Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,392 --> 00:00:11,828
What's up hitomi wo kawashite
2
00:00:12,062 --> 00:00:15,499
Nazomeita kaze ni mi wo yudane you
3
00:00:15,832 --> 00:00:19,536
Get up mirai wo mitsumete
4
00:00:19,536 --> 00:00:24,808
Yokubarina ai to yume wo kanea you
5
00:00:30,547 --> 00:00:33,417
Kitto kimi shiranai sa
6
00:00:34,151 --> 00:00:36,920
Meutsuri shiteru furi no boku wo
7
00:00:37,921 --> 00:00:40,791
Dakara sa naitcha dame
8
00:00:41,658 --> 00:00:44,261
To teoki no energy sa
9
00:00:45,829 --> 00:00:48,231
Arekore itsumo nayami kakaete
10
00:00:49,399 --> 00:00:53,136
Dokidoki yume ga koboreru
11
00:00:53,270 --> 00:00:56,039
Harikiri ima wo kakenukete yuku
12
00:00:56,306 --> 00:01:00,477
Zutto issho ni iru kara
13
00:01:02,312 --> 00:01:06,049
What's up zero kara hajime you
14
00:01:06,049 --> 00:01:09,519
Azayakana hibi ga iroasenu you ni
15
00:01:09,720 --> 00:01:13,357
Make up riaruna genjitsu
16
00:01:13,457 --> 00:01:18,862
Kagami ni utsutta nemuri no nai machi
17
00:01:30,107 --> 00:01:34,578
Fireworks Competition of Love
18
00:01:44,521 --> 00:01:45,722
Damn them!
19
00:01:45,722 --> 00:01:49,459
They've gone to the beach without me.
20
00:01:49,459 --> 00:01:50,961
Only once in the ten years...
21
00:02:49,720 --> 00:02:54,157
I hope Darling will get here soon.
22
00:02:54,391 --> 00:02:58,061
He'll melt if he sees me in this suit.
23
00:02:58,061 --> 00:03:00,797
That's pretty low, Sister.
24
00:03:01,431 --> 00:03:03,767
Tsk, tsk, tsk!
25
00:03:04,301 --> 00:03:07,971
He's looking at some girls,
I'm sure of it.
26
00:03:14,478 --> 00:03:16,113
It must be nice.
27
00:03:16,113 --> 00:03:18,081
I want to go to the beach too!
28
00:03:20,016 --> 00:03:21,551
Is it alright?
29
00:03:21,551 --> 00:03:22,986
They're just playing.
30
00:03:23,220 --> 00:03:25,088
It's alright.
31
00:03:25,088 --> 00:03:29,459
It's their time when they're not working.
32
00:03:29,559 --> 00:03:31,328
Still,
33
00:03:31,328 --> 00:03:34,431
it looks to me as if they're too relaxed.
34
00:03:34,798 --> 00:03:37,467
God resides in every place.
35
00:03:38,802 --> 00:03:41,972
The saints, the fools,
36
00:03:41,972 --> 00:03:45,142
the true loves, the injured hearts...
37
00:03:48,612 --> 00:03:55,619
They need to learn the hearts of the
people they protect by themselves.
38
00:03:55,619 --> 00:03:56,119
They need to learn the hearts of the
people they protect by themselves.
39
00:04:15,172 --> 00:04:17,607
I'm here at last!
40
00:04:18,508 --> 00:04:21,578
The blue ocean, the white clouds,
41
00:04:22,112 --> 00:04:25,482
and the girls with their olive skin!
42
00:04:26,049 --> 00:04:29,452
They're calling me!
43
00:04:30,020 --> 00:04:37,027
I'm coming, Babes!
44
00:04:37,027 --> 00:04:38,428
I'm coming, Babes!
45
00:04:39,629 --> 00:04:43,800
Stop kidding! I'm not that...
46
00:04:46,369 --> 00:04:49,840
Babes!
47
00:05:04,521 --> 00:05:07,357
Babes! Let's date!
48
00:05:08,291 --> 00:05:11,761
Let's date! Let's date!
