Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Gledajte bilo koji video online uz Open-SUBTITLES
Besplatno proširenje za preglednik: osdb.link/ext
2
00:00:34,127 --> 00:00:36,506
Znaš li kuda vodi ovaj put?
3
00:00:37,725 --> 00:00:38,744
Zato poslušajte ovo,
4
00:00:38,947 --> 00:00:40,001
svi vi.
5
00:00:40,540 --> 00:00:42,880
Obratite pažnju, stanovnici svijeta,
6
00:00:42,980 --> 00:00:45,823
visoki i niski, bogati i
Jadni ljudi, svi do jednog.
7
00:00:47,283 --> 00:00:50,256
Da li oni zaista govore iskreno?
8
00:00:51,173 --> 00:00:55,455
Jesu li pravedno sudili?
sinovi i kćeri ljudske?
9
00:00:56,808 --> 00:00:58,270
Ili činiti drugima ono što oni čine
10
00:00:58,295 --> 00:00:59,588
Šta ti rade?
11
00:01:00,450 --> 00:01:02,740
I da li oni sude kao što drugi sude?
12
00:01:04,044 --> 00:01:06,000
Teško licemjeru!
13
00:01:07,000 --> 00:01:09,740
Izgledaš prelijepo, ali
14
00:01:09,740 --> 00:01:12,880
Tvoje srce je puno leševa i
15
00:01:12,880 --> 00:01:13,820
kosti mrtvih.
16
00:01:15,483 --> 00:01:18,553
Jer kako sudite, tako će vam se suditi.
17
00:01:18,800 --> 00:01:21,520
A ako osude, bit će osuđeni.
18
00:01:23,145 --> 00:01:25,540
Dakle, ko je to?
će ustati protiv mene
19
00:01:25,540 --> 00:01:26,780
zlo?
20
00:01:27,685 --> 00:01:30,380
Ko će biti sa mnom protiv
21
00:01:30,380 --> 00:01:32,729
radnici bezakonja?
22
00:01:33,923 --> 00:01:34,420
Niko.
23
00:01:36,440 --> 00:01:38,340
Dakle, samo naprijed.
24
00:01:40,159 --> 00:01:43,639
Ali nema povratka.
25
00:03:04,223 --> 00:03:05,762
Šta se na kraju dešava sa tom ženom?
26
00:03:05,787 --> 00:03:07,202
Iz bara, Luther?
27
00:03:07,290 --> 00:03:09,170
Imao je nekoliko divljih životinja.
28
00:03:09,310 --> 00:03:10,310
Bio je zvijer.
29
00:03:10,770 --> 00:03:11,923
Prava katastrofa.
30
00:03:12,770 --> 00:03:14,210
Štaviše, nisam spreman da platim za to.
31
00:03:14,743 --> 00:03:17,116
Sjećam se kada
Bio si tako zahtjevan, Luthere.
32
00:03:17,690 --> 00:03:18,436
Budi tih/tiha!
33
00:03:25,211 --> 00:03:26,558
Hajde, Luthere.
34
00:03:26,644 --> 00:03:28,390
Idemo u bar kod Nosate Kate.
35
00:03:32,380 --> 00:03:33,440
Pa, zašto ne?
36
00:04:09,066 --> 00:04:10,006
Hej, slušaj.
37
00:04:11,826 --> 00:04:14,173
Trebali biste dati obavijest prije
38
00:04:14,813 --> 00:04:16,860
da tako iznenada odeš.
39
00:04:17,832 --> 00:04:20,293
Pretpostavljam da mi se prilično vrti u glavi.
40
00:04:20,820 --> 00:04:22,518
Ne, nisi toliko pijan.
41
00:04:24,159 --> 00:04:25,459
Šta on radi tamo pozadi?
42
00:04:26,299 --> 00:04:28,194
O, ne znam.
43
00:04:28,219 --> 00:04:30,420
Udahnuću malo svježeg zraka, pretpostavljam.
44
00:04:30,700 --> 00:04:31,461
Mmm.
45
00:04:32,672 --> 00:04:33,280
Kako se zoveš?
46
00:04:33,680 --> 00:04:34,566
Ruta.
47
00:04:35,339 --> 00:04:37,299
Ali svi me zovu Ruthie.
48
00:04:37,693 --> 00:04:38,607
U redu, Ruthie.
49
00:04:39,180 --> 00:04:40,332
Živite li u blizini?
50
00:04:41,399 --> 00:04:42,300
Dovoljno.
51
00:04:43,099 --> 00:04:44,199
Onda ćemo te otpratiti kući.
52
00:04:45,933 --> 00:04:46,733
Ne.
53
00:04:47,206 --> 00:04:48,726
Pravim sebi društvo.
54
00:04:56,077 --> 00:04:56,796
I.
55
00:04:58,583 --> 00:04:59,726
Ti to uradi.
56
00:06:35,410 --> 00:06:36,356
Ostani ovdje.
57
00:06:51,603 --> 00:06:52,796
Šta želiš?!
58
00:06:52,897 --> 00:06:53,596
Ćao, Ruthie.
59
00:06:53,650 --> 00:06:55,956
Samo smo htjeli biti sigurni.
da si bezbedno stigao kući.
60
00:06:56,433 --> 00:06:56,873
Molim te.
61
00:06:56,960 --> 00:06:58,496
Ne osjećam se dobro.
62
00:06:59,640 --> 00:07:00,891
Mislim da si dobro.
63
00:07:01,280 --> 00:07:01,720
Molim te.
64
00:07:01,840 --> 00:07:02,480
Umoran/a sam.
65
00:07:02,886 --> 00:07:04,246
Hajde, Ruthie.
66
00:07:05,159 --> 00:07:06,600
Šta ti, dovraga, hoćeš?
67
00:07:06,800 --> 00:07:08,706
Rekao si da se osjećaš malo usamljeno.
68
00:07:09,292 --> 00:07:11,243
Pa sam mislio da ću doći.
69
00:07:11,503 --> 00:07:13,010
posjete.
70
00:07:13,760 --> 00:07:16,040
I ako si veoma ljubazan prema meni,
71
00:07:16,040 --> 00:07:17,120
Mogao bih te počešati po leđima.
72
00:07:17,120 --> 00:07:20,723
Skloni mi to prokleto lice s očiju!
73
00:07:38,600 --> 00:07:40,706
Šta, dovraga, misliš da ćeš postići?
