Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,542 --> 00:00:12,012
What's up hitomi wo kawashite
2
00:00:12,212 --> 00:00:15,649
Nazomeita kaze ni mi wo yudane you
3
00:00:16,016 --> 00:00:19,686
Get up mirai wo mitsumete
4
00:00:19,686 --> 00:00:24,958
Yokubarina ai to yume wo kanea you
5
00:00:30,697 --> 00:00:33,567
Kitto kimi shiranai sa
6
00:00:34,334 --> 00:00:37,104
Meutsuri shiteru furi no boku wo
7
00:00:38,105 --> 00:00:40,941
Dakara sa naitcha dame
8
00:00:41,808 --> 00:00:44,444
To teoki no energy sa
9
00:00:45,979 --> 00:00:48,415
Arekore itsumo nayami kakaete
10
00:00:49,549 --> 00:00:53,286
Dokidoki yume ga koboreru
11
00:00:53,453 --> 00:00:56,189
Harikiri ima wo kakenukete yuku
12
00:00:56,456 --> 00:01:00,627
Zutto issho ni iru kara
13
00:01:02,496 --> 00:01:06,199
What's up zero kara hajime you
14
00:01:06,199 --> 00:01:09,703
Azayakana hibi ga iroasenu you ni
15
00:01:09,903 --> 00:01:13,507
Make up riaruna genjitsu
16
00:01:13,607 --> 00:01:19,012
Kagami ni utsutta nemuri no nai machi
17
00:01:30,257 --> 00:01:34,761
Red Flower of Life
18
00:02:01,555 --> 00:02:03,190
Amore? Lady Amore?
19
00:02:03,623 --> 00:02:05,025
Always the same dishes.
20
00:02:05,025 --> 00:02:06,326
I'm bored with them.
21
00:02:06,326 --> 00:02:07,861
Take them away!
22
00:02:07,861 --> 00:02:09,463
As you wish.
23
00:02:17,404 --> 00:02:20,373
Metasenia, the magic flower?!
24
00:02:20,807 --> 00:02:23,243
Are you saying that
the Metasenia have resurfaced?
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,378
That is correct.
26
00:02:25,378 --> 00:02:29,182
We would ask you to
deal with it this time.
27
00:02:29,182 --> 00:02:33,420
Well, it sounds like an
easy job this time.
28
00:02:33,420 --> 00:02:36,256
You're underestimating it.
29
00:02:37,390 --> 00:02:38,825
The seeds of the Metasenia
30
00:02:38,825 --> 00:02:42,095
attach themselves to people
and suck their lives from them.
31
00:02:42,095 --> 00:02:45,332
After absorbing a person's life,
32
00:02:45,332 --> 00:02:50,537
the seed creates a living simulacrum
of the person who nourished it.
33
00:02:51,304 --> 00:02:55,742
I've heard that Metasenia
has been around for a long time.
34
00:02:56,109 --> 00:02:57,344
That's right.
35
00:02:57,344 --> 00:03:00,080
It was created when the
continent was at war
36
00:03:00,080 --> 00:03:04,885
in order to duplicate one soldier
who was particularly strong.
37
00:03:05,619 --> 00:03:10,123
But nobody could foresee
the enormous power of the Metasenia.
38
00:03:10,323 --> 00:03:16,329
Therefore, we have designated the
use of Metasenia as prohibited magic.
39
00:03:18,431 --> 00:03:23,803
It is a Sorcerer Hunters' most
important duty to enforce the Gods'
ban on prohibited magic.
40
00:03:23,870 --> 00:03:28,441
It appears that Metasenian Magic has
been practiced in the west, in Amore.
41
00:03:28,708 --> 00:03:30,677
Beyond that,
you must investigate on your own.
42
00:03:31,578 --> 00:03:34,614
Well, good luck! Bye!
43
00:03:44,124 --> 00:03:45,725
I wonder...
44
00:03:45,725 --> 00:03:47,427
What's the matter, Dotta?
45
00:03:47,427 --> 00:03:49,529
Well, the prohibited
magics were established
46
00:03:49,529 --> 00:03:52,566
long before people
like Carrot were born.