49
00:05:13,697 --> 00:05:14,931
I swear...
50
00:05:20,937 --> 00:05:23,907
Hey, Hey! Babe!
51
00:05:29,112 --> 00:05:30,480
Not yet!
52
00:05:30,480 --> 00:05:34,317
My life isn't gonna burn out with this...
53
00:05:35,018 --> 00:05:38,989
Hot! Hot! Hot!
54
00:05:38,989 --> 00:05:43,260
Please accept my passion!
55
00:05:43,260 --> 00:05:44,661
No!
56
00:05:53,837 --> 00:05:54,771
Wait just a second!
57
00:05:59,809 --> 00:06:02,178
One for the memory of the summer!
58
00:06:03,647 --> 00:06:07,117
Quit it!
59
00:06:08,051 --> 00:06:12,322
He's the lowest! What an idiot!
60
00:06:14,591 --> 00:06:17,327
Ah... Are you alright?
61
00:06:18,762 --> 00:06:19,796
A girl?
62
00:06:29,039 --> 00:06:32,809
I'm alright! I'm quite alright!
63
00:06:35,412 --> 00:06:36,680
By the way, Miss,
64
00:06:36,680 --> 00:06:38,081
is there anything I can do?
65
00:06:38,081 --> 00:06:40,550
Oh, I'm Bomber!
66
00:06:41,451 --> 00:06:42,819
I should've told you.
67
00:06:43,420 --> 00:06:46,022
My name is Carrot,
68
00:06:46,022 --> 00:06:47,791
Carrot Glace.
69
00:06:48,291 --> 00:06:50,060
Mr. Carrot...
70
00:06:52,462 --> 00:06:54,731
I have an important favor to ask.
71
00:06:55,932 --> 00:06:57,200
Favor?
72
00:07:05,942 --> 00:07:08,111
So, what's the favor?
73
00:07:09,012 --> 00:07:11,147
The fireworks tonight...
74
00:07:11,147 --> 00:07:13,450
Well...
75
00:07:13,450 --> 00:07:14,851
What's the matter?
76
00:07:14,851 --> 00:07:16,786
I would like you to take me.
77
00:07:16,786 --> 00:07:19,022
I will be waiting here
at 12 o'clock tonight.
78
00:07:19,956 --> 00:07:22,392
I will, if you don't mind me.
79
00:07:22,392 --> 00:07:25,161
Really! Oh, thank goodness!
80
00:07:35,572 --> 00:07:36,539
This...
81
00:07:45,382 --> 00:07:46,616
Mr. Carrot.
82
00:07:47,851 --> 00:07:49,352
It's a promise?
83
00:07:54,157 --> 00:07:55,892
Yeah! A promise!
84
00:08:00,330 --> 00:08:01,998
Well then, tonight!
85
00:08:03,500 --> 00:08:04,601
Promise?!
86
00:08:04,601 --> 00:08:05,402
Sure!
87
00:08:29,859 --> 00:08:31,961
Damn you, Darling!
88
00:08:32,162 --> 00:08:32,962
Tira...
89
00:08:33,596 --> 00:08:34,898
Yes!
90
00:08:36,032 --> 00:08:39,969
No, it's not here. Not here.
91
00:08:42,939 --> 00:08:44,741
It's not here!
92
00:08:44,741 --> 00:08:48,978
Are you sure? You lost your
beach ball around here?
93
00:08:49,312 --> 00:08:53,817
Ah, yeah, sure. Isn't that right? Sister?
94
00:08:54,050 --> 00:08:55,852
Eh? Sure.
95
00:08:55,852 --> 00:08:56,920
Shoot,
96
00:08:57,620 --> 00:09:02,058
I should be busy getting
ready for the date with Bomber...
97
00:09:08,698 --> 00:09:10,767
Sorry, Carrot.
98
00:09:10,767 --> 00:09:13,103
But it's for your own good, Darling!
99
00:09:13,103 --> 00:09:17,207
You're going to be unhappy if you
love a woman other than me.
100
00:09:17,540 --> 00:09:19,609
I have a problem with that.
