Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,092 --> 00:00:11,562
What's up! As we exchange glances
2
00:00:11,762 --> 00:00:15,199
Why not entrust ourselves
to this mysterious wind
3
00:00:15,566 --> 00:00:19,137
Get up! As we look into the future
4
00:00:19,237 --> 00:00:24,542
We have to make our selfish love
and wishes come true
5
00:00:30,248 --> 00:00:33,050
You probably won't know
6
00:00:33,885 --> 00:00:36,587
All this scouting I'm doing is an act
7
00:00:37,655 --> 00:00:40,491
So please don't shed any more tears
8
00:00:41,359 --> 00:00:43,928
That's the energy most dear to me
9
00:00:45,530 --> 00:00:47,965
You make me wonder all the time
10
00:00:49,100 --> 00:00:52,770
My dreams are about to spill over
11
00:00:53,004 --> 00:00:55,673
All fired up, I go rushing out
12
00:00:56,007 --> 00:01:00,178
Because I know that you
will be with me always
13
00:01:02,079 --> 00:01:05,683
What's up! We have to start from zero
14
00:01:05,683 --> 00:01:09,187
Put these brilliant days behind us,
Turn them into faint memories
15
00:01:09,453 --> 00:01:12,990
Make up! Reality is all too convincing
16
00:01:13,157 --> 00:01:18,496
A reflection of a city that knows
no sleep appears in the mirror
17
00:01:29,774 --> 00:01:34,278
Sleepless
18
00:01:47,525 --> 00:01:48,893
Stop it, Carrot!
19
00:02:03,441 --> 00:02:04,909
Carrot...
20
00:02:07,278 --> 00:02:09,880
Do it, Carrot Glace!
21
00:02:09,880 --> 00:02:13,284
Become the God of Destruction
and fulfill my dream!
22
00:02:36,173 --> 00:02:37,875
Stop it now, Carrot!
23
00:02:49,153 --> 00:02:52,056
If you don't, I will...
24
00:02:52,423 --> 00:02:53,958
I will...
25
00:02:59,297 --> 00:03:00,765
Momma?
26
00:03:02,099 --> 00:03:03,434
I'm all right.
27
00:03:03,434 --> 00:03:04,235
Yes, Ma'am.
28
00:03:08,272 --> 00:03:11,108
Are you ready, everyone?
29
00:03:12,410 --> 00:03:13,411
Yes, Milady.
30
00:03:13,411 --> 00:03:18,749
Zaha is trying to obtain
the Pure Magic Force,
31
00:03:18,749 --> 00:03:22,219
the Platinum Energy, in order to
achieve his own ends.
32
00:03:22,219 --> 00:03:24,588
He must be stopped at all cost.
33
00:03:25,122 --> 00:03:26,190
As you wish.
34
00:03:26,190 --> 00:03:31,462
We, the Haze Knights, will stop him
even if it costs our lives.
35
00:03:31,729 --> 00:03:35,199
Live! Come back alive.
36
00:03:35,199 --> 00:03:37,134
As you wish.
37
00:03:40,838 --> 00:03:43,808
May they be blessed
by the Stera Church.
38
00:03:45,343 --> 00:03:48,312
Please protect their lives.
39
00:03:56,854 --> 00:03:59,423
It's over! Over! The rain's stopped!
40
00:03:59,423 --> 00:04:01,592
Now I can hunt for girls in town!
41
00:04:01,759 --> 00:04:03,728
Carrot, wait!
42
00:04:03,728 --> 00:04:04,795
Darling!
43
00:04:04,795 --> 00:04:07,665
I'm not going to let you
act on your own!
44
00:04:09,567 --> 00:04:13,804
It will run if you chase;
it will chase if you run. Is that love?
45
00:04:14,672 --> 00:04:17,108
It's rather a sophisticated technique.
46
00:04:17,108 --> 00:04:19,844
Mind you, he is a Messenger of Love.
