All language subtitles for Sandokan - Episodio 4 (1976) (1080p.ITA.Sub) (Ebleep)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:12,829 (canzone) Sandokan ! Sandokan ! 2 00:00:25,440 --> 00:00:28,239 Sandokan ! Sandokan ! 3 00:00:30,240 --> 00:00:33,073 Sandokan ! Sandokan ! 4 00:00:37,480 --> 00:00:40,040 Sandokan ! Sandokan ! 5 00:00:42,520 --> 00:00:45,160 Sandokan ! Sandokan ! 6 00:01:14,080 --> 00:01:16,356 Sandokan ! Sandokan ! 7 00:01:19,200 --> 00:01:21,669 Sandokan ! Sandokan ! 8 00:01:26,520 --> 00:01:28,750 Sandokan ! Sandokan ! 9 00:01:31,160 --> 00:01:33,674 Sandokan ! Sandokan ! 10 00:02:03,160 --> 00:02:05,959 Fermo ! Puoi andare. 11 00:02:08,120 --> 00:02:12,114 Credevo d i arrendermi ag l i ing lesi , non a te, Brooke. 12 00:02:12,320 --> 00:02:15,312 Se lo avessi saputo, m i sarei ucciso. 13 00:02:15,800 --> 00:02:18,918 Meg lio cosí . Preferisco averti vivo . 14 00:02:22,000 --> 00:02:25,595 Non pensavo che u n g iorno ti saresti arreso . 15 00:02:26,000 --> 00:02:29,630 Ch isså ! Forse ti ho sopravvalutato . 16 00:02:30,640 --> 00:02:35,237 Forse l' uomo che credevo d i combattere, nel la realtå non esiste. 17 00:02:35,440 --> 00:02:38,080 Esiste solo la sua leggenda . 18 00:02:39,000 --> 00:02:43,039 Non ci si batte con u na leggenda . E' come lottare con u n fantasma ! 19 00:02:44,800 --> 00:02:47,110 Adesso ë fi n ita . 20 00:02:47,480 --> 00:02:51,872 Ti faró impiccare nel la piazza g rande d i Sarawak ! 21 00:02:52,240 --> 00:02:56,996 Cosí la gente ti ved rå e d irå : "Tutto q u i i l famoso Sandokan ?" 22 00:02:58,080 --> 00:03:02,074 "La tremenda Tig re della Malesia non era che u n ri belle. . . " 23 00:03:02,280 --> 00:03:06,990 ". . E ha fatto la fi ne che meritava . " Anche la tua leggenda sarå fin ita . 24 00:03:07,200 --> 00:03:10,556 James Brooke, non potrai im piccare tutta la M alesia ! 25 00:03:10,760 --> 00:03:14,640 Qual u nq ue ragazzo puó d iventare u n altro Sandokan ! 26 00:03:14,840 --> 00:03:18,754 Per i l momento m i basta avere preso q uesto Sandokan . 27 00:03:19,280 --> 00:03:22,955 La tua morte tog lierå ai malesi la vog lia d i ri bellarsi ... 28 00:03:23,160 --> 00:03:25,276 . . almeno per u n po' d i tempo. 29 00:03:26,760 --> 00:03:30,116 Se hai u n d io , pensa a l u i i n q ueste u ltime ore ! 30 00:03:47,360 --> 00:03:51,957 Ora capisco . Si ë arreso per salvare lei ! 31 00:03:53,320 --> 00:03:55,311 Le devo la m ia vittoria . 32 00:03:55,520 --> 00:03:58,831 Lei ë riuscita dove io ho sem pre fal lito . 33 00:04:03,840 --> 00:04:07,356 Per salvare la sua reputazione, lady M arian na ... 34 00:04:07,560 --> 00:04:11,554 . . la versione ufficiale sarå che lei ë stata rapita . 35 00:04:12,400 --> 00:04:17,600 Se i l suo scopo era q uel lo d i um il iarm i , lo ha ragg iu nto. 36 00:04:18,560 --> 00:04:22,554 Non ri ng razi me, ma ch i l'ha trascinata su u na strada ... 37 00:04:22,760 --> 00:04:26,754 . . cosparsa d i sang ue, morte, d istruzione ! 38 00:04:28,520 --> 00:04:33,117 Anch' io ho scelto q uella strada , ma la percorro da solo. 39 00:04:34,080 --> 00:04:37,710 Sceg liendola , sapevo d i dover ri n u nciare all'amore. 40 00:04:37,920 --> 00:04:42,118 Forse ha ri n u nciato a ció che lei non ë mai stato capace d i fare. 41 00:04:42,440 --> 00:04:45,114 Amare ! Essere amato ! 42 00:04:49,760 --> 00:04:52,320 Fra q ualche ora saremo a Labuan . 43 00:04:52,680 --> 00:04:56,275 La faró scortare fi no alla residenza d i suo zio. 44 00:04:56,880 --> 00:04:58,871 E Sandokan ? 45 00:05:02,080 --> 00:05:04,276 Sarå impiccato ! 46 00:05:04,600 --> 00:05:08,798 Sapeva a cosa andava i ncontro q uando ha deciso d i arrendersi . 47 00:05:09,800 --> 00:05:13,919 - E' stato l u i a sceg l iere, non io. - Vog l io vederlo u n'u ltima volta . 48 00:05:15,480 --> 00:05:17,391 Non puó negarmelo. 49 00:05:20,080 --> 00:05:23,516 Daró ord i ne che venga condotta su bito da l u i . 50 00:05:29,760 --> 00:05:31,159 Sandokan ! 51 00:05:36,560 --> 00:05:39,632 Arrenderti per me ! Non dovevi farlo . 52 00:05:40,160 --> 00:05:42,151 Non dovevi ! 53 00:05:43,080 --> 00:05:45,833 Tu sei viva . E' q uesto che conta . 54 00:05:48,760 --> 00:05:51,752 I o ti seg u iró q ualu nq ue cosa accada . 55 00:05:53,000 --> 00:05:56,197 Non siamo ancora perd uti . Ho u n piano. 56 00:05:57,200 --> 00:06:01,398 Ascolta ! Nel m io anello c'ë u na polvere. 57 00:06:01,600 --> 00:06:05,912 E' u na polvere che då u n son no identico al la morte per tre ore. 58 00:06:06,120 --> 00:06:09,556 Non u n mi n uto d i pi ú ! Sembra che i l cuore si ferm i ... 59 00:06:09,760 --> 00:06:13,276 . . che i l sang ue non corra e il corpo d iventa gelato . - No ! 60 00:06:13,480 --> 00:06:17,189 I o i ng h iotti ró la polvere e dovrai convincerl i a seppell irmi i n mare. 61 00:06:17,400 --> 00:06:20,119 Non toppo tard i perché m i sveg lierei su l la nave. 62 00:06:20,320 --> 00:06:22,834 - M a troppo presto an neg herei . - No ! 63 00:06:23,040 --> 00:06:26,078 S l RE NA l l seg nale del cam bio della g uard ia . 64 00:06:26,280 --> 00:06:30,274 Fra tre ore sorgerå i l sole e io devo essere buttato in mare. 65 00:06:30,480 --> 00:06:32,471 Sarå il momento g iusto . 66 00:06:38,520 --> 00:06:42,070 Verró a ri prenderti ovu nq ue. N iente ci separerå . 67 00:06:45,800 --> 00:06:47,199 No ! 68 00:07:00,000 --> 00:07:01,399 Sandokan ! 