416 00:20:47,580 --> 00:20:49,378 Everyone else is dismissed. 417 00:20:54,920 --> 00:20:58,788 Ameron, you and I haven't had a chance to get acquainted. 418 00:20:58,824 --> 00:20:59,916 I'm Tieran. 419 00:20:59,959 --> 00:21:01,188 Tieran? 420 00:21:01,227 --> 00:21:03,855 I like the way you say that. 421 00:21:03,896 --> 00:21:06,058 You and I didn't get off to a very good start, did we? 422 00:21:06,098 --> 00:21:08,430 You murdered my father right in front of me. 423 00:21:08,467 --> 00:21:10,629 I shouldn't have let you watch that. 424 00:21:10,669 --> 00:21:11,898 I'm sorry. 425 00:21:11,937 --> 00:21:14,804 But his death was necessary to make room for his successor. 426 00:21:14,840 --> 00:21:16,968 Demmas is the rightful heir, not you. 427 00:21:17,076 --> 00:21:20,205 How many times have people said the very same thing to you? 428 00:21:20,246 --> 00:21:23,443 It must have been hard to hear every day. 429 00:21:23,482 --> 00:21:24,472 The constant reminder 430 00:21:24,517 --> 00:21:26,849 that your brother is destined to be ruler 431 00:21:26,886 --> 00:21:29,514 just because he was lucky enough to be born first. 432 00:21:29,555 --> 00:21:32,286 I don't think that's fair, do you? 433 00:21:32,324 --> 00:21:33,849 It's the law. 434 00:21:33,893 --> 00:21:35,258 Doesn't have to be. 435 00:21:35,294 --> 00:21:36,853 It can change. 436 00:21:36,896 --> 00:21:39,422 Demmas is off hiding on some alien ship 437 00:21:39,465 --> 00:21:42,867 and you're here... with me. 438 00:21:44,436 --> 00:21:47,770 I'm sure it's an opportunity you've always dreamed of-- 439 00:21:47,807 --> 00:21:50,139 to prove that you're really the natural leader 440 00:21:50,176 --> 00:21:52,338 and not just a weak copy of your father. 441 00:21:54,914 --> 00:22:00,944 Now you can have that chance, if you're willing to take it. 442 00:22:02,788 --> 00:22:04,654 You mean if I join you. 443 00:22:04,690 --> 00:22:07,955 We have so much to offer each other. 444 00:22:07,993 --> 00:22:11,054 Your heritage would help solidify my claim, 445 00:22:11,096 --> 00:22:17,763 and in return, I could give you power, real power 446 00:22:17,803 --> 00:22:21,637 to control the lives of millions of people 447 00:22:21,674 --> 00:22:23,233 to reward your friends, 448 00:22:23,275 --> 00:22:24,743 punish your enemies. 449 00:22:24,777 --> 00:22:27,906 Everything you want can be yours for the asking. 450 00:22:31,350 --> 00:22:32,511 Everything. 451 00:22:34,920 --> 00:22:36,581 After what you've done? 452 00:22:36,622 --> 00:22:38,283 That's all in the past. 453 00:22:38,324 --> 00:22:41,316 You should be thinking about the future. 454 00:22:41,360 --> 00:22:46,560 Would you rather be a martyr to your brother's cause... 455 00:22:46,599 --> 00:22:48,863 or rule by my side? 456 00:22:50,502 --> 00:22:53,130 Captain's Log, supplemental. 457 00:22:53,172 --> 00:22:55,436 Demmas has decided to remain on board Voyager 458 00:22:55,474 --> 00:22:57,943 for the time being, but continues to monitor 459 00:22:57,977 --> 00:22:59,877 the worsening situation on llari. 460 00:23:01,313 --> 00:23:04,044 This coup attempt is turning my people against each other. 461 00:23:04,083 --> 00:23:05,414 They're splitting into factions-- 462 00:23:05,451 --> 00:23:06,919 mine and Tieran's. 463 00:23:06,952 --> 00:23:09,512 Whom does the law recognize as Autarch? 464 00:23:09,555 --> 00:23:13,355 Officially, I inherited my father's title upon his death, 465 00:23:13,392 --> 00:23:16,521 but this isn't a matter of law. 466 00:23:16,562 --> 00:23:18,826 It's about loyalty. 467 00:23:18,864 --> 00:23:20,730 Some people will follow whoever has more power, 468 00:23:20,766 --> 00:23:22,666 and right now, that's Tieran. 469 00:23:22,701 --> 00:23:24,396 He's gaining support every day. 470 00:23:24,436 --> 00:23:27,371 He's already recruited some of my less reliable allies, 471 00:23:27,406 --> 00:23:31,536 which... may include... 472 00:23:31,577 --> 00:23:32,669 my brother... 473 00:23:32,711 --> 00:23:34,270 Ameron. 474 00:23:34,313 --> 00:23:36,247 Your brother? 475 00:23:36,282 --> 00:23:38,307 I assumed he'd been killed. 476 00:23:38,350 --> 00:23:39,715 So did I, 477 00:23:39,752 --> 00:23:43,484 until I learned otherwise from sources on llari. 478 00:23:43,522 --> 00:23:46,389 Tieran spared his life, 479 00:23:46,425 --> 00:23:49,622 no doubt in order to win his loyalty. 480 00:23:49,662 --> 00:23:53,257 Ameron's always been easily swayed. 