All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E02_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,542 --> 00:00:12,012 What's up hitomi wo kawashite 2 00:00:12,212 --> 00:00:15,649 Nazomeita kaze ni mi wo yudane you 3 00:00:16,016 --> 00:00:19,686 Get up mirai wo mitsumete 4 00:00:19,686 --> 00:00:24,958 Yokubarina ai to yume wo kanea you 5 00:00:30,697 --> 00:00:33,567 Kitto kimi shiranai sa 6 00:00:34,334 --> 00:00:37,104 Meutsuri shiteru furi no boku wo 7 00:00:38,105 --> 00:00:40,941 Dakara sa naitcha dame 8 00:00:41,808 --> 00:00:44,444 To teoki no energy sa 9 00:00:45,979 --> 00:00:48,415 Arekore itsumo nayami kakaete 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,286 Dokidoki yume ga koboreru 11 00:00:53,453 --> 00:00:56,189 Harikiri ima wo kakenukete yuku 12 00:00:56,456 --> 00:01:00,627 Zutto issho ni iru kara 13 00:01:02,496 --> 00:01:06,199 What's up zero kara hajime you 14 00:01:06,199 --> 00:01:09,703 Azayakana hibi ga iroasenu you ni 15 00:01:09,903 --> 00:01:13,507 Make up riaruna genjitsu 16 00:01:13,607 --> 00:01:19,012 Kagami ni utsutta nemuri no nai machi 17 00:01:30,257 --> 00:01:34,761 Red Flower of Life 18 00:02:01,555 --> 00:02:03,190 Amore? Lady Amore? 19 00:02:03,623 --> 00:02:05,025 Always the same dishes. 20 00:02:05,025 --> 00:02:06,326 I'm bored with them. 21 00:02:06,326 --> 00:02:07,861 Take them away! 22 00:02:07,861 --> 00:02:09,463 As you wish. 23 00:02:17,404 --> 00:02:20,373 Metasenia, the magic flower?! 24 00:02:20,807 --> 00:02:23,243 Are you saying that the Metasenia have resurfaced? 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,378 That is correct. 26 00:02:25,378 --> 00:02:29,182 We would ask you to deal with it this time. 27 00:02:29,182 --> 00:02:33,420 Well, it sounds like an easy job this time. 28 00:02:33,420 --> 00:02:36,256 You're underestimating it. 29 00:02:37,390 --> 00:02:38,825 The seeds of the Metasenia 30 00:02:38,825 --> 00:02:42,095 attach themselves to people and suck their lives from them. 31 00:02:42,095 --> 00:02:45,332 After absorbing a person's life, 32 00:02:45,332 --> 00:02:50,537 the seed creates a living simulacrum of the person who nourished it. 33 00:02:51,304 --> 00:02:55,742 I've heard that Metasenia has been around for a long time. 34 00:02:56,109 --> 00:02:57,344 That's right. 35 00:02:57,344 --> 00:03:00,080 It was created when the continent was at war 36 00:03:00,080 --> 00:03:04,885 in order to duplicate one soldier who was particularly strong. 37 00:03:05,619 --> 00:03:10,123 But nobody could foresee the enormous power of the Metasenia. 38 00:03:10,323 --> 00:03:16,329 Therefore, we have designated the use of Metasenia as prohibited magic. 39 00:03:18,431 --> 00:03:23,803 It is a Sorcerer Hunters' most important duty to enforce the Gods' ban on prohibited magic. 40 00:03:23,870 --> 00:03:28,441 It appears that Metasenian Magic has been practiced in the west, in Amore. 41 00:03:28,708 --> 00:03:30,677 Beyond that, you must investigate on your own. 42 00:03:31,578 --> 00:03:34,614 Well, good luck! Bye! 43 00:03:44,124 --> 00:03:45,725 I wonder... 44 00:03:45,725 --> 00:03:47,427 What's the matter, Dotta? 