All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E10_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,459 --> 00:00:11,929 What's up! As we exchange glances 2 00:00:12,129 --> 00:00:15,566 Why not entrust ourselves to this mysterious wind 3 00:00:15,933 --> 00:00:19,503 Get up! As we look into the future 4 00:00:19,603 --> 00:00:24,909 We have to make our selfish love and wishes come true 5 00:00:30,614 --> 00:00:33,417 You probably won't know 6 00:00:34,251 --> 00:00:36,954 All this scouting I'm doing is an act 7 00:00:38,022 --> 00:00:40,858 So please don't shed any more tears 8 00:00:41,725 --> 00:00:44,295 That's the energy most dear to me 9 00:00:45,896 --> 00:00:48,332 You make me wonder all the time 10 00:00:49,466 --> 00:00:53,137 My dreams are about to spill over 11 00:00:53,370 --> 00:00:56,040 All fired up, I go rushing out 12 00:00:56,373 --> 00:01:00,544 Because I know that you will be with me always 13 00:01:02,413 --> 00:01:06,050 What's up! We have to start from zero 14 00:01:06,050 --> 00:01:09,553 Put these brilliant days behind us, Turn them into faint memories 15 00:01:09,820 --> 00:01:13,357 Make up! Reality is all too convincing 16 00:01:13,524 --> 00:01:18,862 A reflection of a city that knows no sleep appears in the mirror 17 00:01:30,441 --> 00:01:34,945 Vagabond of Love 18 00:02:01,105 --> 00:02:02,873 The free city of Bakuchin. 19 00:02:04,308 --> 00:02:08,045 Heaven and hell in one gambling city. 20 00:02:30,501 --> 00:02:32,936 It's a beautiful night, Madam. 21 00:02:33,037 --> 00:02:35,839 Well, I guess so. 22 00:02:35,939 --> 00:02:38,409 Will tomorrow be just as beautiful? 23 00:02:40,077 --> 00:02:42,279 Well, we'll see. 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,552 What are you doing, Carrot? 25 00:02:48,752 --> 00:02:51,955 Oh, Dotta, you're looking as cute as ever. 26 00:02:51,955 --> 00:02:53,857 How about we get together tonight? 27 00:02:53,857 --> 00:02:56,293 Quit talking nonsense. 28 00:02:56,593 --> 00:02:59,096 Do you know what the mission is this time? 29 00:02:59,163 --> 00:03:02,066 Of course I do! Sure thing! 30 00:03:05,636 --> 00:03:07,504 What was it? 31 00:03:09,606 --> 00:03:14,745 We're to investigate the sorcerer-sponsored murders that have occurred here. 32 00:03:15,012 --> 00:03:17,147 Oh yeah, Bakuchin! 33 00:03:19,616 --> 00:03:22,152 Oh well, good luck everyone. 34 00:03:22,152 --> 00:03:23,921 Bye bye! 35 00:03:24,988 --> 00:03:26,924 All right, here we go! 36 00:03:27,124 --> 00:03:30,894 Roll the dice for the girl, three - seven! 37 00:03:30,894 --> 00:03:32,496 Carrot, wait! 38 00:03:32,596 --> 00:03:33,931 Darling! 39 00:03:43,807 --> 00:03:45,642 Casino Dothubo... 40 00:03:47,945 --> 00:03:49,179 Big Momma, 41 00:03:49,179 --> 00:03:54,351 the strategy this time is to win big at the casino to lure the sorcerer out, right? 42 00:03:54,518 --> 00:03:55,619 That's right. 43 00:03:55,719 --> 00:03:59,390 But how can they be sure to win big at the casino? 44 00:04:00,324 --> 00:04:02,359 They'll be all right. 45 00:04:03,494 --> 00:04:07,030 If their hearts are pure, then God will be on their side. 46 00:04:07,865 --> 00:04:08,899 I'm certain of it. 47 00:04:18,709 --> 00:04:21,612 There are thorns within sweet honey. 48 00:04:21,612 --> 00:04:23,347 Working... 49 00:04:23,347 --> 00:04:25,416 Saving money... 50 00:04:25,416 --> 00:04:26,984 And dying... 