All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E18_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,892 --> 00:00:12,362 What's up! As we exchange glances 2 00:00:12,562 --> 00:00:15,999 Why not entrust ourselves to this mysterious wind 3 00:00:16,366 --> 00:00:19,903 Get up! As we look into the future 4 00:00:20,037 --> 00:00:25,342 We have to make our selfish love and wishes come true 5 00:00:31,048 --> 00:00:33,850 You probably won't know 6 00:00:34,685 --> 00:00:37,387 All this scouting I'm doing is an act 7 00:00:38,455 --> 00:00:41,291 So please don't shed any more tears 8 00:00:42,159 --> 00:00:44,695 That's the energy most dear to me 9 00:00:46,330 --> 00:00:48,765 You make me wonder all the time 10 00:00:49,900 --> 00:00:53,570 My dreams are about to spill over 11 00:00:53,804 --> 00:00:56,473 All fired up, I go rushing out 12 00:00:56,807 --> 00:01:00,977 Because I know that you will be with me always 13 00:01:02,846 --> 00:01:06,483 What's up! We have to start from zero 14 00:01:06,483 --> 00:01:09,953 Put these brilliant days behind us, Turn them into faint memories 15 00:01:10,253 --> 00:01:13,790 Make up! Reality is all too convincing 16 00:01:13,957 --> 00:01:19,296 A reflection of a city that knows no sleep appears in the mirror 17 00:01:30,874 --> 00:01:35,379 The Hidden Gods 18 00:01:45,055 --> 00:01:47,924 You're not afraid to die? 19 00:01:48,392 --> 00:01:52,129 I have no fear of dying if it is for a higher purpose. 20 00:01:53,163 --> 00:01:54,431 Besides, 21 00:01:54,831 --> 00:01:56,767 you're the one who's going to die. 22 00:02:02,906 --> 00:02:04,207 We shall see. 23 00:02:29,032 --> 00:02:31,368 The deal has been struck. 24 00:02:46,049 --> 00:02:48,852 Now, come Sorcerer Hunters! 25 00:02:49,586 --> 00:02:52,322 Sacrifice yourselves for my ambition! 26 00:02:57,461 --> 00:02:59,129 What is that? 27 00:02:59,296 --> 00:03:01,064 What's the matter, Momma? 28 00:03:01,164 --> 00:03:05,135 Once again, an ancient seal has been broken. 29 00:03:05,669 --> 00:03:08,238 We have work now. Make contact with them. 30 00:03:08,238 --> 00:03:11,107 Right! It's for Carrot, isn't it? 31 00:03:13,043 --> 00:03:16,480 Hi, how are all of you? Dotta's here! 32 00:03:17,681 --> 00:03:20,617 lesaelp, em pleH!attoD, hO 33 00:03:20,617 --> 00:03:22,252 Oh, Big Momma! 34 00:03:22,252 --> 00:03:23,687 It's been a while! 35 00:03:24,054 --> 00:03:26,456 Everyone, this is no time to be playing. 36 00:03:26,690 --> 00:03:27,491 Yes, Ma'am! 37 00:03:30,026 --> 00:03:33,864 Our target is Lord Tartlet, a Magic Engineer. 38 00:03:34,064 --> 00:03:36,066 A Magic Engineer? 39 00:03:36,066 --> 00:03:37,200 What's that? 40 00:03:37,534 --> 00:03:39,302 As you all know, 41 00:03:39,302 --> 00:03:43,974 many magic weapons and Forbidden Magics were made during the wars. 42 00:03:43,974 --> 00:03:49,846 Magic Engineers are the ones who developed the Forbidden Magic. 43 00:03:50,380 --> 00:03:55,685 The Magic Fortress we fought was one of their creations then? 44 00:03:56,119 --> 00:03:57,754 That's correct. 45 00:03:57,754 --> 00:04:00,657 Wishing never to create any new forms of Forbidden Magic, 46 00:04:00,657 --> 00:04:07,130 the Famil Empire sealed their magic away as the wars ended. 47 00:04:08,331 --> 00:04:12,536 A short time ago, the seal of Lord Tartlet was broken. 