All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E09_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,826 --> 00:00:12,296 What's up! As we exchange glances 2 00:00:12,496 --> 00:00:15,933 Why not entrust ourselves to this mysterious wind 3 00:00:16,300 --> 00:00:19,970 Get up! As we look into the future 4 00:00:19,970 --> 00:00:25,242 We have to make our selfish love and wishes come true 5 00:00:30,981 --> 00:00:33,851 You probably won't know 6 00:00:34,618 --> 00:00:37,388 All this scouting I'm doing is an act 7 00:00:38,389 --> 00:00:41,225 So please don't shed any more tears 8 00:00:42,092 --> 00:00:44,728 That's the energy most dear to me 9 00:00:46,263 --> 00:00:48,699 You make me wonder all the time 10 00:00:49,833 --> 00:00:53,570 My dreams are about to spill over 11 00:00:53,737 --> 00:00:56,473 All fired up, I go rushing out 12 00:00:56,740 --> 00:01:00,911 Because I know that you will be with me always 13 00:01:02,780 --> 00:01:06,483 What's up! We have to start from zero 14 00:01:06,483 --> 00:01:09,987 Put these brilliant days behind us, Turn them into faint memories 15 00:01:10,187 --> 00:01:13,791 Make up! Reality is all too convincing 16 00:01:13,891 --> 00:01:19,296 A reflection of a city that knows no sleep appears in the mirror 17 00:01:30,707 --> 00:01:35,079 Labyrinth Opera House 18 00:02:06,310 --> 00:02:08,645 Open the door... 19 00:02:24,294 --> 00:02:25,896 "Open the door..." 20 00:02:27,197 --> 00:02:30,767 With those words, the Sorcerer Hunter, Opera, died. 21 00:02:32,002 --> 00:02:35,038 Why she had to die, 22 00:02:36,140 --> 00:02:37,808 I still don't know. 23 00:02:51,688 --> 00:02:53,590 Don't bother these people! 24 00:02:54,158 --> 00:02:56,660 And never return to this town! 25 00:03:00,430 --> 00:03:01,899 According to rumor, 26 00:03:01,899 --> 00:03:07,004 Lord Croissant is a rare sorcerer, beloved by his people. 27 00:03:08,105 --> 00:03:11,975 A sorcerer who fights for the people? 28 00:03:11,975 --> 00:03:16,079 It doesn't look like there are any pretty girls to protect in this town. 29 00:03:16,880 --> 00:03:22,119 The client this time desires the death of Lord Croissant. 30 00:03:22,419 --> 00:03:26,823 Why? Who would hate him? 31 00:03:27,124 --> 00:03:28,992 Who is the client? 32 00:03:28,992 --> 00:03:30,294 What's the source of their animosity? 33 00:03:30,894 --> 00:03:32,829 Well, it's strange... 34 00:03:32,829 --> 00:03:35,132 All right, Dotta! Wait there for me! 35 00:03:35,132 --> 00:03:35,699 Urk! 36 00:03:36,200 --> 00:03:38,535 We don't know the identity of the client! 37 00:03:39,002 --> 00:03:41,405 We don't normally accept requests like that, do we? 38 00:03:41,905 --> 00:03:43,974 But there's something... 39 00:03:44,541 --> 00:03:46,743 According to the client, 40 00:03:46,743 --> 00:03:52,316 Lord Croissant killed one of your comrades. 41 00:03:52,950 --> 00:03:57,387 It was the Sorcerer Hunter named Opera! 42 00:03:57,454 --> 00:03:58,589 I see. 43 00:03:58,589 --> 00:04:02,893 That's plenty of reason to kill him. 44 00:04:06,530 --> 00:04:08,765 If the client's claim turns out to be true, 45 00:04:09,032 --> 00:04:11,268 take care of Lord Croissant 46 00:04:11,401 --> 00:04:14,738 and find out the identity of the client. 47 00:04:14,905 --> 00:04:16,673 Well, that's it! Bye! 48 00:04:18,141 --> 00:04:21,078 I don't believe there's such a thing as a good sorcerer. 49 00:04:21,178 --> 00:04:25,048 They just don't think of commoners as human beings. 