481 00:23:53,299 --> 00:23:54,926 And you believe he would betray you? 482 00:23:54,967 --> 00:23:56,230 That's very possible. 483 00:23:56,268 --> 00:23:57,997 And if he does, 484 00:23:58,070 --> 00:24:01,005 there will be no way to avoid a civil war. 485 00:24:01,040 --> 00:24:04,943 I must strike now before Tieran is fully prepared. 486 00:24:05,044 --> 00:24:07,069 There are always alternatives to war. 487 00:24:07,112 --> 00:24:08,511 Before you send in your fleet, 488 00:24:08,547 --> 00:24:10,641 I suggest we hear from the Doctor 489 00:24:10,683 --> 00:24:12,515 and consider the possibility 490 00:24:12,551 --> 00:24:14,815 of removing Tieran from Kes safely. 491 00:24:16,622 --> 00:24:19,057 I've identified the transfer mechanism. 492 00:24:19,091 --> 00:24:21,526 This cortical implant was automatically activated 493 00:24:21,560 --> 00:24:22,857 at the moment of death. 494 00:24:22,895 --> 00:24:25,125 It enhanced Tieran's neural pattern 495 00:24:25,164 --> 00:24:28,657 and sent it out along the peripheral nerves. 496 00:24:28,701 --> 00:24:32,137 The actual transfer took place through these 497 00:24:32,171 --> 00:24:33,605 bioelectric microfibers. 498 00:24:33,639 --> 00:24:35,505 When they came in direct contact 499 00:24:35,541 --> 00:24:38,238 with Kes, they transmitted Tieran's pattern 500 00:24:38,277 --> 00:24:40,974 up through her nervous system and into her brain. 501 00:24:41,046 --> 00:24:43,743 I assume Tieran would implant a device like this 502 00:24:43,782 --> 00:24:45,944 in his new body as quickly as possible. 503 00:24:45,985 --> 00:24:47,976 Perhaps we can use that to our advantage. 504 00:24:48,020 --> 00:24:49,647 My thoughts exactly. 505 00:24:49,688 --> 00:24:51,281 This synaptic stimulator 506 00:24:51,323 --> 00:24:53,348 will tap into the implant in Kes's body 507 00:24:53,392 --> 00:24:55,554 and remove the alien neural pattern. 508 00:24:55,594 --> 00:24:57,824 Then her own consciousness can take over. 509 00:24:57,863 --> 00:24:59,592 Yes, but how close would you have to get 510 00:24:59,631 --> 00:25:00,860 to use this device? 511 00:25:00,899 --> 00:25:02,697 To be fully effective, it would have to come 512 00:25:02,735 --> 00:25:04,032 in direct contact with her skin. 513 00:25:04,069 --> 00:25:06,436 If I could get anywhere near her, 514 00:25:06,472 --> 00:25:09,635 I'd use a thoron rifle to be absolutely sure. 515 00:25:09,675 --> 00:25:11,404 Not if you want my help. 516 00:25:11,443 --> 00:25:12,774 Kes is still a member of this crew 517 00:25:12,811 --> 00:25:14,108 under my protection. 518 00:25:14,146 --> 00:25:17,582 I'm very sorry she got caught in the middle of this, Captain, 519 00:25:17,616 --> 00:25:19,277 but too many other innocent lives 520 00:25:19,318 --> 00:25:22,652 have already been lost, including my father's. 521 00:25:22,688 --> 00:25:25,123 Then let's work together to prevent any more deaths. 522 00:25:25,157 --> 00:25:26,955 Don't risk the lives of your soldiers 523 00:25:27,059 --> 00:25:28,925 until you've exhausted every option. 524 00:25:28,961 --> 00:25:31,760 What exactly do you suggest? 525 00:25:31,797 --> 00:25:34,858 If Tieran is anticipating an attack by your fleet, 526 00:25:34,900 --> 00:25:36,629 he may not be guarding as carefully 527 00:25:36,668 --> 00:25:39,660 against an individual infiltrating the Imperial Hall. 528 00:25:39,705 --> 00:25:42,333 I believe I would be able to get close enough to Kes 529 00:25:42,374 --> 00:25:44,138 to use the Doctor's device. 530 00:25:44,176 --> 00:25:46,304 Your knowledge of the hall and its defenses 531 00:25:46,345 --> 00:25:48,439 would be invaluable to us. 532 00:25:50,516 --> 00:25:53,986 All right, we'll try your strategy. 533 00:25:55,320 --> 00:25:57,721 The new cortical implant looks fine. 534 00:25:57,756 --> 00:26:00,282 Let me just make sure it's connecting properly 535 00:26:00,325 --> 00:26:01,554 to the nerve pathways. 536 00:26:01,593 --> 00:26:03,925 Do something about these headaches while you're at it. 537 00:26:04,029 --> 00:26:05,929 They make it difficult to concentrate. 538 00:26:06,031 --> 00:26:07,499 That's an entirely different problem. 539 00:26:07,533 --> 00:26:10,935 This body isn't accepting your neural pattern very easily. 540 00:26:11,036 --> 00:26:13,664 She wasn't a willing host like the others. 541 00:26:13,705 --> 00:26:16,367 She's been resisting me, all right. 