69 00:07:12,000 --> 00:07:13,593 Sandokan ! 70 00:07:13,880 --> 00:07:15,279 Sandokan ! 71 00:07:18,600 --> 00:07:20,637 Ch iama i l med ico ! 72 00:07:24,240 --> 00:07:27,756 Amore mio ! Perché lo hai fatto ? 73 00:07:31,160 --> 00:07:33,310 Tog li i ceppi . 74 00:07:35,040 --> 00:07:36,838 Troppo tard i ! 75 00:07:40,840 --> 00:07:42,558 Si ë dato la morte. 76 00:08:02,880 --> 00:08:04,678 E' morto ! 77 00:08:06,560 --> 00:08:09,791 Grazie d i avere accettato la m ia rich iesta . 78 00:08:10,000 --> 00:08:13,709 Ch i muore su u na nave ha d i ritto d i essere seppel lito i n mare. 79 00:08:13,920 --> 00:08:18,835 - Perció non mi ri ng razi . - Devo rivolgerle u n'altra preg h iera . 80 00:08:20,080 --> 00:08:24,119 - Vorrei veg l iarlo fino al sorgere del sole. - No ! 81 00:08:25,360 --> 00:08:29,558 I l corpo d i Sandokan verrå sbarcato a Sarawak e impiccato nel la piazza . 82 00:08:30,080 --> 00:08:33,118 - Ma ë morto. - Deve essere impiccato ug ualmente. 83 00:08:33,320 --> 00:08:38,269 - Faccia d istri bu ire u na doppia razione d i ru m ai marinai . - No. 84 00:08:38,480 --> 00:08:42,314 Ho promesso a lady Marian na d i far seppell ire q uest'uomo i n mare. 85 00:08:42,920 --> 00:08:47,073 Lei ë stato messo a mia d isposizione dal governo d i Sua Maestå . 86 00:08:47,280 --> 00:08:51,751 - Eseg u i rå i m iei ord in i ! - l o sono il comandante della nave. 87 00:08:51,960 --> 00:08:57,478 A bordo solo io posso dare ord i n i . Quel corpo sarå seppell ito in mare. 88 00:08:57,680 --> 00:09:01,036 E non ci sarå rum per festegg iare la morte d i u n uomo . 89 00:09:01,240 --> 00:09:04,039 Non ë la morte d i u n uomo che conta . 90 00:09:04,240 --> 00:09:07,358 M a la fi ne d i ció che Sandokan rappresenta . 91 00:09:07,560 --> 00:09:10,791 Per q uesto faró impiccare q uel cadavere. 92 00:09:11,000 --> 00:09:14,231 Se avessi potuto uccidere la leggenda d i Sandokan ... 93 00:09:14,440 --> 00:09:16,954 . . senza uccidere lu i , lo avrei fatto . 94 00:09:17,160 --> 00:09:21,870 Quel cadavere deve essere im piccato, altrimenti tutto sarå stato in utile. 95 00:09:22,600 --> 00:09:25,319 Non sono io a volerlo, ë l' l ng h ilterra . 96 00:09:25,520 --> 00:09:29,514 Di q uale l ng h i lterra parla ? Non certo del la mia . 97 00:09:29,720 --> 00:09:33,998 La mia l ng h ilterra ë legge, ord ine, sacrificio. 98 00:09:34,720 --> 00:09:38,714 Ma anche d ig n itå , rispetto per l'uomo , anche se ë u n nem ico . 99 00:09:38,920 --> 00:09:41,230 E' q uesto che mi han no i nseg nato. 100 00:09:41,720 --> 00:09:46,396 Con q uesti principi crede che sia possibile fare u n im pero ? 101 00:09:47,120 --> 00:09:51,876 M i ascolti ! Se i l popolo d i q ueste isole non ved rå i l cadavere... 102 00:09:52,080 --> 00:09:56,199 . .del la Tig re della Malesia , non crederå mai alla sua morte ! 103 00:09:56,400 --> 00:09:59,040 La sua leggenda conti n uerå . 104 00:10:01,360 --> 00:10:05,035 Spiacente, ma ho g iå dato la mia parola a lady Marian na . 105 00:10:11,960 --> 00:10:15,749 Questa volta la sua l ng h i lterra vi nce. 106 00:10:58,680 --> 00:11:02,560 - Lady Marian na ! - Ancora u n attimo ! 107 00:11:57,240 --> 00:11:59,709 Presentatarm ! 108 00:12:04,040 --> 00:12:05,439 Fuoco ! 109 00:12:07,720 --> 00:12:09,393 I n mare ! 110 00:13:38,600 --> 00:13:41,752 Sig nor Yanez, lagg iù c'ë q ualcosa che si m uove. 111 00:13:41,960 --> 00:13:45,112 - Serrare le vele ! And iamo a vedere ! - E' u n uomo ! 112 00:13:45,320 --> 00:13:47,914 - Vivo ? - Direi d i sí . 113 00:13:48,520 --> 00:13:50,636 Sta n uotando a tutta forza . 114 00:13:50,840 --> 00:13:54,799 - Ved i ch i ë ? - l l viso non si vede, ma ë robusto. 115 00:13:56,000 --> 00:14:00,471 E con poco "sale in zucca" con i pescican i che ci sono . Famm i vedere. 116 00:14:03,680 --> 00:14:05,671 Ma q uel lo ë... 117 00:14:06,000 --> 00:14:07,479 E' Sandokan . 118 00:14:07,680 --> 00:14:09,637 And iamo a prenderlo ! 119 00:14:09,840 --> 00:14:13,629 - Serrate le vele ! Presto ! - Cosa succede ? 120 00:14:13,840 --> 00:14:17,959 - And iamo a prendere Sandokan . - Questa ë fortu na , fratell ino ! 121 00:14:18,720 --> 00:14:21,951 - Viriamo a d ritta ! - A d ritta ! 122 00:14:22,160 --> 00:14:25,039 A d ritta ! Svelti ! 123 00:14:35,320 --> 00:14:37,630 M US l CA O Rl ENTALE 124 00:15:25,640 --> 00:15:28,996 > Questa sarebbe la famosa genti lezza cinese ? 125 00:15:29,200 --> 00:15:32,511 > L'espressione d i u na civiltå mi llenaria ? 126 00:15:32,720 --> 00:15:36,873 > Di u na cu ltu ra che si vanta d i essere la pi ú antica del mondo ? 127 00:15:37,080 --> 00:15:39,720 > I o d ico che ë u n affronto ! 128 00:15:39,920 --> 00:15:42,912 > La negazione d i u n pri nci pio sacro ... 129 00:15:43,120 --> 00:15:47,557 . . persi no presso le pi ú selvagge tribú africane ! L'ospital itå ! 130 00:15:47,760 --> 00:15:51,754 > An imale, tu non sai ch i sono io ! Sono sir Anthony Welker. 131 00:15:51,960 --> 00:15:55,794 - Questo cosa sarebbe ? - Roast beef ing lese, sig nore. 132 00:15:56,000 --> 00:16:00,119 Come osi servire del pessimo roast beef i ng lese a u no scozzese ? 133 00:16:00,320 --> 00:16:03,312 (con accento ci nese) l l sig nore ha rag ione. 134 00:16:03,520 --> 00:16:06,797 - Vuole g ustare le specialitå locali ? - Certo . 