Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,459 --> 00:00:11,929
What's up! As we exchange glances
2
00:00:12,129 --> 00:00:15,566
Why not entrust ourselves
to this mysterious wind
3
00:00:15,933 --> 00:00:19,503
Get up! As we look into the future
4
00:00:19,603 --> 00:00:24,909
We have to make our selfish love
and wishes come true
5
00:00:30,614 --> 00:00:33,417
You probably won't know
6
00:00:34,251 --> 00:00:36,954
All this scouting I'm doing is an act
7
00:00:38,022 --> 00:00:40,858
So please don't shed any more tears
8
00:00:41,725 --> 00:00:44,295
That's the energy most dear to me
9
00:00:45,896 --> 00:00:48,332
You make me wonder all the time
10
00:00:49,466 --> 00:00:53,137
My dreams are about to spill over
11
00:00:53,370 --> 00:00:56,040
All fired up, I go rushing out
12
00:00:56,373 --> 00:01:00,544
Because I know that you
will be with me always
13
00:01:02,413 --> 00:01:06,050
What's up! We have to start from zero
14
00:01:06,050 --> 00:01:09,553
Put these brilliant days behind us,
Turn them into faint memories
15
00:01:09,820 --> 00:01:13,357
Make up! Reality is all too convincing
16
00:01:13,524 --> 00:01:18,862
A reflection of a city that knows
no sleep appears in the mirror
17
00:01:30,441 --> 00:01:34,945
Vagabond of Love
18
00:02:01,105 --> 00:02:02,873
The free city of Bakuchin.
19
00:02:04,308 --> 00:02:08,045
Heaven and hell in one gambling city.
20
00:02:30,501 --> 00:02:32,936
It's a beautiful night, Madam.
21
00:02:33,037 --> 00:02:35,839
Well, I guess so.
22
00:02:35,939 --> 00:02:38,409
Will tomorrow be just as beautiful?
23
00:02:40,077 --> 00:02:42,279
Well, we'll see.
24
00:02:46,583 --> 00:02:48,552
What are you doing, Carrot?
25
00:02:48,752 --> 00:02:51,955
Oh, Dotta, you're
looking as cute as ever.
26
00:02:51,955 --> 00:02:53,857
How about we get together tonight?
27
00:02:53,857 --> 00:02:56,293
Quit talking nonsense.
28
00:02:56,593 --> 00:02:59,096
Do you know what the
mission is this time?
29
00:02:59,163 --> 00:03:02,066
Of course I do! Sure thing!
30
00:03:05,636 --> 00:03:07,504
What was it?
31
00:03:09,606 --> 00:03:14,745
We're to investigate the
sorcerer-sponsored
murders that have occurred here.
32
00:03:15,012 --> 00:03:17,147
Oh yeah, Bakuchin!
33
00:03:19,616 --> 00:03:22,152
Oh well, good luck everyone.
34
00:03:22,152 --> 00:03:23,921
Bye bye!
35
00:03:24,988 --> 00:03:26,924
All right, here we go!
36
00:03:27,124 --> 00:03:30,894
Roll the dice for the girl, three - seven!
37
00:03:30,894 --> 00:03:32,496
Carrot, wait!
38
00:03:32,596 --> 00:03:33,931
Darling!
39
00:03:43,807 --> 00:03:45,642
Casino Dothubo...
40
00:03:47,945 --> 00:03:49,179
Big Momma,
41
00:03:49,179 --> 00:03:54,351
the strategy this time is to win big at
the casino to lure the
sorcerer out, right?
42
00:03:54,518 --> 00:03:55,619
That's right.
43
00:03:55,719 --> 00:03:59,390
But how can they be sure
to win big at the casino?
44
00:04:00,324 --> 00:04:02,359
They'll be all right.
45
00:04:03,494 --> 00:04:07,030
If their hearts are pure,
then God will be on their side.
46
00:04:07,865 --> 00:04:08,899
I'm certain of it.
47
00:04:18,709 --> 00:04:21,612
There are thorns within sweet honey.
48
00:04:21,612 --> 00:04:23,347
Working...
49
00:04:23,347 --> 00:04:25,416
Saving money...
50
00:04:25,416 --> 00:04:26,984
And dying...
51
00:04:42,533 --> 00:04:44,034
Damn you!
52
00:04:47,137 --> 00:04:48,572
What's the matter?
53
00:04:57,347 --> 00:04:58,682
We'll take care of him at once.