101
00:09:20,777 --> 00:09:21,911
Carrot,
102
00:09:21,911 --> 00:09:24,781
we'll be back to get you
out in the morning.
103
00:09:24,781 --> 00:09:27,450
Please be patient until then.
104
00:09:29,619 --> 00:09:30,720
Darling...
105
00:10:04,921 --> 00:10:07,790
What a beautiful sunset!
106
00:10:08,658 --> 00:10:11,461
When that sun sets
and the night comes,
107
00:10:12,362 --> 00:10:14,197
Bomber,
108
00:10:14,197 --> 00:10:17,767
I'll be coming to see you!
109
00:10:17,767 --> 00:10:21,938
And then, we'll do this-and-that!
110
00:10:23,273 --> 00:10:26,509
So you've escaped, Darling!
111
00:10:26,509 --> 00:10:29,412
Besides, he's getting pretty hot.
112
00:10:29,579 --> 00:10:31,581
We don't have the time anymore.
113
00:10:31,581 --> 00:10:32,982
We'll just have to...
114
00:10:34,117 --> 00:10:35,451
Sister! You don't mean...
115
00:10:35,451 --> 00:10:39,389
Yes, I mean that!
116
00:10:53,736 --> 00:10:55,972
Finally, it's evening.
117
00:10:56,172 --> 00:10:58,741
Going to see the
fireworks with Bomber...
118
00:10:58,942 --> 00:11:01,110
I'm so happy!
119
00:11:12,021 --> 00:11:15,291
I have a bad feeling...
120
00:11:17,927 --> 00:11:20,296
It's nothing!
121
00:11:56,132 --> 00:11:57,100
Sorry to have kept you waiting.
122
00:11:57,100 --> 00:12:00,136
It's finally time for the fireworks.
123
00:12:00,270 --> 00:12:01,971
Okay, shall we go?
124
00:12:01,971 --> 00:12:03,239
Huh?
125
00:12:03,239 --> 00:12:04,040
Where's my brother?
126
00:12:04,540 --> 00:12:05,842
I don't know.
127
00:12:06,309 --> 00:12:07,777
I don't know either.
128
00:12:08,478 --> 00:12:12,682
Well, he's probably chasing
some girl somewhere.
129
00:12:12,882 --> 00:12:14,751
Now, let's go.
130
00:12:15,318 --> 00:12:18,321
I swear, my brother...
131
00:12:18,321 --> 00:12:19,622
Well, let's go.
132
00:12:29,332 --> 00:12:31,801
Tira! Chocolate!
133
00:12:31,801 --> 00:12:35,438
You did this to me!
134
00:12:35,738 --> 00:12:39,642
But I won't leave things like this!
135
00:12:58,127 --> 00:12:59,562
Alright!
136
00:12:59,562 --> 00:13:06,202
I, with the cross of love on my back,
will now run to you!
137
00:13:14,477 --> 00:13:15,278
In this land,
138
00:13:15,278 --> 00:13:18,681
this festival is held for the people
once every ten years.
139
00:13:20,450 --> 00:13:22,652
Those who are poor
look forward to this festival.
140
00:13:23,453 --> 00:13:26,222
They are moved by it,
and they share the experience.
141
00:13:26,222 --> 00:13:28,591
I understand they
work hard for this day.
142
00:13:29,692 --> 00:13:32,362
Wow! It's beautiful!
143
00:13:32,362 --> 00:13:34,597
It's full of mysterious fireworks.
144
00:13:36,232 --> 00:13:39,569
I hear they also hold a big
contest for the fireworks.
145
00:13:40,470 --> 00:13:44,040
This is also the competition among
firework artists for the grand prize.
146
00:13:47,410 --> 00:13:49,779
That's why there are so many
different kinds of fireworks.
147
00:13:50,980 --> 00:13:52,382
Hey, Tira.
148
00:13:52,382 --> 00:13:54,317
What is it?
149
00:13:54,317 --> 00:13:55,752
Mr. Carrot...
150
00:13:57,420 --> 00:14:00,490
I feel a little guilty.
151
00:14:00,490 --> 00:14:01,190
Yeah...
