All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E21_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,092 --> 00:00:11,562 What's up! As we exchange glances 2 00:00:11,762 --> 00:00:15,199 Why not entrust ourselves to this mysterious wind 3 00:00:15,566 --> 00:00:19,137 Get up! As we look into the future 4 00:00:19,237 --> 00:00:24,542 We have to make our selfish love and wishes come true 5 00:00:30,248 --> 00:00:33,050 You probably won't know 6 00:00:33,885 --> 00:00:36,587 All this scouting I'm doing is an act 7 00:00:37,655 --> 00:00:40,491 So please don't shed any more tears 8 00:00:41,359 --> 00:00:43,928 That's the energy most dear to me 9 00:00:45,530 --> 00:00:47,965 You make me wonder all the time 10 00:00:49,100 --> 00:00:52,770 My dreams are about to spill over 11 00:00:53,004 --> 00:00:55,673 All fired up, I go rushing out 12 00:00:56,007 --> 00:01:00,178 Because I know that you will be with me always 13 00:01:02,079 --> 00:01:05,683 What's up! We have to start from zero 14 00:01:05,683 --> 00:01:09,187 Put these brilliant days behind us, Turn them into faint memories 15 00:01:09,453 --> 00:01:12,990 Make up! Reality is all too convincing 16 00:01:13,157 --> 00:01:18,496 A reflection of a city that knows no sleep appears in the mirror 17 00:01:29,774 --> 00:01:34,278 Sleepless 18 00:01:47,525 --> 00:01:48,893 Stop it, Carrot! 19 00:02:03,441 --> 00:02:04,909 Carrot... 20 00:02:07,278 --> 00:02:09,880 Do it, Carrot Glace! 21 00:02:09,880 --> 00:02:13,284 Become the God of Destruction and fulfill my dream! 22 00:02:36,173 --> 00:02:37,875 Stop it now, Carrot! 23 00:02:49,153 --> 00:02:52,056 If you don't, I will... 24 00:02:52,423 --> 00:02:53,958 I will... 25 00:02:59,297 --> 00:03:00,765 Momma? 26 00:03:02,099 --> 00:03:03,434 I'm all right. 27 00:03:03,434 --> 00:03:04,235 Yes, Ma'am. 28 00:03:08,272 --> 00:03:11,108 Are you ready, everyone? 29 00:03:12,410 --> 00:03:13,411 Yes, Milady. 30 00:03:13,411 --> 00:03:18,749 Zaha is trying to obtain the Pure Magic Force, 31 00:03:18,749 --> 00:03:22,219 the Platinum Energy, in order to achieve his own ends. 32 00:03:22,219 --> 00:03:24,588 He must be stopped at all cost. 33 00:03:25,122 --> 00:03:26,190 As you wish. 34 00:03:26,190 --> 00:03:31,462 We, the Haze Knights, will stop him even if it costs our lives. 35 00:03:31,729 --> 00:03:35,199 Live! Come back alive. 36 00:03:35,199 --> 00:03:37,134 As you wish. 37 00:03:40,838 --> 00:03:43,808 May they be blessed by the Stera Church. 38 00:03:45,343 --> 00:03:48,312 Please protect their lives. 39 00:03:56,854 --> 00:03:59,423 It's over! Over! The rain's stopped! 40 00:03:59,423 --> 00:04:01,592 Now I can hunt for girls in town! 41 00:04:01,759 --> 00:04:03,728 Carrot, wait! 42 00:04:03,728 --> 00:04:04,795 Darling! 43 00:04:04,795 --> 00:04:07,665 I'm not going to let you act on your own! 44 00:04:09,567 --> 00:04:13,804 It will run if you chase; it will chase if you run. Is that love? 45 00:04:14,672 --> 00:04:17,108 It's rather a sophisticated technique. 46 00:04:17,108 --> 00:04:19,844 Mind you, he is a Messenger of Love. 47 00:04:42,433 --> 00:04:43,467 Just stay away... 48 00:04:50,941 --> 00:04:52,410 Leave this place! 49 00:05:01,085 --> 00:05:02,553 Leave! 50 00:05:04,355 --> 00:05:06,924 I told you to leave! 51 00:05:15,399 --> 00:05:16,167 What?! 52 00:05:30,381 --> 00:05:31,582 What was that?! 53 00:05:31,582 --> 00:05:32,383 Brother... 54 00:05:34,351 --> 00:05:35,820 Brother! 55 00:05:41,859 --> 00:05:43,894 Help me, Carrot! 56 00:05:43,894 --> 00:05:45,696 Darling, help! 57 00:05:46,664 --> 00:05:48,632 Chocolate! Tira! 58 00:05:48,699 --> 00:05:49,733 Carrot! 59 00:05:49,733 --> 00:05:51,068 Darling! 