74
00:08:04,971 --> 00:08:06,539
Zažalit ćeš zbog ovoga, Ruthie.
75
00:08:06,564 --> 00:08:08,750
Jer ću te dobro prebiti...
76
00:08:08,800 --> 00:08:10,351
koje nećete zaboraviti!
77
00:08:42,059 --> 00:08:44,019
Ponovo ćemo te odvesti kući.
78
00:08:44,620 --> 00:08:45,859
U redu, Ruthie?
79
00:08:54,780 --> 00:08:55,387
Nema na čemu!
80
00:08:56,827 --> 00:08:59,342
Prljavi gade!
81
00:09:05,227 --> 00:09:06,407
Je li te povrijedio, Luthere?
82
00:09:07,073 --> 00:09:07,683
Ne.
83
00:09:08,390 --> 00:09:10,083
Nije bio baš prijateljski raspoložen.
S tobom, je li tako, Luthere?
84
00:09:10,340 --> 00:09:11,020
Ja?
85
00:09:14,523 --> 00:09:16,736
Znate li koja od njih je žena?
ono što zaista želim.
86
00:09:25,380 --> 00:09:32,523
Lorna, nedostaje li ti ljubav?
87
00:09:33,704 --> 00:09:40,568
Lorna, je li to ona koju ljubiš?
88
00:09:40,608 --> 00:09:47,069
Koga možeš nazvati svojom pravom ljubavi?
89
00:09:47,998 --> 00:09:51,178
Je li to moguće?
90
00:09:51,890 --> 00:09:55,387
Je li to moguće?
91
00:09:56,076 --> 00:09:59,243
Lorna,
92
00:09:59,390 --> 00:10:03,676
Da li te njegov dodir uzbuđuje?
93
00:10:03,820 --> 00:10:06,746
Lorna,
94
00:10:06,946 --> 00:10:14,543
Je li on stvaran ili ćeš morati
95
00:10:14,626 --> 00:10:18,205
Da shvati da on
96
00:10:18,230 --> 00:10:21,816
Nikad neće biti? Nikad neće biti.
97
00:10:22,010 --> 00:10:29,728
Nikad neće biti, nikada neće biti, nikada neće biti
98
00:12:17,693 --> 00:12:18,705
Lorna?
99
00:12:22,323 --> 00:12:23,072
Dragi/a?
100
00:12:27,742 --> 00:12:29,012
Želite li...?
101
00:12:30,752 --> 00:12:31,745
Oni...
102
00:12:32,259 --> 00:12:33,060
Oni...
103
00:12:35,033 --> 00:12:35,960
Želite li...?
104
00:12:40,150 --> 00:12:41,276
Volim te.
105
00:12:48,233 --> 00:12:49,035
I.
106
00:12:50,753 --> 00:12:51,853
U redu.
107
00:13:00,086 --> 00:13:01,506
Volim te.
108
00:13:49,262 --> 00:13:49,775
Džim?
109
00:13:50,400 --> 00:13:50,722
Ha?
110
00:13:53,132 --> 00:13:54,112
Možeš li...?
111
00:13:56,944 --> 00:13:58,077
Da li biste željeli...?
112
00:13:59,037 --> 00:13:59,777
Naravno.
113
00:14:01,196 --> 00:14:02,032
Naime.
114
00:14:12,826 --> 00:14:15,146
Šta si mislio/mislila?
115
00:14:17,746 --> 00:14:19,093
Nije važno.
116
00:14:20,973 --> 00:14:22,138
Prekasno je.
117
00:14:23,100 --> 00:14:24,245
U REDU.
118
00:14:26,493 --> 00:14:27,473
Naime.
119
00:14:28,399 --> 00:14:29,319
U redu.
120
00:15:27,239 --> 00:15:28,920
Bam, bam!
121
00:15:30,433 --> 00:15:31,973
Hvala vam, gospođo.
122
00:15:38,782 --> 00:15:40,015
Jesam li to ja?
123
00:15:41,086 --> 00:15:43,466
Zašto mu ne mogu reći šta nije u redu?
124
00:15:45,520 --> 00:15:47,360
Zašto me ne može voljeti kao
125
00:15:50,220 --> 00:15:52,326
Kad bih samo mogao/mogla
učini da se osjećam...
126
00:15:53,306 --> 00:15:55,426
kakav je osjećaj kada...?
127
00:15:57,971 --> 00:15:59,898
Kad bih samo mogao/mogla polako početi.
128
00:16:00,907 --> 00:16:02,965
Ja sam žena, nisam samo alat.
129
00:16:05,706 --> 00:16:07,486
Sutra slavimo našu prvu godišnjicu.
130
00:16:09,944 --> 00:16:11,824
Sretna godišnjica.
131
00:16:13,416 --> 00:16:16,664
I vjerovatno je zaboravio koji je dan.
132
00:16:26,368 --> 00:16:29,365
Ali kako sam mogao zaboraviti?
Dan kada me je zaprosio?
133
00:16:31,734 --> 00:16:35,114
Tako jasno se sjećam našeg sjećanja.
omiljeno mjesto za piknik,
134
00:16:35,965 --> 00:16:38,354
isto mjesto gdje
Poljubio me je tako nježno.
135
00:16:38,354 --> 00:16:39,514
po prvi put.
136
00:16:40,814 --> 00:16:43,034
Možda je i bilo
početak našeg pokušaja
137
00:16:43,034 --> 00:16:44,394
da se međusobno razumijemo.
138
00:16:45,394 --> 00:16:48,674
Smatrao sam ga stidljivim, gotovo rezerviranim.
139
00:16:49,774 --> 00:16:52,794
Njegovi poljupci i nekoliko milovanja
Dokazali su to.
140
00:16:52,794 --> 00:16:53,194
I.
141
00:16:53,754 --> 00:16:57,054
Ali moram priznati da nikada nisam sumnjao
142
00:16:57,054 --> 00:16:58,014
o Jamesovoj iskrenosti.
143
00:16:58,736 --> 00:16:59,428
Vaša ljubaznost,
144
00:17:00,208 --> 00:17:01,848
Tretiraju me skoro kao kip.
145
00:17:01,873 --> 00:17:03,208
na postolju,
146
00:17:04,113 --> 00:17:07,080
i pričao mi o svom snu
napraviti nešto od sebe
147
00:17:07,105 --> 00:17:08,874
nakon otpusta iz vojske.
