All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E08_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,792 --> 00:00:12,262 What's up hitomi wo kawashite 2 00:00:12,463 --> 00:00:15,899 Nazomeita kaze ni mi wo yudane you 3 00:00:16,266 --> 00:00:19,937 Get up mirai wo mitsumete 4 00:00:19,937 --> 00:00:25,209 Yokubarina ai to yume wo kanea you 5 00:00:30,948 --> 00:00:33,817 Kitto kimi shiranai sa 6 00:00:34,585 --> 00:00:37,354 Meutsuri shiteru furi no boku wo 7 00:00:38,355 --> 00:00:41,191 Dakara sa naitcha dame 8 00:00:42,059 --> 00:00:44,695 To teoki no energy sa 9 00:00:46,230 --> 00:00:48,665 Arekore itsumo nayami kakaete 10 00:00:49,800 --> 00:00:53,537 Dokidoki yume ga koboreru 11 00:00:53,704 --> 00:00:56,440 Harikiri ima wo kakenukete yuku 12 00:00:56,707 --> 00:01:00,878 Zutto issho ni iru kara 13 00:01:02,746 --> 00:01:06,450 What's up zero kara hajime you 14 00:01:06,450 --> 00:01:09,953 Azayakana hibi ga iroasenu you ni 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,757 Make up riaruna genjitsu 16 00:01:13,857 --> 00:01:19,263 Kagami ni utsutta nemuri no nai machi 17 00:01:30,774 --> 00:01:35,078 The Forbidden Fire 18 00:02:00,637 --> 00:02:01,772 Carrot... 19 00:02:29,466 --> 00:02:34,371 The day will come for you to know the dreadful past. 20 00:02:35,472 --> 00:02:38,775 That day is almost here. 21 00:02:39,877 --> 00:02:41,178 Carrot Glace... 22 00:02:51,588 --> 00:02:53,323 How long are you going to sleep? 23 00:02:53,323 --> 00:02:54,825 It's time to go. 24 00:02:59,496 --> 00:03:00,898 I had a nightmare. 25 00:03:02,299 --> 00:03:03,600 Are you all right? 26 00:03:06,870 --> 00:03:07,905 Carrot? 27 00:03:08,972 --> 00:03:10,374 But I've forgotten it! 28 00:03:10,908 --> 00:03:12,542 Sleep your life away! 29 00:03:16,380 --> 00:03:19,082 Oh? Nightmares? 30 00:03:19,082 --> 00:03:21,585 I get those too. 31 00:03:21,585 --> 00:03:24,421 Me too. How about you, Marron? 32 00:03:25,122 --> 00:03:26,556 I do occasionally. 33 00:03:26,690 --> 00:03:29,860 But I always forget them when I wake up. 34 00:03:30,193 --> 00:03:32,763 Yeah, that was me this morning. 35 00:03:33,130 --> 00:03:35,265 That's a common thing. 36 00:03:35,532 --> 00:03:37,100 I have those on occasion too. 37 00:03:45,475 --> 00:03:47,611 Hi! How are you? 38 00:03:47,844 --> 00:03:49,413 Fine! 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,583 Carrot, how are you feeling after your sleep? 40 00:03:53,750 --> 00:03:56,753 Huh? I'm okay. 41 00:03:56,954 --> 00:03:57,955 Good. 42 00:03:58,055 --> 00:04:00,891 Then let me tell you about your assignment this time. 43 00:04:02,192 --> 00:04:05,796 The target this time is this man, Sir Loinia. 44 00:04:09,232 --> 00:04:11,301 It's hot, hot! 45 00:04:14,771 --> 00:04:17,541 The target, Sir Loinia, 46 00:04:17,541 --> 00:04:20,210 just how is he abusing innocent people? 47 00:04:21,211 --> 00:04:22,879 To tell you the truth... 48 00:04:22,879 --> 00:04:25,716 It's your job this time to find that out too. 49 00:04:25,816 --> 00:04:27,250 Oh! That's right! 