All language subtitles for Sandokan - Episodio 5 (1976) (1080p.ITA.Sub) (Ebleep)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:12,749 (canzone) Sandokan ! Sandokan ! 2 00:00:25,360 --> 00:00:28,159 Sandokan ! Sandokan ! 3 00:00:30,160 --> 00:00:32,993 Sandokan ! Sandokan ! 4 00:00:37,400 --> 00:00:39,960 Sandokan ! Sandokan ! 5 00:00:42,440 --> 00:00:45,080 Sandokan ! Sandokan ! 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,276 Sandokan ! Sandokan ! 7 00:01:19,120 --> 00:01:21,589 Sandokan ! Sandokan ! 8 00:01:26,440 --> 00:01:28,670 Sandokan ! Sandokan ! 9 00:01:31,080 --> 00:01:33,594 Sandokan ! Sandokan ! 10 00:03:31,720 --> 00:03:34,030 Attenti , puó essere u n agg uato ! 11 00:03:47,360 --> 00:03:48,395 Vaj ù ! 12 00:03:53,120 --> 00:03:54,793 S PARl 13 00:04:01,960 --> 00:04:03,951 U RLO D l SAN DOKAN 14 00:05:12,920 --> 00:05:15,912 M arian na , non lasceró che cada nelle man i dei selvagg i . 15 00:05:16,120 --> 00:05:19,829 Faró u na cosa terribile, ma meg l io che essere sch iava dei pirati . 16 00:05:21,400 --> 00:05:23,630 Si volti dal l'altra parte ! 17 00:05:23,920 --> 00:05:26,514 Ch i uda g l i occh i , ë u n attimo ! 18 00:05:26,720 --> 00:05:28,438 Si volti , per caritå ! 19 00:05:29,440 --> 00:05:31,556 Avanti , non c'ë pi ú tem po ! 20 00:05:31,920 --> 00:05:35,356 Wi ll iam , io amo Sandokan . 21 00:05:36,720 --> 00:05:38,119 Lo amo ! 22 00:05:38,680 --> 00:05:41,240 E sapevo che sarebbe ven uto a li berarmi . 23 00:05:55,600 --> 00:05:56,999 Sandokan ! 24 00:05:59,760 --> 00:06:01,319 Sandokan ! 25 00:06:54,000 --> 00:06:55,070 No ! 26 00:07:06,200 --> 00:07:07,599 Via ! 27 00:07:08,440 --> 00:07:09,839 Vai via ! 28 00:07:13,800 --> 00:07:16,189 L'aq u ilone ! Arriva Brooke ! 29 00:07:36,200 --> 00:07:37,873 Vien i avanti ! 30 00:07:44,680 --> 00:07:46,159 Basta ! 31 00:08:41,920 --> 00:08:44,958 Ti faró accom pag nare a bordo del praho. Non temere ! 32 00:08:45,720 --> 00:08:49,111 Aspettami lí . Ti ragg iu ngeró appena possibile. 33 00:09:26,040 --> 00:09:27,951 Ecco la carrozza ! 34 00:09:48,040 --> 00:09:51,032 - Dov'ë i l colon nello Fitzgerald ? - Pi ú avanti . 35 00:10:13,680 --> 00:10:15,079 Sandokan ! 36 00:10:22,720 --> 00:10:24,950 Ferm i ! E' in utile. 37 00:10:25,480 --> 00:10:27,357 Cessate il fuoco. 38 00:10:33,120 --> 00:10:36,750 Accend im i u n altro sigaro , cosí risparm i il fiamm ifero . 39 00:10:37,800 --> 00:10:41,509 Lei fuma troppo. l l fu mo fa male al la salute. 40 00:10:43,800 --> 00:10:47,998 - U n med ico ind iano ha detto che camperó cento an n i . - Davvero ? 41 00:10:48,240 --> 00:10:51,392 - Sí . - Mancano solo d ue ore al tramonto . 42 00:11:05,480 --> 00:11:08,313 Tig rotti d i Mompracem , ascoltate ! 43 00:11:09,840 --> 00:11:15,279 Voi mi conoscete. Prendo sem pre da solo le m ie decision i . 44 00:11:15,880 --> 00:11:18,190 E ne rispondo personalmente. 45 00:11:18,920 --> 00:11:21,912 Ma q uesta volta ë d iverso. 46 00:11:23,320 --> 00:11:27,473 Vog l io che la decisione su lla sorte d i q uest'uomo sia d i tutti . 47 00:11:28,920 --> 00:11:31,912 Samo, non solo perché ti fece tortu rare... 48 00:11:32,120 --> 00:11:35,317 . . perché avevate nascosto il raccolto del riso... 49 00:11:35,520 --> 00:11:38,512 . . o perché fece bruciare la tua casa ... 50 00:11:38,720 --> 00:11:42,076 . . o perché i daiach i tag liarono le teste dei fratel li d i Sam big l iong . 