51 00:04:42,533 --> 00:04:44,034 Damn you! 52 00:04:47,137 --> 00:04:48,572 What's the matter? 53 00:04:57,347 --> 00:04:58,682 We'll take care of him at once. 54 00:04:58,882 --> 00:05:00,250 Hey, hey! 55 00:05:00,250 --> 00:05:02,619 I only meant it as a demonstration. 56 00:05:02,753 --> 00:05:03,620 What?! 57 00:05:03,620 --> 00:05:06,290 I'm far better than these idiots. 58 00:05:07,791 --> 00:05:10,694 I don't need any money, just meals. 59 00:05:10,694 --> 00:05:12,429 I'll weed, chop wood, anything. 60 00:05:14,131 --> 00:05:15,899 Why not hire him? 61 00:05:19,403 --> 00:05:20,370 Ruliko? 62 00:05:27,945 --> 00:05:30,047 Ruliko... 63 00:05:43,293 --> 00:05:46,129 I guess it's all right, if Ruliko says so. 64 00:05:46,129 --> 00:05:47,130 Bring him in. 65 00:05:47,564 --> 00:05:49,566 Hey, this way! 66 00:05:49,933 --> 00:05:52,669 You've got permission. Come this way! 67 00:05:52,669 --> 00:05:53,637 Okay. 68 00:06:07,851 --> 00:06:08,752 Hey! 69 00:06:16,460 --> 00:06:18,562 Now, let's continue! 70 00:06:21,665 --> 00:06:25,469 Miss, I am terribly sorry to interrupt your enjoyment, 71 00:06:25,569 --> 00:06:27,804 but I would like to ask you to stop now. 72 00:06:28,105 --> 00:06:30,541 Well, I was just starting. 73 00:06:30,974 --> 00:06:32,776 Of course, just for you... 74 00:06:33,076 --> 00:06:37,981 We would like you to join in the special gambling, invitation only. 75 00:06:46,823 --> 00:06:47,791 Here. 76 00:06:50,294 --> 00:06:52,729 A bad hand, I'll pass. 77 00:07:03,106 --> 00:07:05,409 Damn you! 78 00:07:05,509 --> 00:07:08,078 Sir, I must ask you to stop playing. 79 00:07:08,178 --> 00:07:13,150 You fool, I'm not playing! I'm serious! I'm betting my life here! 80 00:07:13,150 --> 00:07:17,421 Oh, you're just in time! Perfect! I need to borrow some more! 81 00:07:17,721 --> 00:07:20,390 Sir, you are already over the limit. 82 00:07:20,490 --> 00:07:22,859 Well then, I'll pay you all back next time! 83 00:07:22,859 --> 00:07:24,928 Don't fuss, just bring some more! 84 00:07:26,863 --> 00:07:32,135 Hey! You! Let me go! Stop it! 85 00:07:33,904 --> 00:07:35,572 You must stay here for a while. 86 00:07:37,608 --> 00:07:39,710 What are you doing?! 87 00:07:39,710 --> 00:07:41,878 I'm a customer! The customer is king! 88 00:07:41,979 --> 00:07:43,680 Wait! 89 00:07:44,081 --> 00:07:46,950 Please! Just give me one more chance! 90 00:07:47,618 --> 00:07:50,520 Even now the cravings... 91 00:07:51,488 --> 00:07:53,290 It's ugly! 92 00:07:53,290 --> 00:07:55,525 Gambling junkies... 93 00:07:55,692 --> 00:07:58,662 At least be useful before dying. 94 00:08:20,550 --> 00:08:21,818 Ruliko, 95 00:08:21,818 --> 00:08:26,623 as my wife, it's about time you get used to this. 96 00:08:28,291 --> 00:08:30,127 Hey, Mister! 97 00:08:30,127 --> 00:08:32,462 I see you're very strong. 98 00:08:33,997 --> 00:08:36,166 Would you let me out of here? 99 00:08:36,266 --> 00:08:38,802 I'll do dishes, mopping. Anything! 100 00:08:53,350 --> 00:08:54,951 What's the matter? 101 00:09:38,395 --> 00:09:39,763 Thank you. 102 00:09:50,440 --> 00:09:53,710 How about some tea, Mr. Drifter? 103 00:10:00,550 --> 00:10:03,620 It must be wonderful to travel as you please. 104 00:10:04,554 --> 00:10:07,124 Well, it takes all kinds. 105 00:10:10,594 --> 00:10:13,497 Who are you? 106 00:10:44,828 --> 00:10:46,630 It's all right. 