48 00:04:12,936 --> 00:04:17,507 That means Lord Tartlet is able to work Forbidden Magics again! 49 00:04:17,507 --> 00:04:20,510 In spite of all the effort that went into sealing them. 50 00:04:20,510 --> 00:04:23,046 If new Forbidden Magics were spread around, 51 00:04:23,046 --> 00:04:25,081 it would bring an era of war once again. 52 00:04:25,715 --> 00:04:30,320 These days, it could even be said that the Magic Engineers themselves 53 00:04:30,320 --> 00:04:32,923 are a form of Forbidden Magic. 54 00:04:33,456 --> 00:04:36,993 We cannot allow Tartlet to use his power. 55 00:04:39,462 --> 00:04:44,868 You don't know the humiliation of being sealed away, despite being a Sorcerer. 56 00:04:45,068 --> 00:04:50,106 Free of the dreadful seal and able to use my great power, 57 00:04:50,106 --> 00:04:53,810 I will be the next king of the Spooner continent. 58 00:04:56,179 --> 00:04:58,648 Go ahead and kill me. 59 00:04:58,648 --> 00:05:02,852 And I will give you all the power I possess. 60 00:05:03,019 --> 00:05:05,655 That's a very generous offer. 61 00:05:05,655 --> 00:05:07,424 And what do you want me to do in return? 62 00:05:08,024 --> 00:05:11,227 I want the lives of the Sorcerer Hunters. 63 00:05:11,728 --> 00:05:13,496 Is that all you want? 64 00:05:13,496 --> 00:05:16,466 But should you lose, 65 00:05:16,466 --> 00:05:19,269 I will receive your life. 66 00:05:20,203 --> 00:05:21,438 I see. 67 00:05:21,438 --> 00:05:24,975 So one of us will die. 68 00:05:25,342 --> 00:05:26,610 Exactly! 69 00:05:26,610 --> 00:05:29,279 A magic contract with our lives on the line. 70 00:05:30,747 --> 00:05:34,050 The deal will expire when this hourglass runs out. 71 00:05:34,684 --> 00:05:37,921 There's no guarantee for either of our lives once the deal expires. 72 00:05:38,455 --> 00:05:39,923 Do you agree? 73 00:05:39,923 --> 00:05:42,192 Should the world be ruined, 74 00:05:42,192 --> 00:05:45,395 I will be the one to ruin it rather than the one to be ruined. 75 00:05:45,395 --> 00:05:49,699 If the world must be ruled, I will be the ruler rather than the ruled. 76 00:05:50,500 --> 00:05:53,803 For that, I need more power, 77 00:05:54,404 --> 00:05:57,874 the power of the one closest to Godhood. 78 00:05:59,976 --> 00:06:01,411 Get this thing off of me! 79 00:06:06,716 --> 00:06:09,185 Only a single crow as a mourner. 80 00:06:09,185 --> 00:06:12,155 It's a sad thing for someone who used to be a Haze Knight. 81 00:06:12,756 --> 00:06:17,127 As for the Sorcerer Hunters, I will get them as the contract requires. 82 00:06:18,028 --> 00:06:19,529 Now for the promise! 83 00:06:19,529 --> 00:06:22,966 Give me the power. That great power of yours! 84 00:06:23,733 --> 00:06:25,969 Power fit for the greatest conqueror of our time! 85 00:06:41,551 --> 00:06:44,721 I'm being filled. Filled with power! 86 00:06:46,022 --> 00:06:47,957 So this is the power of Zaha Torte! 87 00:06:53,897 --> 00:06:57,233 What do you think, Millefeuille? 88 00:06:57,767 --> 00:07:02,806 There are only a few who could break that seal. 89 00:07:03,606 --> 00:07:06,242 Just in case, I'm counting on you. 90 00:07:06,710 --> 00:07:07,711 Certainly. 91 00:07:11,147 --> 00:07:14,384 This is it. This is what I really am! 92 00:07:17,220 --> 00:07:21,991 A true Magic Engineer controls destruction and Forbidden Magic! 