51 00:11:42,320 --> 00:11:46,359 Tig re, tutti noi abbiamo dei torti da vend icare. 52 00:11:46,560 --> 00:11:50,235 - Ch isså q uanti altri come noi ! - E' q uesto che volevo sapere. 53 00:11:50,440 --> 00:11:54,434 Se avete sentito anche la sofferenza d i q uei m il ion i d i persone... 54 00:11:54,640 --> 00:11:57,598 . . che i Brooke del mondo opprimono... 55 00:11:57,800 --> 00:12:02,795 . . noi , g l i oppressi , g iud icheremo l'oppressore. Che decidete ? 56 00:12:03,000 --> 00:12:05,150 - M orte ! - M orte ! 57 00:12:05,760 --> 00:12:07,512 - M orte ! - M orte ! 58 00:12:08,960 --> 00:12:10,951 - M orte ! - M orte ! 59 00:12:11,480 --> 00:12:13,357 - M orte ! - M orte ! 60 00:12:27,680 --> 00:12:31,116 - Hai sentito ? - E visto ! 61 00:12:32,040 --> 00:12:34,509 Hai q ualcosa da d i re a tua d ifesa ? 62 00:12:34,720 --> 00:12:39,749 No, non ho n iente da d i re. Proprio n iente. 63 00:12:41,720 --> 00:12:46,271 Solo vorrei fare u na domanda a Sandokan . 64 00:12:47,480 --> 00:12:51,314 Se mi im picch i e mi fai spari re dal la tua vita ... 65 00:12:52,040 --> 00:12:55,112 . .dopo tanti an n i che ci siamo combattuti ... 66 00:12:55,320 --> 00:12:58,358 . . senza tenere in nessu n conto la vita del l'altro... 67 00:12:59,040 --> 00:13:01,793 . . ma con u no strano reci proco rispetto... 68 00:13:02,680 --> 00:13:06,913 . . non ti sembrerå che anche u na parte d i te stesso ë morta con me ? 69 00:13:07,880 --> 00:13:09,439 No ! 70 00:13:11,680 --> 00:13:15,878 Tu sei molto pericoloso perché sei molto i ntel ligente... 71 00:13:16,080 --> 00:13:20,153 . . e sei molto col pevole perché potevi essere u no dei nostri . 72 00:13:20,400 --> 00:13:23,040 No, tu non m i mancherai ! 73 00:13:24,080 --> 00:13:28,074 Senza uomi n i come te la vita puó essere m ig liore. 74 00:13:28,920 --> 00:13:31,434 Questa ë la tua forza . 75 00:13:32,400 --> 00:13:36,678 Tu hai solo certezze, neanche u n d u bbio . 76 00:13:38,480 --> 00:13:40,710 I o ne ho molti invece. 77 00:13:40,920 --> 00:13:43,480 Ma anche tu hai u n pu nto debole. 78 00:13:44,200 --> 00:13:47,670 I n te comanda il cuore, non il cervel lo . 79 00:14:13,920 --> 00:14:15,797 N ient'altro ? 80 00:14:19,480 --> 00:14:22,791 No , ma ... 81 00:14:24,400 --> 00:14:27,119 Solo u n desiderio. 82 00:14:29,520 --> 00:14:31,511 L'u ltima sigaretta . 83 00:14:31,960 --> 00:14:34,270 Sono q u i nel la ci ntu ra . 84 00:14:43,840 --> 00:14:47,834 Me lo ha dato u n certo lord scozzese che conosci anche tu ... 85 00:14:48,840 --> 00:14:51,514 . . con il suo vero nome. 86 00:14:51,880 --> 00:14:54,474 I l sig nor Yanez de Gomera . 87 00:14:55,840 --> 00:14:59,674 U n uomo d i intell igenza non comu ne ! Coragg ioso ! 88 00:15:01,640 --> 00:15:05,395 M i ë d ispiaci uto dover dare l'ord i ne d i impiccarlo ... 89 00:15:06,080 --> 00:15:08,799 . . se non saró tornato al tramonto . 90 00:15:22,840 --> 00:15:26,834 Ho sempre sosten uto che i sigari all u ngano la vita ! 91 00:15:27,200 --> 00:15:29,953 Se non fu mavo, ogg i non era q ua ! 92 00:15:30,160 --> 00:15:34,199 Non mi sarei d ivertito all' idea che voi facevate festa senza d i me ! 93 00:15:35,240 --> 00:15:36,799 Sam big l iong ! 94 00:15:37,360 --> 00:15:38,759 Smettila ! 95 00:15:43,400 --> 00:15:46,552 La festa sarebbe stata più com pleta ... 96 00:15:46,760 --> 00:15:51,152 . . se non avessimo dovuto li berare Brooke, ma non si puó avere tutto. 