135 00:16:09,760 --> 00:16:12,070 Lasci fare a me. 136 00:16:12,280 --> 00:16:15,432 PARLA l N C l N ESE 137 00:16:30,400 --> 00:16:33,711 - Ma . . . - Ho ord i nato u n piccolo spu nti no . 138 00:16:33,920 --> 00:16:37,709 - Vuole anche u n piccolo anti pasto ? - Meg l io d i no ! 139 00:16:39,920 --> 00:16:42,230 M US l CA O Rl ENTALE 140 00:17:48,600 --> 00:17:50,511 Andare ! Andare ! 141 00:17:50,960 --> 00:17:54,715 - Che cos'ë ? - Riso con pu lci . . . d i mare ! E' buono. 142 00:17:54,920 --> 00:17:56,957 Granch io u briacato . 143 00:17:57,160 --> 00:18:01,677 - E' vivo ! - E' vivo per stuzzicare l'appetito . Molto buono ! 144 00:18:01,880 --> 00:18:05,350 Stufato d i gatto alla tonch inese. Molto saporito. 145 00:18:05,560 --> 00:18:09,554 Pesce alla pech i nese con ri pieno d i rospi e caval lette. 146 00:18:09,760 --> 00:18:13,469 Gamberi bol liti al limone e per fi n i re pi n ne d i pescecane... 147 00:18:13,680 --> 00:18:16,069 . . con alg he e peperoncino. 148 00:18:16,280 --> 00:18:19,716 - Tutto molto buono ! - Prendo i gam beron i al l imone. 149 00:18:19,920 --> 00:18:22,799 No , sono troppo saporiti . 150 00:18:23,000 --> 00:18:27,836 - Le pi n ne d i pescecane sono pi ú del icate. - Seg uo i l suo consig l io . 151 00:18:28,440 --> 00:18:31,193 - E' buono ? - E' u n po' piccante. 152 00:18:31,400 --> 00:18:32,879 Beva ! 153 00:18:48,640 --> 00:18:51,109 Eccel lente ! Su perbo ! 154 00:18:51,960 --> 00:18:56,796 - M a lei ch i ë ? - l o sono u n ruffiano ! 155 00:18:57,520 --> 00:19:02,754 - Vuole belle ragazze ci nesi ? - Potresti essere u n lad ro invece. 156 00:19:03,920 --> 00:19:07,914 - Non mi conviene. Guadag na d i pi ú u n ruffiano d i u n lad ro ! - E' vero. 157 00:19:08,120 --> 00:19:11,431 - Dove sarebbero q ueste fanciu lle ? - Vien i ! 158 00:19:11,640 --> 00:19:13,950 - Vien i ! - Vengo ! 159 00:19:15,160 --> 00:19:17,071 Sono q u i d ietro. 160 00:19:19,680 --> 00:19:21,478 Ora ved rai . 161 00:19:56,880 --> 00:20:01,238 I m barcatelo su l la prima nave in partenza per l'Australia ! 162 00:20:01,440 --> 00:20:05,434 M i raccomando, trattatelo con tutti i rig uard i . E' u n lord scozzese ! 163 00:20:05,640 --> 00:20:07,677 Va bene, sig nor Yanez ! 164 00:21:03,000 --> 00:21:05,594 COM PAG N lA DELLE l N Dl E ORl E NTALl 165 00:21:21,080 --> 00:21:25,313 M i lasci i ndovi nare, lord Welker. Scuole primarie a Eaton . 166 00:21:26,000 --> 00:21:28,958 - Natu ralmente ! - Proprio come me ! 167 00:21:29,160 --> 00:21:31,436 E le secondarie a Oxford . 168 00:21:31,800 --> 00:21:35,634 - E' ovvio. - Membro del Royal Yacht Cl u b. 169 00:21:35,840 --> 00:21:39,117 - Certo . - Regg imento del la g uard ia , immag i no . 170 00:21:41,200 --> 00:21:43,589 Regg imento fuci lieri scozzesi ! 171 00:21:45,880 --> 00:21:47,837 Le m ie scuse ! 172 00:21:48,440 --> 00:21:51,193 - U na tazza d i të ? - Con piacere. 173 00:22:04,680 --> 00:22:08,674 Spiccato g usto d i affum icato . U na miscela davvero i ndovi nata . 174 00:22:08,880 --> 00:22:11,633 Con d ue terzi d i Pekoe. Ha nerbo. 175 00:22:11,840 --> 00:22:16,152 Sono contento che le piaccia . Q uesto ë i l suo primo viagg io in oriente. 176 00:22:16,360 --> 00:22:19,671 Ed ë ven uto per comprare del të. Vero ? 177 00:22:21,040 --> 00:22:24,556 Diciamo per far sold i ! E' i l m io sport preferito . 178 00:22:26,080 --> 00:22:29,391 E' u no sport che cond ivido e rispetto. 179 00:22:31,760 --> 00:22:34,639 - Posso vederlo ? - Certo. 180 00:22:50,800 --> 00:22:54,555 - Ecco i campion i del të. - U n raccolto eccezionale. 181 00:22:58,920 --> 00:23:02,959 Le an nate '42 , '48 e '50 sono state m ig liori . l l prezzo ? 182 00:23:03,880 --> 00:23:07,714 - Sei pence l'oncia . - Trasporto ? - A mio carico. 183 00:23:07,920 --> 00:23:11,390 - Risch io ? - Di sol ito ë. . . - A carico della Com pag n ia . 184 00:23:11,600 --> 00:23:14,592 - Dipende da q uanto ne compra . - Tutto. Quanto ne ha ? 185 00:23:14,800 --> 00:23:19,590 U n intero raccolto ! Ma ë stata u n'an nata eccezionale. 186 00:23:19,800 --> 00:23:23,031 Decideremo q uesto particolare pi ú tard i . 187 00:23:23,240 --> 00:23:27,837 Ecco le m ie lettere d i cred ito e u n acconto per il nostro affare. 188 00:23:31,240 --> 00:23:34,995 Con q uesto ci com pra anche 1 0 raccolti ! 189 00:23:35,200 --> 00:23:38,511 I o mi i nteresso anche d i perle, pepe, tabacco ! 190 00:23:38,720 --> 00:23:41,109 Q ualu nq ue merce ! 191 00:23:42,840 --> 00:23:46,196 Lo metta in cassaforte e prepari u na ricevuta . 192 00:23:53,240 --> 00:23:58,269 (Gu il lon k) Marian na , puoi concederm i u n po' del tuo tempo ? 193 00:23:58,640 --> 00:24:02,759 Sistemate la roba nel bau le g rande. Per le valige aspettate me. 194 00:24:03,720 --> 00:24:07,839 Non piangere, Men noa . Non renderm i la cosa ancora più d ifficile. 195 00:24:08,040 --> 00:24:11,351 Ho con me u n ospite, lord Anthony Welker. 196 00:24:11,560 --> 00:24:14,712 Non ha pau ra dei lad ri , lord Gu il lon k ? 197 00:24:14,920 --> 00:24:19,312 Queste fi nestre sono a piano terra e dan no d i rettamente su l g iard ino. 198 00:24:19,520 --> 00:24:23,798 Sono u n uomo d'affari e so che ci vuole molta prudenza ... 199 00:24:24,000 --> 00:24:27,231 . . per non farsi ru bare i propri tesori ! 200 00:24:27,440 --> 00:24:31,035 I m iei tesori sono nel la cassaforte del la Compag n ia . 