107 00:10:46,630 --> 00:10:48,131 There's no poison in it. 108 00:10:50,634 --> 00:10:53,837 I'm just a drifter. 109 00:10:56,373 --> 00:10:57,440 Thanks. 110 00:11:01,645 --> 00:11:03,113 Good night. 111 00:11:22,866 --> 00:11:24,935 He's not back yet. 112 00:11:25,035 --> 00:11:28,171 I swear, that Darling! 113 00:11:28,271 --> 00:11:30,407 Could it be the usual thing? 114 00:11:30,507 --> 00:11:32,642 No, I don't think so. 115 00:11:32,642 --> 00:11:35,145 He was running up quite a debt at the casino. 116 00:11:36,112 --> 00:11:39,716 Big Momma's lecture was wasted on him. 117 00:11:39,816 --> 00:11:42,886 As long as he's still alive. 118 00:11:43,153 --> 00:11:46,256 He's probably mopping floors at the casino. 119 00:11:46,256 --> 00:11:48,091 It'll teach him a lesson. 120 00:11:48,758 --> 00:11:51,561 Anyway, we'll proceed as planned. 121 00:12:14,451 --> 00:12:17,220 So this is where the special games are held. 122 00:12:17,587 --> 00:12:20,523 Any way you look at it, this isn't your usual gambling den. 123 00:12:20,824 --> 00:12:23,226 Looks like we're getting close to our target. 124 00:12:23,927 --> 00:12:27,931 Now, we just have to pray Gateau is doing his job. 125 00:12:31,902 --> 00:12:34,304 Today's customers are lucky. 126 00:12:34,304 --> 00:12:36,106 Come on, place your bets! 127 00:12:36,106 --> 00:12:38,541 Get it out! All of it! 128 00:12:40,243 --> 00:12:42,512 Ruliko, did you set the bait? 129 00:12:42,812 --> 00:12:44,180 Yes. 130 00:12:59,562 --> 00:13:01,865 For all of you sorcerers gathered here... 131 00:13:01,965 --> 00:13:07,504 Tonight, please enjoy the ultimate game that will dispel your ennui. 132 00:13:15,412 --> 00:13:18,181 In tonight's special battle, 133 00:13:18,181 --> 00:13:20,317 this monster will be faced by... 134 00:13:24,020 --> 00:13:26,022 These courageous three! 135 00:13:26,256 --> 00:13:29,326 The ultimate fight between monster and Sorcerer Hunter! 136 00:13:29,626 --> 00:13:31,661 Be sure to place your bets! 137 00:13:38,435 --> 00:13:40,937 Looks like we've been set up. 138 00:13:41,304 --> 00:13:44,341 Well, I didn't think we would get off entirely free. 139 00:13:44,574 --> 00:13:47,777 The odds seemed to be stacked against us. 140 00:13:48,111 --> 00:13:52,048 Then I'm betting my entire fortune on me! 141 00:13:52,048 --> 00:13:54,451 I'm riding with you! 142 00:14:29,319 --> 00:14:31,654 Good luck to the courageous ones. 143 00:14:48,104 --> 00:14:49,406 Sorry. 144 00:14:57,080 --> 00:14:58,148 Marron! 145 00:15:18,501 --> 00:15:19,869 Sorry I'm late. 146 00:15:19,969 --> 00:15:20,703 Gateau! 147 00:15:20,804 --> 00:15:22,739 We've been waiting for you, Gateau! 148 00:15:23,373 --> 00:15:24,274 Gateau? 149 00:15:27,510 --> 00:15:30,213 The drifter? Even more fun. 150 00:16:01,311 --> 00:16:04,180 I know, but it's hard. 151 00:16:05,115 --> 00:16:09,152 Ruliko, how do you want me to cook him? 152 00:16:09,252 --> 00:16:12,589 Blast him into pieces, or... 153 00:16:14,757 --> 00:16:18,728 Let's see, this is a one of a kind fight. 154 00:16:18,728 --> 00:16:20,230 Take it slowly. 155 00:16:20,396 --> 00:16:23,266 I see, if you say so. 156 00:16:30,540 --> 00:16:32,442 You monster! 157 00:16:41,351 --> 00:16:43,286 Where are you throwing? 158 00:16:50,793 --> 00:16:53,263 What use is that ring? 159 00:16:54,564 --> 00:16:58,067 If you touch the thread, you'll be mincemeat. 