97 00:15:51,360 --> 00:15:52,839 Cosí proced iamo. 98 00:15:55,400 --> 00:15:57,994 Come capitano d i q uesta nave... 99 00:15:59,680 --> 00:16:02,115 Come capitano d i q uesta nave... 100 00:16:02,360 --> 00:16:04,749 . . con l'autoritå che mi deriva dal mio g rado ... 101 00:16:04,960 --> 00:16:07,839 . . io domando a te, Sandokan , fratel lo mio... 102 00:16:08,040 --> 00:16:11,874 . . e a te, Marian na Gu il lon k, volete voi u n i rvi in matrimon io ? 103 00:16:13,320 --> 00:16:14,913 - Sí . - Sí . 104 00:16:17,480 --> 00:16:20,279 Vi d ich iaro marito e mog lie ! 105 00:16:36,800 --> 00:16:38,393 Alla sal ute ! 106 00:16:44,040 --> 00:16:47,920 - Come cerimon ia non potevo offri rti d i pi ú . - E' stata bel lissima . 107 00:16:48,480 --> 00:16:51,313 E siamo stati sposati da u n caro am ico ! 108 00:17:45,200 --> 00:17:47,669 PARLA U NA Ll NG UA l N Dl G E NA 109 00:18:01,520 --> 00:18:05,036 E' l'omagg io più g rande che i daiach i potessero farti . 110 00:18:05,280 --> 00:18:09,274 Non conservano le teste dei nem ici per atrocitå , ma per rispetto. 111 00:18:09,480 --> 00:18:13,394 Dicono che conservando le teste, conservano i l loro coragg io . 112 00:18:13,600 --> 00:18:14,749 Vien i ! 113 00:19:19,480 --> 00:19:22,472 U no dei d ue ha salvato la vita all'altro . 114 00:19:22,680 --> 00:19:26,275 L'altro ha promesso che darå la sua vita per lu i se sarå necessario. 115 00:19:50,200 --> 00:19:54,990 Ora vengono a offri rti le loro d ue vite. M oriran no per te se servi rå ! 116 00:20:00,560 --> 00:20:04,030 Se riuscite a batterlo, c'ë da bere per tutti ! 117 00:20:04,240 --> 00:20:06,550 Lo garantisco io ! 118 00:20:07,600 --> 00:20:09,716 Ch i sfida Tibu r ? 119 00:20:09,920 --> 00:20:12,389 Te lo sistema l u i ! 120 00:20:30,600 --> 00:20:32,398 Tibu r, avanti ! 121 00:20:39,640 --> 00:20:41,039 Tien i ! 122 00:21:40,040 --> 00:21:42,350 S UONO Dl TAM BU Rl 123 00:22:19,680 --> 00:22:23,435 Si lat ! Per i M alesi ë l'arte del l'autod ifesa . 124 00:22:23,640 --> 00:22:27,235 U n misto d i danza , preg h iera e lotta . 125 00:23:10,240 --> 00:23:14,234 Q uesta ë proprio u na danza , la danza del pavone. 126 00:23:19,600 --> 00:23:22,592 I l masch io sfogg ia le sue pen ne facendo la ruota ... 127 00:23:22,800 --> 00:23:25,918 . . per attirare la femmi na che non resiste a tanto splendore. 128 00:24:23,080 --> 00:24:27,995 Ora la femmi na i nseg na al piccolo come non cadere nel le trappole. 129 00:26:03,400 --> 00:26:06,552 Q uesta ci ntu ra fatta con i nostri capel li ë per te. 130 00:26:07,160 --> 00:26:11,757 Qu i tutti possiedono g ioiell i che farebbero la fel icitå d i u n eu ropeo. 131 00:26:12,640 --> 00:26:15,075 Ma ti han no voluto dare d i pi ú . 132 00:26:15,480 --> 00:26:18,871 Ti han no offerto u na parte d i loro stesse. 133 00:26:27,160 --> 00:26:29,390 M US l CA O Rl ENTALE 134 00:27:30,040 --> 00:27:32,316 Q uesta ë u na danza semplice. 135 00:27:34,040 --> 00:27:37,874 Raccontano la loro vita . Sono gesti che fan no tutti i g iorn i . 136 00:27:38,400 --> 00:27:42,394 Come si pu lisce il riso dopo i l raccolto e si fa seccare al sole. 137 00:27:42,640 --> 00:27:45,792 Come lavano i pan n i nel fi u me, come cuociono i cibi ... 138 00:27:46,000 --> 00:27:48,992 . . come si sch iacciano le erbe per trarne u na med ici na . 139 00:29:40,320 --> 00:29:42,311 SCATTO D l S ERRATU RA 140 00:29:52,360 --> 00:29:54,510 Lei , si r James ? 141 00:29:57,800 --> 00:30:01,714 Volevo parlare con lei da solo se possibile. 