148
00:17:10,374 --> 00:17:13,114
Onda sam pronašao sebe
Brinem se za njega jer
149
00:17:13,114 --> 00:17:15,253
Nikada me nije natjerao da se osjećam kao
150
00:17:15,253 --> 00:17:17,213
On je bio samo neko ko je zauzeo mjesto
151
00:17:17,213 --> 00:17:18,434
djevojka iz njegovog grada.
152
00:17:19,534 --> 00:17:22,453
Ali tog dana, tog dana, sve je bilo drugačije.
153
00:17:23,356 --> 00:17:25,554
Njegovi poljupci su bili
hrabar i željan.
154
00:17:26,322 --> 00:17:28,614
Odjednom se pojavilo nešto novo i uzbudljivo
155
00:17:28,614 --> 00:17:30,354
neka vrsta čežnje u meni.
156
00:17:30,875 --> 00:17:32,554
Oh, kako sam to željela.
157
00:17:33,814 --> 00:17:36,414
Onda, iznenada, priznaje
kojeg nikad nisam dodirnuo
158
00:17:36,414 --> 00:17:37,963
Niko to prije nije uradio, ali sam rekao,
159
00:17:37,988 --> 00:17:39,679
Imaš moju dozvolu.
160
00:17:41,234 --> 00:17:45,434
Ali on zaustavlja svoje
provokacije, podiže svoj kip
161
00:17:45,434 --> 00:17:48,394
nazad na svoj pijedestal i sjetio se da je njegov
162
00:17:48,394 --> 00:17:50,210
Namjere su bile časne.
163
00:17:55,514 --> 00:17:58,564
Moja voljena,
Okupili smo se ovdje u
164
00:17:58,564 --> 00:18:01,444
Božje prisustvo da ujedini ovog čovjeka i
165
00:18:01,444 --> 00:18:03,544
Ova žena u svetom braku.
166
00:18:05,619 --> 00:18:08,104
Ako neko od vas zna razlog
167
00:18:08,104 --> 00:18:10,264
što ih sprečava da se legitimno ujedine
168
00:18:12,084 --> 00:18:15,737
James, uzimaš li ovu ženu za ženu?
169
00:18:17,516 --> 00:18:21,211
Lorna, uzimaš li ovog čovjeka za muža?
170
00:18:24,579 --> 00:18:29,674
Oni koje je Bog spojio,
Neka ih niko ne razdvaja.
171
00:18:29,977 --> 00:18:31,904
A sada ih proglašavam:
172
00:18:32,425 --> 00:18:34,425
Muškarac i žena.
173
00:18:48,734 --> 00:18:50,464
Kad bismo se samo mogli izvući iz ovoga.
174
00:18:50,464 --> 00:18:53,444
prokleto mjesto i novi početak
175
00:18:53,444 --> 00:18:55,764
kao što on stalno obećava, hoćemo.
176
00:18:57,124 --> 00:19:00,064
Oh, zaista bih mogao živjeti negdje drugdje.
177
00:19:00,737 --> 00:19:01,777
Bilo gdje drugdje.
178
00:21:43,550 --> 00:21:44,978
Zar se ne budiš jutros?
179
00:21:47,077 --> 00:21:48,939
Želim spavati još malo.
180
00:21:49,924 --> 00:21:51,104
Šta je za doručak?
181
00:21:53,697 --> 00:21:54,989
Šta god da je u blizini.
182
00:21:56,297 --> 00:21:57,637
Šta god za moj ručak?
183
00:21:58,464 --> 00:22:00,444
Rekao sam, šta god je u blizini.
184
00:22:01,424 --> 00:22:03,224
U redu, spremiću to.
185
00:22:05,924 --> 00:22:07,944
Da, uradi to.
186
00:22:10,864 --> 00:22:12,444
Jesi li umoran/a jutros?
187
00:22:16,764 --> 00:22:18,522
Iscrpljen/a sam, da.
188
00:23:28,067 --> 00:23:29,534
U redu, da završimo.
189
00:23:30,224 --> 00:23:31,604
Hajde, prijatelju, mrdaj.
190
00:23:34,542 --> 00:23:36,004
Pitam se šta Džim radi.
191
00:23:36,131 --> 00:23:37,311
Stigao je kasno jutros.
192
00:23:37,542 --> 00:23:39,944
Mora da je imala burnu noć.
193
00:23:41,222 --> 00:23:43,224
Ili ima užurbano jutro.
194
00:23:44,707 --> 00:23:46,984
Čovječe, da sam bio gore, znao bih to.
195
00:23:46,984 --> 00:23:48,064
Dobro bih se proveo/la.
196
00:23:48,379 --> 00:23:51,613
Hajde, Luther, udala se za Jima.
197
00:23:51,930 --> 00:23:52,930
Ja?
198
00:23:54,844 --> 00:23:56,824
Možda se mogu razvesti od njega.
199
00:23:57,619 --> 00:23:58,604
Mali Džimi!
200
00:24:00,707 --> 00:24:01,704
Mali Džimi!
201
00:24:04,004 --> 00:24:05,964
Sići ću dolje čim završim.
202
00:24:05,964 --> 00:24:07,304
taj ručak i oproštaj
od Lorne s poljupcem.
203
00:24:07,575 --> 00:24:09,435
U redu, spusti to dupe brzo dole.
204
00:24:09,460 --> 00:24:10,344
Gotovina.
205
00:24:13,995 --> 00:24:14,784
Doviđenja, dragi/draga.
206
00:24:14,969 --> 00:24:16,624
Luther i Jonah me čekaju.
207
00:24:16,775 --> 00:24:18,349
Vidimo se oko 17:30.
208
00:24:19,202 --> 00:24:20,255
Naravno.
209
00:24:20,329 --> 00:24:21,524
Dakle, vidimo se večeras.
210
00:24:22,211 --> 00:24:22,691
James?
211
00:24:23,557 --> 00:24:23,970
Ha?
212
00:24:24,071 --> 00:24:25,371
Znaš li koji je danas dan?
213
00:24:26,510 --> 00:24:28,124
O, koji je danas dan?
214
00:24:28,483 --> 00:24:29,423
Ovo je.
215
00:24:29,950 --> 00:24:31,390
Koji je danas dan?
216
00:24:31,804 --> 00:24:35,452
Pa, petak je i to je to.
To znači da je dan isplate.
217
00:24:36,196 --> 00:24:37,296
A to znači da se ne moram vraćati.