542 00:26:16,408 --> 00:26:19,105 I can feel her in the back of my mind somewhere 543 00:26:19,144 --> 00:26:21,943 like a trapped animal rattling her cage. 544 00:26:21,980 --> 00:26:23,675 She has a lot of spirit. 545 00:26:23,715 --> 00:26:24,944 It's invigorating. 546 00:26:25,050 --> 00:26:27,382 Your neural pattern may become unstable 547 00:26:27,419 --> 00:26:29,046 if you stay in this host. 548 00:26:30,055 --> 00:26:31,045 Now that we've got 549 00:26:31,090 --> 00:26:32,580 the transfer mechanism in place, 550 00:26:32,624 --> 00:26:35,958 I suggest you use it to move into a more compatible body. 551 00:26:36,028 --> 00:26:38,395 No. I like this one 552 00:26:38,430 --> 00:26:42,765 particularly the unique mental abilities that come with it. 553 00:26:42,801 --> 00:26:44,200 Consider the risks. 554 00:26:44,236 --> 00:26:47,137 Do you really think a child like this 555 00:26:47,172 --> 00:26:49,106 poses any threat to me?! 556 00:26:49,141 --> 00:26:51,940 I've been fighting worse battles since the day I was born. 557 00:26:51,977 --> 00:26:54,708 When the doctors said I wouldn't live past my first year, 558 00:26:54,746 --> 00:26:56,180 I proved them wrong. 559 00:26:56,215 --> 00:26:57,512 Even when my parents thought 560 00:26:57,549 --> 00:26:59,881 I was too sickly to be worth caring for, 561 00:26:59,918 --> 00:27:02,046 I survived on the streets. 562 00:27:02,087 --> 00:27:05,717 Even when my own ungrateful subjects forced me into exile, 563 00:27:05,757 --> 00:27:07,816 I refused to accept defeat! 564 00:27:07,860 --> 00:27:10,488 I certainly won't surrender to this little girl! 565 00:27:10,529 --> 00:27:13,294 You will not suggest it again! 566 00:27:18,971 --> 00:27:21,804 Demmas has acquired two more ships. 567 00:27:21,840 --> 00:27:23,604 There are reports that his fleet is massing 568 00:27:23,642 --> 00:27:24,609 behind the fifth moon. 569 00:27:24,643 --> 00:27:27,271 We should make a preemptive strike. 570 00:27:27,312 --> 00:27:30,282 Not on the basis of an unsubstantiated rumor. 571 00:27:30,315 --> 00:27:31,783 Let him come to us. 572 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 We'll be ready. 573 00:27:33,018 --> 00:27:34,782 I'm told that the Viceroy of Denar 574 00:27:34,820 --> 00:27:38,188 is ready to give you his support in exchange for more territory. 575 00:27:38,223 --> 00:27:40,191 When did corruption become so commonplace? 576 00:27:40,225 --> 00:27:42,922 My people are crying out for moral leadership. 577 00:27:42,961 --> 00:27:45,396 I should make an example out of this viceroy. 578 00:27:47,666 --> 00:27:49,225 What's wrong? 579 00:27:49,268 --> 00:27:51,965 There's someone. 580 00:27:52,070 --> 00:27:53,629 Tieran? 581 00:27:53,672 --> 00:27:57,131 There's a familiar presence in this room... 582 00:27:57,176 --> 00:27:59,577 not any of you. 583 00:27:59,611 --> 00:28:03,707 Someone from this body's previous life. 584 00:28:03,749 --> 00:28:05,945 Someone she knew well. 585 00:28:06,952 --> 00:28:07,919 Seal the room. 586 00:28:07,953 --> 00:28:09,512 We have an uninvited guest. 587 00:28:09,555 --> 00:28:11,649 Everyone, stay where you are! 588 00:28:11,690 --> 00:28:12,657 Who is it? 589 00:28:12,691 --> 00:28:13,681 Someone very good 590 00:28:13,725 --> 00:28:16,023 at concealing himself and his thoughts. 591 00:28:16,061 --> 00:28:18,359 A disciplined logical mind. 592 00:28:20,766 --> 00:28:23,428 You made it this far without being detected, 593 00:28:23,468 --> 00:28:24,731 but you didn't realize 594 00:28:24,770 --> 00:28:28,229 how much more perceptive I've become. 595 00:28:28,273 --> 00:28:30,469 Typical Vulcan arrogance. 596 00:28:30,509 --> 00:28:32,477 It's touching, really, 597 00:28:32,511 --> 00:28:34,946 your concern for the life of your little student 598 00:28:35,013 --> 00:28:38,972 risking yourself in a hopeless effort to save her. 599 00:28:41,153 --> 00:28:42,211 Get that off. 600 00:28:45,924 --> 00:28:47,153 Are you all right? 601 00:28:47,192 --> 00:28:48,159 Yes, I'm fine, 602 00:28:48,193 --> 00:28:50,161 and still perfectly in control of this body. 603 00:28:50,195 --> 00:28:53,096 But my compliments on your clever medical technology. 604 00:28:53,131 --> 00:28:56,260 An attack on the Autarch is punishable by death. 605 00:28:56,301 --> 00:28:58,292 She's so protective of me. 606 00:28:58,337 --> 00:28:59,668 But I think Voyager's tactical officer 607 00:28:59,705 --> 00:29:02,572 might be more useful to me alive. 