142 00:30:11,760 --> 00:30:16,550 E' u n argomento riservato che vog lio d iscutere con lei . Mompracem ! 143 00:30:17,440 --> 00:30:20,114 Non mi sem bra affatto riservato . 144 00:30:21,080 --> 00:30:25,790 Sta d iventando u na g rossa q uestione pol itica oltre che economica . 145 00:30:26,000 --> 00:30:28,230 Ne sono convinto . 146 00:30:29,240 --> 00:30:33,552 Perció ho sentito i l bisog no d i consig liarmi con lei . 147 00:30:36,440 --> 00:30:39,831 M om pracem non ë mai stata cosí florida e potente. 148 00:30:40,040 --> 00:30:44,238 I n q uesto momento sta d iventando u n sim bolo per i mari del la M alesia . 149 00:30:44,440 --> 00:30:48,593 I l fatto che esista fa credere che si possa vivere... 150 00:30:48,800 --> 00:30:53,078 . . anche senza u na band iera ing lese, olandese o portog hese. 151 00:30:53,800 --> 00:30:56,997 I n q uesto modo M om pracem ë pi ú pericolosa ... 152 00:30:57,200 --> 00:31:01,114 . .d i q uando era solo u n covo d i pi rati . - l nfatti lo ë. 153 00:31:01,760 --> 00:31:05,799 Se i n Malesia nascessero tre o q uattro Mompracem ... 154 00:31:06,000 --> 00:31:08,833 . . sarebbe i l pri nci pio della fi ne. 155 00:31:11,560 --> 00:31:14,359 - C'ë u n'alternativa . - Cioë ? 156 00:31:15,720 --> 00:31:17,870 La fine d i M om pracem . 157 00:31:21,720 --> 00:31:25,236 Forse ë inevitabi le che Mompracem scom paia . 158 00:31:25,560 --> 00:31:28,359 Perché d ice q ueste cose a me ? 159 00:31:28,560 --> 00:31:31,279 Lei rappresenta la Com pag n ia del le l nd ie. 160 00:31:31,480 --> 00:31:35,439 E q u i la Com pag n ia , anche se non fa la storia , la ispira ! 161 00:31:36,880 --> 00:31:41,750 Qu i il suo parere conta pi ú d i q uello d i u n ambasciatore. 162 00:31:42,560 --> 00:31:46,713 Le sue decision i sono dettate da u na profonda conoscenza dei problemi . 163 00:31:48,840 --> 00:31:52,674 A volte ë meg lio informare Lond ra a cose fatte. 164 00:31:53,200 --> 00:31:57,637 M i ch iedo se attaccare Mompracem , che non ë più u n covo d i pi rati ... 165 00:31:57,840 --> 00:32:00,832 . . ma u n vero e proprio piccolo Stato ... 166 00:32:01,040 --> 00:32:04,670 . . non sarebbe altro che u na vendetta politica o u mana . 167 00:32:07,480 --> 00:32:11,951 Sir James, vuole che io d ica le cose che lei ha pau ra d i d ire. 168 00:32:12,720 --> 00:32:18,033 I n politica i concetti d i u man itå , g iustizia sono solo parole. 169 00:32:18,680 --> 00:32:21,877 Si fa solo q uello che conviene. 170 00:32:23,240 --> 00:32:26,756 L' l ng h ilterra farå ció che pi ú le conviene. 171 00:32:30,280 --> 00:32:34,831 Da q uasi u n an no lady M arian na ë la reg i na d i q uel piccolo scog l io . 172 00:32:36,240 --> 00:32:39,232 Non si preoccu pa dell' incol u mitå d i sua n ipote ? 173 00:32:39,440 --> 00:32:43,559 Non sono abituato a mescolare g l i affari con le q uestion i d i famig l ia . 174 00:32:44,600 --> 00:32:47,513 La scelta che m ia n ipote ha fatto m i ha costretto... 175 00:32:47,760 --> 00:32:50,354 . . a cancel larla dal mio cuore. 176 00:32:51,000 --> 00:32:55,676 I m iei interessi non possono essere d iversi da q uel li del l' l ng h i lterra ! 177 00:33:00,360 --> 00:33:03,637 Q ual ë in q uesto momento l' interesse del l' l ng h i lterra ? 178 00:33:03,840 --> 00:33:07,515 L' interesse del l' l ng h i lterra e del la Compag n ia ... 179 00:33:07,720 --> 00:33:11,793 . . ë che M om pracem sparisca dal la carta geog rafica . 