93 00:07:22,659 --> 00:07:24,961 It's about time you quit that. 94 00:07:24,961 --> 00:07:27,363 It's still not too late to turn back. 95 00:07:28,264 --> 00:07:31,835 So, you've shown yourselves at last, Sorcerer Hunters. 96 00:07:32,302 --> 00:07:37,474 Your power, if left alone, will create new tragedies. 97 00:07:38,041 --> 00:07:41,911 We'll let you go if you'll let us seal it without a fuss. 98 00:07:42,212 --> 00:07:43,780 Ring, ring! 99 00:07:45,482 --> 00:07:47,784 What do you mean, you'll let me go? 100 00:07:52,222 --> 00:07:54,557 It is you who need to prepare. 101 00:07:55,091 --> 00:07:58,728 I will show you the power of a Magic Engineer! 102 00:07:59,262 --> 00:08:01,865 It's been a while since I used this. 103 00:08:01,865 --> 00:08:04,434 Let's see what happens! 104 00:08:14,544 --> 00:08:17,113 That's a Stone Golem! 105 00:08:17,113 --> 00:08:19,215 Forbidden Magic, right off the bat. 106 00:08:19,549 --> 00:08:21,284 We're going too, Tira! 107 00:08:21,284 --> 00:08:22,752 Right, Sister! 108 00:09:02,358 --> 00:09:03,359 Damn! 109 00:09:03,359 --> 00:09:04,694 It's too big! 110 00:09:05,094 --> 00:09:07,463 No matter how big it is, 111 00:09:07,463 --> 00:09:09,098 it's only a puppet. 112 00:09:09,499 --> 00:09:12,035 It will stop if we get to the engineer! 113 00:09:18,441 --> 00:09:20,543 If you can, that is. 114 00:09:31,688 --> 00:09:33,156 Sister! 115 00:09:36,726 --> 00:09:38,428 Tira! Chocolate! 116 00:09:41,264 --> 00:09:43,433 The famous Sorcerer Hunters. 117 00:09:43,967 --> 00:09:48,004 I thought you might be something, but you're all less than nothing! 118 00:09:48,571 --> 00:09:54,043 What's that?! I'm your opponent now! Come on! 119 00:09:57,714 --> 00:09:59,215 Look out! 120 00:09:59,782 --> 00:10:01,584 Carrot! 121 00:10:03,519 --> 00:10:06,623 I know that you absorb magic. 122 00:10:07,824 --> 00:10:09,325 Get him. 123 00:10:09,759 --> 00:10:12,262 Don't step on me! 124 00:10:12,829 --> 00:10:16,699 But why is he afraid of these brats? 125 00:10:50,500 --> 00:10:53,236 For your future! 126 00:10:54,137 --> 00:10:55,104 Are you the one?! 127 00:10:55,939 --> 00:10:57,407 Or maybe... 128 00:10:58,207 --> 00:10:59,575 ...it's you?! 129 00:10:59,943 --> 00:11:04,347 Among all of you, there is one who has the power to realize my dream. 130 00:11:04,914 --> 00:11:06,783 The one to destroy this world! 131 00:11:08,318 --> 00:11:09,786 You are the God of Destruction! 132 00:11:11,788 --> 00:11:15,325 A great fear will bring back the memory of the past! 133 00:11:15,858 --> 00:11:18,761 You will become aware of the other self within you! 134 00:11:24,500 --> 00:11:25,401 Who?! 135 00:11:25,401 --> 00:11:26,602 Who will be the first to test?! 136 00:11:34,077 --> 00:11:35,044 Where are you?! 137 00:11:35,712 --> 00:11:37,947 Where is the warrior I seek? 138 00:11:38,681 --> 00:11:42,085 The soul I will release by my death? 139 00:11:42,085 --> 00:11:44,954 Through my death, I seek the way to the future! 140 00:11:51,060 --> 00:11:52,528 Take this! 141 00:11:54,464 --> 00:11:56,265 O God of Destruction! 142 00:11:56,265 --> 00:11:59,369 Show yourself before me now! 143 00:12:06,275 --> 00:12:10,113 The power within him is the King of the Cycle, Yakusha! 144 00:12:10,680 --> 00:12:13,583 But this isn't the power I seek. 145 00:12:31,434 --> 00:12:34,337 His previous life was that of the Guardian of the North, Kalman. 