47
00:03:52,799 --> 00:03:55,001
So, are you saying that it's unfair
48
00:03:55,001 --> 00:03:57,204
for the younger generation, like Carrot,
49
00:03:57,204 --> 00:03:58,705
to take care of the cleanup?
50
00:03:59,139 --> 00:04:01,041
I didn't exactly mean that.
51
00:04:01,508 --> 00:04:04,411
That's just the way it is.
52
00:04:04,544 --> 00:04:06,880
Still...
53
00:04:13,453 --> 00:04:17,257
Yes, it is indeed unfair.
54
00:04:17,324 --> 00:04:19,526
So, that's Amore?
55
00:04:19,526 --> 00:04:23,563
I wonder if there are
innocent people suffering in that town?
56
00:04:24,064 --> 00:04:25,398
Probably.
57
00:04:25,398 --> 00:04:29,336
It's much harder to find a town
where no innocents are suffering.
58
00:04:29,402 --> 00:04:30,604
Yes!
59
00:04:37,310 --> 00:04:38,511
What was that all about?
60
00:04:50,790 --> 00:04:54,427
Wow! You're all pretty!
61
00:04:54,527 --> 00:04:57,364
That's the cause of our misfortune.
62
00:04:57,931 --> 00:05:02,135
Our youth and beauty
have angered Her,
63
00:05:02,702 --> 00:05:04,104
and for that, we are...
64
00:05:05,105 --> 00:05:06,473
"Her"?
65
00:05:30,497 --> 00:05:32,499
The perfect man?
66
00:05:32,699 --> 00:05:35,135
She's trying to create one?
67
00:05:35,135 --> 00:05:38,972
So the Lady Amore said, and all
the suitable young men in town have...
68
00:05:38,972 --> 00:05:40,373
I see.
69
00:05:40,373 --> 00:05:45,812
She's using Metasenia to perfect
the purity of the humans she creates.
70
00:05:46,079 --> 00:05:49,382
She's using prohibited magic
to create a perfect man for herself.
71
00:05:49,382 --> 00:05:52,552
What an awful purpose.
72
00:05:52,552 --> 00:05:54,354
That's not all.
73
00:05:54,354 --> 00:06:01,361
Lady Amore is jealous and persecutes
pretty girls like us at every turn!
74
00:06:01,361 --> 00:06:01,995
Lady Amore is jealous and persecutes
pretty girls like us at every turn!
75
00:06:02,495 --> 00:06:07,701
That's why we're leaving
our homeland, Amore.
76
00:06:08,034 --> 00:06:11,905
Where there is prohibited magic,
there is an evil sorcerer...
77
00:06:11,905 --> 00:06:13,506
Even if we don't have a client,
78
00:06:13,506 --> 00:06:16,276
one who misuses
prohibited magic deserves to die!
79
00:06:16,276 --> 00:06:18,445
You two, don't rush into things.
80
00:06:18,445 --> 00:06:19,579
But!
81
00:06:19,579 --> 00:06:23,750
It will complicate the job
if you two show up in town.
82
00:06:23,750 --> 00:06:27,120
Our enemy hates young, pretty women.
83
00:06:27,287 --> 00:06:29,622
Am I a young and pretty girl?!
84
00:06:31,691 --> 00:06:32,525
Carrot?
85
00:06:32,525 --> 00:06:32,592
Darling?
Carrot?
86
00:06:32,592 --> 00:06:33,193
Darling?
87
00:06:33,193 --> 00:06:33,360
Darling?
My stomach hurts!
88
00:06:33,360 --> 00:06:35,795
My stomach hurts!
89
00:06:36,229 --> 00:06:38,898
I can't do the job this time.
90
00:06:39,432 --> 00:06:40,400
Darling?
91
00:06:40,533 --> 00:06:41,735
Carrot?
92
00:06:41,935 --> 00:06:42,836
Sis!
93
00:06:44,704 --> 00:06:45,672
Fool!
94
00:06:58,084 --> 00:07:00,153
I messed this one up.
95
00:07:00,353 --> 00:07:01,955
Get rid of him.
96
00:07:01,955 --> 00:07:03,590
As you wish.
97
00:07:08,762 --> 00:07:10,497
Lady Amore...
98
00:07:17,771 --> 00:07:20,407
Oh, my. Travelers.