608 00:29:02,608 --> 00:29:05,373 You know that I won't provide you with any information. 609 00:29:05,410 --> 00:29:08,243 You'd be surprised how often I've heard that. 610 00:29:13,652 --> 00:29:15,381 Who helped you get past my security? 611 00:29:15,420 --> 00:29:18,117 Who betrayed me? 612 00:29:18,156 --> 00:29:20,124 I had no assistance. 613 00:29:21,426 --> 00:29:24,396 What will Janeway do when you don't come back? 614 00:29:24,429 --> 00:29:25,919 Send someone else? 615 00:29:25,964 --> 00:29:28,433 Join Demmas in an assault? 616 00:29:28,467 --> 00:29:30,196 I have no knowledge of the Captain's plans. 617 00:29:30,235 --> 00:29:33,398 She must have discussed alternate strategies with you 618 00:29:33,438 --> 00:29:35,202 before you came on this mission. 619 00:29:35,240 --> 00:29:36,537 She did not. 620 00:29:40,746 --> 00:29:44,341 I suppose I could threaten you... 621 00:29:44,383 --> 00:29:46,351 or torture you... 622 00:29:46,385 --> 00:29:48,683 but I doubt that would make any difference. 623 00:29:48,720 --> 00:29:50,347 You are correct. 624 00:29:50,389 --> 00:29:52,323 Fortunately, I have other options now. 625 00:29:52,357 --> 00:29:54,451 With these new abilities, it's a simple matter 626 00:29:54,493 --> 00:29:55,858 to reach into someone's mind. 627 00:29:55,894 --> 00:29:57,953 With some people, it's effortless. 628 00:29:58,030 --> 00:30:00,328 Others require a little more work. 629 00:30:02,467 --> 00:30:04,435 Do you really think you can keep me away 630 00:30:04,469 --> 00:30:06,301 from your innermost thoughts? 631 00:30:06,338 --> 00:30:08,932 Your fears and insecurities? 632 00:30:08,974 --> 00:30:10,635 Your feelings? 633 00:30:12,044 --> 00:30:15,412 I sense some embarrassment at being captured, 634 00:30:15,447 --> 00:30:19,315 worry about how strong I really am, 635 00:30:19,351 --> 00:30:22,548 and, of course, there's anger. 636 00:30:22,587 --> 00:30:26,683 That's the emotion that really threatens your control. 637 00:30:26,725 --> 00:30:29,820 So, you try even harder to hide from me. 638 00:30:29,861 --> 00:30:32,262 I feel those mental barriers going up. 639 00:30:32,297 --> 00:30:35,232 Do you notice that it doesn't seem to be working? 640 00:30:35,267 --> 00:30:39,829 As if someone were disrupting your ability to concentrate? 641 00:30:39,871 --> 00:30:43,068 It's a helpless feeling, isn't it? 642 00:30:44,076 --> 00:30:46,374 You will not break my control. 643 00:30:46,411 --> 00:30:49,938 Not break you, free you-- from all that repression. 644 00:30:49,981 --> 00:30:51,972 All you have to do is let go. 645 00:30:52,017 --> 00:30:54,509 I can help you release your own strength 646 00:30:54,553 --> 00:30:57,523 and give you what you've always secretly desired. 647 00:30:57,556 --> 00:30:59,354 I have never desired Kes. 648 00:30:59,391 --> 00:31:01,860 In all those hours you spent alone together, 649 00:31:01,893 --> 00:31:05,659 all those intimate moments, touching each other's minds, 650 00:31:05,697 --> 00:31:08,291 you've never even wondered what it might be like? 651 00:31:11,069 --> 00:31:12,127 Kes... 652 00:31:17,876 --> 00:31:19,605 I'm here. 653 00:31:19,644 --> 00:31:21,078 I'm fighting him. 654 00:31:21,113 --> 00:31:23,775 I had no doubt you would be. 655 00:31:23,815 --> 00:31:25,579 There are times when he's weaker. 656 00:31:25,617 --> 00:31:27,085 I can almost break through. 657 00:31:27,119 --> 00:31:30,180 Tap into his strengths and make them your own. 658 00:31:30,222 --> 00:31:32,190 I'm losing hold. 659 00:31:32,224 --> 00:31:33,487 I am with you. 660 00:31:33,525 --> 00:31:34,890 Don't let go. 661 00:31:34,926 --> 00:31:36,052 No! 662 00:31:43,602 --> 00:31:46,731 Captain's Log, Stardate 50361.7. 663 00:31:46,772 --> 00:31:49,173 Lieutenant Tuvok hasn't reported for our scheduled rendezvous 664 00:31:49,207 --> 00:31:51,574 and we've been unable to contact him. 665 00:31:51,610 --> 00:31:54,204 We're now considering other, more forceful, options. 666 00:31:54,246 --> 00:31:55,941 Our team will beam down to the surface 667 00:31:55,981 --> 00:31:57,915 approximately two kilometers from the palace. 668 00:31:57,949 --> 00:32:00,475 Demmas and his advanced guard will meet us there. 