218
00:24:37,321 --> 00:24:38,631
povratak na posao do ponedjeljka.
219
00:24:39,867 --> 00:24:41,284
To sam i mislio da ćeš reći.
220
00:24:41,827 --> 00:24:43,861
Popni se uz ljestve, mali Jimmy!
221
00:24:44,435 --> 00:24:45,724
Pa, zbogom za sada, draga.
222
00:24:45,770 --> 00:24:46,602
Moram ići.
223
00:24:49,923 --> 00:24:50,503
Džime!
224
00:24:50,917 --> 00:24:52,557
Dolaziš li na posao ili ne?
225
00:25:01,254 --> 00:25:02,414
Pogledaj ga, Jona.
226
00:25:02,980 --> 00:25:05,839
Pun energije i snage nakon svega
227
00:25:05,864 --> 00:25:06,771
jutarnji trening.
228
00:25:08,561 --> 00:25:09,601
Dobro jutro, momci.
229
00:25:09,744 --> 00:25:10,844
Žao mi je što kasnim.
230
00:25:12,994 --> 00:25:14,294
To je sve što treba uraditi.
231
00:25:15,774 --> 00:25:16,634
Kako se osjećaš?
232
00:25:16,814 --> 00:25:17,654
Osjećam se odlično.
233
00:25:18,247 --> 00:25:20,127
Da, kladim se da hoće.
234
00:25:20,574 --> 00:25:21,745
Samo naprijed, Jona.
235
00:25:28,320 --> 00:25:29,049
Idemo!
236
00:25:29,141 --> 00:25:29,961
Uključi ga!
237
00:25:32,347 --> 00:25:34,259
Nešto nije u redu s ovim motorom, Luther.
238
00:25:34,633 --> 00:25:36,149
O čemu pričaš?
239
00:25:37,361 --> 00:25:38,322
Neće da se pokrene!
240
00:25:39,526 --> 00:25:40,567
Daj da pogledam.
241
00:25:40,592 --> 00:25:41,506
Možda se utopio.
242
00:25:50,074 --> 00:25:51,774
Nije li malo rano?
Za to služi, zar ne?
243
00:25:53,561 --> 00:25:55,081
Nikad nije prerano, mali Jimmy.
244
00:25:56,147 --> 00:25:56,887
Nimalo.
245
00:25:57,747 --> 00:25:58,563
Je li to razlog zašto si zakasnio/zakasnila?
246
00:25:58,707 --> 00:25:59,067
Kasno?
247
00:25:59,421 --> 00:26:00,211
Da, kasno.
248
00:26:00,287 --> 00:26:01,047
Zašto si zakasnio/zakasnila?
249
00:26:01,193 --> 00:26:01,851
Ne znam.
250
00:26:01,945 --> 00:26:03,257
Pretpostavljam da sam samo spori kuhar.
251
00:26:03,574 --> 00:26:04,544
Morao/la sam se pripremiti.
moj vlastiti doručak i
252
00:26:04,569 --> 00:26:05,364
ručak jutros.
253
00:26:05,638 --> 00:26:07,422
Nemoj mi reći da te je moja Lorna ostavila.
254
00:26:07,587 --> 00:26:08,202
O, ne, Luthere.
255
00:26:08,321 --> 00:26:09,101
Ništa slično tome.
256
00:26:09,507 --> 00:26:11,313
Lorna je ostala sama.
Spavala je, pa sam ja svoje pripremio.
257
00:26:11,560 --> 00:26:11,953
O.
258
00:26:13,207 --> 00:26:16,187
Pa, pretpostavljam da ne.
Mnogo si spavao sinoć.
259
00:26:16,487 --> 00:26:17,660
Mnogo sam spavao/spavala.
260
00:26:17,833 --> 00:26:18,487
I pijan?
261
00:26:18,754 --> 00:26:19,567
Ko je ona?
262
00:26:19,913 --> 00:26:20,580
SZO?
263
00:26:20,880 --> 00:26:22,172
Postoji samo jedan.
264
00:26:22,299 --> 00:26:23,274
Imate li još?
265
00:26:23,560 --> 00:26:24,786
O, misliš na Lornu.
266
00:26:25,107 --> 00:26:25,914
I.
267
00:26:26,514 --> 00:26:27,794
Mislim na Lornu.
268
00:26:27,960 --> 00:26:29,420
Pretpostavljam da ona
Takođe je mnogo spavao.
269
00:26:30,107 --> 00:26:31,186
Zar ne znaš sa sigurnošću?
270
00:26:31,893 --> 00:26:32,653
Ne znam.
271
00:26:32,781 --> 00:26:35,449
Pretpostavljam da sam veoma brzo zaspao/zaspala.
272
00:26:35,474 --> 00:26:36,314
nakon što smo otišli u krevet.
273
00:26:36,314 --> 00:26:37,303
I opet jutros?
274
00:26:37,460 --> 00:26:38,529
O, ne, Luthere.
275
00:26:38,554 --> 00:26:39,217
Ništa slično tome.
276
00:26:39,367 --> 00:26:41,010
Lorna je samo htjela spavati.
Još samo malo, jer...
277
00:26:41,035 --> 00:26:41,774
stoga...
278
00:26:41,774 --> 00:26:42,294
Da, znam.
279
00:26:42,319 --> 00:26:43,354
Zato i kasniš.
280
00:26:43,354 --> 00:26:44,834
I zato si morao/la sam/a kuhati
281
00:26:44,834 --> 00:26:45,697
Moj vlastiti doručak, kao i uvijek.
282
00:26:45,800 --> 00:26:47,310
Da, ali me nije briga.
283
00:26:48,214 --> 00:26:50,220
Lorna voli ostati
u krevetu ujutro.
284
00:26:51,907 --> 00:26:54,803
Pa, ako prespava cijelu noć,
285
00:26:55,870 --> 00:26:59,023
Mora da je veoma zauzeta tokom dana.
286
00:27:54,924 --> 00:27:57,624
Luthere, nestalo ti je goriva.
287
00:27:58,330 --> 00:28:01,247
Da, Jimmy, rekao sam ti da ga napuniš sinoć.
288
00:28:01,272 --> 00:28:02,360
Žao mi je, Luthere.
289
00:28:02,385 --> 00:28:02,980
Zaboravio/la sam.
290
00:28:03,044 --> 00:28:04,660
Ovdje ima malo plina.