99
00:07:27,747 --> 00:07:29,516
What fools!
100
00:07:29,516 --> 00:07:33,219
They don't know this town
is a graveyard for men!
101
00:07:41,094 --> 00:07:45,331
Geez, after we came all this way,
102
00:07:45,331 --> 00:07:48,034
there are absolutely no pretty girls!
103
00:07:48,368 --> 00:07:51,037
Trying to make a perfect man.
104
00:07:51,037 --> 00:07:52,505
Women are scary!
105
00:07:52,505 --> 00:07:53,640
That's true.
106
00:07:54,274 --> 00:07:56,910
Using prohibited magic
for something like this.
107
00:07:57,444 --> 00:07:59,112
You won't forgive it, will you, Brother?
108
00:07:59,712 --> 00:08:00,747
Of course not.
109
00:08:01,281 --> 00:08:03,082
But on the other hand,
110
00:08:03,082 --> 00:08:06,920
it could create a perfect woman too!
111
00:08:07,520 --> 00:08:10,156
One part from this girl,
one part from that girl,
112
00:08:10,156 --> 00:08:14,093
put them together...
113
00:08:14,093 --> 00:08:16,629
Darling, what are you talking about?
114
00:08:16,830 --> 00:08:19,365
Please be quiet, Sister!
115
00:08:19,365 --> 00:08:21,167
We'll be in big trouble if they find us!
116
00:08:22,135 --> 00:08:24,237
That's right!
117
00:08:24,237 --> 00:08:26,806
We're young and beautiful!
118
00:08:27,273 --> 00:08:30,276
That's why we need to be careful.
119
00:08:34,214 --> 00:08:36,149
It's done!
120
00:08:40,753 --> 00:08:43,523
Hey! We're here! You
can come out now.
121
00:08:44,057 --> 00:08:50,029
Yeah! Kitty, kitty, kitty....
122
00:08:58,905 --> 00:09:00,840
Are you two all right?
123
00:09:00,840 --> 00:09:02,208
Do you want some help?
124
00:09:02,208 --> 00:09:06,112
Why did we choose this filthy house
for a hiding place?
125
00:09:06,112 --> 00:09:08,515
That's why we are safe here, Brother.
126
00:09:08,848 --> 00:09:12,352
Still, we are Sorcerer Hunters.
127
00:09:12,352 --> 00:09:13,853
Isn't this place a little too poor?
128
00:09:13,853 --> 00:09:14,888
No, actually,
129
00:09:14,888 --> 00:09:18,491
this is a fairly nice place for a villager.
130
00:09:22,495 --> 00:09:27,100
The people without the
ability to use magic are suffering.
131
00:09:27,100 --> 00:09:30,904
I wonder if the people of this house
are alive somewhere?
132
00:09:31,471 --> 00:09:34,340
Anyway, I'll go find some food.
133
00:09:34,741 --> 00:09:36,476
I'll go get some firewood.
134
00:09:38,678 --> 00:09:40,914
I'll keep an eye on the house.
135
00:09:41,314 --> 00:09:43,182
Well, Carrot,
136
00:09:43,182 --> 00:09:46,686
you sure are lazy when
there are no pretty girls around.
137
00:09:46,686 --> 00:09:47,820
That's true!
138
00:09:47,820 --> 00:09:50,890
Darling, I'll keep you busy!
139
00:09:50,890 --> 00:09:52,892
Sister!
140
00:10:04,270 --> 00:10:06,940
I'm still bored.
141
00:10:13,446 --> 00:10:15,014
I'm going to town.
142
00:10:15,014 --> 00:10:17,383
Get a Metasenia seed ready.
143
00:10:17,917 --> 00:10:19,686
Yes, My Lady.
144
00:10:19,686 --> 00:10:21,354
What about dinner?
145
00:10:21,921 --> 00:10:23,356
I'm bored with it!
146
00:10:23,356 --> 00:10:25,291
Take it all away!
147
00:10:27,360 --> 00:10:28,761
As you wish.
148
00:11:03,863 --> 00:11:05,665
That's it!
149
00:11:31,758 --> 00:11:34,927
There's enough here to
share with the villagers too.
150
00:11:34,927 --> 00:11:35,928
Excuse me...