47
00:04:42,433 --> 00:04:43,467
Just stay away...
48
00:04:50,941 --> 00:04:52,410
Leave this place!
49
00:05:01,085 --> 00:05:02,553
Leave!
50
00:05:04,355 --> 00:05:06,924
I told you to leave!
51
00:05:15,399 --> 00:05:16,167
What?!
52
00:05:30,381 --> 00:05:31,582
What was that?!
53
00:05:31,582 --> 00:05:32,383
Brother...
54
00:05:34,351 --> 00:05:35,820
Brother!
55
00:05:41,859 --> 00:05:43,894
Help me, Carrot!
56
00:05:43,894 --> 00:05:45,696
Darling, help!
57
00:05:46,664 --> 00:05:48,632
Chocolate! Tira!
58
00:05:48,699 --> 00:05:49,733
Carrot!
59
00:05:49,733 --> 00:05:51,068
Darling!
60
00:05:58,476 --> 00:06:00,277
Darling!
Carrot!
61
00:06:02,279 --> 00:06:04,415
I'm saved...
62
00:06:05,850 --> 00:06:07,585
Save us!
63
00:06:09,920 --> 00:06:11,589
What the hell was that for?!
64
00:06:11,589 --> 00:06:13,057
But...
65
00:06:14,492 --> 00:06:16,327
Sister, over there!
66
00:06:24,268 --> 00:06:25,336
Brother!
67
00:06:31,509 --> 00:06:32,343
Brother...
68
00:06:32,343 --> 00:06:35,179
Damn, we have to go around.
69
00:06:53,631 --> 00:06:54,965
That was awful!
70
00:06:56,567 --> 00:06:58,636
We survived somehow.
71
00:07:01,038 --> 00:07:02,039
ow!
72
00:07:02,573 --> 00:07:04,108
What's the matter?
73
00:07:04,909 --> 00:07:07,144
I must've hit a rock or something.
74
00:07:07,378 --> 00:07:09,246
Can you stand up, Sister?
75
00:07:09,246 --> 00:07:10,481
Hey!
76
00:07:10,781 --> 00:07:12,383
Let's rest inside.
77
00:07:20,524 --> 00:07:22,693
There, you'll get better in no time.
78
00:07:22,693 --> 00:07:23,894
Thank you!
79
00:07:23,894 --> 00:07:27,631
Since we can't move at the moment,
we have to wait for help.
80
00:07:27,631 --> 00:07:29,533
That's true.
81
00:07:31,001 --> 00:07:34,038
We're going to catch cold
if we don't dry our clothing.
82
00:07:34,038 --> 00:07:35,539
Wait a minute, Sister!
83
00:07:36,106 --> 00:07:36,941
What?
84
00:07:36,941 --> 00:07:40,077
What do you mean, "what?" I mean...
85
00:07:42,980 --> 00:07:44,548
I mean...
86
00:07:44,548 --> 00:07:46,884
You're going to catch cold.
You too now!
87
00:07:47,851 --> 00:07:49,320
Stop it please!
88
00:07:50,621 --> 00:07:53,223
Well, I'll go look for some
more firewood.
89
00:07:56,860 --> 00:07:59,396
Is Darling embarrassed?
90
00:07:59,396 --> 00:08:00,431
I doubt it.
91
00:08:12,876 --> 00:08:14,812
What's the matter, Sister?
92
00:08:14,812 --> 00:08:17,615
Sometimes, I wonder...
93
00:08:18,616 --> 00:08:22,353
My usual self, or me
when I'm working...
94
00:08:22,353 --> 00:08:25,089
Which is the real me?
95
00:08:25,889 --> 00:08:27,558
Both are you, Sister.
96
00:08:28,492 --> 00:08:32,096
Momma used to fight like
we do now, didn't she?
97
00:08:32,930 --> 00:08:36,066
She's the same Momma now
as she was in those days, right?