291
00:28:06,797 --> 00:28:07,337
Jesi li siguran/sigurna?
292
00:28:07,677 --> 00:28:08,630
Izvoli, Džime.
293
00:28:09,017 --> 00:28:09,937
Hvala ti, Jona.
294
00:28:28,474 --> 00:28:30,034
Znaš li nešto, James?
295
00:28:31,143 --> 00:28:33,334
Jedino s čime si
uspjeh je
296
00:28:33,334 --> 00:28:33,914
s ovom knjigom.
297
00:28:34,544 --> 00:28:36,551
Sa ženom poput Lorne u blizini,
298
00:28:37,617 --> 00:28:40,634
Kako znaš da nije?
Neko drugi je zauzet.
299
00:28:40,634 --> 00:28:41,730
Kao, čitati knjige?
300
00:28:46,270 --> 00:28:48,314
Bolje bi ti bilo da se oprostiš.
Lornin, dječače.
301
00:28:48,963 --> 00:28:50,714
O, zdravo, dušo.
302
00:28:51,107 --> 00:28:52,487
Upravo nam je nestalo goriva.
303
00:28:53,185 --> 00:28:54,431
Imali smo problema s motorom.
304
00:28:56,014 --> 00:28:59,154
Vidimo se oko 17:30.
Ponašaj se pristojno.
305
00:29:00,826 --> 00:29:01,954
Ponašaj se pristojno.
306
00:29:02,767 --> 00:29:05,407
Šta je još u ovoj prokletoj rupi?
307
00:38:49,906 --> 00:38:52,506
Toma je pitao: Šta je preljuba?
308
00:38:54,183 --> 00:38:57,049
Čovjek koji se krije
pohotne misli,
309
00:38:57,850 --> 00:39:01,019
koji žudi za bilo kojom ženom koja
Ne budi mu žena, on je preljubnik.
310
00:39:02,856 --> 00:39:04,699
Ali kako možeš vidjeti iverje u
311
00:39:04,876 --> 00:39:05,986
o tvom bratu,
312
00:39:06,980 --> 00:39:09,699
Kada imaš gredu u svojoj?
313
00:39:10,696 --> 00:39:13,043
Koraci dobrog čovjeka
Oni su postavljeni od Gospoda,
314
00:39:13,109 --> 00:39:14,663
I čak i ako padnem,
315
00:39:14,688 --> 00:39:17,017
Neće biti potpuno uništeno,
316
00:39:17,124 --> 00:39:19,390
jer Gospod to drži u svojoj ruci.
317
00:39:21,578 --> 00:39:24,481
Tvoj jezik tka zlo.
318
00:39:25,021 --> 00:39:26,287
kao oštra britva,
319
00:39:26,301 --> 00:39:27,345
postupajući prevarantski.
320
00:39:27,465 --> 00:39:29,465
Više voliš zlo nego dobro.
321
00:39:29,500 --> 00:39:33,454
Voliš sve riječi.
razorni, o prijevarni jezici.
322
00:39:34,124 --> 00:39:36,230
I Abraham se približi i reče:
323
00:39:36,251 --> 00:39:39,337
"Hoćeš li uništiti pravednika sa zlima?"
324
00:39:39,959 --> 00:39:41,959
I desilo se,
325
00:39:42,974 --> 00:39:43,927
Trči da spasiš život.
326
00:39:44,207 --> 00:39:47,640
Ne osvrći se, ne idi.
osim ako vas ne progutaju.
327
00:39:48,357 --> 00:39:52,002
Tada je Gospod učinio
da kiša padne na Sodomu i Gomoru
328
00:39:52,310 --> 00:39:56,109
sumpor i oganj od Gospoda s neba.
329
00:40:00,463 --> 00:40:04,022
Ali njegova žena se osvrnula...
330
00:40:06,356 --> 00:40:10,017
i on je postao stup od soli.
331
00:40:52,604 --> 00:40:53,530
juni,
332
00:40:54,387 --> 00:40:55,931
Pitam se odakle je naš Jimmy dobio svog Jimmyja.
333
00:40:55,977 --> 00:40:57,434
svu tu energiju.
334
00:40:57,927 --> 00:40:59,927
On ostaje budan sve vrijeme.
učeći cijelu noć da budem
335
00:40:59,994 --> 00:41:01,299
predsjednik banke ili nešto slično.
336
00:41:01,373 --> 00:41:03,737
Ovlašteni javni računovođa.
337
00:41:04,850 --> 00:41:05,511
I,
338
00:41:05,958 --> 00:41:09,119
javni računovođa
Potvrda od predsjednika banke.
339
00:41:10,173 --> 00:41:12,148
Rekao bih da takav zadatak
340
00:41:12,215 --> 00:41:13,432
čisto mentalno.
341
00:41:13,759 --> 00:41:14,712
Zar ne misliš tako, Jonah?
342
00:41:15,892 --> 00:41:17,378
Mentalno, tačno.
343
00:41:18,250 --> 00:41:20,715
Da, ali postoji i druga vrsta zadatka
344
00:41:20,740 --> 00:41:21,794
što nije mentalno.
345
00:41:21,996 --> 00:41:23,173
Već znaš...
346
00:41:24,280 --> 00:41:25,528
fizička aktivnost.
347
00:41:26,788 --> 00:41:27,901
Prilično fizički.
348
00:41:28,202 --> 00:41:29,598
Da, ali moraš priznati
349
00:41:29,945 --> 00:41:32,317
da ako je čovjek zadužen za
sve vaše zadatke,
350
00:41:32,578 --> 00:41:34,194
To je prilično fizički naporno, zar ne?
351
00:41:35,188 --> 00:41:35,747
STVARAN.
352
00:41:35,928 --> 00:41:37,732
Jedini način na koji ja to vidim je da
353
00:41:38,400 --> 00:41:40,146
sa svom tom energijom,
354
00:41:40,713 --> 00:41:44,286
Naš Jimmy jednostavno ne
On završava sve svoje zadatke.
355
00:41:45,406 --> 00:41:47,022
Ali jesi li znao/la da je Lorna bila previše
356
00:41:47,036 --> 00:41:48,516
Previše umoran/a da bi se probudio/la jutros?
357
00:41:48,596 --> 00:41:49,336
O, stvarno?
358
00:41:49,443 --> 00:41:50,252
Naravno.
359
00:41:50,506 --> 00:41:51,772
Dakle, to samo dokazuje da
360
00:41:51,797 --> 00:41:53,432
Neko ih završava.