180 00:33:12,600 --> 00:33:17,197 Ma q uesta operazione non puó essere condotta sotto la band iera i ng lese. 181 00:33:18,360 --> 00:33:21,432 Perché si macch ierebbe d i u n'i nfamia ! 182 00:33:21,640 --> 00:33:25,554 La g rande l ng h i lterra contro la m in uscola M om pracem ! 183 00:33:26,160 --> 00:33:29,869 No , l' l ng h i lterra non puó sporcarsi . Si sporch i q ualcu n altro ! 184 00:33:30,080 --> 00:33:32,230 James Brooke per esempio ! 185 00:33:33,440 --> 00:33:37,434 Non avete pensato che u n g iorno potrei sceg l iere la M alesia ... 186 00:33:37,640 --> 00:33:40,553 . . e combattere solo per i l m io popolo ? 187 00:33:41,120 --> 00:33:44,158 Si r James, non ho vol uto io q uesto i ncontro. 188 00:33:44,960 --> 00:33:48,794 I problem i della sua coscienza non mi rig uardano. 189 00:33:49,000 --> 00:33:51,640 M a almeno per il momento ... 190 00:33:51,840 --> 00:33:56,232 . . non ë i l caso che attacch i M om pracem con le sue forze. 191 00:33:57,760 --> 00:34:01,355 M om pracem sarå d istrutta dal la sua stessa leggenda ... 192 00:34:01,560 --> 00:34:05,554 . .dal le i nvid ie che farå nascere, dai d isaccord i , dalle in imicizie ! 193 00:34:05,760 --> 00:34:09,958 Se noi manterremo u n attegg iamento d i assoluta i nflessibil itå ... 194 00:34:10,160 --> 00:34:14,279 . . i popol i dell'arci pelago capi ran no d i dover fare u na scelta . 195 00:34:14,480 --> 00:34:18,269 O con Mompracem o con l' l ng h i lterra ! 196 00:34:21,720 --> 00:34:26,715 U na volta mi ë stato detto che forse ci sono d ue l ng h i lterre. 197 00:34:32,440 --> 00:34:34,158 YAN EZ CANTl CC H lA 198 00:34:43,520 --> 00:34:47,479 Sam big l iong , q uest'acq ua ë sporca ! Ce ne vuole dell'altra . 199 00:34:47,680 --> 00:34:49,159 Altra acq ua ! 200 00:34:59,920 --> 00:35:01,513 Dala ! 201 00:35:01,720 --> 00:35:04,030 Dai , non lo d ico a nessu no ! 202 00:35:04,520 --> 00:35:07,831 - Lasciami ! - Sig nor Yanez ! 203 00:35:09,560 --> 00:35:11,551 Sta arrivando della gente ! 204 00:35:26,360 --> 00:35:28,033 Aspettate ! 205 00:36:05,400 --> 00:36:08,597 - Che cosa volete ? - Vorremmo vivere q u i . 206 00:36:08,800 --> 00:36:13,192 Ho sentito d i re che dal le isole i ntorno vengono a M om pracem . 207 00:36:14,080 --> 00:36:16,833 Dicono che Sandokan e la sua don na ... 208 00:36:17,040 --> 00:36:19,839 . . han no fatto u n reg no l ibero e fel ice. 209 00:36:20,320 --> 00:36:21,958 Sbarcate pu re ! 210 00:36:44,120 --> 00:36:49,035 Temako, tu sei bravo . Diseg na u n babi russa vicino al l'albero . 211 00:36:51,280 --> 00:36:54,557 Q u i . Kadan , tu fai u n praho. 212 00:37:31,760 --> 00:37:33,751 Vien i ! 213 00:37:34,800 --> 00:37:38,111 - Tu i nseg n i tante belle cose ai nostri bambin i . - No ! 214 00:37:38,320 --> 00:37:41,278 Sono io che im paro tante cose da loro. 215 00:37:41,480 --> 00:37:43,710 - Da noi ? - Sí . 216 00:37:45,200 --> 00:37:49,876 Dove vivevo la gente era d iversa , non cosí sem pl ice e si ncera ! 217 00:37:50,240 --> 00:37:51,639 Perché ? 218 00:37:52,520 --> 00:37:56,150 Non so perché. E' fatta cosí . 219 00:37:58,720 --> 00:38:02,793 Dobbiamo decidere che cosa faremo ogg i . Voi che ne d ite ? 220 00:38:03,720 --> 00:38:06,838 - Facciamo la g uerra ! - E ieri cosa abbiamo fatto ? 221 00:38:07,040 --> 00:38:09,429 Facciamo u na cosa n uova . 222 00:38:10,800 --> 00:38:13,599 Quando ci i nseg n i a leggere le parole scritte ? 