201 00:24:31,240 --> 00:24:34,437 M ia n i pote M arian na . Lord Anthony Welker. 202 00:24:36,000 --> 00:24:40,039 Tiene in cassaforte anche q uesta mag n ifica fanci u l la ? 203 00:24:40,760 --> 00:24:45,277 Non ne sprecherebbe mai u na per me e poi parto per l' l ng h i lterra doman i . 204 00:24:45,720 --> 00:24:50,635 Ora che l'ho vista la M alesia sembrerå u n deserto senza d i lei . 205 00:24:50,840 --> 00:24:56,199 E' u n Paese con strane abitud i n i . Ti fan no mang iare stufato d i gatto. 206 00:24:56,400 --> 00:24:59,791 I nvece d i Sherry e Scotch , ti fan no bere stran i intrug l i ! 207 00:25:00,000 --> 00:25:04,995 - M a ë u n Paese meravig l ioso. - leri ho bevuto u no d i q uesti i ntrug li . 208 00:25:05,200 --> 00:25:09,478 Sono fi n ito nel fiume come morto ! Ma non ero morto davvero. 209 00:25:09,680 --> 00:25:11,956 U n amico m i ha ri pescato. 210 00:25:12,160 --> 00:25:16,040 M i sono risveg l iato dopo tre ore ! Tre ore d ico ! 211 00:25:20,040 --> 00:25:24,716 U na strana avventu ra ! l ncred ibile ! M a la Malesia ë il Paese... 212 00:25:24,920 --> 00:25:28,914 . . delle avventu re i ncred i bi li . - Se le piace tanto, perché parte ? 213 00:25:29,120 --> 00:25:32,750 - Ho i nsistito io per farla parti re. - M io zio pensa ... 214 00:25:32,960 --> 00:25:37,477 - l l cl ima fa male al la sua sal ute. - Parta con l'Ammi rag lio Bem bow. 215 00:25:37,680 --> 00:25:41,036 - E' u n'ottima nave. - Ho g iå prenotato su l King Hen ry. 216 00:25:41,240 --> 00:25:43,834 Parte doman i sera dal porto d i Sarawak ? 217 00:25:44,040 --> 00:25:48,876 - No , doman i matti na dal porto d i Victoria alle 1 2 . - Perfetto . 218 00:25:49,400 --> 00:25:53,075 Attento al le don ne ! Non ne ha indovinata u na ! 219 00:25:53,280 --> 00:25:55,749 CALP ESTl O Dl ZOCCOLl 220 00:25:56,480 --> 00:26:00,030 - Che cos'ë ? U n'armata ? - E' la scorta d i si r Brooke. 221 00:26:00,240 --> 00:26:04,074 I l rajah d i Sarawak. Anche lu i ë m io ospite stasera . 222 00:26:04,280 --> 00:26:06,840 Scusatemi , vado a riceverlo. 223 00:26:08,200 --> 00:26:11,033 M ia cara , verrå anche sir Wil liam . 224 00:26:11,240 --> 00:26:15,279 Doman i ti scorterå fi no al porto con i suoi uom in i . 225 00:26:17,120 --> 00:26:21,956 Brindo al suo viagg io e al momento i n cu i le appariran no davanti ... 226 00:26:22,160 --> 00:26:24,151 . . le scog liere d i Dover ! 227 00:26:24,360 --> 00:26:28,354 - Le bianche scog liere che rived ró solo i n sog no ! - Lei rovi na ... 228 00:26:28,560 --> 00:26:31,439 . . le cose con il suo pessimismo. 229 00:26:31,640 --> 00:26:36,476 - Propongo al pad rone d i casa d i tog lierg li la parola ! - No, Lucy. 230 00:26:36,680 --> 00:26:41,197 Se i l dottor Ki rby sog na d i rivedere l' l ng h i lterra , d i certo la rived rå . 231 00:26:41,400 --> 00:26:45,633 Basta sog nare con tutte le proprie forze e il sog no d iventa realtå . 232 00:26:45,840 --> 00:26:49,196 Se a u n soldato ë lecito parlare d i q ueste cose... 233 00:26:49,400 --> 00:26:52,552 . . per me lady Marian na ha detto u na cosa molto bel la . 234 00:26:52,760 --> 00:26:55,798 Quando avrai la m ia etå , dovrai ricrederti , M arian na . 235 00:26:56,280 --> 00:27:00,558 - La vita non ë u n sog no . - Ma puó d iventarlo . 236 00:27:01,560 --> 00:27:05,599 I o sog no molto e m i d iverto moltissimo . 237 00:27:05,800 --> 00:27:09,430 Si potrebbe sapere cosa sog na , si r Anthony ? 238 00:27:09,640 --> 00:27:13,918 Sog no d i essere dentro i l sog no e fuori . Non so come spiegare. 239 00:27:14,880 --> 00:27:17,235 Sono q u i fra cari amici a cena ... 240 00:27:17,440 --> 00:27:20,671 . . e m i sembra d i essere da q ualche altra parte... 241 00:27:20,880 --> 00:27:23,872 . .e d i osservarmi mentre bevo q uesto vino. Cu rioso , vero ? 242 00:27:24,760 --> 00:27:30,073 - E' i nteressante. - Cosa ci d ice su i suoi sog n i , si r James ? 243 00:27:31,000 --> 00:27:34,595 Per sog nare bisog na dorm ire. l o dormo molto poco. 244 00:27:34,800 --> 00:27:37,599 E q uel poco con u n occh io aperto ! 245 00:27:37,800 --> 00:27:40,997 I o non sog no mai . Cosa potrei sog nare ? 246 00:27:41,200 --> 00:27:45,114 Di essere d iventato u n buon med ico ? Lasciamo sog nare i g iovan i . 247 00:27:45,320 --> 00:27:48,597 U no scel li no per i suoi pensieri , si r Wi ll iam ! 248 00:27:49,440 --> 00:27:53,195 Sto pensando al viagg io d i lady M arian na . 249 00:27:53,400 --> 00:27:58,395 - Come tutti noi . - M arian na rived rå con g ioia la nostra vecch ia isola ! 250 00:27:58,600 --> 00:28:01,877 E noi saremmo lieti d i saperla lontana dai pericol i ... 251 00:28:02,080 --> 00:28:05,391 . . che ha corso i n q uesta terra tanto i nfida ! 252 00:28:05,600 --> 00:28:10,037 Sarå u n soll ievo anche per lei tornare tra u n popolo civile... 253 00:28:10,240 --> 00:28:13,596 . . che non mang ia con le man i , che si lava tutti i g iorn i ... 254 00:28:13,800 --> 00:28:17,395 . . e parla u na l ing ua comprensibile. - l malesi sono pu l itissim i . 255 00:28:17,600 --> 00:28:20,991 E fra loro si com prendono alla perfezione. 256 00:28:21,840 --> 00:28:26,516 Lei ha scelto d i vivere q u i , sig nora M allory e trova tutto bello. 257 00:28:27,280 --> 00:28:31,751 Per me come per lady Marian na la Malesia ë solo u na parentesi . 258 00:28:32,480 --> 00:28:36,189 Tra poco la m ia missione sarå com pi uta e torneró in l ng h i lterra . 