50 00:04:29,620 --> 00:04:31,888 Welcome to Crescent City. 51 00:04:32,556 --> 00:04:36,360 And cheers to the Sorcerer Hunters who are after my life! 52 00:04:39,229 --> 00:04:41,865 Please investigate until you are satisfied. 53 00:04:42,032 --> 00:04:45,802 And if you find me to be a villain, then kill me. 54 00:04:46,803 --> 00:04:52,242 If you have the power to kill me, that is? 55 00:05:07,257 --> 00:05:11,428 Is it your magic that's keeping this town so bright? 56 00:05:12,462 --> 00:05:18,001 I thought I would make good use of my power as a sorcerer by helping people. 57 00:05:19,236 --> 00:05:21,872 I generate all the energy for this town. 58 00:05:21,872 --> 00:05:23,440 That's wonderful! 59 00:05:24,374 --> 00:05:25,809 You may pretend, 60 00:05:25,809 --> 00:05:27,811 but Opera wouldn't have forgiven you. 61 00:05:28,945 --> 00:05:29,813 Opera? 62 00:05:30,247 --> 00:05:31,048 That's right. 63 00:05:31,048 --> 00:05:34,284 It's the name of the Sorcerer Hunter you killed. 64 00:05:35,452 --> 00:05:37,321 She was my partner. 65 00:05:39,589 --> 00:05:41,525 Partner? 66 00:05:42,459 --> 00:05:43,860 I see. 67 00:05:44,328 --> 00:05:45,962 So you are the one. 68 00:05:52,903 --> 00:05:56,940 My citizens perform operas for me. 69 00:05:57,040 --> 00:05:58,842 I built this for that purpose. 70 00:05:59,209 --> 00:06:01,978 One year, she appeared on stage. 71 00:06:02,512 --> 00:06:05,148 Anna Pastry. 72 00:06:12,989 --> 00:06:15,125 It was fate. 73 00:06:16,560 --> 00:06:20,497 Overlooking the differences between sorcerer and commoner, 74 00:06:20,597 --> 00:06:22,833 I fell in love with her. 75 00:06:23,133 --> 00:06:26,069 And I believe she too was in love with me. 76 00:06:27,471 --> 00:06:29,206 Anna was kidnapped 77 00:06:29,206 --> 00:06:33,343 by the evil sorcerer Bagel, who ruled nearby. 78 00:06:33,543 --> 00:06:34,845 I know. 79 00:06:34,845 --> 00:06:37,581 We were after Bagel at the time. 80 00:06:38,648 --> 00:06:40,550 I met Opera, 81 00:06:41,118 --> 00:06:44,020 and we swore to defeat Bagel together, 82 00:06:44,988 --> 00:06:47,424 for herself, her duty as a Sorcerer Hunter, 83 00:06:47,624 --> 00:06:50,660 and for me to retrieve my beloved Anna. 84 00:06:50,894 --> 00:06:53,430 But you killed Opera. 85 00:06:57,401 --> 00:07:01,405 Bagel would change people into small animals and keep them. 86 00:07:01,505 --> 00:07:04,741 My beloved Anna had been changed into an animal as well. 87 00:07:06,109 --> 00:07:09,012 Somehow we managed to save Anna, but... 88 00:07:13,450 --> 00:07:16,153 I'll hold them here! Hurry! 89 00:07:16,720 --> 00:07:17,888 But... 90 00:07:17,888 --> 00:07:18,955 Hurry! 91 00:07:21,258 --> 00:07:22,058 That's a lie! 92 00:07:22,659 --> 00:07:25,762 I heard the last words she said. 93 00:07:26,263 --> 00:07:29,733 If your story is true, why did she say what she did? 94 00:07:30,300 --> 00:07:32,636 Was it, "Open the door?" 95 00:07:37,874 --> 00:07:39,943 Open the Door! Get out! 96 00:07:39,943 --> 00:07:41,711 1 will follow! 97 00:07:44,614 --> 00:07:47,584 I heard that her body was found later, 98 00:07:47,584 --> 00:07:49,119 but... 99 00:07:49,119 --> 00:07:52,222 Was it I who killed Opera, 100 00:07:52,856 --> 00:07:54,391 or was it you? 101 00:07:55,258 --> 00:07:58,328 What's to be done under such circumstances? 102 00:07:58,562 --> 00:08:02,065 So just what happened to Bagel? 103 00:08:02,466 --> 00:08:06,736 The remaining Sorcerer Hunter killed Bagel afterwards. 