160 00:16:58,067 --> 00:17:00,170 Leave the rest to me! 161 00:17:04,707 --> 00:17:07,010 You'll hurt yourself if you move too much. 162 00:17:10,246 --> 00:17:12,315 Damn, my creation! 163 00:17:13,583 --> 00:17:16,920 You will be victims of my magic too! 164 00:17:16,920 --> 00:17:20,223 You will pay for your cheating with your life! 165 00:17:57,627 --> 00:17:58,828 Goodbye! 166 00:18:15,245 --> 00:18:16,279 Carrot?! 167 00:18:16,646 --> 00:18:17,714 Darling! 168 00:18:17,847 --> 00:18:18,848 Carrot! 169 00:18:30,793 --> 00:18:35,565 All right, that was a pretty good shot, Gateau! 170 00:18:37,500 --> 00:18:37,900 Carrot! 171 00:18:37,900 --> 00:18:38,501 Darling! Carrot! 172 00:18:38,501 --> 00:18:38,968 Darling! 173 00:19:59,949 --> 00:20:02,485 As a memento of your trip, 174 00:20:03,019 --> 00:20:05,621 I wanted you to have a pleasant memory. 175 00:20:07,757 --> 00:20:12,895 I am a Sorcerer Hunter before I am a man. 176 00:20:27,009 --> 00:20:31,381 I lost big at the casino to get in close to the enemy. 177 00:20:31,481 --> 00:20:34,584 How cold of you all! 178 00:20:34,584 --> 00:20:36,519 I asked for your help. 179 00:20:36,519 --> 00:20:41,958 So you were sealed inside that stuffed animal by his magic. 180 00:20:46,329 --> 00:20:49,732 Oh well, it all had a happy ending. It was good, good! 181 00:20:50,600 --> 00:20:52,001 Right, Gateau! 182 00:20:52,101 --> 00:20:55,371 Yeah, it was all for the best. 183 00:20:56,305 --> 00:20:57,940 It was for the best! 184 00:20:59,942 --> 00:21:01,210 What was that? 185 00:21:02,512 --> 00:21:05,214 When everyone was having a hard time, 186 00:21:05,481 --> 00:21:08,351 you kept the girl all for yourself. 187 00:21:21,798 --> 00:21:22,765 Ouch! 188 00:21:27,570 --> 00:21:27,837 Next Episode 189 00:21:27,837 --> 00:21:29,672 Next Episode Hi! It's me! Dotta! 190 00:21:29,672 --> 00:21:29,739 Next Episode 191 00:21:29,739 --> 00:21:30,239 Next Episode Do you know the story of the Garden of Eden? 192 00:21:30,239 --> 00:21:31,808 Do you know the story of the Garden of Eden? 193 00:21:31,908 --> 00:21:34,010 Yes, that famous old story that Adam and Eve, created by God, 194 00:21:34,110 --> 00:21:37,947 ate the forbidden apple and were thrown out of the garden. 195 00:21:38,047 --> 00:21:41,083 Such a terrible punishment for just eating an apple! 196 00:21:41,184 --> 00:21:42,885 What? I should read deeper into the story? 197 00:21:42,985 --> 00:21:45,321 Is the apple a symbol of something? 198 00:21:46,522 --> 00:21:49,625 Oh no, I'm thinking of something else! 199 00:21:51,127 --> 00:21:53,763 Sorcerer Hunters Episode 11: Forbidden Fruit 200 00:21:53,863 --> 00:21:56,098 Don't touch that fruit! 201 00:21:57,300 --> 00:21:59,869 Oh my darling, I love you 202 00:22:00,603 --> 00:22:02,939 And the kid who just stands tonight 203 00:22:17,587 --> 00:22:24,160 Mystery, the platinum radiance of the moon reveals the evil spirits 204 00:22:24,160 --> 00:22:30,867 The faint smile playing on her lips glistens brilliantly 205 00:22:30,867 --> 00:22:37,306 Keep your eyes on me, don't let your eyes off of me 206 00:22:37,306 --> 00:22:44,113 Your stare will relieve me of the seal that binds me 207 00:22:45,748 --> 00:22:49,185 Shy Venus, surrender to your heart 208 00:22:49,185 --> 00:22:52,688 I'm a cornered beast 209 00:22:52,788 --> 00:22:59,495 Until the day I pass away trapped within the labyrinth of love 14530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.