151
00:11:41,834 --> 00:11:42,969
Yes? What can I do for you?
152
00:11:43,236 --> 00:11:45,538
Look at that awesome body!
153
00:11:45,538 --> 00:11:47,607
And all that power!
154
00:11:47,607 --> 00:11:49,942
It's power that makes a man!
155
00:11:50,510 --> 00:11:51,878
What's the matter?
156
00:11:51,878 --> 00:11:54,847
Well, I would like you...
157
00:11:55,948 --> 00:11:57,817
You'd like me to have this?
158
00:11:58,151 --> 00:12:01,821
Yes, I wasn't able to sell these.
159
00:12:01,988 --> 00:12:04,991
Instead of just letting them die,
160
00:12:04,991 --> 00:12:07,794
I've been giving them to people I meet.
161
00:12:09,262 --> 00:12:10,496
I see.
162
00:12:11,030 --> 00:12:12,799
What a beautiful man!
163
00:12:12,799 --> 00:12:14,901
And such elegance!
164
00:12:14,901 --> 00:12:16,969
It's beauty that makes a man!
165
00:12:21,207 --> 00:12:22,675
Hey! Where's Darling?
166
00:12:22,809 --> 00:12:26,379
He said he was going for a walk
to think about something.
167
00:12:26,546 --> 00:12:28,381
To think about something?
168
00:12:28,514 --> 00:12:29,849
Something smells fishy.
169
00:12:30,316 --> 00:12:31,884
Of course it does.
170
00:12:31,884 --> 00:12:34,020
But there's no need to worry, Sister.
171
00:12:34,020 --> 00:12:36,723
The only place in this town
where there are charming girls is...
172
00:12:37,056 --> 00:12:38,357
Here!
173
00:12:38,357 --> 00:12:38,424
That's right!
Here!
174
00:12:38,424 --> 00:12:39,158
That's right!
175
00:12:39,358 --> 00:12:40,626
...WELL
176
00:12:42,095 --> 00:12:43,496
ITIS NOT
177
00:12:44,964 --> 00:12:46,899
What were you doing last night?
178
00:12:46,899 --> 00:12:49,435
I've already forgotten
such ancient history.
179
00:12:49,435 --> 00:12:50,937
What are you going to do tonight?
180
00:12:50,937 --> 00:12:53,039
I can't tell the future.
181
00:12:55,775 --> 00:12:58,211
So, you mean you don't know yet?!
182
00:13:00,379 --> 00:13:04,117
He doesn't have beauty or power,
he's not even smart,
183
00:13:04,117 --> 00:13:06,686
but this energy gets to a woman.
184
00:13:06,686 --> 00:13:10,189
A man could benefit from this!
185
00:13:46,626 --> 00:13:48,361
Darling! Hang on!
186
00:13:51,063 --> 00:13:51,864
Carrot!
187
00:13:54,367 --> 00:13:55,234
Darling!
188
00:13:55,234 --> 00:13:56,636
Cold...
189
00:13:58,871 --> 00:14:01,607
Cold...
190
00:14:05,678 --> 00:14:07,580
Cold...
191
00:14:08,281 --> 00:14:10,616
What was that?
192
00:14:10,616 --> 00:14:13,085
This is prohibited magic.
193
00:14:13,085 --> 00:14:15,421
Prohibited? But, how?
194
00:14:15,421 --> 00:14:16,956
Cold...
195
00:14:16,956 --> 00:14:17,757
Darling!
196
00:14:26,165 --> 00:14:29,969
Power, beauty and abundant energy!
197
00:14:29,969 --> 00:14:36,976
The combination of these three seeds
will create the perfect man!
198
00:14:36,976 --> 00:14:38,311
The combination of these three seeds
will create the perfect man!
199
00:14:43,950 --> 00:14:45,952
Dear magic flower, Metasenia,
200
00:14:45,952 --> 00:14:49,755
with your force, give
me the perfect man!
201
00:14:57,730 --> 00:14:58,664
Darling!
202
00:14:58,664 --> 00:15:00,399
Cold...
203
00:15:00,867 --> 00:15:03,102
This is the worst situation
I could have imagined.
204
00:15:03,769 --> 00:15:04,570
What do you mean?