54
00:04:58,882 --> 00:05:00,250
Hey, hey!
55
00:05:00,250 --> 00:05:02,619
I only meant it as a demonstration.
56
00:05:02,753 --> 00:05:03,620
What?!
57
00:05:03,620 --> 00:05:06,290
I'm far better than these idiots.
58
00:05:07,791 --> 00:05:10,694
I don't need any money, just meals.
59
00:05:10,694 --> 00:05:12,429
I'll weed, chop wood, anything.
60
00:05:14,131 --> 00:05:15,899
Why not hire him?
61
00:05:19,403 --> 00:05:20,370
Ruliko?
62
00:05:27,945 --> 00:05:30,047
Ruliko...
63
00:05:43,293 --> 00:05:46,129
I guess it's all right, if Ruliko says so.
64
00:05:46,129 --> 00:05:47,130
Bring him in.
65
00:05:47,564 --> 00:05:49,566
Hey, this way!
66
00:05:49,933 --> 00:05:52,669
You've got permission. Come this way!
67
00:05:52,669 --> 00:05:53,637
Okay.
68
00:06:07,851 --> 00:06:08,752
Hey!
69
00:06:16,460 --> 00:06:18,562
Now, let's continue!
70
00:06:21,665 --> 00:06:25,469
Miss, I am terribly sorry
to interrupt your enjoyment,
71
00:06:25,569 --> 00:06:27,804
but I would like to ask you to stop now.
72
00:06:28,105 --> 00:06:30,541
Well, I was just starting.
73
00:06:30,974 --> 00:06:32,776
Of course, just for you...
74
00:06:33,076 --> 00:06:37,981
We would like you to join in the
special gambling, invitation only.
75
00:06:46,823 --> 00:06:47,791
Here.
76
00:06:50,294 --> 00:06:52,729
A bad hand, I'll pass.
77
00:07:03,106 --> 00:07:05,409
Damn you!
78
00:07:05,509 --> 00:07:08,078
Sir, I must ask you to stop playing.
79
00:07:08,178 --> 00:07:13,150
You fool, I'm not playing!
I'm serious! I'm betting my life here!
80
00:07:13,150 --> 00:07:17,421
Oh, you're just in time! Perfect!
I need to borrow some more!
81
00:07:17,721 --> 00:07:20,390
Sir, you are already over the limit.
82
00:07:20,490 --> 00:07:22,859
Well then, I'll pay you
all back next time!
83
00:07:22,859 --> 00:07:24,928
Don't fuss, just bring some more!
84
00:07:26,863 --> 00:07:32,135
Hey! You! Let me go! Stop it!
85
00:07:33,904 --> 00:07:35,572
You must stay here for a while.
86
00:07:37,608 --> 00:07:39,710
What are you doing?!
87
00:07:39,710 --> 00:07:41,878
I'm a customer! The customer is king!
88
00:07:41,979 --> 00:07:43,680
Wait!
89
00:07:44,081 --> 00:07:46,950
Please! Just give me one more chance!
90
00:07:47,618 --> 00:07:50,520
Even now the cravings...
91
00:07:51,488 --> 00:07:53,290
It's ugly!
92
00:07:53,290 --> 00:07:55,525
Gambling junkies...
93
00:07:55,692 --> 00:07:58,662
At least be useful before dying.
94
00:08:20,550 --> 00:08:21,818
Ruliko,
95
00:08:21,818 --> 00:08:26,623
as my wife, it's about time
you get used to this.
96
00:08:28,291 --> 00:08:30,127
Hey, Mister!
97
00:08:30,127 --> 00:08:32,462
I see you're very strong.
98
00:08:33,997 --> 00:08:36,166
Would you let me out of here?
99
00:08:36,266 --> 00:08:38,802
I'll do dishes, mopping. Anything!
100
00:08:53,350 --> 00:08:54,951
What's the matter?
101
00:09:38,395 --> 00:09:39,763
Thank you.
102
00:09:50,440 --> 00:09:53,710
How about some tea, Mr. Drifter?
103
00:10:00,550 --> 00:10:03,620
It must be wonderful
to travel as you please.
104
00:10:04,554 --> 00:10:07,124
Well, it takes all kinds.
105
00:10:10,594 --> 00:10:13,497
Who are you?
106
00:10:44,828 --> 00:10:46,630
It's all right.
107
00:10:46,630 --> 00:10:48,131
There's no poison in it.