669 00:32:00,519 --> 00:32:02,487 Captain, I request permission to go with you 670 00:32:02,521 --> 00:32:03,613 on the rescue team. 671 00:32:03,655 --> 00:32:06,215 Now, I had basic combat training 672 00:32:06,258 --> 00:32:10,217 on Talax... all right, v-very basic-- 673 00:32:10,262 --> 00:32:11,889 but I've also been participating 674 00:32:11,930 --> 00:32:14,661 in technical exercises with this crew every month. 675 00:32:14,699 --> 00:32:17,964 I have a lifetime of experience thinking on my feet 676 00:32:18,003 --> 00:32:19,471 and you know I'll do everything in my power 677 00:32:19,504 --> 00:32:20,938 to make this mission a success. 678 00:32:22,974 --> 00:32:24,965 Consider yourself drafted. 679 00:32:25,010 --> 00:32:27,877 The detection grid will make a surprise attack difficult. 680 00:32:27,913 --> 00:32:30,780 Well then, we'll have to find a way to knock out the grid. 681 00:32:30,816 --> 00:32:32,750 I've been scanning it for weaknesses. 682 00:32:32,784 --> 00:32:33,774 The system goes through 683 00:32:33,819 --> 00:32:35,412 a maintenance cycle every ten hours. 684 00:32:35,454 --> 00:32:37,752 There are a few seconds when it might be vulnerable 685 00:32:37,789 --> 00:32:39,985 to a narrow-band EM pulse. 686 00:32:40,025 --> 00:32:41,083 Bridge to the Captain. 687 00:32:41,126 --> 00:32:42,992 You have an incoming transmission from the planet. 688 00:32:43,094 --> 00:32:44,357 Put it through. 689 00:32:44,396 --> 00:32:46,831 Captain... you failed. 690 00:32:46,865 --> 00:32:48,299 What do you mean? 691 00:32:48,333 --> 00:32:49,630 I'm still in control. 692 00:32:49,668 --> 00:32:52,365 Your little device was useless and Tuvok is my prisoner. 693 00:32:52,404 --> 00:32:54,498 I suggest you call off your new rescue mission 694 00:32:54,539 --> 00:32:57,338 before you lose any more members of your crew. 695 00:32:57,375 --> 00:32:59,400 You've made a bad guess, Tieran. 696 00:32:59,444 --> 00:33:02,004 There will be no more rescues. 697 00:33:02,047 --> 00:33:03,879 My "guess" is that you've discovered 698 00:33:03,915 --> 00:33:06,282 the convenient weakness in the detection grid. 699 00:33:06,318 --> 00:33:08,286 If you attempt to take advantage of it, 700 00:33:08,320 --> 00:33:09,947 I'll have twice as many soldiers waiting for you. 701 00:33:10,055 --> 00:33:13,150 If this was meant to be a trap, why tell us about it? 702 00:33:13,191 --> 00:33:14,488 I'm really not a monster. 703 00:33:14,526 --> 00:33:16,187 I have no quarrel with Voyager. 704 00:33:16,228 --> 00:33:17,889 Your crew did save my life once 705 00:33:17,929 --> 00:33:19,727 when my ship was about to explode. 706 00:33:19,764 --> 00:33:20,993 I haven't forgotten that. 707 00:33:25,971 --> 00:33:27,735 This has been a friendly warning, Captain, 708 00:33:27,772 --> 00:33:29,467 but it's the last one. 709 00:33:29,508 --> 00:33:30,737 Now, I strongly suggest 710 00:33:30,775 --> 00:33:33,244 that you accept your losses and be on your way. 711 00:33:33,278 --> 00:33:35,212 You have 30 seconds to leave orbit. 712 00:33:38,049 --> 00:33:40,643 Send two of my warships to intercept Voyager. 713 00:33:42,821 --> 00:33:44,152 You're not well. 714 00:33:44,189 --> 00:33:46,851 If you can't do anything about this pain, 715 00:33:46,892 --> 00:33:49,194 then leave me alone. 716 00:33:50,195 --> 00:33:51,492 You need to get some sleep. 717 00:33:51,530 --> 00:33:53,692 No. She's there when I sleep. 718 00:33:53,732 --> 00:33:54,790 She? 719 00:33:54,833 --> 00:33:55,994 Kes! 720 00:33:56,034 --> 00:33:57,468 Who else? 721 00:33:57,502 --> 00:33:59,698 You can't stay awake for the rest of your life. 722 00:33:59,738 --> 00:34:01,001 The Voyager's leaving orbit. 723 00:34:01,072 --> 00:34:03,097 Let them go. 724 00:34:03,141 --> 00:34:08,170 Yes, sir, but... with all due respect, why? 725 00:34:08,213 --> 00:34:10,341 Demmas is on that ship. 726 00:34:10,382 --> 00:34:13,215 Our warships are in position to destroy it. 727 00:34:13,251 --> 00:34:17,484 I told them they could go and I keep my word. 728 00:34:18,990 --> 00:34:21,925 I don't have to explain myself to you. Get out! 729 00:34:21,960 --> 00:34:25,021 Everyone! Clear the room now. 730 00:34:49,788 --> 00:34:51,552 You're losing, Tieran. 731 00:34:51,590 --> 00:34:53,786 Why won't you admit it? 732 00:34:53,825 --> 00:34:57,659 I will admit that you've surprised me. 733 00:34:57,696 --> 00:35:00,757 Who would have imagined that such fierce determination 734 00:35:00,799 --> 00:35:04,565 existed within that deceptively frail body? 735 00:35:04,603 --> 00:35:07,038 Don't continue to underestimate me. 736 00:35:07,072 --> 00:35:11,771 Release me... or I'll force you out. 737 00:35:11,810 --> 00:35:15,713 My dear, why should we be enemies? 