104 00:08:07,838 --> 00:08:08,839 Yes! 105 00:08:08,839 --> 00:08:12,008 The name Gateau Mocha has been known ever since then. 106 00:08:13,210 --> 00:08:16,680 So where is the rescued Anna now? 107 00:08:19,216 --> 00:08:21,117 She is... 108 00:08:21,117 --> 00:08:22,953 Are you talking about me? 109 00:08:26,790 --> 00:08:29,292 Why haven't I been introduced? 110 00:08:30,460 --> 00:08:32,262 I am Carrot Glace, 111 00:08:32,462 --> 00:08:34,865 a man who dedicates his life to love! 112 00:08:34,865 --> 00:08:35,966 Darling! 113 00:08:37,868 --> 00:08:39,336 I'm s orry! ! 114 00:08:40,237 --> 00:08:41,204 Come back here! 115 00:08:41,438 --> 00:08:42,405 Wait! 116 00:08:52,182 --> 00:08:55,218 I think that... 117 00:08:55,318 --> 00:08:58,889 Could it be that the client is Croissant himself? 118 00:08:59,789 --> 00:09:02,325 Requesting his own death? 119 00:09:02,492 --> 00:09:03,560 According to rumor, 120 00:09:03,560 --> 00:09:07,497 he manipulates moonlight and gains power from it. 121 00:09:07,964 --> 00:09:11,134 I even hear he is invincible under the moonlight. 122 00:09:11,902 --> 00:09:15,305 He can't kill himself, so he's trying to get us to do so. 123 00:09:15,805 --> 00:09:21,211 Besides, that "Open the door" makes sense too. 124 00:09:21,811 --> 00:09:23,847 I'm not convinced! 125 00:09:23,847 --> 00:09:24,748 He is... 126 00:09:24,748 --> 00:09:28,385 No! It's just too pat for me. 127 00:09:29,052 --> 00:09:31,154 Marron, what do you think? 128 00:09:31,621 --> 00:09:33,123 What's the matter? 129 00:09:33,423 --> 00:09:36,359 When did my brother go to the bathroom? 130 00:09:36,359 --> 00:09:38,328 Come to think of it, it was some time ago. 131 00:09:41,464 --> 00:09:44,634 Would you sing just for me tonight, Anna? 132 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 Darling! 133 00:09:46,870 --> 00:09:48,471 You know the penalty for cheating! 134 00:09:48,638 --> 00:09:49,873 Prepare yourself! 135 00:09:54,811 --> 00:09:56,913 So you came! 136 00:09:58,181 --> 00:09:59,449 Good timing. 137 00:09:59,950 --> 00:10:02,552 I want you all to hear the story. 138 00:10:02,819 --> 00:10:04,220 The story? 139 00:10:04,688 --> 00:10:06,623 Yes, the story. 140 00:10:11,795 --> 00:10:14,931 Lord Croissant had joined forces with Bagel. 141 00:10:15,465 --> 00:10:19,869 Bagel ordered that he betray Opera, and he... 142 00:10:26,509 --> 00:10:29,546 Please, open the door... 143 00:10:43,493 --> 00:10:46,429 Why are you telling us that? 144 00:10:46,429 --> 00:10:48,798 Aren't you in love with Lord Croissant? 145 00:10:49,099 --> 00:10:50,367 In love?! 146 00:10:51,534 --> 00:10:54,437 I am only a pet to him. 147 00:10:55,238 --> 00:10:56,773 It's absurd to say I'm in love. 148 00:11:22,165 --> 00:11:25,301 The client is probably Anna Pastry. 149 00:11:26,169 --> 00:11:28,371 Since she was afraid of Lord Croissant, 150 00:11:28,538 --> 00:11:29,739 she made an anonymous request. 151 00:11:30,040 --> 00:11:32,709 We don't know that for sure. 152 00:11:32,709 --> 00:11:35,979 She could be making it up. 153 00:11:35,979 --> 00:11:40,083 Then we will never know. 154 00:11:50,460 --> 00:11:52,595 Darling, I'm scared! 155 00:11:52,829 --> 00:11:55,065 It's all right, I'm here. 156 00:11:55,365 --> 00:11:57,467 We only live once. 157 00:11:57,467 --> 00:11:59,269 Don't worry, 158 00:11:59,369 --> 00:12:02,872 I will always help you when you need me. 159 00:12:02,872 --> 00:12:03,907 Really? 