259 00:28:37,080 --> 00:28:40,596 E' lå che m i portano fin d'ora i m iei desideri . 260 00:28:41,240 --> 00:28:44,278 Dottore, facciamo q uesto bri nd isi ? 261 00:28:44,680 --> 00:28:48,560 Con tanti d iscorsi d imenticavo u n'occasione per bere ! 262 00:28:48,760 --> 00:28:51,798 Al viagg io d i lady M arian na , che sia felice... 263 00:28:52,000 --> 00:28:55,994 . . e che i l nostro affetto la seg ua e la d ifenda dal le tempeste. 264 00:28:57,000 --> 00:28:58,957 E dai pirati ! 265 00:29:04,760 --> 00:29:08,151 I o vorrei proporre u n brind isi alla nostra patria . 266 00:29:08,360 --> 00:29:12,593 Al la cara , vecch ia l ng h ilterra che tutti speriamo d i rivedere... 267 00:29:12,800 --> 00:29:15,030 . . nebbia permettendo ! 268 00:29:16,440 --> 00:29:20,320 M i u n isco al suo brind isi per patriottismo . 269 00:29:20,520 --> 00:29:24,514 - Ma non credo a q uel lo che ha detto . - Come, sir James ? 270 00:29:26,200 --> 00:29:29,192 Lei non ha nostalg ia dell' l ng h ilterra . 271 00:29:29,400 --> 00:29:31,391 G lielo leggo in faccia . 272 00:29:32,280 --> 00:29:35,636 Lei ha il volto d i ch i ha vissuto i n q uesta parte del mondo... 273 00:29:35,840 --> 00:29:38,832 . .q uasi tutta la sua vita , come me del resto. 274 00:29:39,080 --> 00:29:42,391 Siamo d ue i ng lesi che cuocendo al sole dei tropici ... 275 00:29:42,600 --> 00:29:45,991 . . han no preso u n sapore orientale e le d i ró d i più . 276 00:29:46,800 --> 00:29:50,794 Se tornassimo in l ng h i lterra , saremmo d ue pesci fuor d'acq ua ! 277 00:29:52,080 --> 00:29:55,755 Forse non m i crederå , ma se sono ven uto in M alesia ... 278 00:29:55,960 --> 00:30:00,352 . .ë stato anche perché ero profondamente cu rioso d i conoscerla . 279 00:30:01,840 --> 00:30:06,630 I n l ng h ilterra si parla solo del le gesta del rajah bianco d i Sarawak ! 280 00:30:08,440 --> 00:30:11,876 Posso immag inare cosa si d ice delle m ie malefatte... 281 00:30:12,080 --> 00:30:14,151 . . nei pettegoli salotti d i Lond ra . 282 00:30:15,880 --> 00:30:19,839 L' ipocrisia ang losassone ! Si sparla solo d i q uello che più ci ë uti le ! 283 00:30:22,440 --> 00:30:25,876 L' ipocrisia ë i l nostro d ifetto nazionale. Vero ? 284 00:30:26,960 --> 00:30:30,635 Sí , u n d ifetto da cu i lei ë immu ne. 285 00:30:32,200 --> 00:30:36,273 A me piace parlare ch iaro anche se le circostanze non lo consentono . 286 00:30:36,960 --> 00:30:39,873 Sinceramente le d ico, si r James... 287 00:30:40,080 --> 00:30:43,869 . . che sono lieto d i essere a q uesta cena e d i averla conosciuta . 288 00:30:46,120 --> 00:30:47,599 A si r James ! 289 00:30:49,920 --> 00:30:52,560 D lALOGO l N Ll NG UA MALES E 290 00:31:04,320 --> 00:31:07,950 M ilord , u n sergente dei Sepoys ch iede del colon nello Fitzgerald . 291 00:31:08,160 --> 00:31:11,915 Dice che han no avuto u no scontro con i pirati . 292 00:31:30,760 --> 00:31:34,549 - Dove l i avete presi ? - l n u na caverna a d ue mig l ia da q u i . 293 00:31:34,760 --> 00:31:38,355 Stavamo pattug liando la strada per Victoria . 294 00:31:38,560 --> 00:31:42,349 - Abbiamo sentito abbaiare i can i e ci siamo avvici nati . - Can i ? 295 00:31:42,560 --> 00:31:47,031 - Ne avevano u na mezza dozzi na . - Li abbiamo presi prig ion ieri ! 296 00:31:47,240 --> 00:31:51,234 - E poi si sono affezionati . - Bisog na saperci fare con i can i ! 297 00:31:51,800 --> 00:31:54,189 Soprattutto con q uelle belve. 298 00:31:54,400 --> 00:31:58,394 Appena ci han no visto, ce l i han no aizzati contro e ci han no attaccati . 299 00:31:58,600 --> 00:32:01,513 Han no ucciso q uattro uom in i e ferito u na decina . 300 00:32:01,720 --> 00:32:07,193 Sono i can i che cercavano Sandokan q uando rapí m ia n ipote. 301 00:32:08,320 --> 00:32:10,709 I nfatti non sono pi ú tornati . 302 00:32:10,920 --> 00:32:13,799 I can i han no imped ito loro d i imbarcarsi . 303 00:32:14,000 --> 00:32:16,992 A meno che non siano sbarcati d i n uovo ... 304 00:32:17,200 --> 00:32:20,750 . . per tentare il rapimento u na seconda volta . 305 00:32:20,960 --> 00:32:24,669 I o non credo . Sandokan ë morto. 306 00:32:34,640 --> 00:32:39,555 E' morto ! l l suo corpo riposa in fondo al mare. 307 00:32:40,880 --> 00:32:42,314 Com'ë morto ? 308 00:32:42,800 --> 00:32:46,839 L'avevamo preso, ma l u i si ë dato la morte con i l veleno... 309 00:32:47,040 --> 00:32:49,111 . . nascosto in u n anel lo . 310 00:32:49,320 --> 00:32:53,359 Sei James Brooke ? Sei tu il rajah bianco d i Sarawak ? 311 00:32:54,560 --> 00:32:57,154 - Sí . - Hai fama d i essere spietato . 312 00:32:57,360 --> 00:32:59,636 Ma non menti resti mai . 313 00:32:59,840 --> 00:33:03,834 Se la Tig re del la M alesia ë morta , Yanez lo vend icherå . 314 00:33:04,400 --> 00:33:07,995 U na n uova leggenda per sostitu ire la vecch ia . 315 00:33:09,280 --> 00:33:13,114 Ch iamate Yanez e fatevi l iberare. 316 00:33:30,080 --> 00:33:31,878 Portateli via . 317 00:33:32,880 --> 00:33:34,279 Avanti ! 318 00:33:43,800 --> 00:33:48,510 Sono contento che lei scorti mia n i pote doman i mattina , colon nel lo . 319 00:33:48,720 --> 00:33:52,429 I naud ito ! Perché si vuole fare del male a lady Marian na ? 320 00:33:52,640 --> 00:33:55,439 I pirati han no g iu rato d i rapi rla . 321 00:33:55,640 --> 00:33:59,634 - Dovrei spiegarle. - Non m i i ntrometto neg l i affari deg l i altri . 