738 00:35:15,747 --> 00:35:17,647 Why waste the energy in conflict 739 00:35:17,682 --> 00:35:21,915 when we could achieve so much more by cooperating? 740 00:35:21,953 --> 00:35:23,512 You're contemptible, Tieran. 741 00:35:23,555 --> 00:35:25,489 I won't be any part of your plans. 742 00:35:25,523 --> 00:35:27,150 You're already a part of them. 743 00:35:27,192 --> 00:35:30,423 You and I have killed together, remember? 744 00:35:30,462 --> 00:35:35,161 And you will continue to serve my will. 745 00:35:35,200 --> 00:35:37,396 You really have no choice. 746 00:35:37,435 --> 00:35:40,097 Wouldn't it be wiser to join me? 747 00:35:40,138 --> 00:35:44,075 To take advantage of all I have to offer? 748 00:35:44,109 --> 00:35:48,706 You may find that you enjoy having power. 749 00:35:48,747 --> 00:35:55,084 I assure you, it is the finest aphrodisiac there is. 750 00:35:55,120 --> 00:35:58,852 That may work with others, but it won't with me. 751 00:35:58,890 --> 00:36:02,383 So, you insist on making this a battle? 752 00:36:02,427 --> 00:36:03,519 How foolish. 753 00:36:03,561 --> 00:36:05,689 It's a battle I intend to win. 754 00:36:05,730 --> 00:36:07,425 Brave words. 755 00:36:07,465 --> 00:36:10,025 You've been an annoyance to me, nothing more. 756 00:36:10,068 --> 00:36:12,662 I have been more to you than that and you know it. 757 00:36:12,704 --> 00:36:14,399 I'm fighting you with every bit 758 00:36:14,439 --> 00:36:17,807 of strength I have and it's wearing you down. 759 00:36:17,842 --> 00:36:20,402 You're becoming more unstable every day. 760 00:36:20,445 --> 00:36:23,346 The headaches alone are almost more than you can stand. 761 00:36:23,381 --> 00:36:25,679 I've suffered pain all my life. 762 00:36:25,717 --> 00:36:28,652 It's going to take more than headaches to stop me. 763 00:36:28,687 --> 00:36:30,951 I know all about your life. 764 00:36:31,022 --> 00:36:32,820 I know about your suffering. 765 00:36:32,857 --> 00:36:35,827 It doesn't justify what you've become. 766 00:36:35,860 --> 00:36:37,624 You're a monster, Tieran, 767 00:36:37,662 --> 00:36:39,858 and I have no compassion for you. 768 00:36:39,898 --> 00:36:41,593 And I don't ask for any. 769 00:36:41,633 --> 00:36:44,898 What I need from you I already have-- 770 00:36:44,936 --> 00:36:47,735 your body and your mind. 771 00:36:47,772 --> 00:36:51,675 You may have my body, but you'll never have my mind. 772 00:36:51,710 --> 00:36:53,269 I won't surrender it. 773 00:36:53,311 --> 00:36:56,576 You may resist and try to fight me, 774 00:36:56,614 --> 00:36:59,311 but eventually 1 will defeat you. 775 00:36:59,350 --> 00:37:00,613 I haven't existed 776 00:37:00,652 --> 00:37:03,917 for two centuries to be brought down by a child. 777 00:37:03,988 --> 00:37:05,285 You're already deteriorating 778 00:37:05,323 --> 00:37:06,848 and it's only going to get worse. 779 00:37:06,891 --> 00:37:09,451 I'll find every little crack in your defenses. 780 00:37:09,494 --> 00:37:11,622 You'll feel yourself crumbling from within, 781 00:37:11,663 --> 00:37:13,461 your sanity slipping away. 782 00:37:13,498 --> 00:37:14,465 I won't stop 783 00:37:14,499 --> 00:37:15,933 until you're broken and helpless. 784 00:37:16,000 --> 00:37:19,231 There's nowhere you can go to get away from me. 785 00:37:19,270 --> 00:37:21,295 I'll be relentless and merciless 786 00:37:21,339 --> 00:37:23,706 just like you. 787 00:37:24,743 --> 00:37:25,767 What are you doing?! 788 00:37:25,810 --> 00:37:27,107 You were is such a deep sleep, 789 00:37:27,145 --> 00:37:28,772 I had to use a stimulant to bring you out of it. 790 00:37:28,813 --> 00:37:30,542 Your neural stress readings are extremely erratic. 791 00:37:30,582 --> 00:37:31,606 This has gone too far. 792 00:37:31,649 --> 00:37:32,878 You must transfer out of this body 793 00:37:32,917 --> 00:37:33,884 before it destroys you. 794 00:37:33,918 --> 00:37:35,545 I told you not to say that ever again. 795 00:37:35,587 --> 00:37:39,217 As you can see, I'm in full command of my faculties. 796 00:37:39,257 --> 00:37:43,717 This momentary lapse will pass, and I'll be stronger than ever. 797 00:37:46,464 --> 00:37:47,932 Stronger than ever! 798 00:37:49,334 --> 00:37:51,234 Stronger than ever. 799 00:37:54,072 --> 00:37:55,665 Stronger than... 800 00:38:00,078 --> 00:38:02,103 My friends, we have much to celebrate tonight. 