160 00:12:04,174 --> 00:12:06,309 Have I ever lied to you? 161 00:12:06,309 --> 00:12:08,678 Oh, Darling! 162 00:12:21,291 --> 00:12:22,358 I swear! 163 00:12:22,358 --> 00:12:24,294 We were just getting it together. 164 00:12:24,294 --> 00:12:25,562 I just can't take my eyes off him! 165 00:12:25,929 --> 00:12:27,964 Darling! Where are you?! 166 00:12:29,999 --> 00:12:30,934 What? 167 00:12:55,291 --> 00:12:56,459 You?! 168 00:12:59,162 --> 00:12:59,963 Wait! 169 00:13:05,635 --> 00:13:07,103 Too bad you've seen it. 170 00:13:24,387 --> 00:13:25,822 Have you forgotten? 171 00:13:26,089 --> 00:13:27,690 There's a full moon tonight. 172 00:13:36,900 --> 00:13:37,934 Please! 173 00:13:37,934 --> 00:13:40,303 Take me somewhere far away from here! 174 00:13:40,637 --> 00:13:43,139 Were you imprisoned by Lord Croissant? 175 00:13:43,339 --> 00:13:44,574 Imprisoned? 176 00:13:45,141 --> 00:13:46,543 Worse than that. 177 00:13:46,810 --> 00:13:48,444 Ever since he rescued me, 178 00:13:48,645 --> 00:13:53,516 I've never been allowed to be myself! 179 00:13:55,618 --> 00:13:58,655 I can only be myself on the night of a full moon. 180 00:14:00,190 --> 00:14:04,961 I'm forced to take the form of a cat at all other times. 181 00:14:06,062 --> 00:14:07,564 I've been waiting! 182 00:14:07,564 --> 00:14:10,533 I want to sing on a stage one more time! 183 00:14:11,167 --> 00:14:13,002 Why did you lie? 184 00:14:14,204 --> 00:14:15,305 She... 185 00:14:15,705 --> 00:14:18,308 Opera would never have turned her back on an enemy. 186 00:14:18,508 --> 00:14:20,143 That's... 187 00:14:21,110 --> 00:14:23,379 Please, Sorcerer Hunter. 188 00:14:27,250 --> 00:14:29,919 I have dedicated everything to Anna. 189 00:14:30,320 --> 00:14:33,389 I have no reason to exist without her. 190 00:14:34,057 --> 00:14:36,860 Please don't take Anna away from me. 191 00:14:36,860 --> 00:14:39,629 Commoners aren't pets for sorcerers! 192 00:14:39,929 --> 00:14:41,598 Changing her into a cat?! 193 00:14:41,598 --> 00:14:42,398 That's love?! 194 00:14:42,599 --> 00:14:43,933 That's not the way it is! 195 00:14:43,933 --> 00:14:47,403 She was changed into a cat by Bagel's power. 196 00:14:47,570 --> 00:14:52,242 Anna is barely keeping herself in human form now because of my love for her. 197 00:14:53,009 --> 00:14:55,712 Please, set me free! 198 00:14:56,079 --> 00:14:58,448 It's not you I'm in love with. 199 00:14:58,581 --> 00:14:59,682 It's this stage! 200 00:15:00,049 --> 00:15:01,618 It's the plays, the songs. 201 00:15:02,185 --> 00:15:04,187 If I answer to your love, 202 00:15:04,520 --> 00:15:08,057 the audiences won't be able to see me. 203 00:15:08,258 --> 00:15:12,028 I want them to see me! I want all of them to see me! 204 00:15:12,128 --> 00:15:14,564 What I want is not your love. 205 00:15:14,564 --> 00:15:17,066 I want the applause and cheers of the audience! 206 00:15:17,800 --> 00:15:20,870 My only life is to be on the stage! 207 00:15:24,841 --> 00:15:27,911 Bravo! Bravo! Superior! 208 00:15:27,911 --> 00:15:31,781 Wow! That was a moving performance, wasn't it? 209 00:15:35,585 --> 00:15:36,853 With that knife, 210 00:15:36,853 --> 00:15:40,423 I want you to kill your friend, who's been getting in my way. 211 00:15:40,924 --> 00:15:42,158 Kill me? 212 00:15:42,325 --> 00:15:43,626 Why me? 213 00:15:44,694 --> 00:15:45,929 What nonsense. 214 00:15:46,029 --> 00:15:51,134 That's what I thought at first, but... 215 00:15:52,735 --> 00:15:53,670 Chocolate! 