205
00:15:04,937 --> 00:15:08,574
Metasenia grows by
sucking the life out of a person.
206
00:15:08,808 --> 00:15:12,545
An evil sorcerer is
growing a seed from Carrot!
207
00:15:17,917 --> 00:15:19,185
Not much longer now.
208
00:15:23,055 --> 00:15:24,523
We have to hurry!
209
00:15:24,523 --> 00:15:26,158
I'll go!
210
00:15:26,592 --> 00:15:27,627
Me too!
211
00:15:27,627 --> 00:15:30,596
Sister, please keep watch over Carrot.
212
00:15:30,596 --> 00:15:31,397
But!
213
00:15:31,998 --> 00:15:33,199
I'll be all right!
214
00:15:33,199 --> 00:15:36,402
I'm a Sorcerer Hunter, after all!
215
00:15:42,174 --> 00:15:45,678
I'm sorry...
216
00:15:46,145 --> 00:15:47,113
Carrot!
217
00:15:47,713 --> 00:15:53,953
You be careful...
218
00:15:57,690 --> 00:15:58,925
Yeah...
219
00:16:09,101 --> 00:16:09,969
Tira?
220
00:16:10,436 --> 00:16:11,570
Sister,
221
00:16:11,570 --> 00:16:14,573
please watch his temperature.
222
00:16:14,573 --> 00:16:17,443
Take care of yourself.
223
00:16:17,510 --> 00:16:19,645
Don't worry, Sister.
224
00:16:19,645 --> 00:16:22,448
Marron and Gateau will be with me.
225
00:16:28,120 --> 00:16:30,556
Marron! Marron! Marron!
Marron! Marron!
226
00:16:32,992 --> 00:16:35,094
Gateau! Gateau! Gateau! Gateau!
227
00:16:35,094 --> 00:16:36,762
I'm cold!
228
00:16:37,330 --> 00:16:39,231
Darling! Darling! Darling! Darling!
229
00:16:45,438 --> 00:16:47,473
Please don't make me wait.
230
00:16:47,473 --> 00:16:50,276
Hurry and grow up, little boy.
231
00:16:50,276 --> 00:16:53,245
You'll be mine in just a little while.
232
00:16:53,312 --> 00:16:56,182
I'll have a perfect man!
233
00:16:56,983 --> 00:16:59,819
I won't be bored anymore!
234
00:17:00,853 --> 00:17:02,788
How wonderful!
235
00:17:02,855 --> 00:17:04,957
Got ya!
236
00:17:06,826 --> 00:17:09,095
That was a cheap shot...
237
00:17:10,129 --> 00:17:11,931
What are you doing, you sneak?!
238
00:17:12,498 --> 00:17:14,567
Practicing prohibited magic,
239
00:17:14,567 --> 00:17:18,604
taking the lives of innocent
people to fulfill your desires,
240
00:17:19,138 --> 00:17:20,873
I will never forgive you for that!
241
00:17:21,140 --> 00:17:22,375
Sorry about that.
242
00:17:22,375 --> 00:17:25,778
I'll be more careful in
dividing my trash from now on.
243
00:17:27,113 --> 00:17:28,614
What's your problem?
244
00:17:29,015 --> 00:17:32,051
I am not a cleaning lady!
245
00:17:32,351 --> 00:17:33,352
So it seems.
246
00:17:33,352 --> 00:17:35,187
Yes, it seems so indeed.
247
00:17:35,421 --> 00:17:39,125
But your occupation won't matter
when you're dead, will it?
248
00:18:00,780 --> 00:18:01,580
Fabulous!
249
00:18:02,281 --> 00:18:04,016
Lady Amore,
250
00:18:04,016 --> 00:18:08,054
it's not good to play
with people's lives.
251
00:18:08,621 --> 00:18:10,556
How do you know my name?!
252
00:18:10,956 --> 00:18:12,525
Are you, by any chance...
253
00:18:14,660 --> 00:18:16,095
You can't be...
254
00:18:16,362 --> 00:18:17,563
Are you the rumored...
255
00:18:22,501 --> 00:18:25,204
The Sorcerer Hunter is here!
256
00:18:25,738 --> 00:18:27,706
It can't be!
257
00:18:28,007 --> 00:18:29,708
No! I won't!