223 00:38:15,120 --> 00:38:18,670 Visto che lo ch iedete, possiamo com inciare su bito. 224 00:38:23,920 --> 00:38:26,480 C'ë u na vela , avverto Sandokan . 225 00:38:31,920 --> 00:38:33,911 SUO NO D l TAM B U RO 226 00:38:59,600 --> 00:39:03,639 Tig re della Malesia , sono Batú , rajah d i M ath i . 227 00:39:04,200 --> 00:39:07,716 Da tanto tem po sento parlare d i te e del le tue gesta . 228 00:39:07,920 --> 00:39:12,153 I l mio reg no ë piccolo , la nostra potenza ë inferiore al la tua . 229 00:39:12,360 --> 00:39:16,957 Anche se fra le nostre fam ig lie non c'ë sem pre stato buon sang ue... 230 00:39:17,160 --> 00:39:19,913 . .ti accolgo in am icizia . 231 00:39:20,520 --> 00:39:23,831 Questo volevo proporti . Seppel liamo i l passato. 232 00:39:24,040 --> 00:39:27,078 U n piccolo popolo come il mio ha solo d ue scelte. 233 00:39:27,280 --> 00:39:31,990 Servire g li eu ropei o vivere i n li bertå sotto la tua protezione. 234 00:39:32,720 --> 00:39:35,997 Noi abbiamo scelto d i stare al tuo fianco. 235 00:39:37,440 --> 00:39:41,115 Non c'ë bisog no d i don i per suggellare u n'am icizia . 236 00:39:41,320 --> 00:39:44,358 Da q uesto momento Mompracem sarå la vostra patria . 237 00:39:46,480 --> 00:39:48,676 S UONO Dl ARM O N l U M 238 00:39:54,400 --> 00:39:57,392 La prima volta che sentii il tuo nome... 239 00:39:57,600 --> 00:40:00,672 . .fu a proposito del l'armon ium . L'avevano sped ito a te. 240 00:40:00,880 --> 00:40:03,713 Ma la nave fu cattu rata da Yanez ! 241 00:40:03,920 --> 00:40:07,117 I l capitano , u n olandese molto coragg ioso d isse... 242 00:40:07,320 --> 00:40:11,109 . . "Lei non riuscirå a suonare q uesto strumento . " 243 00:40:11,320 --> 00:40:14,517 "Occorrono an n i d i stud io e man i del icate. " 244 00:40:14,720 --> 00:40:17,917 Agg iu nse che era per lady Marian na Gu il lon k. 245 00:40:18,120 --> 00:40:20,873 Ch iesi ch i fosse e lu i rispose... 246 00:40:21,080 --> 00:40:24,914 . . "E' la don na più bel la d i q uesta parte del mondo . " 247 00:40:25,120 --> 00:40:28,192 "La ch iamano la Perla d i Labuan . " 248 00:40:29,040 --> 00:40:32,715 M i d ispiacq ue che l'armon ium non fosse arrivato ... 249 00:40:32,920 --> 00:40:35,639 . . al la don na tanto bel la che l'aspettava . 250 00:40:35,840 --> 00:40:38,673 Regalai u n g ioiello al capitano ... 251 00:40:38,880 --> 00:40:42,236 . . non per l u i , ma per sdebitarmi con il destino. 252 00:40:42,440 --> 00:40:45,034 I l desti no te ne ë stato g rato . 253 00:40:45,360 --> 00:40:49,752 Cosí io ho ragg iu nto il mio armon i u m q u i a M om pracem ! 254 00:40:50,840 --> 00:40:53,719 Tu hai portato la pace in q uesta isola . 255 00:40:53,920 --> 00:40:56,958 Da q uando sei arrivata , anche la gente ë d iversa . 256 00:40:57,520 --> 00:41:01,639 Prima q uesto non era che u n covo d i pi rati , d i gente rozza e violenta . 257 00:41:02,880 --> 00:41:05,349 Ora sta d iventando la mia patria ! 258 00:41:05,560 --> 00:41:08,552 U n l uogo dove la gente si ama e si rispetta . 259 00:41:08,760 --> 00:41:12,276 Per me ë come se fossi sempre vissuta q u i ! 260 00:41:12,480 --> 00:41:17,031 Ma non senti mai la nostalg ia , non rimpiang i la vita passata ? 261 00:41:17,640 --> 00:41:19,597 - Lond ra ? - No ! 262 00:41:21,000 --> 00:41:23,037 Q u i sono fel ice. 263 00:43:36,600 --> 00:43:42,198 Altezza , mi spiega perché i suoi servi volevano uccidere Gi ro Batol ? 264 00:43:42,920 --> 00:43:47,756 Q uell' uomo m i ha assal ito all' improvviso. Voleva deru barm i . 