152
00:14:10,600 --> 00:14:11,801
Damn!
153
00:14:11,801 --> 00:14:14,771
I've got to hurry! Come on!
154
00:14:14,771 --> 00:14:19,108
I won't make it on time!
I have a promise to keep!
155
00:14:37,226 --> 00:14:38,027
What?!
156
00:14:49,672 --> 00:14:51,808
I thought I was gonna die!
157
00:14:51,808 --> 00:14:53,242
I hate this!
158
00:14:53,242 --> 00:14:55,912
Eh? Oh, this is easy!
159
00:14:57,180 --> 00:15:00,082
Huh? What? What?!
160
00:15:00,750 --> 00:15:02,251
What?!
161
00:15:03,619 --> 00:15:05,888
No way!
162
00:15:07,457 --> 00:15:10,927
No! Please no!
163
00:15:26,509 --> 00:15:27,910
Excuse me...
164
00:15:29,111 --> 00:15:31,180
I have to apologize.
165
00:15:31,180 --> 00:15:34,617
Darling won't be here,
no matter how long you wait.
166
00:15:35,051 --> 00:15:38,621
It's our fault.
167
00:15:38,621 --> 00:15:41,190
Oh, no! That can't be!
168
00:15:42,058 --> 00:15:46,362
Our happiness will be destroyed
if Mr. Carrot doesn't show up.
169
00:15:47,129 --> 00:15:49,332
What? "Our"?
170
00:15:50,099 --> 00:15:53,102
Bomber!
171
00:15:53,469 --> 00:15:56,472
Wait for me! I'm on my way!
172
00:16:00,042 --> 00:16:01,410
No way!
173
00:16:01,410 --> 00:16:03,579
Is that true?!
174
00:16:06,349 --> 00:16:08,117
Bomber!
175
00:16:08,818 --> 00:16:10,219
Mr. Carrot!
176
00:16:10,419 --> 00:16:12,889
I'm coming!
177
00:16:30,840 --> 00:16:33,342
No way!
178
00:16:54,530 --> 00:16:56,732
That's great!
179
00:16:56,732 --> 00:16:57,767
It bothers me.
180
00:16:59,101 --> 00:17:01,771
I thought I heard my brother's voice.
181
00:17:06,909 --> 00:17:10,680
Wow! How wonderful!
182
00:17:19,488 --> 00:17:20,590
Bomber!
183
00:17:36,072 --> 00:17:36,872
Carrot...
184
00:17:36,872 --> 00:17:39,241
Hang in there, Darling!
185
00:17:39,241 --> 00:17:41,510
Bo... Bomber...
186
00:17:42,578 --> 00:17:44,880
Bomber!
187
00:17:44,880 --> 00:17:47,350
Mr. Carrot!
188
00:17:49,118 --> 00:17:50,319
Mr. Carrot!
189
00:17:52,722 --> 00:17:54,991
Thank you, Mr. Carrot!
190
00:17:55,291 --> 00:17:57,059
Bomber!
191
00:17:57,059 --> 00:17:59,662
It's a success, Mr. Carrot!
192
00:17:59,829 --> 00:18:01,230
What? What do you mean?
193
00:18:01,430 --> 00:18:04,900
Ms. Bomber is a firework artist.
194
00:18:04,900 --> 00:18:09,672
She made that big firework
for tonight's competition.
195
00:18:10,072 --> 00:18:14,276
But I mistakenly placed the
ignition on the top of it.
196
00:18:14,810 --> 00:18:16,178
Top of it?
197
00:18:16,379 --> 00:18:19,048
I thought that you, who can
take the hits, could ignite it.
198
00:18:19,048 --> 00:18:20,716
That's why I asked you.
199
00:18:21,617 --> 00:18:25,721
But I never thought you would
go up with it. I am so moved.
200
00:18:26,322 --> 00:18:28,591
I really want to thank you so much.
201
00:18:29,759 --> 00:18:31,060
Bomber...
202
00:18:39,669 --> 00:18:40,970
Ox...