322 00:33:59,840 --> 00:34:03,435 Solo che non vorrei che i pi rati si sbag liassero e rapissero me ! 323 00:34:34,560 --> 00:34:37,359 U N SOLDATO F l SC H l ETTA 324 00:34:55,320 --> 00:34:59,439 - Ci fai ven ire son no con q uel fisch io. - A me tiene sveg lio ! 325 00:35:10,840 --> 00:35:13,229 - Che succede ? - Non so . 326 00:35:19,520 --> 00:35:21,318 F l SCH l O Ora sei tranq u il lo ? 327 00:35:21,520 --> 00:35:23,431 Forse doveva riprendere fiato ! 328 00:35:36,440 --> 00:35:39,193 - Arrivo fino al piazzale. - Va bene. 329 00:35:52,240 --> 00:35:54,231 S PARl 330 00:36:09,840 --> 00:36:12,070 PARLA l N MALES E 331 00:36:20,080 --> 00:36:22,390 Non c'ë pi ú n iente da fare ! 332 00:36:36,600 --> 00:36:40,150 - Date l'al larme ! - Al larme ! Al larme ! 333 00:36:41,560 --> 00:36:44,279 Rad u na tutti g l i uom in i ! 334 00:36:44,480 --> 00:36:46,471 Presto ! 335 00:36:50,240 --> 00:36:54,120 Ce l' han no fatta sotto i l naso ! U n bel coragg io ! 336 00:36:54,760 --> 00:36:56,910 CO LP l D l TOSS E 337 00:37:06,600 --> 00:37:10,594 - Cosa ë stato ? - Q ualcu no ha l iberato i tre prig ion ieri . 338 00:37:14,080 --> 00:37:18,551 Lei sang u ina . Si faccia med icare. 339 00:37:19,160 --> 00:37:21,117 Dottor Ki rby ! 340 00:37:28,440 --> 00:37:32,752 - Come ha fatto a ferirsi ? - l cespug l i han no certe spi ne ! 341 00:37:46,560 --> 00:37:49,154 Voi ! l n testa alla colon na ! 342 00:38:02,440 --> 00:38:05,034 Preg heró che i l tuo cammi no sia veloce... 343 00:38:05,240 --> 00:38:09,029 . . e che la felicitå ti aspetti , ma non negarm i u na cosa . 344 00:38:09,320 --> 00:38:12,790 I l d iritto d i u n'am ica d i versare d ue lacrime d i rimpianto ! 345 00:38:13,640 --> 00:38:17,395 - E' u na poesia malese ? - Forse m ia . Ch isså ! 346 00:38:34,240 --> 00:38:36,311 Arrivederci , sir Anthony. 347 00:38:42,640 --> 00:38:44,836 M i saluti la nostra isola ! 348 00:38:46,120 --> 00:38:47,872 Lei che puó farlo ! 349 00:38:48,120 --> 00:38:50,396 Non vedo l'ora d i ragg iu ngerla . 350 00:38:50,600 --> 00:38:54,719 Non sarå u n viagg io tranq u il lo , ma i nteressante d i certo. 351 00:38:55,560 --> 00:38:57,551 Sono pronta . 352 00:38:59,360 --> 00:39:01,351 > Avanti ! 353 00:40:43,400 --> 00:40:46,518 Q uando torneró in l ng h i lterra , verró a trovarla . 354 00:40:46,720 --> 00:40:49,712 Ormai la mia m issione in M alesia ë q uasi conclusa . 355 00:40:50,200 --> 00:40:53,158 A Lond ra troverå la calma e la seren itå ... 356 00:40:53,360 --> 00:40:55,749 . . per riflettere su lla m ia proposta . 357 00:40:55,960 --> 00:40:58,554 Le sto dando i l tem po che m i aveva ch iesto. 358 00:40:58,760 --> 00:41:02,549 I l tem po non ë tutto . Non crede ? 359 00:41:03,840 --> 00:41:08,311 Per lei la cosa mig l iore ë parti re e d imenticare la Malesia . 360 00:41:09,680 --> 00:41:12,672 Non credo che potró d imenticare la Malesia . 361 00:41:23,600 --> 00:41:25,398 Si r Anthony ! 362 00:41:33,720 --> 00:41:36,712 Ieri sera mi ha ded icato u n brind isi . 363 00:41:37,080 --> 00:41:39,390 Ora tocca a me ! 364 00:41:39,600 --> 00:41:42,672 La matti na non ho l'abitud i ne d i bere. 365 00:41:42,880 --> 00:41:46,714 - Potrei anche offendermi , mio caro lord . . . - Welker ! - G iå ! 366 00:41:47,560 --> 00:41:49,710 Lord Anthony Welker ! 367 00:41:58,760 --> 00:42:01,115 Va bene, se lei si offende... 368 00:42:03,120 --> 00:42:05,430 Alla sua salute, sir James ! 369 00:42:08,480 --> 00:42:12,394 Questo liq uore ë sem pl icemente pessimo. 370 00:42:13,080 --> 00:42:17,551 - Lei non beve ? - Si r Anthony, i l u ng h i an n i passati q u i ... 371 00:42:17,760 --> 00:42:20,434 . . mi han no i nseg nato tante cose. 372 00:42:20,640 --> 00:42:23,632 - Qual i ? - M i riferisco ai m isteri del l'oriente... 373 00:42:23,840 --> 00:42:26,639 . . se m i perdona la banalitå d i q uesta espressione. 374 00:42:26,960 --> 00:42:30,840 Sono cu rioso d i sapere q ualcosa d i pi ú su d i lei . 375 00:42:31,040 --> 00:42:34,920 Per q uesto le ho fatto bere q uesto l iq uore. E' yuma . 376 00:42:36,760 --> 00:42:39,752 Solo i daiach i san no come farlo. 377 00:42:39,960 --> 00:42:45,194 U na dose g i usta an n u lla la volontå e la coscienza d i q ualsiasi uomo. 378 00:42:45,920 --> 00:42:50,790 - U na dose sbag liata uccide in poch i m in uti ! - Esatto . 379 00:42:52,280 --> 00:42:57,514 I o spero d i non avere sbag l iato perché non vog l io la sua morte... 380 00:42:57,720 --> 00:43:02,635 . . ma scopri re il motivo del suo travestimento e perché ë q u i ... 381 00:43:02,840 --> 00:43:05,400 . . sig nor Yanez de Gomera ! 382 00:43:08,480 --> 00:43:11,552 Yanez de Gomera ë proprio u n bel nome. 383 00:43:11,760 --> 00:43:16,436 - Suona meg lio d i lord Welker. - Perché ë i l suo vero nome. 384 00:43:18,040 --> 00:43:20,839 Quando ho visto la ferita alla mano... 385 00:43:21,040 --> 00:43:25,034 . . ho capito che era stato lei a li berare i tre pi rati . - Bravo ! 386 00:43:25,240 --> 00:43:28,676 - Perché non m i ha messo in catene ? - Lei ë q u i per u n motivo . 387 00:43:28,880 --> 00:43:32,714 E io non riesco a capi re q uale sia . Perché ë ven uto a Labuan ... 388 00:43:33,080 --> 00:43:37,597 . . i n casa d i lady Marian na ormai che Sandokan ë morto ? 389 00:43:37,800 --> 00:43:40,758 Sandokan morto ! Dammi del fuoco, James ! 