265 00:43:50,880 --> 00:43:54,999 G iro Batol , perché hai assalito Sua Altezza ? 266 00:43:55,200 --> 00:43:58,238 L' ho visto vicino al pozzo . Ha tirato su del l'acq ua . 267 00:43:58,440 --> 00:44:01,398 Ci ha buttato del la roba , forse veleno . 268 00:44:02,640 --> 00:44:06,190 Q uesta accusa ë u n vero e proprio affronto ! 269 00:44:06,920 --> 00:44:11,039 M i sono solo bag nato la fronte per pu rificarmi prima del la preg h iera . 270 00:44:12,920 --> 00:44:16,709 Altezza , puó rimandare la sua preg h iera e seg u i rm i ? 271 00:44:18,080 --> 00:44:21,072 Anzi , vada avanti lei . 272 00:44:35,600 --> 00:44:38,035 Riempiremo d'acq ua il secch io... 273 00:44:39,240 --> 00:44:41,516 . . e lei berrå . 274 00:44:43,080 --> 00:44:45,071 E' solo u na formalitå . 275 00:44:45,280 --> 00:44:47,237 Avanti , beva ! 276 00:44:54,200 --> 00:44:56,191 Ha pau ra d i bere ? 277 00:44:57,040 --> 00:45:01,034 Beva , Altezza ! Beva o le pianto u na pal la i n corpo ! 278 00:45:01,400 --> 00:45:05,439 - Attento , non d ico mai d ue volte la stessa cosa ! - Bevi ! 279 00:45:13,680 --> 00:45:15,478 Basta cosí . 280 00:45:18,360 --> 00:45:21,990 Ch iedo scusa per l' in u rban itå con cu i la tratta q uest' uomo. 281 00:45:22,200 --> 00:45:26,637 Ma la detesta ! Metti tre uom in i d i g uard ia . Doman i ved remo se ë vivo . 282 00:45:41,080 --> 00:45:46,359 - E' vivo ! Conosci u n veleno cosí lento ad ag i re ? - No. 283 00:45:47,360 --> 00:45:49,510 Va bene, si puó bere. 284 00:46:00,360 --> 00:46:04,593 L'ho fatto ch i udere nel la baracca . Non ha avvelenato i l pozzo... 285 00:46:04,800 --> 00:46:07,360 . . ma ha combinato q ualcosa d i losco. 286 00:46:08,280 --> 00:46:12,672 - Cosa pensi d i fare ? - Non lo so, prima vog l io parlarg li . 287 00:46:17,800 --> 00:46:20,872 Si ë piantato u n ferro nel lo stomaco ! 288 00:46:23,480 --> 00:46:27,838 Ho gettato nel pozzo acq ua i nq u i nata da colera ! 289 00:46:31,920 --> 00:46:35,515 Pi uttosto che mori re anch'io ho preferito ... 290 00:46:36,800 --> 00:46:40,509 Sandokan , ti prego ! Fin iscim i ! 291 00:46:41,000 --> 00:46:43,037 Ch i ti ha mandato ? 292 00:46:44,680 --> 00:46:46,193 Nessu no. 293 00:46:46,840 --> 00:46:50,470 Perché l'hai fatto allora ? 294 00:46:51,200 --> 00:46:56,115 Te lo avevo detto. Ogg i si ë costretti a sceg liere. 295 00:46:57,760 --> 00:47:00,798 O ti metti dal la parte deg l i eu ropei ... 296 00:47:02,200 --> 00:47:03,998 . . o contro d i loro. 297 00:47:05,320 --> 00:47:08,312 Credevo che d istruggendo M om pracem ... 298 00:47:10,080 --> 00:47:14,472 . . avrei potuto fare del m io reg no u n reg no potente ! 299 00:47:15,720 --> 00:47:17,597 Speravo d i ... 300 00:47:29,600 --> 00:47:32,513 E' la nostra gente a trad ire ! 301 00:47:34,360 --> 00:47:39,753 I nostri stessi fratell i ! Bruciate il corpo e i vestiti ! 302 00:47:39,960 --> 00:47:43,669 Fate bol li re l'acq ua prima d i berla ! 303 00:47:44,240 --> 00:47:46,550 Troppo tard i . 304 00:47:47,360 --> 00:47:49,078 Troppo tard i ! 305 00:48:15,720 --> 00:48:18,280 M amma , mi fa male la pancia ! 306 00:48:19,400 --> 00:48:22,916 - M i fa tanto male q u i ! - And iamo a casa ! 307 00:48:23,120 --> 00:48:25,953 - Ti passerå ! - M i fa male ! - Vien i ! 308 00:48:27,560 --> 00:48:30,279 Tata , dobbiamo portarla via . 309 00:48:31,400 --> 00:48:35,280 M ia fig lia non si tocca . Nessu no me la porterå via ! 