50 00:04:27,250 --> 00:04:28,685 I messed it up! 51 00:04:32,823 --> 00:04:33,657 Well, then... 52 00:04:33,857 --> 00:04:35,359 Bye! 53 00:04:44,935 --> 00:04:47,104 I'm sorry, Momma. 54 00:04:47,104 --> 00:04:49,740 I almost said too much. 55 00:04:53,443 --> 00:04:58,248 The job this time may lead Carrot to his Awakening. 56 00:04:58,582 --> 00:05:01,651 Though it will be a difficult fight for them. 57 00:05:02,652 --> 00:05:03,587 Momma? 58 00:05:05,122 --> 00:05:08,492 That will be their fate too. 59 00:05:12,929 --> 00:05:15,966 Now, everyone! 60 00:05:15,966 --> 00:05:19,369 Good boys and girls, come, come! 61 00:05:19,369 --> 00:05:20,604 Here... 62 00:05:21,905 --> 00:05:25,075 There's no class distinction between sorcerers and commoners 63 00:05:25,075 --> 00:05:26,843 among the small children. 64 00:05:27,110 --> 00:05:30,814 I only wish happiness for the children who shall be our future! 65 00:05:35,685 --> 00:05:38,522 The ones like that are usually no good. 66 00:05:40,724 --> 00:05:42,692 How was the town? 67 00:05:42,793 --> 00:05:44,094 It's a mess. 68 00:05:44,194 --> 00:05:45,462 What do you mean? 69 00:05:45,529 --> 00:05:46,329 It's started! 70 00:05:47,964 --> 00:05:50,467 You are all good people! 71 00:05:50,834 --> 00:05:54,171 Don't you want to protect your loving children? 72 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 If so, 73 00:05:55,605 --> 00:05:58,008 please lend me your helping hands! 74 00:05:58,875 --> 00:06:03,480 Your help is needed in order to defeat the evil spirits of the Ghost City. 75 00:06:04,047 --> 00:06:05,949 As you all know, 76 00:06:05,949 --> 00:06:08,351 the ancient remains behind our castle are a no-man's land 77 00:06:08,351 --> 00:06:10,987 where the evil spirits have made their nest. 78 00:06:15,225 --> 00:06:18,195 Please, I need your help to defeat them! 79 00:06:18,628 --> 00:06:20,530 Of course, I cannot guarantee the safety of your lives, 80 00:06:20,530 --> 00:06:22,833 but to protect the children, 81 00:06:23,100 --> 00:06:25,035 we have no choice but to fight! 82 00:06:25,802 --> 00:06:28,505 Everyone, fight with me! 83 00:06:28,605 --> 00:06:31,174 For the comrades who have died before us, too! 84 00:06:32,909 --> 00:06:33,844 This stinks. 85 00:06:33,944 --> 00:06:34,878 Yep. 86 00:06:35,112 --> 00:06:38,348 The people who were gathered like that have never returned. 87 00:06:38,582 --> 00:06:41,051 Is it really the work of evil spirits? 88 00:06:43,820 --> 00:06:44,921 What should we do? 89 00:06:45,155 --> 00:06:47,390 "One must enter a tiger's lair to catch a tiger.” 90 00:06:47,791 --> 00:06:49,860 So we're participating in the Defeat the Evil Spirits tour? 91 00:06:49,993 --> 00:06:51,294 Ah! Carrot! 92 00:07:20,657 --> 00:07:21,625 Squeeze. 93 00:07:23,093 --> 00:07:23,226 No! Wait! 94 00:07:23,226 --> 00:07:24,661 Carrot! Stop! No! Wait! 95 00:07:24,661 --> 00:07:25,829 Carrot! Stop! 96 00:07:25,829 --> 00:07:28,098 It's all right! Come on! 97 00:07:30,667 --> 00:07:32,369 Here we go. 98 00:07:32,369 --> 00:07:33,203 Haiyah! 