390 00:43:40,960 --> 00:43:44,430 Sandokan non ë morto , io ho bevuto lo yu ma ... 391 00:43:45,120 --> 00:43:49,751 . .e l u i ha preso u na polvere che lo ha fatto sem brare morto. 392 00:43:49,960 --> 00:43:53,954 L'avete buttato in mare. l o vi seg u ivo con i l m io praho... 393 00:43:54,160 --> 00:43:57,232 . .e l' ho ri pescato come u n pescioli no . 394 00:43:58,240 --> 00:44:02,438 I misteri dell'oriente d iventano sempre pi ú m isteriosi ! 395 00:44:02,640 --> 00:44:06,190 - Dov'ë ora Sandokan ? - Dov'ë Sandokan ? 396 00:44:15,640 --> 00:44:18,075 Parla ! Devi parlare ! 397 00:44:19,320 --> 00:44:21,038 Dov'ë Sandokan ? 398 00:44:25,560 --> 00:44:28,916 Sono certo che g rad irå anche lei u na tazza d i të. 399 00:44:29,320 --> 00:44:32,836 - E' q uel che ci vuole per ch iari re le idee. - G razie. 400 00:44:33,040 --> 00:44:36,795 E' u n ottimo të. Non posso d i re altrettanto del suo yuma . 401 00:44:37,000 --> 00:44:40,311 Le d ico u na cosa . Sono felice d i non avere sbag l iato dose... 402 00:44:40,520 --> 00:44:43,114 . . e che lei si sia ristabil ito. 403 00:44:43,320 --> 00:44:47,712 Anch'io devo d i rle u na cosa . l l m io sven imento ë stata u na finzione. 404 00:44:47,920 --> 00:44:50,673 U n pezzo d i bravu ra . Lo ammetta . 405 00:44:51,600 --> 00:44:54,433 U n modo astuto per non rispondere. 406 00:44:55,120 --> 00:44:59,830 La cosa più im portante ë che adesso siamo sed uti q u i ... 407 00:45:00,560 --> 00:45:04,793 . . a d iscutere la situazione con calma davanti a u na tazza d i të. 408 00:45:05,800 --> 00:45:09,156 O dovrei d ire che stiamo trattando u n affare ? 409 00:45:10,240 --> 00:45:14,199 M i piacciono le trattative davanti a u na tazza d i të. 410 00:45:14,960 --> 00:45:19,636 Sig nor De Gomera , in tutti g li affari c'ë u na domanda e u n'offerta . 411 00:45:20,240 --> 00:45:23,676 Lei conosce le m ie domande: dov'ë Sandokan ... 412 00:45:23,880 --> 00:45:26,793 . . perché si ë travestito da lord Welker... 413 00:45:27,000 --> 00:45:29,913 . .e perché ë ven uto in casa d i lady M arian na . 414 00:45:31,400 --> 00:45:36,315 Per q uanto rig uarda l'offerta , le confesso... 415 00:45:36,520 --> 00:45:39,239 . .d i avere avuto dei g rossi d u bbi ! 416 00:45:42,760 --> 00:45:45,991 C'ë poca gente come lei in q uesta parte del mondo ! 417 00:45:46,200 --> 00:45:49,909 E se sparisco io, modestia a parte, non ce ne sarå pi ú . 418 00:45:50,280 --> 00:45:53,272 Lei si rende conto d i cosa l'aspetta . 419 00:45:53,480 --> 00:45:56,996 Su ppongo che i suoi progetti su l mio avven i re... 420 00:45:57,200 --> 00:46:01,194 . . prevedano d i affidarm i ai suoi daiach i tag liatori d i teste. 421 00:46:01,400 --> 00:46:05,109 Non farei mai u na cosa del genere a lei ! 422 00:46:06,000 --> 00:46:10,631 - Diciamo. . . - U na corda con u n nodo scorsoio bene insaponato ! 423 00:46:11,560 --> 00:46:16,714 - Apprezzo molto la sua del icatezza . - l o ho u n'alta opin ione d i lei ! 424 00:46:16,920 --> 00:46:21,630 L'offerta che le faccio ë molto alta . 425 00:46:23,280 --> 00:46:27,160 I o le propongo d i ven i re con me, non al mio servizio . 426 00:46:28,000 --> 00:46:31,630 M a al m io fianco , come l uogotenente. 427 00:46:31,840 --> 00:46:34,309 U n'offerta pi ú che l usi ng h iera ! 428 00:46:35,440 --> 00:46:38,796 Diventerei molto ricco su ppongo, molto potente ! 429 00:46:39,000 --> 00:46:41,992 So che non ë q uesto che le interessa . 430 00:46:42,200 --> 00:46:46,034 Og n i uomo ha u n prezzo e ho dovuto pensarci molto... 431 00:46:46,240 --> 00:46:48,356 . . per capire q ual era i l suo . 432 00:46:49,000 --> 00:46:53,358 Cosa la legava a Sandokan ? Non la ricchezza . Lei era g iå ricco . 433 00:46:53,720 --> 00:46:58,840 Non il potere. Lei ë nobi le e i n Eu ropa la nobiltå ë u n potere. 434 00:46:59,360 --> 00:47:04,389 Non l'avventu ra . Ne aveva g iå avute i n Africa , America , Ci na ! 435 00:47:08,880 --> 00:47:13,556 So tutto o q uasi tutto d i ció che lei ha fatto i n q uesti an n i ... 436 00:47:13,760 --> 00:47:18,197 . . i n g i ro per i l mondo . Alla fi ne ho scoperto che cos'era . 437 00:47:19,040 --> 00:47:22,032 I l g usto i n nato del g ioco per i l g ioco ! 438 00:47:23,440 --> 00:47:28,037 Natu ralmente dando i l sig n ificato più nobile a q uest'espressione. 439 00:47:28,240 --> 00:47:33,918 Cioë azione che procu ra solo piacere e d ivertimento senza altro scopo. 440 00:47:35,880 --> 00:47:40,238 Per u n q ualsiasi ram pollo d i u na nobi le famig l ia portog hese... 441 00:47:40,440 --> 00:47:44,911 . .fare i l pi rata sarebbe stata solo u n'eccitante esperienza . 442 00:47:45,120 --> 00:47:49,114 Per lei ë stata u na straord inaria emozione i ntel lettuale... 443 00:47:49,320 --> 00:47:53,109 . . che si ri pete og n i volta che si traveste per g iocare le sue beffe. 444 00:47:54,000 --> 00:47:57,072 Questo non per bisog no d i avventu ra ... 445 00:47:57,280 --> 00:48:00,955 . . ma per il piacere d i infi larsi nel la pel le d i u n altro. 446 00:48:01,160 --> 00:48:04,835 Magari del la persona che fi no a poche ore prima ... 447 00:48:05,040 --> 00:48:08,032 . . era i l suo più accan ito avversario. 448 00:48:08,240 --> 00:48:12,871 Q uale g ioco ë pi ú sotti le che recitare la parte d i u n nemico ? 