216 00:15:53,770 --> 00:15:54,704 Don't move! 217 00:16:00,743 --> 00:16:03,079 If you don't kill your friend, her throat will be... 218 00:16:03,379 --> 00:16:04,547 That's evil! 219 00:16:04,547 --> 00:16:07,483 Is this your true self, Lord Croissant? 220 00:16:07,784 --> 00:16:09,485 That's evil... 221 00:16:09,719 --> 00:16:13,156 I said the same thing at the time. 222 00:16:13,523 --> 00:16:17,393 Yes, I stabbed Opera. 223 00:16:17,393 --> 00:16:20,196 Anna Pastry is everything to me! 224 00:16:20,363 --> 00:16:22,765 To do it was to show my love. 225 00:16:22,999 --> 00:16:24,667 So that's the way it is. 226 00:16:25,301 --> 00:16:26,703 What do you think, Gateau? 227 00:16:26,803 --> 00:16:28,171 Can't be helped. 228 00:16:28,471 --> 00:16:29,372 Kill me. 229 00:16:29,739 --> 00:16:30,940 Don't, Darling! 230 00:16:31,708 --> 00:16:34,610 I can't let you die for me. 231 00:16:35,712 --> 00:16:37,880 How about around here? 232 00:16:37,981 --> 00:16:38,948 Go ahead. 233 00:16:39,048 --> 00:16:39,849 Is that so? 234 00:16:39,849 --> 00:16:41,851 Well then, if you say so. 235 00:16:45,621 --> 00:16:47,090 Stop it, Darling! 236 00:16:47,090 --> 00:16:48,191 I said stop it! 237 00:16:48,424 --> 00:16:49,826 Forgive me. 238 00:16:50,059 --> 00:16:51,828 Sure. 239 00:16:51,828 --> 00:16:53,529 Opera... 240 00:16:57,333 --> 00:17:02,972 If she had made up her mind to sacrifice herself to save Anna, 241 00:17:02,972 --> 00:17:06,743 then why did she say, "Open the door?” 242 00:17:10,113 --> 00:17:11,981 I quit after all! 243 00:17:13,483 --> 00:17:14,550 Well, 244 00:17:14,550 --> 00:17:19,756 if I kill Gateau now, Chocolate will kill me later. 245 00:17:19,889 --> 00:17:21,124 That's right! 246 00:17:21,124 --> 00:17:23,559 My compliments to you, Darling. 247 00:17:23,559 --> 00:17:26,462 You would be committing murder for me. 248 00:17:26,462 --> 00:17:30,199 For love like that I must say no thanks. 249 00:17:33,069 --> 00:17:34,904 Indeed, I see. 250 00:17:34,904 --> 00:17:37,040 That may be so. 251 00:17:37,040 --> 00:17:40,877 But even knowing that, I couldn't have done anything differently. 252 00:17:41,110 --> 00:17:46,282 And I can't change the past now, no matter what. 253 00:17:46,649 --> 00:17:49,719 Carrot, are you going to let Chocolate die?! 254 00:17:50,119 --> 00:17:51,821 Don't be hasty, Gateau. 255 00:17:51,821 --> 00:17:53,256 They'll come, won't they? 256 00:17:53,423 --> 00:17:54,257 That they will. 257 00:17:54,257 --> 00:17:57,693 Definitely from that door. 258 00:18:05,468 --> 00:18:06,469 Sister! 259 00:18:07,370 --> 00:18:08,137 Brother! 260 00:18:08,404 --> 00:18:10,006 Hey, you're late. 261 00:18:10,440 --> 00:18:12,175 Carrot, you... 262 00:18:28,157 --> 00:18:30,493 As long as there is a moon in the night sky, 263 00:18:30,593 --> 00:18:32,462 my life will not end. 264 00:18:33,329 --> 00:18:35,631 Even Marron's Magic Seal cannot kill him. 265 00:18:36,032 --> 00:18:37,733 Come, Anna. 266 00:18:38,000 --> 00:18:39,569 Together, you and I... 267 00:18:42,905 --> 00:18:43,706 Anna! 268 00:19:06,529 --> 00:19:08,664 Anna, why? 269 00:19:08,831 --> 00:19:13,102 Please, set me free. 270 00:19:13,369 --> 00:19:16,539 Was I wrong? 271 00:19:16,839 --> 00:19:20,610 But anyone would have done as I did for love. 272 00:19:22,145 --> 00:19:22,979 No, 273 00:19:22,979 --> 00:19:25,481 I wanted to make certain of that. 274 00:19:25,481 --> 00:19:26,516 That's why... 275 00:19:27,150 --> 00:19:28,551 I'm sorry. 