99 00:07:48,084 --> 00:07:50,187 Don't take advantage of me! 100 00:07:58,261 --> 00:07:59,863 Ouch! 101 00:07:59,963 --> 00:08:01,097 What's wrong? 102 00:08:01,097 --> 00:08:02,465 You said be kind, 103 00:08:02,465 --> 00:08:05,135 so I was kind in my own way. 104 00:08:21,651 --> 00:08:23,954 Sounds like we're in the castle. 105 00:08:24,821 --> 00:08:27,023 What happens now? 106 00:08:30,493 --> 00:08:31,628 We've stopped. 107 00:08:38,969 --> 00:08:42,038 I have you now, you stupid people! 108 00:08:42,472 --> 00:08:43,707 You! Just as we thought! 109 00:08:44,841 --> 00:08:45,809 Abracadabra! 110 00:09:12,102 --> 00:09:13,970 What happened to us? 111 00:09:28,685 --> 00:09:31,821 I love playing with children. 112 00:09:33,657 --> 00:09:36,393 Playing all kinds of tricks! 113 00:09:36,493 --> 00:09:38,795 How did we get to be like this? 114 00:09:38,895 --> 00:09:41,031 I don't know! 115 00:09:41,131 --> 00:09:44,100 Damn! It must be his magic. 116 00:09:47,170 --> 00:09:49,739 Everything that happens in the magic diorama 117 00:09:49,739 --> 00:09:51,941 becomes reality in the Ghost City! 118 00:09:52,142 --> 00:09:54,878 For the children in the town of terror, 119 00:09:54,878 --> 00:09:57,781 it's a start on the journey to dreams and adventures. 120 00:10:31,047 --> 00:10:33,817 It's hot! Hot! 121 00:10:34,451 --> 00:10:36,486 What is that idiot doing? 122 00:10:36,586 --> 00:10:37,487 There! 123 00:10:46,763 --> 00:10:48,732 I'll take care of this with my magic. 124 00:10:55,472 --> 00:10:56,339 It didn't work! 125 00:10:56,439 --> 00:10:57,741 Marron! 126 00:10:57,841 --> 00:10:59,175 There's no way out! 127 00:10:59,275 --> 00:11:00,577 Leave it to me! 128 00:11:04,748 --> 00:11:06,383 Ouch! 129 00:11:16,559 --> 00:11:18,128 Are we saved? 130 00:11:18,228 --> 00:11:18,962 What? 131 00:11:20,797 --> 00:11:21,564 What? 132 00:11:22,932 --> 00:11:23,767 Sneak out... 133 00:11:23,767 --> 00:11:24,567 What? 134 00:11:26,336 --> 00:11:27,637 Was it the wind? 135 00:11:31,408 --> 00:11:34,344 Oh, well. I'm tired of the candle. 136 00:11:34,477 --> 00:11:37,447 The fun has yet to begin! 137 00:11:43,653 --> 00:11:45,188 Now, let's see... 138 00:11:55,532 --> 00:11:57,801 First, this! 139 00:12:13,082 --> 00:12:16,753 Skeletons! 140 00:12:18,721 --> 00:12:21,524 Next, it's my deadly stuffed animal! 141 00:12:42,212 --> 00:12:45,381 My head! My head is going to explode! 142 00:12:51,087 --> 00:12:53,756 Now this! 143 00:12:54,390 --> 00:12:57,494 Blow wind, blow. 144 00:13:00,463 --> 00:13:02,232 A magic wind this time? 145 00:13:02,332 --> 00:13:05,134 Blow! Blow! Blow! Blow! 146 00:13:14,777 --> 00:13:17,113 I wish Darling were here. 147 00:13:17,313 --> 00:13:20,116 Now our only hope is my brother. 148 00:13:22,018 --> 00:13:25,054 Carrot, please help us! 149 00:13:34,030 --> 00:13:34,964 Carrot! 150 00:13:34,964 --> 00:13:35,765 Darling! 