361
00:41:53,563 --> 00:41:54,369
Da, da.
362
00:41:54,616 --> 00:41:57,209
I nije nam dečko.
363
00:42:03,039 --> 00:42:03,778
Znaj,
364
00:42:04,752 --> 00:42:06,752
Nikad prije nisam upoznao/la nekoga poput tebe.
365
00:42:06,945 --> 00:42:08,605
Da, da, sigurno.
366
00:42:09,680 --> 00:42:10,666
Ali mislim to ozbiljno.
367
00:42:11,180 --> 00:42:13,010
Da, pretpostavljam.
368
00:42:14,958 --> 00:42:16,098
Šta, jesi li se izgubio/la?
369
00:42:17,298 --> 00:42:18,026
Dobro,
370
00:42:18,326 --> 00:42:19,186
Ono što sam mislio je bilo,
371
00:42:19,240 --> 00:42:20,281
Zar ne znaš gdje si?
372
00:42:20,401 --> 00:42:22,227
Naravno da se sjećam gdje sam bio, ali...
373
00:42:22,341 --> 00:42:24,062
Pa, onda si izgubljen.
374
00:42:24,822 --> 00:42:25,521
I.
375
00:42:26,123 --> 00:42:27,377
Da, pretpostavljam.
376
00:42:28,071 --> 00:42:29,024
Znaš li gdje smo?
377
00:42:29,471 --> 00:42:30,124
Naravno.
378
00:42:30,331 --> 00:42:31,404
Hajde, pomoći ću ti.
379
00:42:31,458 --> 00:42:32,471
Hej, čekaj malo.
380
00:42:32,605 --> 00:42:33,650
Gdje misliš da me vodiš?
381
00:42:33,917 --> 00:42:35,157
Gdje smo mi?
382
00:42:35,897 --> 00:42:36,725
Gdje živim.
383
00:42:36,805 --> 00:42:38,052
Čuo sam te kako kažeš "hajde da živimo".
384
00:42:38,680 --> 00:42:40,680
- Da, ali...
- Jesam li ja živ, ili smo mi živi?
385
00:42:40,793 --> 00:42:42,466
- Ali nije važno.
- Jesam li ja živ, ili smo mi živi?
386
00:42:43,780 --> 00:42:44,467
U redu.
387
00:42:45,941 --> 00:42:46,600
Mi živimo.
388
00:42:46,941 --> 00:42:47,815
Šta to znači?
389
00:42:48,782 --> 00:42:49,842
To je zato što sam oženjen/udata.
390
00:42:50,592 --> 00:42:52,405
To ne znači ništa.
391
00:42:52,905 --> 00:42:53,682
Za mene, da.
392
00:42:53,882 --> 00:42:54,502
I?
393
00:42:54,763 --> 00:42:55,503
Naravno.
394
00:42:56,029 --> 00:42:58,029
Ne petljam se sa udatim ženama.
395
00:42:58,488 --> 00:43:01,007
O, oženjen sam, naravno, ali...
396
00:43:02,242 --> 00:43:04,768
Mislim, nikad.
zaista oženjen/udata od sada.
397
00:43:09,740 --> 00:43:11,606
U koje vrijeme ti muž dolazi kući?
398
00:43:12,080 --> 00:43:13,893
Ne zadugo.
399
00:43:14,240 --> 00:43:15,667
Tek u 17:30.
400
00:43:16,547 --> 00:43:17,287
Molim te.
401
00:43:17,720 --> 00:43:18,293
Molim te.
402
00:43:18,560 --> 00:43:19,213
U redu.
403
00:43:19,527 --> 00:43:20,757
Ali bolje ti je da ne napraviš grešku.
404
00:43:33,515 --> 00:43:34,847
Idemo.
- Sačekaj malo.
405
00:43:37,075 --> 00:43:37,881
Gdje ideš?
406
00:43:38,641 --> 00:43:40,641
Već sam ti rekao/rekla gdje živim.
407
00:43:41,218 --> 00:43:42,437
Molim vas, idemo.
408
00:43:46,118 --> 00:43:46,971
Znaš li?
409
00:43:50,093 --> 00:43:52,093
Da, ovdje imate pravu palaču.
410
00:43:52,472 --> 00:43:53,225
O, stvarno?
411
00:43:53,852 --> 00:43:54,325
Ne.
412
00:43:54,765 --> 00:43:56,264
To je kao dom daleko od doma.
413
00:43:56,525 --> 00:43:58,124
Drago mi je to čuti.
Časni.
414
00:43:59,939 --> 00:44:00,719
Pokazat ću ti.
415
00:44:06,279 --> 00:44:07,045
Šta se dešava?
416
00:44:07,112 --> 00:44:07,852
Samo sam gledao/gledala.
417
00:44:09,032 --> 00:44:10,912
Pa, to je samo privremeno, ali...
418
00:44:10,966 --> 00:44:11,812
I.
419
00:44:19,552 --> 00:44:21,284
Znam da je malo neuredno, ali...
420
00:44:21,378 --> 00:44:23,971
Kao što rekoh, kao dom daleko od doma.
421
00:44:24,970 --> 00:44:26,109
Evo, sjedi.
422
00:44:26,397 --> 00:44:26,949
Naravno.
423
00:44:29,304 --> 00:44:30,931
U redu, šta biste željeli?
424
00:44:31,178 --> 00:44:31,957
Šta imaš?
425
00:44:32,578 --> 00:44:35,165
Pa, bojim se da nemam mnogo, ali
426
00:44:35,279 --> 00:44:36,125
Čaša vode?
427
00:44:36,419 --> 00:44:36,932
Voda.
428
00:44:38,416 --> 00:44:39,142
O, pogledaj.
429
00:44:39,442 --> 00:44:40,629
Zaboravio/la sam na ovo.
430
00:44:40,989 --> 00:44:41,989
Ovdje.
431
00:44:42,531 --> 00:44:43,744
Sipaću ti malo u čašu.
432
00:44:44,214 --> 00:44:45,953
Zaboravite čašu.
Daj mi flašu.
433
00:44:56,371 --> 00:44:58,451
Kuhaš li s ovim ili
Grgljaš li s ovim?
434
00:44:58,884 --> 00:45:00,497
O ne, to je bio poklon.
435
00:45:00,522 --> 00:45:02,184
Mislim, na našu prvu bračnu noć.