45 00:03:47,427 --> 00:03:49,529 Well, the prohibited magics were established 46 00:03:49,529 --> 00:03:52,566 long before people like Carrot were born. 47 00:03:52,799 --> 00:03:55,001 So, are you saying that it's unfair 48 00:03:55,001 --> 00:03:57,204 for the younger generation, like Carrot, 49 00:03:57,204 --> 00:03:58,705 to take care of the cleanup? 50 00:03:59,139 --> 00:04:01,041 I didn't exactly mean that. 51 00:04:01,508 --> 00:04:04,411 That's just the way it is. 52 00:04:04,544 --> 00:04:06,880 Still... 53 00:04:13,453 --> 00:04:17,257 Yes, it is indeed unfair. 54 00:04:17,324 --> 00:04:19,526 So, that's Amore? 55 00:04:19,526 --> 00:04:23,563 I wonder if there are innocent people suffering in that town? 56 00:04:24,064 --> 00:04:25,398 Probably. 57 00:04:25,398 --> 00:04:29,336 It's much harder to find a town where no innocents are suffering. 58 00:04:29,402 --> 00:04:30,604 Yes! 59 00:04:37,310 --> 00:04:38,511 What was that all about? 60 00:04:50,790 --> 00:04:54,427 Wow! You're all pretty! 61 00:04:54,527 --> 00:04:57,364 That's the cause of our misfortune. 62 00:04:57,931 --> 00:05:02,135 Our youth and beauty have angered Her, 63 00:05:02,702 --> 00:05:04,104 and for that, we are... 64 00:05:05,105 --> 00:05:06,473 "Her"? 65 00:05:30,497 --> 00:05:32,499 The perfect man? 66 00:05:32,699 --> 00:05:35,135 She's trying to create one? 67 00:05:35,135 --> 00:05:38,972 So the Lady Amore said, and all the suitable young men in town have... 68 00:05:38,972 --> 00:05:40,373 I see. 69 00:05:40,373 --> 00:05:45,812 She's using Metasenia to perfect the purity of the humans she creates. 70 00:05:46,079 --> 00:05:49,382 She's using prohibited magic to create a perfect man for herself. 71 00:05:49,382 --> 00:05:52,552 What an awful purpose. 72 00:05:52,552 --> 00:05:54,354 That's not all. 73 00:05:54,354 --> 00:06:01,361 Lady Amore is jealous and persecutes pretty girls like us at every turn! 74 00:06:01,361 --> 00:06:01,995 Lady Amore is jealous and persecutes pretty girls like us at every turn! 75 00:06:02,495 --> 00:06:07,701 That's why we're leaving our homeland, Amore. 76 00:06:08,034 --> 00:06:11,905 Where there is prohibited magic, there is an evil sorcerer... 77 00:06:11,905 --> 00:06:13,506 Even if we don't have a client, 78 00:06:13,506 --> 00:06:16,276 one who misuses prohibited magic deserves to die! 79 00:06:16,276 --> 00:06:18,445 You two, don't rush into things. 80 00:06:18,445 --> 00:06:19,579 But! 81 00:06:19,579 --> 00:06:23,750 It will complicate the job if you two show up in town. 82 00:06:23,750 --> 00:06:27,120 Our enemy hates young, pretty women. 83 00:06:27,287 --> 00:06:29,622 Am I a young and pretty girl?! 84 00:06:31,691 --> 00:06:32,525 Carrot? 85 00:06:32,525 --> 00:06:32,592 Darling? Carrot? 86 00:06:32,592 --> 00:06:33,193 Darling? 87 00:06:33,193 --> 00:06:33,360 Darling? My stomach hurts! 88 00:06:33,360 --> 00:06:35,795 My stomach hurts! 89 00:06:36,229 --> 00:06:38,898 I can't do the job this time. 90 00:06:39,432 --> 00:06:40,400 Darling? 91 00:06:40,533 --> 00:06:41,735 Carrot? 92 00:06:41,935 --> 00:06:42,836 Sis! 93 00:06:44,704 --> 00:06:45,672 Fool! 94 00:06:58,084 --> 00:07:00,153 I messed this one up. 95 00:07:00,353 --> 00:07:01,955 Get rid of him. 96 00:07:01,955 --> 00:07:03,590 As you wish. 97 00:07:08,762 --> 00:07:10,497 Lady Amore... 