108
00:10:50,634 --> 00:10:53,837
I'm just a drifter.
109
00:10:56,373 --> 00:10:57,440
Thanks.
110
00:11:01,645 --> 00:11:03,113
Good night.
111
00:11:22,866 --> 00:11:24,935
He's not back yet.
112
00:11:25,035 --> 00:11:28,171
I swear, that Darling!
113
00:11:28,271 --> 00:11:30,407
Could it be the usual thing?
114
00:11:30,507 --> 00:11:32,642
No, I don't think so.
115
00:11:32,642 --> 00:11:35,145
He was running up
quite a debt at the casino.
116
00:11:36,112 --> 00:11:39,716
Big Momma's lecture
was wasted on him.
117
00:11:39,816 --> 00:11:42,886
As long as he's still alive.
118
00:11:43,153 --> 00:11:46,256
He's probably mopping floors
at the casino.
119
00:11:46,256 --> 00:11:48,091
It'll teach him a lesson.
120
00:11:48,758 --> 00:11:51,561
Anyway, we'll proceed as planned.
121
00:12:14,451 --> 00:12:17,220
So this is where
the special games are held.
122
00:12:17,587 --> 00:12:20,523
Any way you look at it,
this isn't your usual gambling den.
123
00:12:20,824 --> 00:12:23,226
Looks like we're
getting close to our target.
124
00:12:23,927 --> 00:12:27,931
Now, we just have to pray
Gateau is doing his job.
125
00:12:31,902 --> 00:12:34,304
Today's customers are lucky.
126
00:12:34,304 --> 00:12:36,106
Come on, place your bets!
127
00:12:36,106 --> 00:12:38,541
Get it out! All of it!
128
00:12:40,243 --> 00:12:42,512
Ruliko, did you set the bait?
129
00:12:42,812 --> 00:12:44,180
Yes.
130
00:12:59,562 --> 00:13:01,865
For all of you sorcerers
gathered here...
131
00:13:01,965 --> 00:13:07,504
Tonight, please enjoy
the ultimate game
that will dispel your ennui.
132
00:13:15,412 --> 00:13:18,181
In tonight's special battle,
133
00:13:18,181 --> 00:13:20,317
this monster will be faced by...
134
00:13:24,020 --> 00:13:26,022
These courageous three!
135
00:13:26,256 --> 00:13:29,326
The ultimate fight between
monster and Sorcerer Hunter!
136
00:13:29,626 --> 00:13:31,661
Be sure to place your bets!
137
00:13:38,435 --> 00:13:40,937
Looks like we've been set up.
138
00:13:41,304 --> 00:13:44,341
Well, I didn't think we would
get off entirely free.
139
00:13:44,574 --> 00:13:47,777
The odds seemed to be
stacked against us.
140
00:13:48,111 --> 00:13:52,048
Then I'm betting my entire
fortune on me!
141
00:13:52,048 --> 00:13:54,451
I'm riding with you!
142
00:14:29,319 --> 00:14:31,654
Good luck to the courageous ones.
143
00:14:48,104 --> 00:14:49,406
Sorry.
144
00:14:57,080 --> 00:14:58,148
Marron!
145
00:15:18,501 --> 00:15:19,869
Sorry I'm late.
146
00:15:19,969 --> 00:15:20,703
Gateau!
147
00:15:20,804 --> 00:15:22,739
We've been waiting for you, Gateau!
148
00:15:23,373 --> 00:15:24,274
Gateau?
149
00:15:27,510 --> 00:15:30,213
The drifter? Even more fun.
150
00:16:01,311 --> 00:16:04,180
I know, but it's hard.
151
00:16:05,115 --> 00:16:09,152
Ruliko, how do you want
me to cook him?
152
00:16:09,252 --> 00:16:12,589
Blast him into pieces, or...
153
00:16:14,757 --> 00:16:18,728
Let's see, this is a one of a kind fight.
154
00:16:18,728 --> 00:16:20,230
Take it slowly.
155
00:16:20,396 --> 00:16:23,266
I see, if you say so.
156
00:16:30,540 --> 00:16:32,442
You monster!
157
00:16:41,351 --> 00:16:43,286
Where are you throwing?
158
00:16:50,793 --> 00:16:53,263
What use is that ring?
159
00:16:54,564 --> 00:16:58,067
If you touch the thread,
you'll be mincemeat.