310 00:48:35,480 --> 00:48:38,518 Sei sciocca ! Vuoi farla mori re ? Dalla a me, la cu reran no . 311 00:48:38,720 --> 00:48:41,109 - La porto io . - Va bene. 312 00:50:21,880 --> 00:50:23,757 Lasciali q u i . 313 00:50:28,960 --> 00:50:34,034 > C'ë la sposa d i Sandokan . Lei te la g uari rå . Stai tranq u i lla . 314 00:50:40,280 --> 00:50:42,078 Sami n ! 315 00:50:48,920 --> 00:50:50,991 Ho male q u i ! 316 00:50:57,040 --> 00:50:58,997 Sig nor Yanez ! 317 00:51:04,760 --> 00:51:06,558 I o... 318 00:51:07,720 --> 00:51:09,711 Sig nor Yanez ! 319 00:51:26,000 --> 00:51:30,119 - Dobbiamo bruciare anche la tua casa . M i d ispiace. - Fermo ! 320 00:51:36,920 --> 00:51:40,231 L'u n ica nostra arma contro l' infezione... 321 00:51:42,160 --> 00:51:43,639 . .ë i l fuoco ! 322 00:52:21,040 --> 00:52:23,680 (voce pensiero) Tig rotti , fratel li miei ! 323 00:52:23,880 --> 00:52:27,430 Guardo i vostri corpi , i corpi dei vostri fig li , delle vostre don ne... 324 00:52:27,640 --> 00:52:31,599 . . consumarsi nel le fiamme dei rog h i senza u na lacrima . 325 00:52:31,800 --> 00:52:35,839 Perdonatemi , ma dentro d i me la rabbia ë pi ú forte del dolore. 326 00:52:36,520 --> 00:52:39,512 Perché Mompracem deve essere an n ientata da u n nem ico ... 327 00:52:39,720 --> 00:52:42,030 . . che non si puó combattere ? 328 00:52:55,520 --> 00:53:02,199 (canzone) Sandokan ! Sandokan ! 329 00:53:08,840 --> 00:53:14,472 Pi ú crudele ë la g uerra e l' uomo sa cos'ë la g uerra . 330 00:53:14,680 --> 00:53:20,153 Caldo e tenero ë l'amore e l' uomo sa cos'ë l'amore. 331 00:53:22,480 --> 00:53:27,190 Corre i l sang ue nelle vene. 332 00:53:27,960 --> 00:53:35,720 G rande vento nel la notte calda si alzerå ! 333 00:53:36,400 --> 00:53:38,994 Sandokan ! Sandokan ! 334 00:53:39,480 --> 00:53:41,915 G iallo il sole, la forza mi då ! 335 00:53:42,280 --> 00:53:44,715 Sandokan ! Sandokan ! 336 00:53:44,920 --> 00:53:49,118 Dammi forza og n i g iorno, og n i notte. Coragg io verrå ! 337 00:53:50,400 --> 00:53:53,199 Sandokan ! Sandokan ! 338 00:53:53,400 --> 00:53:55,755 G iallo il sole, la forza mi då ! 339 00:53:56,240 --> 00:53:58,390 Sandokan ! Sandokan ! 340 00:53:58,800 --> 00:54:02,998 Dammi forza og n i g iorno, og n i notte. Coragg io verrå ! 341 00:54:12,440 --> 00:54:15,114 Sandokan ! Sandokan ! 342 00:54:15,480 --> 00:54:17,596 G iallo il sole, la forza mi då ! 343 00:54:17,800 --> 00:54:20,314 Sandokan ! Sandokan ! 344 00:54:20,760 --> 00:54:24,640 Dammi forza og n i g iorno, og n i notte. Coragg io verrå ! 345 00:54:27,920 --> 00:54:33,279 La conch ig lia suona piano , i l mare ormai ë g iå lontano . 346 00:54:33,520 --> 00:54:39,038 Sale e scende la marea che tutto copre e tutto crea . 347 00:54:41,160 --> 00:54:45,518 Corre i l sang ue nelle vene. 348 00:54:46,640 --> 00:54:53,876 Grande vento nel la notte calda si alzerå ! 349 00:54:55,080 --> 00:54:58,198 Sandokan ! Sandokan ! 350 00:54:58,440 --> 00:55:00,636 G iallo il sole, la forza mi då ! 351 00:55:00,920 --> 00:55:03,275 Sandokan ! Sandokan ! 352 00:55:03,600 --> 00:55:07,594 Dammi forza og n i g iorno, og n i notte. Coragg io ve... 353 00:55:07,800 --> 00:55:13,113 Sandokan ! Sandokan ! G iallo il sole, la forza mi då ! 354 00:55:13,320 --> 00:55:15,960 Sandokan ! Sandokan ! 355 00:55:16,160 --> 00:55:25,672 Dammi forza og n i g iorno, og n i notte. Coragg io verrå ! 29408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.