258
00:18:29,909 --> 00:18:32,178
He's mine! I won't give him to anyone!
259
00:18:32,478 --> 00:18:35,281
Not even to a Sorcerer Hunter!
260
00:18:35,281 --> 00:18:36,816
You're a woman!
261
00:18:36,816 --> 00:18:38,184
You should understand!
262
00:18:38,184 --> 00:18:40,619
The perfect man, without any flaws,
263
00:18:40,619 --> 00:18:43,122
I will not give him to anyone!
264
00:19:11,450 --> 00:19:12,585
Gateau?
265
00:19:12,585 --> 00:19:13,385
Marron?
266
00:19:43,048 --> 00:19:44,984
You are all free now.
267
00:19:44,984 --> 00:19:47,186
You can go back to your girlfriends.
268
00:19:47,786 --> 00:19:49,355
Oh, just one little thing before you go.
269
00:19:50,222 --> 00:19:52,958
The Metasenia flowers on the rooftop.
270
00:19:56,462 --> 00:19:58,330
Please take them all away.
271
00:19:59,632 --> 00:20:00,799
As you wish.
272
00:20:02,234 --> 00:20:05,471
Boys are cute if they're
not quite perfect, aren't they?
273
00:20:14,914 --> 00:20:17,616
It looks like everything
is all right, Dotta.
274
00:20:17,616 --> 00:20:18,384
Yes!
275
00:20:18,851 --> 00:20:22,788
But serving justice on evil sorcerers
and enforcing the magic prohibitions
276
00:20:22,922 --> 00:20:26,125
is a dangerous job
for the Sorcerer Hunters.
277
00:20:26,625 --> 00:20:29,562
That is not their only job.
278
00:20:31,163 --> 00:20:35,034
Yes, they have another,
greater mission.
279
00:20:41,473 --> 00:20:43,742
Here, on the Spooner Continent,
280
00:20:43,742 --> 00:20:50,015
a handful of sorcerers
use their magic to rule the land.
281
00:20:50,015 --> 00:20:51,684
Their rule is quite harsh,
282
00:20:51,684 --> 00:20:55,187
and the people have no choice
but to follow their oppressive laws.
283
00:20:55,854 --> 00:20:59,959
Yet, there is one hope for the people.
284
00:20:59,959 --> 00:21:06,865
There exist secret workers
who punish the
evil sorcerers in the name of justice.
285
00:21:06,865 --> 00:21:08,133
The people call them
286
00:21:08,133 --> 00:21:10,302
the Sorcerer Hunters.
287
00:21:26,752 --> 00:21:28,654
Next Episode
288
00:21:28,754 --> 00:21:30,689
It's me, Dotta!
289
00:21:31,223 --> 00:21:37,496
Boys, all of them, become animals
when the situation calls for it.
290
00:21:37,496 --> 00:21:42,401
And us girls, well, we need to
play gentle-hearted animal-handlers.
291
00:21:42,534 --> 00:21:46,171
But sometimes, there are animals
we can't quite control.
292
00:21:46,171 --> 00:21:50,209
That Carrot seems to disappear
just when he's needed.
293
00:21:50,209 --> 00:21:53,779
Sorcerer Hunters Episode 3:
The Unwritten Laws of Light and Dark.
294
00:21:53,779 --> 00:21:56,215
Am I wrong on this?
295
00:21:56,915 --> 00:21:59,518
Oh my darling, I love you
296
00:22:00,286 --> 00:22:02,621
And the kid who just stands tonight
297
00:22:17,336 --> 00:22:23,909
Mystery mashou wo utsusu
purachina no tsuki akari
298
00:22:24,076 --> 00:22:30,516
Kasukani hohoemu kuchibiru
azayakani someta
299
00:22:30,649 --> 00:22:36,989
Mitsumeteite sorasanaide
anata no sono shisende
300
00:22:36,989 --> 00:22:43,796
Fuuin wa tokareru
301
00:22:45,531 --> 00:22:48,967
Shy no Venus, surrender to your heart
302
00:22:48,967 --> 00:22:52,471
Nigabasho no nai yajuu
303
00:22:52,604 --> 00:22:58,977
Ai no meiro no nakade ikitaeru made
20911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.