98 00:07:17,771 --> 00:07:20,407 Oh, my. Travelers. 99 00:07:27,747 --> 00:07:29,516 What fools! 100 00:07:29,516 --> 00:07:33,219 They don't know this town is a graveyard for men! 101 00:07:41,094 --> 00:07:45,331 Geez, after we came all this way, 102 00:07:45,331 --> 00:07:48,034 there are absolutely no pretty girls! 103 00:07:48,368 --> 00:07:51,037 Trying to make a perfect man. 104 00:07:51,037 --> 00:07:52,505 Women are scary! 105 00:07:52,505 --> 00:07:53,640 That's true. 106 00:07:54,274 --> 00:07:56,910 Using prohibited magic for something like this. 107 00:07:57,444 --> 00:07:59,112 You won't forgive it, will you, Brother? 108 00:07:59,712 --> 00:08:00,747 Of course not. 109 00:08:01,281 --> 00:08:03,082 But on the other hand, 110 00:08:03,082 --> 00:08:06,920 it could create a perfect woman too! 111 00:08:07,520 --> 00:08:10,156 One part from this girl, one part from that girl, 112 00:08:10,156 --> 00:08:14,093 put them together... 113 00:08:14,093 --> 00:08:16,629 Darling, what are you talking about? 114 00:08:16,830 --> 00:08:19,365 Please be quiet, Sister! 115 00:08:19,365 --> 00:08:21,167 We'll be in big trouble if they find us! 116 00:08:22,135 --> 00:08:24,237 That's right! 117 00:08:24,237 --> 00:08:26,806 We're young and beautiful! 118 00:08:27,273 --> 00:08:30,276 That's why we need to be careful. 119 00:08:34,214 --> 00:08:36,149 It's done! 120 00:08:40,753 --> 00:08:43,523 Hey! We're here! You can come out now. 121 00:08:44,057 --> 00:08:50,029 Yeah! Kitty, kitty, kitty.... 122 00:08:58,905 --> 00:09:00,840 Are you two all right? 123 00:09:00,840 --> 00:09:02,208 Do you want some help? 124 00:09:02,208 --> 00:09:06,112 Why did we choose this filthy house for a hiding place? 125 00:09:06,112 --> 00:09:08,515 That's why we are safe here, Brother. 126 00:09:08,848 --> 00:09:12,352 Still, we are Sorcerer Hunters. 127 00:09:12,352 --> 00:09:13,853 Isn't this place a little too poor? 128 00:09:13,853 --> 00:09:14,888 No, actually, 129 00:09:14,888 --> 00:09:18,491 this is a fairly nice place for a villager. 130 00:09:22,495 --> 00:09:27,100 The people without the ability to use magic are suffering. 131 00:09:27,100 --> 00:09:30,904 I wonder if the people of this house are alive somewhere? 132 00:09:31,471 --> 00:09:34,340 Anyway, I'll go find some food. 133 00:09:34,741 --> 00:09:36,476 I'll go get some firewood. 134 00:09:38,678 --> 00:09:40,914 I'll keep an eye on the house. 135 00:09:41,314 --> 00:09:43,182 Well, Carrot, 136 00:09:43,182 --> 00:09:46,686 you sure are lazy when there are no pretty girls around. 137 00:09:46,686 --> 00:09:47,820 That's true! 138 00:09:47,820 --> 00:09:50,890 Darling, I'll keep you busy! 139 00:09:50,890 --> 00:09:52,892 Sister! 140 00:10:04,270 --> 00:10:06,940 I'm still bored. 141 00:10:13,446 --> 00:10:15,014 I'm going to town. 142 00:10:15,014 --> 00:10:17,383 Get a Metasenia seed ready. 143 00:10:17,917 --> 00:10:19,686 Yes, My Lady. 144 00:10:19,686 --> 00:10:21,354 What about dinner? 145 00:10:21,921 --> 00:10:23,356 I'm bored with it! 146 00:10:23,356 --> 00:10:25,291 Take it all away! 147 00:10:27,360 --> 00:10:28,761 As you wish. 148 00:11:03,863 --> 00:11:05,665 That's it! 149 00:11:31,758 --> 00:11:34,927 There's enough here to share with the villagers too. 150 00:11:34,927 --> 00:11:35,928 Excuse me... 151 00:11:41,834 --> 00:11:42,969 Yes? What can I do for you? 152 00:11:43,236 --> 00:11:45,538 Look at that awesome body! 153 00:11:45,538 --> 00:11:47,607 And all that power! 