801 00:38:02,147 --> 00:38:03,581 Our recent victory, 802 00:38:03,615 --> 00:38:06,277 the consolidation of power among those who are loyal to us, 803 00:38:06,317 --> 00:38:08,445 and the fact that llari is poised on the brink 804 00:38:08,486 --> 00:38:11,751 of what will be its greatest era of prosperity. 805 00:38:11,790 --> 00:38:14,691 But there's another occasion that's cause for celebration-- 806 00:38:14,726 --> 00:38:17,627 one that is perhaps the most joyous of all. 807 00:38:17,662 --> 00:38:20,529 I'd like to present my husband-to-be. 808 00:38:34,279 --> 00:38:35,246 Don't be upset. 809 00:38:35,280 --> 00:38:36,577 It's only a political alliance. 810 00:38:36,614 --> 00:38:39,345 Ameron will help bring the support of Demmas' troops. 811 00:38:39,384 --> 00:38:43,480 Oh, tell me you still love me. 812 00:38:43,521 --> 00:38:44,989 You know I love you. 813 00:38:47,892 --> 00:38:49,291 Ameron. 814 00:38:50,595 --> 00:38:52,689 And Nori. 815 00:38:52,730 --> 00:38:55,165 You have both been essential to my success 816 00:38:55,200 --> 00:38:58,067 and I want you to be close friends. 817 00:38:58,102 --> 00:39:04,906 I want us all to be very... very close. 818 00:39:05,009 --> 00:39:08,570 Nori, don't make me doubt your loyalty. 819 00:39:09,914 --> 00:39:11,609 I'm not listening to you! 820 00:39:11,649 --> 00:39:12,616 Sir! 821 00:39:12,650 --> 00:39:14,084 Enemy ships are approaching-- 822 00:39:14,118 --> 00:39:15,381 at least 20. 823 00:39:15,420 --> 00:39:17,912 It's Demmas' fleet... and Voyager. 824 00:39:17,989 --> 00:39:20,481 I assume my ships are moving to intercept them? 825 00:39:20,525 --> 00:39:22,220 Yes, but we are outnumbered! 826 00:39:22,260 --> 00:39:23,921 I've always fought against the odds. 827 00:39:24,028 --> 00:39:25,325 My fleet will defeat them. 828 00:39:25,363 --> 00:39:28,389 All the same, I recommend taking some precautions. 829 00:39:28,433 --> 00:39:30,959 We should get you to the reinforced shelter. 830 00:39:32,170 --> 00:39:34,935 This is a celebration to announce my marriage. 831 00:39:34,973 --> 00:39:35,940 I won't allow Demmas 832 00:39:36,007 --> 00:39:38,169 to make me run like some frightened animal! 833 00:39:38,209 --> 00:39:41,474 Join us. Food and drink 834 00:39:41,512 --> 00:39:43,207 for my First Castellan. 835 00:39:44,916 --> 00:39:47,715 I told you to join us. 836 00:39:51,222 --> 00:39:52,587 Drink! Eat! 837 00:39:52,624 --> 00:39:54,752 I want all of you to enjoy yourselves. 838 00:39:54,792 --> 00:39:56,692 My charitable projects-- how are they progressing? 839 00:39:56,728 --> 00:39:58,389 When do we break ground for the new library? 840 00:39:58,429 --> 00:39:59,396 Soon. 841 00:39:59,430 --> 00:40:00,659 Good! I want the people to know 842 00:40:00,698 --> 00:40:02,166 that I have their welfare at heart. 843 00:40:02,200 --> 00:40:04,168 Tomorrow, we'll send out an edict. 844 00:40:04,202 --> 00:40:06,136 Every citizen must have a garden. 845 00:40:06,170 --> 00:40:07,296 A garden? 846 00:40:07,338 --> 00:40:08,863 I love plants. 847 00:40:08,907 --> 00:40:10,966 Flowers-- anything that grows. 848 00:40:11,075 --> 00:40:12,975 Some of the times I felt most content 849 00:40:13,011 --> 00:40:15,309 were those spent watching the seedlings grow 850 00:40:15,346 --> 00:40:16,336 in the airponics... 851 00:40:21,986 --> 00:40:23,613 They've made it through our defenses. 852 00:40:23,655 --> 00:40:25,145 They're sending down ground forces. 853 00:40:25,189 --> 00:40:26,918 That's impossible. You're lying. 854 00:40:26,958 --> 00:40:29,427 I'm sending additional troops to their defensive positions. 855 00:40:29,460 --> 00:40:31,394 Activating full security measures. 856 00:40:31,429 --> 00:40:35,093 That ought to hold them off, but we have to go-- now! 857 00:40:35,133 --> 00:40:36,692 Anyone who tries to leave this room 858 00:40:36,734 --> 00:40:37,929 will be shot as a traitor! 859 00:40:37,969 --> 00:40:38,959 Look for yourself! 860 00:40:40,638 --> 00:40:42,629 This has to be a trick-- a ruse of some kind. 861 00:40:42,674 --> 00:40:43,641 That's what they're doing. 862 00:40:43,675 --> 00:40:44,767 They're creating a distraction 863 00:40:44,809 --> 00:40:46,675 to draw my attention away from their real plan. 864 00:40:46,711 --> 00:40:47,906 Tieran, please! They're coming! 