436
00:45:02,704 --> 00:45:03,897
Kada si ovo snimio/la?
437
00:45:04,291 --> 00:45:05,330
Kad sam se oženio/udala.
438
00:45:06,157 --> 00:45:08,258
Žao mi je, nemam ništa jače.
439
00:45:08,285 --> 00:45:10,212
Pa, trebalo bi da imaš nešto.
Šta jesti uz ovo jelo.
440
00:45:10,566 --> 00:45:11,232
Jesi li gladan/gladna?
441
00:45:11,273 --> 00:45:12,326
Da, šta imaš?
442
00:45:13,924 --> 00:45:15,830
Pa, zaista ne znam.
443
00:45:16,058 --> 00:45:17,058
Da vidimo.
444
00:45:28,430 --> 00:45:30,430
Šta ima? Jesi li tamo?
na dijeti od gladi?
445
00:45:30,763 --> 00:45:34,049
Ne, to je jednostavno tako normalno.
Subotom idem u prodavnicu.
446
00:45:34,448 --> 00:45:36,374
I dobijam svoj novac za
Jamesova hrana subotom.
447
00:45:37,162 --> 00:45:38,274
Sutra je subota.
448
00:45:38,302 --> 00:45:39,154
Ko je Džejms?
449
00:45:40,155 --> 00:45:40,948
Moj muž.
450
00:45:41,035 --> 00:45:42,155
Ah, tvoj muž.
451
00:45:42,307 --> 00:45:43,894
Onaj koji te drži u svom raskošnom krilu.
452
00:45:44,167 --> 00:45:44,987
Oh, čekaj.
453
00:45:45,322 --> 00:45:47,482
Ne moraš nigdje ići.
Brza strana, zar ne?
454
00:45:47,835 --> 00:45:48,695
Šta ti misliš?
455
00:45:48,942 --> 00:45:50,822
U redu, u tom slučaju bih odmah otišao u prodavnicu.
456
00:45:50,869 --> 00:45:52,562
Znao sam da ćeš još uvijek biti ovdje kad se vratim.
457
00:45:53,535 --> 00:45:54,412
Koliko dugo?
458
00:45:55,185 --> 00:45:56,778
Samo oko pola sata.
459
00:45:56,993 --> 00:45:57,893
Sačekajte malo.
460
00:45:58,420 --> 00:45:59,559
Nećeš imati više prijatelja koji bi mogli
461
00:45:59,584 --> 00:46:00,586
dođi na šoljicu čaja
462
00:46:00,613 --> 00:46:01,486
ili nešto slično.
463
00:46:02,075 --> 00:46:02,781
O, ne.
464
00:46:02,887 --> 00:46:03,660
Niko?
465
00:46:03,976 --> 00:46:04,669
Niko.
466
00:46:04,694 --> 00:46:05,174
O, zaista.
467
00:46:05,802 --> 00:46:06,802
Kad bi samo znao/la...
468
00:46:08,093 --> 00:46:09,306
U redu, Madre Hubbard.
469
00:46:10,046 --> 00:46:11,799
Izađi i donesi mi nešto hrane.
470
00:46:14,339 --> 00:46:15,772
U redu, bolje da se presvučem.
471
00:46:30,804 --> 00:46:31,564
Razumjeti.
472
00:46:32,258 --> 00:46:33,711
Odakle dolaziš?
dobiti novac za ovo?
473
00:46:35,330 --> 00:46:37,563
Oh, nazad u uglu
na gornjoj polici.
474
00:46:37,577 --> 00:46:38,610
Šta je tamo obuhvaćeno.
475
00:46:52,252 --> 00:46:53,779
Zašto ne koristiš malo više?
476
00:46:53,804 --> 00:46:55,100
Taj tvoj ludi novac, kupuješ svoj vlastiti
477
00:46:55,125 --> 00:46:56,686
Čovječe, mala boca alkohola?
478
00:46:57,433 --> 00:46:58,080
Trebam li to donijeti?
479
00:46:58,273 --> 00:46:59,313
Viski, med.
480
00:46:59,460 --> 00:47:00,180
Alkohol.
481
00:47:01,008 --> 00:47:01,774
O.
482
00:47:09,089 --> 00:47:10,062
Šta se dešava?
483
00:47:11,201 --> 00:47:14,108
Pa, jednostavno sam bio/bila.
Čuvam to za jednu ili dvije haljine.
484
00:47:14,589 --> 00:47:16,742
O, ne brini.
Kupit ću ti deset haljina.
485
00:47:20,369 --> 00:47:23,849
Dušo, ne bih joj to spomenuo.
nikoga ko ovdje ima društvo.
486
00:47:24,503 --> 00:47:26,236
Vaš muž možda ima prijatelje.
487
00:47:26,803 --> 00:47:28,469
O, ne.
Neću to uraditi.
488
00:48:27,083 --> 00:48:27,629
Zdravo, Ezra.
489
00:48:27,770 --> 00:48:29,337
O,
Dobro jutro, Lorna.
490
00:48:29,617 --> 00:48:30,243
Doći ću k tebi.
491
00:48:30,564 --> 00:48:32,244
Smeta li ti ako ti pomognem sam/sama?
neke od stvari?
492
00:48:32,414 --> 00:48:33,507
Naravno da ne.
493
00:48:36,044 --> 00:48:37,237
Pa, kao što sam i govorio,
494
00:48:37,543 --> 00:48:39,183
Bilo je to sinoć kada je pobjegao.
495
00:48:39,317 --> 00:48:40,462
Zašto je bio unutra?
496
00:48:40,683 --> 00:48:41,222
Dobro,
497
00:48:41,482 --> 00:48:43,908
Prvi put je bilo samo iz zabave,
napasti neko mjesto oružjem.
498
00:48:44,363 --> 00:48:45,529
Ali sljedeći put kada su ga poslali
499
00:48:45,554 --> 00:48:46,563
To je bilo zato što je imao prst kojim je mogao povući okidač.
500
00:48:46,890 --> 00:48:47,583
Šta ti misliš?
501
00:48:47,737 --> 00:48:49,169
Bio je na sjeveru i pljačkao banku.
502
00:48:49,537 --> 00:48:51,055
I postao je nervozan.
503
00:48:51,327 --> 00:48:53,002
i pucao u stražara
banka pokušava pobjeći.
504
00:48:53,286 --> 00:48:55,612
Jesu li na radiju rekli koliko je vremena prošlo?