60 00:05:58,476 --> 00:06:00,277 Darling! Carrot! 61 00:06:02,279 --> 00:06:04,415 I'm saved... 62 00:06:05,850 --> 00:06:07,585 Save us! 63 00:06:09,920 --> 00:06:11,589 What the hell was that for?! 64 00:06:11,589 --> 00:06:13,057 But... 65 00:06:14,492 --> 00:06:16,327 Sister, over there! 66 00:06:24,268 --> 00:06:25,336 Brother! 67 00:06:31,509 --> 00:06:32,343 Brother... 68 00:06:32,343 --> 00:06:35,179 Damn, we have to go around. 69 00:06:53,631 --> 00:06:54,965 That was awful! 70 00:06:56,567 --> 00:06:58,636 We survived somehow. 71 00:07:01,038 --> 00:07:02,039 ow! 72 00:07:02,573 --> 00:07:04,108 What's the matter? 73 00:07:04,909 --> 00:07:07,144 I must've hit a rock or something. 74 00:07:07,378 --> 00:07:09,246 Can you stand up, Sister? 75 00:07:09,246 --> 00:07:10,481 Hey! 76 00:07:10,781 --> 00:07:12,383 Let's rest inside. 77 00:07:20,524 --> 00:07:22,693 There, you'll get better in no time. 78 00:07:22,693 --> 00:07:23,894 Thank you! 79 00:07:23,894 --> 00:07:27,631 Since we can't move at the moment, we have to wait for help. 80 00:07:27,631 --> 00:07:29,533 That's true. 81 00:07:31,001 --> 00:07:34,038 We're going to catch cold if we don't dry our clothing. 82 00:07:34,038 --> 00:07:35,539 Wait a minute, Sister! 83 00:07:36,106 --> 00:07:36,941 What? 84 00:07:36,941 --> 00:07:40,077 What do you mean, "what?" I mean... 85 00:07:42,980 --> 00:07:44,548 I mean... 86 00:07:44,548 --> 00:07:46,884 You're going to catch cold. You too now! 87 00:07:47,851 --> 00:07:49,320 Stop it please! 88 00:07:50,621 --> 00:07:53,223 Well, I'll go look for some more firewood. 89 00:07:56,860 --> 00:07:59,396 Is Darling embarrassed? 90 00:07:59,396 --> 00:08:00,431 I doubt it. 91 00:08:12,876 --> 00:08:14,812 What's the matter, Sister? 92 00:08:14,812 --> 00:08:17,615 Sometimes, I wonder... 93 00:08:18,616 --> 00:08:22,353 My usual self, or me when I'm working... 94 00:08:22,353 --> 00:08:25,089 Which is the real me? 95 00:08:25,889 --> 00:08:27,558 Both are you, Sister. 96 00:08:28,492 --> 00:08:32,096 Momma used to fight like we do now, didn't she? 97 00:08:32,930 --> 00:08:36,066 She's the same Momma now as she was in those days, right? 98 00:08:37,067 --> 00:08:38,068 Yeah. 99 00:08:43,674 --> 00:08:45,909 And Carrot too. 100 00:08:45,909 --> 00:08:48,612 He's usually an idiot, 101 00:08:48,612 --> 00:08:52,850 but he's the same Carrot even after Zoanthropy. 102 00:08:54,485 --> 00:08:55,953 I see. 103 00:08:56,887 --> 00:08:58,889 But suppose... 104 00:08:58,889 --> 00:08:59,690 Yes? 105 00:08:59,690 --> 00:09:05,629 Suppose there may be someone who'd love only one of me. 106 00:09:06,664 --> 00:09:12,603 Either my usual self, or my working self. 107 00:09:13,437 --> 00:09:18,308 It would be a problem if that were the case. 108 00:09:19,009 --> 00:09:20,611 See? 109 00:09:20,778 --> 00:09:22,246 Yes... 110 00:09:27,851 --> 00:09:29,186 It may be... 111 00:09:29,620 --> 00:09:35,025 ...that we don't know who we really are yet? 112 00:09:35,025 --> 00:09:36,860 The real us? 113 00:09:41,365 --> 00:09:44,001 I'm not sure how to put it, but... 114 00:09:44,001 --> 00:09:50,240 You have a true self, and you cannot become that alone. 115 00:09:50,974 --> 00:09:57,081 You become yourself only when you are with someone you really love. 116 00:10:02,219 --> 00:10:06,290 You reveal your true self only in front of someone you love. 117 00:10:09,593 --> 00:10:14,631 I feel I can show any part of me to someone I love. 118 00:10:15,199 --> 00:10:18,235 You say such important things as if it were nothing. 119 00:10:18,502 --> 00:10:21,805 I didn't mean anything in particular. 120 00:10:21,805 --> 00:10:24,842 You're scary, because you don't realize. 