98
00:08:37,067 --> 00:08:38,068
Yeah.
99
00:08:43,674 --> 00:08:45,909
And Carrot too.
100
00:08:45,909 --> 00:08:48,612
He's usually an idiot,
101
00:08:48,612 --> 00:08:52,850
but he's the same Carrot
even after Zoanthropy.
102
00:08:54,485 --> 00:08:55,953
I see.
103
00:08:56,887 --> 00:08:58,889
But suppose...
104
00:08:58,889 --> 00:08:59,690
Yes?
105
00:08:59,690 --> 00:09:05,629
Suppose there may be someone
who'd love only one of me.
106
00:09:06,664 --> 00:09:12,603
Either my usual self,
or my working self.
107
00:09:13,437 --> 00:09:18,308
It would be a problem
if that were the case.
108
00:09:19,009 --> 00:09:20,611
See?
109
00:09:20,778 --> 00:09:22,246
Yes...
110
00:09:27,851 --> 00:09:29,186
It may be...
111
00:09:29,620 --> 00:09:35,025
...that we don't know who
we really are yet?
112
00:09:35,025 --> 00:09:36,860
The real us?
113
00:09:41,365 --> 00:09:44,001
I'm not sure how to put it, but...
114
00:09:44,001 --> 00:09:50,240
You have a true self, and you
cannot become that alone.
115
00:09:50,974 --> 00:09:57,081
You become yourself only when
you are with someone you really love.
116
00:10:02,219 --> 00:10:06,290
You reveal your true self
only in front of someone you love.
117
00:10:09,593 --> 00:10:14,631
I feel I can show any part of me
to someone I love.
118
00:10:15,199 --> 00:10:18,235
You say such important things
as if it were nothing.
119
00:10:18,502 --> 00:10:21,805
I didn't mean anything in particular.
120
00:10:21,805 --> 00:10:24,842
You're scary, because
you don't realize.
121
00:10:24,842 --> 00:10:25,676
Realize?
122
00:10:28,545 --> 00:10:30,981
Someone must be talking about me.
123
00:11:18,529 --> 00:11:19,296
He's coming.
124
00:11:44,188 --> 00:11:45,556
Is that...
125
00:11:47,791 --> 00:11:54,431
As you Church dogs can see,
I now have the Platinum Energy.
126
00:11:56,200 --> 00:12:00,504
With this, Carrot Glace is going to
become the God of Destruction.
127
00:12:01,104 --> 00:12:02,906
Zaha Torte!
128
00:12:03,040 --> 00:12:06,243
What are you going to do
now, Haze Knights?!
129
00:12:10,848 --> 00:12:11,849
How absurd.
130
00:13:01,131 --> 00:13:04,268
Sister must be asleep.
131
00:13:05,969 --> 00:13:08,639
Tira must be asleep.
132
00:13:09,640 --> 00:13:12,709
In just a little while, it'll be okay.
133
00:13:13,310 --> 00:13:16,113
I'm cold. It'll be okay.
134
00:13:18,248 --> 00:13:20,050
Find the courage.
135
00:13:20,250 --> 00:13:21,985
Here I go.
136
00:13:29,626 --> 00:13:32,429
Sister?
137
00:13:32,429 --> 00:13:33,864
Tira!
138
00:13:37,634 --> 00:13:40,504
Well...
139
00:13:40,671 --> 00:13:42,439
Let's see...
140
00:13:46,576 --> 00:13:48,045
You two...
141
00:13:49,646 --> 00:13:52,916
I am the Messenger of
Love, Carrot Glace.
142
00:13:53,450 --> 00:13:57,254
I will make you two the
happiest girls in the world.
143
00:14:00,023 --> 00:14:01,325
Darling...
144
00:14:09,399 --> 00:14:11,101
It's so warm.
145
00:14:11,101 --> 00:14:12,569
It sure is.
146
00:14:16,039 --> 00:14:20,410
We can stay like this for a while.