151 00:13:42,605 --> 00:13:44,140 Everyone! 152 00:13:49,112 --> 00:13:52,282 I was so scared! 153 00:13:52,282 --> 00:13:55,685 There were skeletons and everything! 154 00:14:04,961 --> 00:14:08,331 Even as a grownup, my brother is still my brother. 155 00:14:08,531 --> 00:14:10,867 I don't know where our last hope is. 156 00:14:11,134 --> 00:14:13,336 Phew, I'm hot. 157 00:14:13,536 --> 00:14:16,539 Did I overdo it? 158 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 Judging from my brother's story, 159 00:14:18,942 --> 00:14:20,543 it's a magic diorama. 160 00:14:20,643 --> 00:14:23,246 Figures, that makes sense. 161 00:14:23,379 --> 00:14:26,816 He's abusing innocent people by turning them into children. 162 00:14:26,816 --> 00:14:29,085 I won't forgive Sir Loinia! 163 00:14:30,887 --> 00:14:31,788 What are you going to do? 164 00:14:31,888 --> 00:14:33,156 What we must. 165 00:14:33,156 --> 00:14:34,958 We will defeat Sir Loinia. 166 00:14:35,058 --> 00:14:37,794 We must hurry. Others are in danger! 167 00:14:38,628 --> 00:14:41,164 Skeletons! Skeletons! 168 00:14:43,199 --> 00:14:45,535 Don't be a coward. We're going! 169 00:14:50,707 --> 00:14:52,475 Everyone, let's go! 170 00:14:52,575 --> 00:14:53,376 Right! 171 00:14:53,776 --> 00:14:56,212 It's raining rocks this time! 172 00:15:12,195 --> 00:15:14,130 Whew, that was scary! 173 00:15:22,605 --> 00:15:23,873 Children, 174 00:15:23,873 --> 00:15:26,242 this journey of adventure is over. 175 00:15:52,368 --> 00:15:53,536 Carrot? 176 00:15:56,739 --> 00:15:58,474 Carrot! 177 00:16:02,278 --> 00:16:03,112 Momma? 178 00:16:03,112 --> 00:16:04,681 It is time. 179 00:16:04,681 --> 00:16:07,583 You mean that awful memory that's been buried deep inside their hearts? 180 00:16:08,017 --> 00:16:08,918 Yes, 181 00:16:08,918 --> 00:16:10,486 I had to seal it deep inside their hearts, 182 00:16:10,586 --> 00:16:15,224 because it was too awful, that dreadful past. 183 00:16:16,893 --> 00:16:19,529 They must accept it now. 184 00:16:19,629 --> 00:16:22,932 Carrot, you recall it first. 185 00:16:39,882 --> 00:16:42,852 The opponent you must fight in the future. 186 00:16:43,820 --> 00:16:45,788 This is Zaha Torte! 187 00:16:50,293 --> 00:16:51,861 For the future! 188 00:17:01,337 --> 00:17:04,040 For your future! 189 00:17:14,751 --> 00:17:15,718 Momma! 190 00:17:15,852 --> 00:17:17,687 Endure it, Carrot. 191 00:17:18,521 --> 00:17:19,756 Carrot! 192 00:17:40,109 --> 00:17:40,943 Carrot! 193 00:17:40,943 --> 00:17:43,045 Why?! He wasn't hit with any magic! 194 00:18:01,864 --> 00:18:02,331 Tira! 195 00:18:02,331 --> 00:18:02,698 Sister! Tira! 196 00:18:02,698 --> 00:18:02,999 Sister! 197 00:18:06,269 --> 00:18:07,170 Sister! 198 00:18:07,170 --> 00:18:07,970 Right! 199 00:18:41,871 --> 00:18:43,873 Why did the Zoanthropic change occur? 200 00:18:44,540 --> 00:18:47,743 This place is under the influence of Sir Loinia's magic. 201 00:18:48,144 --> 00:18:51,314 He must have been absorbing it slowly. 