154 00:11:47,607 --> 00:11:49,942 It's power that makes a man! 155 00:11:50,510 --> 00:11:51,878 What's the matter? 156 00:11:51,878 --> 00:11:54,847 Well, I would like you... 157 00:11:55,948 --> 00:11:57,817 You'd like me to have this? 158 00:11:58,151 --> 00:12:01,821 Yes, I wasn't able to sell these. 159 00:12:01,988 --> 00:12:04,991 Instead of just letting them die, 160 00:12:04,991 --> 00:12:07,794 I've been giving them to people I meet. 161 00:12:09,262 --> 00:12:10,496 I see. 162 00:12:11,030 --> 00:12:12,799 What a beautiful man! 163 00:12:12,799 --> 00:12:14,901 And such elegance! 164 00:12:14,901 --> 00:12:16,969 It's beauty that makes a man! 165 00:12:21,207 --> 00:12:22,675 Hey! Where's Darling? 166 00:12:22,809 --> 00:12:26,379 He said he was going for a walk to think about something. 167 00:12:26,546 --> 00:12:28,381 To think about something? 168 00:12:28,514 --> 00:12:29,849 Something smells fishy. 169 00:12:30,316 --> 00:12:31,884 Of course it does. 170 00:12:31,884 --> 00:12:34,020 But there's no need to worry, Sister. 171 00:12:34,020 --> 00:12:36,723 The only place in this town where there are charming girls is... 172 00:12:37,056 --> 00:12:38,357 Here! 173 00:12:38,357 --> 00:12:38,424 That's right! Here! 174 00:12:38,424 --> 00:12:39,158 That's right! 175 00:12:39,358 --> 00:12:40,626 ...WELL 176 00:12:42,095 --> 00:12:43,496 ITIS NOT 177 00:12:44,964 --> 00:12:46,899 What were you doing last night? 178 00:12:46,899 --> 00:12:49,435 I've already forgotten such ancient history. 179 00:12:49,435 --> 00:12:50,937 What are you going to do tonight? 180 00:12:50,937 --> 00:12:53,039 I can't tell the future. 181 00:12:55,775 --> 00:12:58,211 So, you mean you don't know yet?! 182 00:13:00,379 --> 00:13:04,117 He doesn't have beauty or power, he's not even smart, 183 00:13:04,117 --> 00:13:06,686 but this energy gets to a woman. 184 00:13:06,686 --> 00:13:10,189 A man could benefit from this! 185 00:13:46,626 --> 00:13:48,361 Darling! Hang on! 186 00:13:51,063 --> 00:13:51,864 Carrot! 187 00:13:54,367 --> 00:13:55,234 Darling! 188 00:13:55,234 --> 00:13:56,636 Cold... 189 00:13:58,871 --> 00:14:01,607 Cold... 190 00:14:05,678 --> 00:14:07,580 Cold... 191 00:14:08,281 --> 00:14:10,616 What was that? 192 00:14:10,616 --> 00:14:13,085 This is prohibited magic. 193 00:14:13,085 --> 00:14:15,421 Prohibited? But, how? 194 00:14:15,421 --> 00:14:16,956 Cold... 195 00:14:16,956 --> 00:14:17,757 Darling! 196 00:14:26,165 --> 00:14:29,969 Power, beauty and abundant energy! 197 00:14:29,969 --> 00:14:36,976 The combination of these three seeds will create the perfect man! 198 00:14:36,976 --> 00:14:38,311 The combination of these three seeds will create the perfect man! 199 00:14:43,950 --> 00:14:45,952 Dear magic flower, Metasenia, 200 00:14:45,952 --> 00:14:49,755 with your force, give me the perfect man! 201 00:14:57,730 --> 00:14:58,664 Darling! 202 00:14:58,664 --> 00:15:00,399 Cold... 203 00:15:00,867 --> 00:15:03,102 This is the worst situation I could have imagined. 