203
00:18:41,637 --> 00:18:44,507
I thought about it
while watching the fireworks.
204
00:18:44,507 --> 00:18:46,142
One more time,
205
00:18:46,142 --> 00:18:48,177
would you give it one
more try with me?
206
00:18:48,411 --> 00:18:49,912
Ox...
207
00:18:51,580 --> 00:18:52,381
Ox!
208
00:18:52,748 --> 00:18:54,216
Bomber!
209
00:19:02,191 --> 00:19:04,226
Ox Bomber?!
210
00:19:04,727 --> 00:19:06,662
Darling...
211
00:19:06,662 --> 00:19:08,030
Carrot...
212
00:19:11,801 --> 00:19:13,569
Bomber,
213
00:19:13,569 --> 00:19:14,537
I'm happy for you.
214
00:19:18,441 --> 00:19:19,508
Mr. Carrot.
215
00:19:19,842 --> 00:19:24,046
Be happy! Never let him go again.
216
00:19:29,051 --> 00:19:30,419
Darling...
217
00:19:31,387 --> 00:19:34,190
Mr. Carrot! Thank you!
218
00:19:35,858 --> 00:19:38,761
You're welcome. I kept my promise.
219
00:20:26,242 --> 00:20:28,210
Here, on the Spooner Continent,
220
00:20:28,210 --> 00:20:34,216
a handful of sorcerers
use their magic to rule the land.
221
00:20:35,518 --> 00:20:37,253
Their rule is quite harsh,
222
00:20:37,253 --> 00:20:41,891
and the people have no choice
but to follow their oppressive laws.
223
00:20:42,558 --> 00:20:46,862
Yet, there is one hope for the people.
224
00:20:46,862 --> 00:20:53,002
There exist secret workers who punish
the evil sorcerers in
the name of justice.
225
00:20:53,669 --> 00:20:54,837
The people call them
226
00:20:54,837 --> 00:20:56,772
the Sorcerer Hunters.
227
00:21:27,002 --> 00:21:28,470
Next Episode
228
00:21:28,470 --> 00:21:28,737
Next Episode
Hi! It's Dotta!
229
00:21:28,737 --> 00:21:30,272
Hi! It's Dotta!
230
00:21:30,272 --> 00:21:34,276
I hear that the life of a flower
is short and full of youth.
231
00:21:34,276 --> 00:21:37,079
Oops, that's not how it goes.
That's "full of hardships".
232
00:21:37,079 --> 00:21:40,049
But the letters for "youth™ and
"hardships" are similar.
233
00:21:40,249 --> 00:21:43,252
Besides, there may not be
much difference between the two.
234
00:21:43,652 --> 00:21:45,421
Being young means a lot of hardships.
235
00:21:45,421 --> 00:21:47,189
Grownups say that
being grownup means
236
00:21:47,289 --> 00:21:48,290
a lot of hardships, and
that may be true also.
237
00:21:48,290 --> 00:21:51,160
So, being young or being
grownup, which is better?
238
00:21:51,160 --> 00:21:53,829
Sorcerer Hunters Episode 5:
"A Dreamy Girl at Lakeside".
239
00:21:53,829 --> 00:21:56,198
Don't forget how to love
even if you become a grownup.
240
00:21:56,832 --> 00:21:59,401
Oh my darling, I love you
241
00:22:00,102 --> 00:22:02,438
And the kid who just stands tonight
242
00:22:17,219 --> 00:22:23,759
Mystery mashou wo utsusu
purachina no tsuki akari
243
00:22:23,893 --> 00:22:30,332
Kasukani hohoemu kuchibiru
azayakani someta
244
00:22:30,499 --> 00:22:36,839
Mitsumeteite sorasanaide
anata no sono shisende
245
00:22:36,839 --> 00:22:43,612
Fuuin wa tokareru
246
00:22:45,381 --> 00:22:48,817
Shy no Venus, surrender to your heart
247
00:22:48,817 --> 00:22:52,221
Nigabasho no nai yajuu
248
00:22:52,221 --> 00:22:58,861
Ai no meiro no nakade ikitaeru made
16211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.