202 00:18:57,820 --> 00:19:01,123 He cannot quite bear his own past. 203 00:19:01,123 --> 00:19:02,658 Momma! 204 00:19:02,825 --> 00:19:04,060 Fear of the past made him lose control, 205 00:19:04,060 --> 00:19:07,630 and the Zoanthropic power is running wild. 206 00:19:07,730 --> 00:19:11,567 Even Tira and Chocolate won't be able to stop him. 207 00:19:11,567 --> 00:19:12,735 What?! 208 00:19:12,735 --> 00:19:14,570 What are you going to do then? 209 00:19:14,737 --> 00:19:17,073 I will calm him down. 210 00:19:47,570 --> 00:19:49,171 Don't worry. 211 00:19:49,405 --> 00:19:51,007 Sleep for now. 212 00:19:56,679 --> 00:19:58,581 It's all right. 213 00:19:58,581 --> 00:20:02,952 I will lock the scary dream away deep in your heart again. 214 00:20:09,125 --> 00:20:13,562 One day you will be able to accept a sad, hard memory. 215 00:20:15,064 --> 00:20:16,365 Until that day comes, 216 00:20:16,933 --> 00:20:19,135 good night, Carrot. 217 00:20:29,578 --> 00:20:31,447 That's strange. 218 00:20:31,614 --> 00:20:35,084 They say I saved them all, but I don't remember anything. 219 00:20:56,839 --> 00:20:58,341 I see. 220 00:20:58,774 --> 00:20:59,575 Slump. 221 00:21:04,847 --> 00:21:06,315 Next time, 222 00:21:06,315 --> 00:21:08,384 you must accept the dreadful past. 223 00:21:09,552 --> 00:21:11,420 For the future's sake. 224 00:21:27,636 --> 00:21:28,137 Next Episode 225 00:21:28,137 --> 00:21:30,006 Next Episode Hi! It's me, Dotta! 226 00:21:30,006 --> 00:21:30,172 Next Episode 227 00:21:30,172 --> 00:21:30,406 Next Episode Right off the bat, the moon is mysterious. 228 00:21:30,406 --> 00:21:32,508 Right off the bat, the moon is mysterious. 229 00:21:32,742 --> 00:21:37,213 It affects things like the tides and human life cycles. 230 00:21:37,313 --> 00:21:39,081 And that's not all! 231 00:21:39,248 --> 00:21:42,718 I understand it also has the power to expose the ugly side of human hearts. 232 00:21:43,019 --> 00:21:47,056 A normally gentle boy is turned into a mysterious devil under the moonlight, 233 00:21:47,156 --> 00:21:49,225 and it loves cute pussycats! 234 00:21:49,325 --> 00:21:51,360 Don't you have experiences like that? 235 00:21:51,460 --> 00:21:54,296 Sorcerer Hunters Episode 9: "Labyrinth Opera House". 236 00:21:54,563 --> 00:21:57,099 I only love nights when the moon is out. 237 00:21:57,366 --> 00:21:59,969 Oh my darling, I love you 238 00:22:00,636 --> 00:22:02,972 And the kid who just stands tonight 239 00:22:17,753 --> 00:22:24,326 Mystery mashou wo utsusu purachina no tsuki akari 240 00:22:24,460 --> 00:22:30,900 Kasukani hohoemu kuchibiru azayakani someta 241 00:22:31,000 --> 00:22:37,339 Mitsumeteite sorasanaide anata no sono shisende 242 00:22:37,339 --> 00:22:44,146 Fuuin wa tokareru 243 00:22:45,881 --> 00:22:49,285 Shy no Venus, surrender to your heart 244 00:22:49,351 --> 00:22:52,788 Nigabasho no nai yajuu 245 00:22:52,788 --> 00:22:59,295 Ai no meiro no nakade ikitaeru made 16047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.