204 00:15:03,769 --> 00:15:04,570 What do you mean? 205 00:15:04,937 --> 00:15:08,574 Metasenia grows by sucking the life out of a person. 206 00:15:08,808 --> 00:15:12,545 An evil sorcerer is growing a seed from Carrot! 207 00:15:17,917 --> 00:15:19,185 Not much longer now. 208 00:15:23,055 --> 00:15:24,523 We have to hurry! 209 00:15:24,523 --> 00:15:26,158 I'll go! 210 00:15:26,592 --> 00:15:27,627 Me too! 211 00:15:27,627 --> 00:15:30,596 Sister, please keep watch over Carrot. 212 00:15:30,596 --> 00:15:31,397 But! 213 00:15:31,998 --> 00:15:33,199 I'll be all right! 214 00:15:33,199 --> 00:15:36,402 I'm a Sorcerer Hunter, after all! 215 00:15:42,174 --> 00:15:45,678 I'm sorry... 216 00:15:46,145 --> 00:15:47,113 Carrot! 217 00:15:47,713 --> 00:15:53,953 You be careful... 218 00:15:57,690 --> 00:15:58,925 Yeah... 219 00:16:09,101 --> 00:16:09,969 Tira? 220 00:16:10,436 --> 00:16:11,570 Sister, 221 00:16:11,570 --> 00:16:14,573 please watch his temperature. 222 00:16:14,573 --> 00:16:17,443 Take care of yourself. 223 00:16:17,510 --> 00:16:19,645 Don't worry, Sister. 224 00:16:19,645 --> 00:16:22,448 Marron and Gateau will be with me. 225 00:16:28,120 --> 00:16:30,556 Marron! Marron! Marron! Marron! Marron! 226 00:16:32,992 --> 00:16:35,094 Gateau! Gateau! Gateau! Gateau! 227 00:16:35,094 --> 00:16:36,762 I'm cold! 228 00:16:37,330 --> 00:16:39,231 Darling! Darling! Darling! Darling! 229 00:16:45,438 --> 00:16:47,473 Please don't make me wait. 230 00:16:47,473 --> 00:16:50,276 Hurry and grow up, little boy. 231 00:16:50,276 --> 00:16:53,245 You'll be mine in just a little while. 232 00:16:53,312 --> 00:16:56,182 I'll have a perfect man! 233 00:16:56,983 --> 00:16:59,819 I won't be bored anymore! 234 00:17:00,853 --> 00:17:02,788 How wonderful! 235 00:17:02,855 --> 00:17:04,957 Got ya! 236 00:17:06,826 --> 00:17:09,095 That was a cheap shot... 237 00:17:10,129 --> 00:17:11,931 What are you doing, you sneak?! 238 00:17:12,498 --> 00:17:14,567 Practicing prohibited magic, 239 00:17:14,567 --> 00:17:18,604 taking the lives of innocent people to fulfill your desires, 240 00:17:19,138 --> 00:17:20,873 I will never forgive you for that! 241 00:17:21,140 --> 00:17:22,375 Sorry about that. 242 00:17:22,375 --> 00:17:25,778 I'll be more careful in dividing my trash from now on. 243 00:17:27,113 --> 00:17:28,614 What's your problem? 244 00:17:29,015 --> 00:17:32,051 I am not a cleaning lady! 245 00:17:32,351 --> 00:17:33,352 So it seems. 246 00:17:33,352 --> 00:17:35,187 Yes, it seems so indeed. 247 00:17:35,421 --> 00:17:39,125 But your occupation won't matter when you're dead, will it? 248 00:18:00,780 --> 00:18:01,580 Fabulous! 249 00:18:02,281 --> 00:18:04,016 Lady Amore, 250 00:18:04,016 --> 00:18:08,054 it's not good to play with people's lives. 251 00:18:08,621 --> 00:18:10,556 How do you know my name?! 252 00:18:10,956 --> 00:18:12,525 Are you, by any chance... 253 00:18:14,660 --> 00:18:16,095 You can't be... 254 00:18:16,362 --> 00:18:17,563 Are you the rumored... 255 00:18:22,501 --> 00:18:25,204 The Sorcerer Hunter is here! 256 00:18:25,738 --> 00:18:27,706 It can't be! 257 00:18:28,007 --> 00:18:29,708 No! I won't! 258 00:18:29,909 --> 00:18:32,178 He's mine! I won't give him to anyone! 