160
00:16:58,067 --> 00:17:00,170
Leave the rest to me!
161
00:17:04,707 --> 00:17:07,010
You'll hurt yourself if
you move too much.
162
00:17:10,246 --> 00:17:12,315
Damn, my creation!
163
00:17:13,583 --> 00:17:16,920
You will be victims of my magic too!
164
00:17:16,920 --> 00:17:20,223
You will pay for your cheating
with your life!
165
00:17:57,627 --> 00:17:58,828
Goodbye!
166
00:18:15,245 --> 00:18:16,279
Carrot?!
167
00:18:16,646 --> 00:18:17,714
Darling!
168
00:18:17,847 --> 00:18:18,848
Carrot!
169
00:18:30,793 --> 00:18:35,565
All right, that was
a pretty good shot, Gateau!
170
00:18:37,500 --> 00:18:37,900
Carrot!
171
00:18:37,900 --> 00:18:38,501
Darling!
Carrot!
172
00:18:38,501 --> 00:18:38,968
Darling!
173
00:19:59,949 --> 00:20:02,485
As a memento of your trip,
174
00:20:03,019 --> 00:20:05,621
I wanted you to have
a pleasant memory.
175
00:20:07,757 --> 00:20:12,895
I am a Sorcerer Hunter
before I am a man.
176
00:20:27,009 --> 00:20:31,381
I lost big at the casino
to get in close to the enemy.
177
00:20:31,481 --> 00:20:34,584
How cold of you all!
178
00:20:34,584 --> 00:20:36,519
I asked for your help.
179
00:20:36,519 --> 00:20:41,958
So you were sealed inside
that stuffed animal by his magic.
180
00:20:46,329 --> 00:20:49,732
Oh well, it all had a happy ending.
It was good, good!
181
00:20:50,600 --> 00:20:52,001
Right, Gateau!
182
00:20:52,101 --> 00:20:55,371
Yeah, it was all for the best.
183
00:20:56,305 --> 00:20:57,940
It was for the best!
184
00:20:59,942 --> 00:21:01,210
What was that?
185
00:21:02,512 --> 00:21:05,214
When everyone was
having a hard time,
186
00:21:05,481 --> 00:21:08,351
you kept the girl all for yourself.
187
00:21:21,798 --> 00:21:22,765
Ouch!
188
00:21:27,570 --> 00:21:27,837
Next Episode
189
00:21:27,837 --> 00:21:29,672
Next Episode
Hi! It's me! Dotta!
190
00:21:29,672 --> 00:21:29,739
Next Episode
191
00:21:29,739 --> 00:21:30,239
Next Episode
Do you know the story of
the Garden of Eden?
192
00:21:30,239 --> 00:21:31,808
Do you know the story of
the Garden of Eden?
193
00:21:31,908 --> 00:21:34,010
Yes, that famous old story that
Adam and Eve, created by God,
194
00:21:34,110 --> 00:21:37,947
ate the forbidden apple
and were thrown out of the garden.
195
00:21:38,047 --> 00:21:41,083
Such a terrible punishment
for just eating an apple!
196
00:21:41,184 --> 00:21:42,885
What? I should read deeper
into the story?
197
00:21:42,985 --> 00:21:45,321
Is the apple a symbol of something?
198
00:21:46,522 --> 00:21:49,625
Oh no, I'm thinking of something else!
199
00:21:51,127 --> 00:21:53,763
Sorcerer Hunters Episode 11:
Forbidden Fruit
200
00:21:53,863 --> 00:21:56,098
Don't touch that fruit!
201
00:21:57,300 --> 00:21:59,869
Oh my darling, I love you
202
00:22:00,603 --> 00:22:02,939
And the kid who just stands tonight
203
00:22:17,587 --> 00:22:24,160
Mystery, the platinum radiance of
the moon reveals the evil spirits
204
00:22:24,160 --> 00:22:30,867
The faint smile playing
on her lips glistens brilliantly
205
00:22:30,867 --> 00:22:37,306
Keep your eyes on me,
don't let your eyes off of me
206
00:22:37,306 --> 00:22:44,113
Your stare will relieve me
of the seal that binds me
207
00:22:45,748 --> 00:22:49,185
Shy Venus, surrender to your heart
208
00:22:49,185 --> 00:22:52,688
I'm a cornered beast
209
00:22:52,788 --> 00:22:59,495
Until the day I pass away trapped
within the labyrinth of love
14530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.