121 00:10:24,842 --> 00:10:25,676 Realize? 122 00:10:28,545 --> 00:10:30,981 Someone must be talking about me. 123 00:11:18,529 --> 00:11:19,296 He's coming. 124 00:11:44,188 --> 00:11:45,556 Is that... 125 00:11:47,791 --> 00:11:54,431 As you Church dogs can see, I now have the Platinum Energy. 126 00:11:56,200 --> 00:12:00,504 With this, Carrot Glace is going to become the God of Destruction. 127 00:12:01,104 --> 00:12:02,906 Zaha Torte! 128 00:12:03,040 --> 00:12:06,243 What are you going to do now, Haze Knights?! 129 00:12:10,848 --> 00:12:11,849 How absurd. 130 00:13:01,131 --> 00:13:04,268 Sister must be asleep. 131 00:13:05,969 --> 00:13:08,639 Tira must be asleep. 132 00:13:09,640 --> 00:13:12,709 In just a little while, it'll be okay. 133 00:13:13,310 --> 00:13:16,113 I'm cold. It'll be okay. 134 00:13:18,248 --> 00:13:20,050 Find the courage. 135 00:13:20,250 --> 00:13:21,985 Here I go. 136 00:13:29,626 --> 00:13:32,429 Sister? 137 00:13:32,429 --> 00:13:33,864 Tira! 138 00:13:37,634 --> 00:13:40,504 Well... 139 00:13:40,671 --> 00:13:42,439 Let's see... 140 00:13:46,576 --> 00:13:48,045 You two... 141 00:13:49,646 --> 00:13:52,916 I am the Messenger of Love, Carrot Glace. 142 00:13:53,450 --> 00:13:57,254 I will make you two the happiest girls in the world. 143 00:14:00,023 --> 00:14:01,325 Darling... 144 00:14:09,399 --> 00:14:11,101 It's so warm. 145 00:14:11,101 --> 00:14:12,569 It sure is. 146 00:14:16,039 --> 00:14:20,410 We can stay like this for a while. 147 00:14:20,410 --> 00:14:22,813 I think so too, Sister. 148 00:14:36,193 --> 00:14:39,096 I've seen your powers. 149 00:14:39,963 --> 00:14:42,199 There is no need for a sword. 150 00:14:43,700 --> 00:14:46,003 I'm prepared to die with you! 151 00:15:00,650 --> 00:15:01,518 What?! 152 00:15:01,918 --> 00:15:06,690 I told you, there is no need for a sword! 153 00:15:18,802 --> 00:15:19,770 Spread out! 154 00:15:32,049 --> 00:15:34,251 Don't you understand, Zaha Torte? 155 00:15:35,318 --> 00:15:40,624 The power you use does not belong in this world. 156 00:15:45,929 --> 00:15:46,963 Momma? 157 00:15:53,070 --> 00:15:55,839 Sister, are you still awake? 158 00:15:55,839 --> 00:15:58,708 Of course, I don't want to miss this. 159 00:15:59,242 --> 00:16:00,844 That's true. 160 00:16:00,844 --> 00:16:03,080 But you surprised me. 161 00:16:03,080 --> 00:16:04,781 You have feelings for Darling too. 162 00:16:05,782 --> 00:16:08,652 I mean... It's just... 163 00:16:09,119 --> 00:16:12,322 It's all right. You don't need to explain. 164 00:16:18,528 --> 00:16:21,765 But you're kind of bold. 165 00:16:21,765 --> 00:16:23,967 I thought you were shy. 166 00:16:24,935 --> 00:16:27,904 You surprised me, Sister. 167 00:16:29,272 --> 00:16:34,611 You're usually the bold one. 168 00:16:37,614 --> 00:16:42,819 The shy little sister who's bold when it counts, and... 169 00:16:43,120 --> 00:16:47,791 The bold big sister who's shy when it counts. 170 00:16:50,961 --> 00:16:52,796 We're like each other after all. 171 00:16:54,264 --> 00:16:58,702 As a matter of fact, we are blood sisters. 172 00:16:59,469 --> 00:17:00,904 True. 173 00:17:05,275 --> 00:17:07,844 Fried potatoes... 174 00:17:13,517 --> 00:17:15,418 Say, Tira. 175 00:17:15,819 --> 00:17:16,820 Yes? 176 00:17:18,021 --> 00:17:22,392 If something should happen to me while I'm at work, 177 00:17:22,392 --> 00:17:24,761 please take care of Darling for me. 178 00:17:27,397 --> 00:17:29,499 Me too. 179 00:17:29,499 --> 00:17:34,171 Please take care of Carrot if anything should happen to me. 180 00:17:34,304 --> 00:17:35,105 Tira? 181 00:17:36,139 --> 00:17:36,940 Chocolate! 182 00:17:39,409 --> 00:17:41,011 I won't do it anymore! 