259 00:18:32,478 --> 00:18:35,281 Not even to a Sorcerer Hunter! 260 00:18:35,281 --> 00:18:36,816 You're a woman! 261 00:18:36,816 --> 00:18:38,184 You should understand! 262 00:18:38,184 --> 00:18:40,619 The perfect man, without any flaws, 263 00:18:40,619 --> 00:18:43,122 I will not give him to anyone! 264 00:19:11,450 --> 00:19:12,585 Gateau? 265 00:19:12,585 --> 00:19:13,385 Marron? 266 00:19:43,048 --> 00:19:44,984 You are all free now. 267 00:19:44,984 --> 00:19:47,186 You can go back to your girlfriends. 268 00:19:47,786 --> 00:19:49,355 Oh, just one little thing before you go. 269 00:19:50,222 --> 00:19:52,958 The Metasenia flowers on the rooftop. 270 00:19:56,462 --> 00:19:58,330 Please take them all away. 271 00:19:59,632 --> 00:20:00,799 As you wish. 272 00:20:02,234 --> 00:20:05,471 Boys are cute if they're not quite perfect, aren't they? 273 00:20:14,914 --> 00:20:17,616 It looks like everything is all right, Dotta. 274 00:20:17,616 --> 00:20:18,384 Yes! 275 00:20:18,851 --> 00:20:22,788 But serving justice on evil sorcerers and enforcing the magic prohibitions 276 00:20:22,922 --> 00:20:26,125 is a dangerous job for the Sorcerer Hunters. 277 00:20:26,625 --> 00:20:29,562 That is not their only job. 278 00:20:31,163 --> 00:20:35,034 Yes, they have another, greater mission. 279 00:20:41,473 --> 00:20:43,742 Here, on the Spooner Continent, 280 00:20:43,742 --> 00:20:50,015 a handful of sorcerers use their magic to rule the land. 281 00:20:50,015 --> 00:20:51,684 Their rule is quite harsh, 282 00:20:51,684 --> 00:20:55,187 and the people have no choice but to follow their oppressive laws. 283 00:20:55,854 --> 00:20:59,959 Yet, there is one hope for the people. 284 00:20:59,959 --> 00:21:06,865 There exist secret workers who punish the evil sorcerers in the name of justice. 285 00:21:06,865 --> 00:21:08,133 The people call them 286 00:21:08,133 --> 00:21:10,302 the Sorcerer Hunters. 287 00:21:26,752 --> 00:21:28,654 Next Episode 288 00:21:28,754 --> 00:21:30,689 It's me, Dotta! 289 00:21:31,223 --> 00:21:37,496 Boys, all of them, become animals when the situation calls for it. 290 00:21:37,496 --> 00:21:42,401 And us girls, well, we need to play gentle-hearted animal-handlers. 291 00:21:42,534 --> 00:21:46,171 But sometimes, there are animals we can't quite control. 292 00:21:46,171 --> 00:21:50,209 That Carrot seems to disappear just when he's needed. 293 00:21:50,209 --> 00:21:53,779 Sorcerer Hunters Episode 3: The Unwritten Laws of Light and Dark. 294 00:21:53,779 --> 00:21:56,215 Am I wrong on this? 295 00:21:56,915 --> 00:21:59,518 Oh my darling, I love you 296 00:22:00,286 --> 00:22:02,621 And the kid who just stands tonight 297 00:22:17,336 --> 00:22:23,909 Mystery mashou wo utsusu purachina no tsuki akari 298 00:22:24,076 --> 00:22:30,516 Kasukani hohoemu kuchibiru azayakani someta 299 00:22:30,649 --> 00:22:36,989 Mitsumeteite sorasanaide anata no sono shisende 300 00:22:36,989 --> 00:22:43,796 Fuuin wa tokareru 301 00:22:45,531 --> 00:22:48,967 Shy no Venus, surrender to your heart 302 00:22:48,967 --> 00:22:52,471 Nigabasho no nai yajuu 303 00:22:52,604 --> 00:22:58,977 Ai no meiro no nakade ikitaeru made 20911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.