146 00:12:35,171 --> 00:12:36,639 This isn't the one either. 147 00:12:46,382 --> 00:12:47,850 Is it you? 148 00:12:59,062 --> 00:13:00,696 Warrior Saint Kurin! 149 00:13:01,297 --> 00:13:03,166 This isn't the one either. 150 00:13:05,701 --> 00:13:08,304 There's no time. I must hurry! 151 00:13:28,825 --> 00:13:30,760 Aporos, Mother of the World. 152 00:13:30,760 --> 00:13:32,495 This is not it. 153 00:13:43,506 --> 00:13:44,807 He's increased his power?! 154 00:13:45,174 --> 00:13:46,142 What did you say?! 155 00:13:47,477 --> 00:13:50,446 But the Four Peers of Heaven are here. That means... 156 00:13:53,950 --> 00:13:55,218 That man?! 157 00:13:55,218 --> 00:13:56,018 It can't be! 158 00:13:56,953 --> 00:13:58,654 That man... 159 00:14:00,790 --> 00:14:03,726 That's because I'm a messenger of love! 160 00:14:03,726 --> 00:14:06,996 What about balancing women and life? 161 00:14:06,996 --> 00:14:09,198 What else besides women do you balance? 162 00:14:17,240 --> 00:14:22,044 I like that, however silly your wish, if you're that convinced. 163 00:14:22,044 --> 00:14:23,713 What is your name? 164 00:14:23,713 --> 00:14:25,148 I am Carrot! 165 00:14:25,148 --> 00:14:27,517 The messenger of love, Carrot Glace! 166 00:14:27,984 --> 00:14:29,452 Carrot?! 167 00:14:30,653 --> 00:14:33,623 My warrior! Show me your existence! 168 00:14:40,029 --> 00:14:41,497 Hi! 169 00:14:42,465 --> 00:14:43,933 Hi! 170 00:14:45,701 --> 00:14:48,204 Hi! 171 00:14:48,604 --> 00:14:50,339 You fool! 172 00:14:53,776 --> 00:14:55,545 What is this?! 173 00:14:56,679 --> 00:14:58,614 Among all of you, 174 00:14:58,614 --> 00:15:01,083 there's no one that I'm looking for! 175 00:15:01,684 --> 00:15:03,386 That can't be right! 176 00:15:03,686 --> 00:15:05,454 That can't be! 177 00:15:25,041 --> 00:15:27,510 Was my bet for nothing? 178 00:15:28,077 --> 00:15:31,447 I sought my dream by putting my life on the line! 179 00:15:32,715 --> 00:15:36,185 Is my dream to end here?! 180 00:15:42,158 --> 00:15:43,259 It's filling me. 181 00:15:43,259 --> 00:15:45,595 I'm being filled with the power! 182 00:15:46,229 --> 00:15:50,566 It's my turn to be the man closest to Godhood! 183 00:16:16,926 --> 00:16:17,893 Carrot! 184 00:16:17,960 --> 00:16:19,128 Darling! 185 00:16:22,131 --> 00:16:23,966 Carrot! Carrot! 186 00:16:23,966 --> 00:16:25,768 Hang in there, Darling! 187 00:16:25,935 --> 00:16:28,004 It's S. J eas y! 188 00:16:28,004 --> 00:16:32,675 By killing these brats, unlimited power will be mine! 189 00:16:33,075 --> 00:16:36,545 Zaha Torte, it was an expensive deal for you! 190 00:16:38,814 --> 00:16:39,649 Carrot! 191 00:16:39,649 --> 00:16:40,449 Darling! 192 00:16:43,986 --> 00:16:46,289 I won't let you do that! 193 00:16:59,268 --> 00:17:00,803 It's no use. 194 00:17:02,038 --> 00:17:06,075 As the contract states, with your deaths, Zaha Torte will die too. 195 00:17:06,609 --> 00:17:11,347 And all of the power of the man closest to Godhood will be mine. 196 00:17:12,481 --> 00:17:15,985 I will gain the power fit for the ruler of this world. 197 00:17:16,385 --> 00:17:19,355 Now, this is your end! 198 00:17:35,304 --> 00:17:37,073 What's this?! 199 00:17:49,051 --> 00:17:50,386 The power! 