147
00:14:20,410 --> 00:14:22,813
I think so too, Sister.
148
00:14:36,193 --> 00:14:39,096
I've seen your powers.
149
00:14:39,963 --> 00:14:42,199
There is no need for a sword.
150
00:14:43,700 --> 00:14:46,003
I'm prepared to die with you!
151
00:15:00,650 --> 00:15:01,518
What?!
152
00:15:01,918 --> 00:15:06,690
I told you, there is no need for a sword!
153
00:15:18,802 --> 00:15:19,770
Spread out!
154
00:15:32,049 --> 00:15:34,251
Don't you understand, Zaha Torte?
155
00:15:35,318 --> 00:15:40,624
The power you use does not
belong in this world.
156
00:15:45,929 --> 00:15:46,963
Momma?
157
00:15:53,070 --> 00:15:55,839
Sister, are you still awake?
158
00:15:55,839 --> 00:15:58,708
Of course, I don't want to miss this.
159
00:15:59,242 --> 00:16:00,844
That's true.
160
00:16:00,844 --> 00:16:03,080
But you surprised me.
161
00:16:03,080 --> 00:16:04,781
You have feelings for Darling too.
162
00:16:05,782 --> 00:16:08,652
I mean... It's just...
163
00:16:09,119 --> 00:16:12,322
It's all right. You don't need to explain.
164
00:16:18,528 --> 00:16:21,765
But you're kind of bold.
165
00:16:21,765 --> 00:16:23,967
I thought you were shy.
166
00:16:24,935 --> 00:16:27,904
You surprised me, Sister.
167
00:16:29,272 --> 00:16:34,611
You're usually the bold one.
168
00:16:37,614 --> 00:16:42,819
The shy little sister who's bold
when it counts, and...
169
00:16:43,120 --> 00:16:47,791
The bold big sister who's
shy when it counts.
170
00:16:50,961 --> 00:16:52,796
We're like each other after all.
171
00:16:54,264 --> 00:16:58,702
As a matter of fact, we
are blood sisters.
172
00:16:59,469 --> 00:17:00,904
True.
173
00:17:05,275 --> 00:17:07,844
Fried potatoes...
174
00:17:13,517 --> 00:17:15,418
Say, Tira.
175
00:17:15,819 --> 00:17:16,820
Yes?
176
00:17:18,021 --> 00:17:22,392
If something should happen to me
while I'm at work,
177
00:17:22,392 --> 00:17:24,761
please take care of Darling for me.
178
00:17:27,397 --> 00:17:29,499
Me too.
179
00:17:29,499 --> 00:17:34,171
Please take care of Carrot if
anything should happen to me.
180
00:17:34,304 --> 00:17:35,105
Tira?
181
00:17:36,139 --> 00:17:36,940
Chocolate!
182
00:17:39,409 --> 00:17:41,011
I won't do it anymore!
183
00:17:41,011 --> 00:17:44,014
I'm sorry! Please?
184
00:17:47,717 --> 00:17:51,254
He's punished by us
even in his dreams.
185
00:17:51,254 --> 00:17:54,291
It must be his guilt doing that.
186
00:17:54,457 --> 00:17:55,292
Babe...
187
00:17:55,292 --> 00:17:58,195
Babe! Let's have a date, a date!
188
00:18:00,463 --> 00:18:03,066
Looks like a better dream.
189
00:18:03,934 --> 00:18:07,370
Sister, let's punish him.
190
00:18:10,507 --> 00:18:11,975
All right...
191
00:18:16,012 --> 00:18:19,382
Sweet!
192
00:18:26,790 --> 00:18:28,858
Let's get some sleep.
193
00:18:28,858 --> 00:18:30,327
Yes, let's.
194
00:18:52,882 --> 00:18:55,552
You've held your own.
195
00:18:55,552 --> 00:18:58,588
I have to pay my respects for that.