276 00:19:28,551 --> 00:19:31,621 I have tried to love you. 277 00:19:31,621 --> 00:19:33,823 But it's hard. 278 00:19:33,823 --> 00:19:36,959 My heart is with the stage. 279 00:19:37,793 --> 00:19:43,299 Why did I have to meet you? 280 00:19:43,299 --> 00:19:45,735 Go, Sorcerer Hunters. 281 00:19:46,502 --> 00:19:49,205 This mansion will disappear along with me. 282 00:20:10,760 --> 00:20:13,996 You've really outdone me this time, Carrot. 283 00:20:14,130 --> 00:20:16,098 That was so close! 284 00:20:16,232 --> 00:20:18,534 If Chocolate had been killed there, 285 00:20:18,534 --> 00:20:20,403 I would be a free man now. 286 00:20:22,305 --> 00:20:24,040 Oh no! 287 00:20:24,140 --> 00:20:25,641 I'm s orry! ! 288 00:20:25,741 --> 00:20:28,978 I'm in a bad mood! 289 00:20:29,812 --> 00:20:32,848 So who was the client after all? 290 00:20:33,182 --> 00:20:35,818 I still don't know. 291 00:20:36,719 --> 00:20:41,057 The only thing we know is that we are together at this moment. 292 00:20:42,458 --> 00:20:44,627 Here, on the Spooner Continent, 293 00:20:44,627 --> 00:20:50,366 a handful of sorcerers use their magic to rule the land. 294 00:20:51,100 --> 00:20:52,802 Their rule is quite harsh, 295 00:20:52,802 --> 00:20:56,339 and the people have no choice but to follow their oppressive laws. 296 00:21:01,143 --> 00:21:04,780 Yet, there is one hope for the people. 297 00:21:05,381 --> 00:21:11,854 There exist secret workers who punish the evil sorcerers in the name of justice. 298 00:21:12,521 --> 00:21:13,723 The people call them 299 00:21:13,723 --> 00:21:16,425 the Sorcerer Hunters. 300 00:21:20,930 --> 00:21:23,299 Open the door! 301 00:21:27,770 --> 00:21:28,137 Next Episode 302 00:21:28,137 --> 00:21:30,072 Next Episode Hi! It's me, Dotta! 303 00:21:30,072 --> 00:21:30,539 Next Episode Why is it that men like to gamble? 304 00:21:30,539 --> 00:21:33,776 Why is it that men like to gamble? 305 00:21:33,909 --> 00:21:35,411 Horse racing, Pachinko, Mahjong. 306 00:21:35,411 --> 00:21:36,946 Life is the luck of the draw! 307 00:21:37,213 --> 00:21:39,515 But girls gamble too! 308 00:21:39,849 --> 00:21:41,350 They bet to love or not to love. 309 00:21:41,350 --> 00:21:43,219 The biggest gamble of their lives! 310 00:21:43,219 --> 00:21:45,655 The one she loves, can she or can't she win him? 311 00:21:45,755 --> 00:21:47,690 The only way to find out is to charge ahead, isn't it? 312 00:21:47,957 --> 00:21:51,193 The bomb of love is a heart breaker! A winner take all bet, here we go! 313 00:21:51,294 --> 00:21:54,463 Sorcerer Hunters Episode 10: Vagabond of Love 314 00:21:54,563 --> 00:21:56,832 How will it come out? As an ace of hearts? 315 00:21:57,633 --> 00:22:00,236 Oh my darling, I love you 316 00:22:00,970 --> 00:22:03,306 And the kid who just stands tonight 317 00:22:17,953 --> 00:22:24,527 Mystery, the platinum radiance of the moon reveals the evil spirits 318 00:22:24,760 --> 00:22:31,200 The faint smile playing on her lips glistens brilliantly 319 00:22:31,300 --> 00:22:37,640 Keep your eyes on me, don't let your eyes off of me 320 00:22:37,640 --> 00:22:44,447 Your stare will relieve me of the seal that binds me 321 00:22:46,148 --> 00:22:49,552 Shy Venus, surrender to your heart 322 00:22:49,552 --> 00:22:53,055 I'm a cornered beast 323 00:22:53,189 --> 00:22:59,662 Until the day I pass away trapped within the labyrinth of love 22370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.