865 00:40:47,946 --> 00:40:49,914 They must have sent an infiltrator. 866 00:40:49,948 --> 00:40:51,006 We have an intruder! 867 00:40:51,082 --> 00:40:53,380 I know you're here somewhere, Tuvok. 868 00:40:53,418 --> 00:40:56,547 You don't realize how perceptive... I've become. 869 00:40:59,557 --> 00:41:01,753 I know you're here! 870 00:41:01,793 --> 00:41:02,760 Tuvok! 871 00:41:05,129 --> 00:41:06,187 Mr. Paris. 872 00:41:06,230 --> 00:41:07,664 No time for a tearful reunion. 873 00:41:07,699 --> 00:41:08,928 We've got to get you out of here. 874 00:41:34,258 --> 00:41:36,124 Someday you're going to have to show me 875 00:41:36,160 --> 00:41:37,150 how to do that. 876 00:41:38,796 --> 00:41:39,820 Don't give in. 877 00:41:39,864 --> 00:41:40,990 Stay with me. 878 00:41:41,065 --> 00:41:42,533 Tieran! 879 00:41:42,567 --> 00:41:44,331 Still here. 880 00:41:44,369 --> 00:41:45,632 Fight it! 881 00:41:45,670 --> 00:41:47,434 You must fight it, Tieran. Please! 882 00:41:47,472 --> 00:41:48,439 Keep fighting! 883 00:41:48,473 --> 00:41:50,464 Do you have the device ready? 884 00:41:50,508 --> 00:41:51,737 Now! 885 00:41:58,316 --> 00:41:59,147 They're getting away! 886 00:42:02,020 --> 00:42:03,146 I'll cover you. 887 00:42:06,391 --> 00:42:07,415 We've got to get out, 888 00:42:07,458 --> 00:42:08,687 find a doctor and get you stabilized 889 00:42:08,726 --> 00:42:10,216 or transferred to a new host. 890 00:42:10,261 --> 00:42:11,456 You will survive. 891 00:42:14,732 --> 00:42:15,699 Kes! 892 00:42:15,733 --> 00:42:16,700 Stop! Please! 893 00:42:16,734 --> 00:42:18,634 Stay there. 894 00:42:18,669 --> 00:42:21,639 Just let me get to you and this will all be over. 895 00:42:24,776 --> 00:42:26,369 Tieran! 896 00:42:37,255 --> 00:42:38,780 Tieran. 897 00:42:38,823 --> 00:42:39,984 He's gone. 898 00:42:40,024 --> 00:42:41,082 No, he isn't. 899 00:42:41,125 --> 00:42:42,490 He's still here. 900 00:42:42,527 --> 00:42:45,963 He moved on to someone else before you used this. 901 00:42:47,899 --> 00:42:50,231 He wanted you to think he'd been destroyed... 902 00:42:52,303 --> 00:42:54,906 but he's hiding in a new host. 903 00:42:55,039 --> 00:42:57,007 I know you too well, Tieran. 904 00:42:57,108 --> 00:42:59,406 No! You can't do this! 905 00:42:59,444 --> 00:43:00,570 You died a long time ago. 906 00:43:00,611 --> 00:43:01,737 Now it's time to let go. 907 00:43:10,655 --> 00:43:12,419 Demmas. 908 00:43:12,457 --> 00:43:13,788 It's over. 909 00:43:30,508 --> 00:43:33,808 Your thoughts are a turbulent ocean. 910 00:43:33,845 --> 00:43:37,338 Visualize yourself floating above them. 911 00:43:40,852 --> 00:43:42,320 I can't. 912 00:43:42,353 --> 00:43:45,084 I've been using all the meditations you've taught me, 913 00:43:45,123 --> 00:43:47,251 but they're not helping. 914 00:43:47,291 --> 00:43:48,315 You must be patient 915 00:43:48,359 --> 00:43:50,327 and allow yourself sufficient time. 916 00:43:50,361 --> 00:43:53,296 Don't attempt to deny the emotional impact 917 00:43:53,331 --> 00:43:54,594 of your experience. 918 00:43:54,632 --> 00:43:56,930 How can I worry about my own well-being 919 00:43:56,968 --> 00:44:01,166 when... so many people have suffered and died? 920 00:44:01,205 --> 00:44:03,936 You were not responsible for Tieran's actions. 921 00:44:04,041 --> 00:44:07,067 I can't help wondering whether I could have fought harder. 922 00:44:07,111 --> 00:44:10,103 It was your absolute refusal to surrender 923 00:44:10,148 --> 00:44:11,707 which defeated him. 924 00:44:11,749 --> 00:44:14,650 You cannot ask more of yourself than that. 925 00:44:14,685 --> 00:44:17,086 Everything seems so different now. 926 00:44:17,121 --> 00:44:20,455 My thoughts and perceptions... 927 00:44:22,026 --> 00:44:25,189 even my relationships with my closest friends... 928 00:44:25,229 --> 00:44:27,960 you, the Doctor, Neelix. 929 00:44:31,002 --> 00:44:33,232 How can I go back to my normal life 930 00:44:33,271 --> 00:44:35,171 as if nothing ever happened? 931 00:44:36,174 --> 00:44:38,142 You cannot. 932 00:44:38,176 --> 00:44:41,305 This experience will force you to adapt. 933 00:44:41,345 --> 00:44:43,837 You are no longer the same person, 934 00:44:43,881 --> 00:44:47,681 and the course of your life will change as a result. 935 00:44:48,686 --> 00:44:51,383 Where that new course leads... 936 00:44:51,422 --> 00:44:53,390 is up to you. 68691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.