196
00:19:11,301 --> 00:19:12,736
Momma!
197
00:19:13,770 --> 00:19:15,405
What happened?!
198
00:19:15,405 --> 00:19:17,307
Exactly what just happened?!
199
00:19:17,307 --> 00:19:19,709
Please answer, Momma!
200
00:19:31,087 --> 00:19:33,223
That fool!
201
00:19:33,823 --> 00:19:36,726
We've been looking for him all night.
202
00:19:36,860 --> 00:19:39,062
Anyway, I'm glad they're okay.
203
00:19:39,929 --> 00:19:42,265
I'll punch him when he wakes up.
204
00:19:42,999 --> 00:19:45,135
I'll join you.
205
00:19:52,742 --> 00:19:55,278
Zaha Torte...
206
00:20:12,562 --> 00:20:15,665
To the coming true dawn.
207
00:20:15,999 --> 00:20:20,437
To the God of Destruction,
Carrot Glace.
208
00:20:34,150 --> 00:20:35,919
What's the matter?
209
00:20:35,919 --> 00:20:37,354
Darling?
210
00:20:44,794 --> 00:20:46,129
Hey, Carrot!
211
00:20:46,129 --> 00:20:47,697
Brother!
212
00:20:49,299 --> 00:20:51,868
Darling, did you have a nightmare
or something?
213
00:20:53,069 --> 00:20:55,638
Now, let us depart!
214
00:21:00,577 --> 00:21:01,378
Brother!
215
00:21:01,678 --> 00:21:02,712
Darling!
216
00:21:02,712 --> 00:21:04,247
Carrot!
217
00:21:07,083 --> 00:21:07,884
Carrot?
218
00:21:08,485 --> 00:21:10,453
What's wrong?! Carrot!
219
00:21:10,687 --> 00:21:11,721
Darling!
220
00:21:26,803 --> 00:21:27,337
Next Episode
221
00:21:27,337 --> 00:21:29,139
Next Episode
Hi, it's me, Dotta!
222
00:21:29,139 --> 00:21:29,439
Next Episode
When you do bad things knowing
it's wrong, you feel like, "Oops!"
223
00:21:29,439 --> 00:21:34,978
When you do bad things knowing
it's wrong, you feel like, "Oops!"
224
00:21:34,978 --> 00:21:38,047
But then, don't you also feel it's okay?
225
00:21:38,047 --> 00:21:40,417
On the other hand, when you snicker
at someone for doing
something wrong,
226
00:21:40,417 --> 00:21:42,352
don't you also feel a touch of
hypocrisy in yourself?
227
00:21:42,419 --> 00:21:44,354
Is it okay to eliminate all evil?
228
00:21:44,687 --> 00:21:48,291
I guess it's okay, because it's evil,
but which side am I on?
229
00:21:48,291 --> 00:21:51,361
Next Sorcerer Hunters:
"Spirits of the Sorcerer Hunters"
230
00:21:51,361 --> 00:21:53,530
The answer lies, as usual, in love!
231
00:21:56,499 --> 00:21:59,068
Oh my darling, I love you
232
00:21:59,769 --> 00:22:02,071
And the kid who just stands tonight
233
00:22:16,719 --> 00:22:23,259
Mystery, the platinum radiance of
the moon reveals the evil spirits
234
00:22:23,493 --> 00:22:30,033
The faint smile playing
on her lips glistens brilliantly
235
00:22:30,033 --> 00:22:36,473
Keep your eyes on me,
don't let your eyes off of me
236
00:22:36,473 --> 00:22:43,279
Your stare will relieve me
of the seal that binds me
237
00:22:44,881 --> 00:22:48,318
Shy Venus, surrender to your heart
238
00:22:48,318 --> 00:22:51,855
I'm a cornered beast
239
00:22:51,988 --> 00:22:58,661
Until the day I pass away trapped
within the labyrinth of love
15915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.