183 00:17:41,011 --> 00:17:44,014 I'm sorry! Please? 184 00:17:47,717 --> 00:17:51,254 He's punished by us even in his dreams. 185 00:17:51,254 --> 00:17:54,291 It must be his guilt doing that. 186 00:17:54,457 --> 00:17:55,292 Babe... 187 00:17:55,292 --> 00:17:58,195 Babe! Let's have a date, a date! 188 00:18:00,463 --> 00:18:03,066 Looks like a better dream. 189 00:18:03,934 --> 00:18:07,370 Sister, let's punish him. 190 00:18:10,507 --> 00:18:11,975 All right... 191 00:18:16,012 --> 00:18:19,382 Sweet! 192 00:18:26,790 --> 00:18:28,858 Let's get some sleep. 193 00:18:28,858 --> 00:18:30,327 Yes, let's. 194 00:18:52,882 --> 00:18:55,552 You've held your own. 195 00:18:55,552 --> 00:18:58,588 I have to pay my respects for that. 196 00:19:11,301 --> 00:19:12,736 Momma! 197 00:19:13,770 --> 00:19:15,405 What happened?! 198 00:19:15,405 --> 00:19:17,307 Exactly what just happened?! 199 00:19:17,307 --> 00:19:19,709 Please answer, Momma! 200 00:19:31,087 --> 00:19:33,223 That fool! 201 00:19:33,823 --> 00:19:36,726 We've been looking for him all night. 202 00:19:36,860 --> 00:19:39,062 Anyway, I'm glad they're okay. 203 00:19:39,929 --> 00:19:42,265 I'll punch him when he wakes up. 204 00:19:42,999 --> 00:19:45,135 I'll join you. 205 00:19:52,742 --> 00:19:55,278 Zaha Torte... 206 00:20:12,562 --> 00:20:15,665 To the coming true dawn. 207 00:20:15,999 --> 00:20:20,437 To the God of Destruction, Carrot Glace. 208 00:20:34,150 --> 00:20:35,919 What's the matter? 209 00:20:35,919 --> 00:20:37,354 Darling? 210 00:20:44,794 --> 00:20:46,129 Hey, Carrot! 211 00:20:46,129 --> 00:20:47,697 Brother! 212 00:20:49,299 --> 00:20:51,868 Darling, did you have a nightmare or something? 213 00:20:53,069 --> 00:20:55,638 Now, let us depart! 214 00:21:00,577 --> 00:21:01,378 Brother! 215 00:21:01,678 --> 00:21:02,712 Darling! 216 00:21:02,712 --> 00:21:04,247 Carrot! 217 00:21:07,083 --> 00:21:07,884 Carrot? 218 00:21:08,485 --> 00:21:10,453 What's wrong?! Carrot! 219 00:21:10,687 --> 00:21:11,721 Darling! 220 00:21:26,803 --> 00:21:27,337 Next Episode 221 00:21:27,337 --> 00:21:29,139 Next Episode Hi, it's me, Dotta! 222 00:21:29,139 --> 00:21:29,439 Next Episode When you do bad things knowing it's wrong, you feel like, "Oops!" 223 00:21:29,439 --> 00:21:34,978 When you do bad things knowing it's wrong, you feel like, "Oops!" 224 00:21:34,978 --> 00:21:38,047 But then, don't you also feel it's okay? 225 00:21:38,047 --> 00:21:40,417 On the other hand, when you snicker at someone for doing something wrong, 226 00:21:40,417 --> 00:21:42,352 don't you also feel a touch of hypocrisy in yourself? 227 00:21:42,419 --> 00:21:44,354 Is it okay to eliminate all evil? 228 00:21:44,687 --> 00:21:48,291 I guess it's okay, because it's evil, but which side am I on? 229 00:21:48,291 --> 00:21:51,361 Next Sorcerer Hunters: "Spirits of the Sorcerer Hunters" 230 00:21:51,361 --> 00:21:53,530 The answer lies, as usual, in love! 231 00:21:56,499 --> 00:21:59,068 Oh my darling, I love you 232 00:21:59,769 --> 00:22:02,071 And the kid who just stands tonight 233 00:22:16,719 --> 00:22:23,259 Mystery, the platinum radiance of the moon reveals the evil spirits 234 00:22:23,493 --> 00:22:30,033 The faint smile playing on her lips glistens brilliantly 235 00:22:30,033 --> 00:22:36,473 Keep your eyes on me, don't let your eyes off of me 236 00:22:36,473 --> 00:22:43,279 Your stare will relieve me of the seal that binds me 237 00:22:44,881 --> 00:22:48,318 Shy Venus, surrender to your heart 238 00:22:48,318 --> 00:22:51,855 I'm a cornered beast 239 00:22:51,988 --> 00:22:58,661 Until the day I pass away trapped within the labyrinth of love 15915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.