449 00:48:15,240 --> 00:48:18,392 Lei si ë d ivertito a combattere al fianco d i Sandokan . 450 00:48:19,600 --> 00:48:23,480 Adesso com batta per me. Non le daró u n i ncarico ufficiale. 451 00:48:23,680 --> 00:48:26,433 M i ai uterå , lavorerå insieme a me. 452 00:48:28,080 --> 00:48:31,198 Le garantisco emozion i e col pi d i scena . 453 00:48:32,960 --> 00:48:37,113 Non ne d u bito . Di certo non le manca i l senso dello spettacolo ! 454 00:48:37,560 --> 00:48:41,599 Ma lei m i ha capito solo a metå . Sa come ho conosci uto Sandokan ? 455 00:48:42,400 --> 00:48:45,995 Ero su u na nave proven iente da Goa che trasportava merci . 456 00:48:46,200 --> 00:48:50,080 Nel viagg io precedente aveva trasportato deg l i sch iavi african i . 457 00:48:50,280 --> 00:48:52,749 A og n i viagg io alternava g l i sch iavi alle merci . 458 00:48:53,280 --> 00:48:57,274 La nave fu attaccata da pirati malesi . Ci fu u n arrem bagg io . 459 00:48:57,760 --> 00:49:01,310 Q uei pi rati , i nferiori come n u mero e come arm i ... 460 00:49:01,520 --> 00:49:05,639 . . uomi n i che vedevo sem pre sottomessi q u i i n oriente... 461 00:49:05,840 --> 00:49:09,834 . . si battevano con u n coragg io e u na fu ria incred ibil i ! 462 00:49:10,080 --> 00:49:14,870 Vid i i l capitano pu ntare la pistola contro la sch iena d i u n pirata . 463 00:49:15,080 --> 00:49:18,152 Avevo la pallottola i n can na e ho sparato ... 464 00:49:18,360 --> 00:49:22,354 . . al capitano , in fronte. l l pirata era Sandokan . 465 00:49:22,560 --> 00:49:27,316 I n q uel l'attimo , con i l d ito su l g ri lletto , io ho scelto . 466 00:49:28,040 --> 00:49:32,796 Ho avuto nel le mie man i d ue vite. Sono stato i l loro e il mio desti no . 467 00:49:33,520 --> 00:49:35,875 Ho scelto e per sem pre. 468 00:49:36,640 --> 00:49:40,634 Su u n pu nto lei ha rag ione. Tipi come noi sono poch i ! 469 00:49:40,840 --> 00:49:43,958 E' u n peccato sprecarci ! Anch' io le faccio u n'offerta . 470 00:49:44,320 --> 00:49:47,073 Diventi lei i l m io l uogotenente ! 471 00:49:50,200 --> 00:49:53,511 A lei piace g iocare anche con la sua vita . 472 00:49:53,920 --> 00:49:58,869 M a ora il g ioco ë fi n ito . Senza volere ha risposto al le mie domande. 473 00:49:59,960 --> 00:50:02,520 I o so dov'ë Sandokan adesso. 474 00:50:03,360 --> 00:50:06,637 Bisog nava informare lady M arian na che Sandokan era salvo . 475 00:50:06,840 --> 00:50:11,391 Per q uesto lei ë q u i . U na prova d i am icizia e u n'emozione in più . 476 00:50:12,360 --> 00:50:15,637 Sandokan deve essere q u i per lady Marian na ... 477 00:50:15,840 --> 00:50:18,719 . . e proprio su l la strada per i l porto . 478 00:50:19,760 --> 00:50:23,435 Anche io saró lí , inaspettato , e ved remo q uel lo che succede. 479 00:50:24,000 --> 00:50:25,798 Capitano ! 480 00:50:26,520 --> 00:50:29,273 Terzo sq uad rone pronti a partire. 481 00:50:29,640 --> 00:50:33,156 Tenente, prenda in conseg na il prig ion iero . 482 00:50:33,360 --> 00:50:35,954 Torneró con Sandokan in catene. 483 00:50:36,160 --> 00:50:40,279 Se non saró ritornato al tramonto , im piccatelo ! 484 00:50:51,000 --> 00:50:53,992 Se ci fosse u n d io dei pirati , bisog nerebbe d irg li ... 485 00:50:54,200 --> 00:50:56,396 . . "Ai uta Sandokan ! " 486 00:50:57,000 --> 00:51:02,837 (canzone) Sandokan ! Sandokan ! 487 00:51:10,280 --> 00:51:15,912 Pi ú crudele ë la g uerra e l' uomo sa cos'ë la g uerra . 488 00:51:16,120 --> 00:51:21,593 Caldo e tenero ë l'amore e l' uomo sa cos'ë l'amore. 489 00:51:23,920 --> 00:51:28,630 Corre i l sang ue nelle vene. 490 00:51:29,400 --> 00:51:37,160 G rande vento nel la notte calda si alzerå ! 491 00:51:37,840 --> 00:51:40,434 Sandokan ! Sandokan ! 492 00:51:40,920 --> 00:51:43,355 G iallo il sole, la forza mi då ! 493 00:51:43,720 --> 00:51:46,155 Sandokan ! Sandokan ! 494 00:51:46,360 --> 00:51:50,558 Dammi forza og n i g iorno, og n i notte. Coragg io verrå ! 495 00:51:51,840 --> 00:51:54,639 Sandokan ! Sandokan ! 496 00:51:54,840 --> 00:51:57,195 G iallo il sole, la forza mi då ! 497 00:51:57,680 --> 00:51:59,830 Sandokan ! Sandokan ! 498 00:52:00,240 --> 00:52:04,438 Dammi forza og n i g iorno, og n i notte. Coragg io verrå ! 499 00:52:13,880 --> 00:52:16,554 Sandokan ! Sandokan ! 500 00:52:16,920 --> 00:52:19,036 G iallo il sole, la forza mi då ! 501 00:52:19,240 --> 00:52:21,754 Sandokan ! Sandokan ! 502 00:52:22,200 --> 00:52:26,080 Dammi forza og n i g iorno, og n i notte. Coragg io verrå ! 503 00:52:29,120 --> 00:52:34,479 La conch ig lia suona piano , i l mare ormai ë g iå lontano . 504 00:52:34,720 --> 00:52:40,238 Sale e scende la marea che tutto copre e tutto crea . 505 00:52:42,360 --> 00:52:46,718 Corre i l sang ue nelle vene. 506 00:52:47,840 --> 00:52:55,076 Grande vento nel la notte calda si alzerå ! 507 00:52:56,120 --> 00:52:59,238 Sandokan ! Sandokan ! 508 00:52:59,480 --> 00:53:01,676 G iallo il sole, la forza mi då ! 509 00:53:01,960 --> 00:53:03,519 Sandokan ! Sandokan ! 510 00:53:04,920 --> 00:53:08,356 Dammi forza og n i g iorno, og n i notte. Coragg io ve... 511 00:53:08,720 --> 00:53:14,193 Sandokan ! Sandokan ! G iallo il sole, la forza mi då ! 512 00:53:14,480 --> 00:53:16,869 Sandokan ! Sandokan ! 513 00:53:17,320 --> 00:53:26,991 Dammi forza og n i g iorno, og n i notte. Coragg io verrå ! 45665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.