200 00:17:50,386 --> 00:17:52,254 The power is pouring out?! 201 00:17:56,292 --> 00:17:58,260 This can't be! 202 00:17:58,260 --> 00:18:01,230 Can't I control it?! 203 00:18:01,230 --> 00:18:03,432 Even I, a Magic Engineer?! 204 00:18:15,211 --> 00:18:17,079 Sure, I'm weak. 205 00:18:17,079 --> 00:18:19,615 I can't even use magic. 206 00:18:19,615 --> 00:18:23,085 But I have one special talent! 207 00:18:33,095 --> 00:18:36,265 I'm a little dangerous when I absorb magic. 208 00:18:52,114 --> 00:18:55,418 There's another part of him! Zoanthropy! 209 00:18:55,418 --> 00:18:56,285 Could it be?! 210 00:19:09,365 --> 00:19:12,134 I've found it! I've found it at last! 211 00:19:12,134 --> 00:19:15,371 You're the one who will realize my dreams of power! 212 00:19:15,371 --> 00:19:16,605 You're the God of Destruction! 213 00:19:42,598 --> 00:19:44,066 I will not die. 214 00:19:44,066 --> 00:19:47,102 I am the man closest to Godhood! 215 00:19:47,336 --> 00:19:48,871 That's right! 216 00:19:48,871 --> 00:19:51,507 That's why you cannot win against God himself! 217 00:19:54,410 --> 00:19:56,111 Damn you, Zaha! 218 00:20:27,142 --> 00:20:32,281 Mere Sorcerer, did you really think you could absorb my power? 219 00:20:32,281 --> 00:20:33,249 Ridiculous! 220 00:20:42,458 --> 00:20:44,994 Good work, Millefeuille. 221 00:20:45,461 --> 00:20:48,430 Luckily, I wasn't needed. However, 222 00:20:49,198 --> 00:20:51,867 I felt the shadow of Zaha Torte behind this. 223 00:20:54,036 --> 00:20:59,074 At last, the time is here to let them know the truth. 224 00:21:02,878 --> 00:21:05,781 They will be tested by fire soon. 225 00:21:07,583 --> 00:21:11,153 The time approaches for the realization of my dreams. 226 00:21:27,803 --> 00:21:28,904 Next Episode 227 00:21:28,904 --> 00:21:30,372 Next Episode Hi, it's me, Dotta! 228 00:21:30,706 --> 00:21:33,142 Tira and Chocolate are at the age when they love being in love. 229 00:21:33,142 --> 00:21:35,544 If they meet someone cool, they'll fall in a heartbeat. 230 00:21:35,544 --> 00:21:37,713 That one, of course, is Carrot! 231 00:21:37,713 --> 00:21:40,749 Or is it? It looks like there's someone else! 232 00:21:40,749 --> 00:21:42,518 This must be a crime! 233 00:21:42,518 --> 00:21:44,954 But then, you know how Carrot is. 234 00:21:44,954 --> 00:21:48,023 I knew something like this would happen one day! 235 00:21:48,023 --> 00:21:49,858 Now, just what is Carrot going to do?! 236 00:21:50,559 --> 00:21:53,596 Next Sorcerer Hunters: "lllusionary Darling” 237 00:21:53,596 --> 00:21:56,131 You just can't see when you're too close! 238 00:21:57,533 --> 00:22:00,135 Oh my darling, I love you 239 00:22:00,869 --> 00:22:03,205 And the kid who just stands tonight 240 00:22:17,853 --> 00:22:24,426 Mystery, the platinum radiance of the moon reveals the evil spirits 241 00:22:24,426 --> 00:22:31,133 The faint smile playing on her lips glistens brilliantly 242 00:22:31,133 --> 00:22:37,573 Keep your eyes on me, don't let your eyes off of me 243 00:22:37,573 --> 00:22:44,380 Your stare will relieve me of the seal that binds me 244 00:22:46,015 --> 00:22:49,451 Shy Venus, surrender to your heart 245 00:22:49,451 --> 00:22:52,855 I'm a cornered beast 246 00:22:52,955 --> 00:22:59,662 Until the day I pass away trapped within the labyrinth of love 17815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.