Je li to bio slučaj i ovog puta?
505
00:48:55,833 --> 00:48:56,359
I.
506
00:48:56,406 --> 00:48:57,692
Više od tri godine.
507
00:48:57,840 --> 00:48:59,646
Pa, s takvom nagradom za njega,
508
00:49:00,026 --> 00:49:02,558
Možda ću pogledati dvaput.
svi koje danas vidim.
509
00:49:03,092 --> 00:49:03,671
Naravno,
510
00:49:03,785 --> 00:49:05,713
Živim uzvodno kao i ti,
511
00:49:06,065 --> 00:49:07,456
Mogli biste biti prvi koji će to vidjeti.
512
00:49:08,413 --> 00:49:09,999
Ali budi oprezna ako si to ti, u redu?
513
00:49:10,340 --> 00:49:11,326
Osuđen je na doživotni zatvor, znaš?
514
00:49:11,493 --> 00:49:11,926
Ne brini.
515
00:49:11,980 --> 00:49:12,980
Uradiću to.
516
00:49:22,170 --> 00:49:25,183
Živeći uzvodno kao ti, mogao bi
517
00:49:26,286 --> 00:49:27,910
Sinoć je pobjegao.
518
00:49:28,550 --> 00:49:30,243
Ali budi oprezna ako si to ti, u redu?
519
00:49:31,690 --> 00:49:33,030
Živim uzvodno kao i ti,
520
00:49:33,256 --> 00:49:34,886
Mogli biste biti prvi koji će to vidjeti.
521
00:49:35,360 --> 00:49:36,886
Ali budi oprezna ako si to ti, u redu?
522
00:50:23,167 --> 00:50:24,353
Pa, nije dugo trebalo.
523
00:50:24,687 --> 00:50:25,153
Ne.
524
00:50:25,567 --> 00:50:26,306
Ne mnogo.
525
00:50:55,201 --> 00:50:56,701
Pretpostavljam da misliš
ta strašna stvar
526
00:50:56,875 --> 00:50:58,675
Sada ćeš se osjećati bolje zbog toga.
527
00:50:59,288 --> 00:51:00,354
Prošlo je mnogo vremena.
528
00:51:05,487 --> 00:51:06,287
O čemu pričaš?
529
00:51:06,585 --> 00:51:08,851
Pa, to je prvo piće.
koje uzimam od tada...
530
00:51:09,992 --> 00:51:10,889
Tri godine,
531
00:51:11,149 --> 00:51:11,795
mjeseci,
532
00:51:11,966 --> 00:51:12,822
šest dana i
533
00:51:13,516 --> 00:51:14,516
15 sati.
534
00:51:15,402 --> 00:51:15,949
Zato?
535
00:51:16,376 --> 00:51:17,389
Bio sam u sušnom periodu.
536
00:51:17,609 --> 00:51:18,275
Zakleo se da će podnijeti ostavku.
537
00:51:24,492 --> 00:51:25,731
Jeste li ikada bili u zatvoru?
538
00:51:26,532 --> 00:51:26,998
Zatvor?
539
00:51:28,285 --> 00:51:29,371
Pa, da.
540
00:51:29,478 --> 00:51:30,464
Naravno.
541
00:51:30,811 --> 00:51:33,478
Uhvatili su me u brdima sa
djevojka i kabriolet.
542
00:51:35,558 --> 00:51:36,684
O.
543
00:51:37,431 --> 00:51:38,944
O, draga, trebala bi.
Trebao je biti pažljiviji.
544
00:51:39,318 --> 00:51:40,719
Da, trebao sam ga imati.
545
00:51:42,135 --> 00:51:42,795
Uzmi to.
546
00:51:43,248 --> 00:51:43,934
Krava.
547
00:51:44,427 --> 00:51:46,254
- O, ne, ne, ne.
Idemo.
548
00:51:46,581 --> 00:51:47,647
O ne, ne mogu podnijeti taj okus.
549
00:51:47,860 --> 00:51:48,640
Zbog ovoga se osjećam kao da se davim.
550
00:51:48,773 --> 00:51:49,420
Hajde, dušo.
551
00:51:49,474 --> 00:51:50,447
Pomoći će vam da se opustite, dat će vam
552
00:51:50,472 --> 00:51:51,940
ideje za kasnije.
553
00:51:53,782 --> 00:51:55,358
- Poslije?
- Da, kasnije.
554
00:52:01,117 --> 00:52:02,190
Je li bilo tako loše?
555
00:52:02,863 --> 00:52:04,223
Ne, pretpostavljam da ne.
556
00:52:04,662 --> 00:52:06,729
Evo, sada pij iz ovoga.
557
00:52:08,235 --> 00:52:09,142
Trebat će duže.
558
00:52:11,829 --> 00:52:12,408
Nakon?
559
00:52:12,688 --> 00:52:13,439
I.
560
00:52:14,352 --> 00:52:15,092
Nakon.
561
00:52:18,549 --> 00:52:20,162
Pretpostavljam da misliš da sam glup/a.
562
00:52:20,543 --> 00:52:21,135
Zvijezda?
563
00:52:21,389 --> 00:52:24,297
Da, za sve što si uradio/uradila.
buka oko pića s tobom.
564
00:52:24,731 --> 00:52:26,387
To je upravo to...
565
00:52:27,028 --> 00:52:29,111
Sve mi je ovo tako novo.
566
00:52:29,338 --> 00:52:31,324
Da, živci ti idu na živce, zar ne?
567
00:52:32,283 --> 00:52:32,903
I.
568
00:52:33,760 --> 00:52:34,613
Pretpostavljam da misliš na ovo.
569
00:52:34,887 --> 00:52:36,606
Pa, pretpostavljam da si vodio život
570
00:52:36,613 --> 00:52:37,586
veoma zaštićen.
571
00:52:39,800 --> 00:52:40,360
I.
572
00:52:41,607 --> 00:52:42,973
Pretpostavljam da bi to mogao biti slučaj.
573
00:52:43,473 --> 00:52:44,286
Na taj način?
574
00:52:46,736 --> 00:52:50,496
Jer jednostavno nisam.
Nije imao šanse ni za šta drugo.
575
00:52:51,752 --> 00:52:54,152
On stalno govori da ja
To će negdje odvesti.
576
00:52:54,533 --> 00:52:57,180
Tamo gdje postoji neka... civilizacija.
577
00:52:57,260 --> 00:52:58,566
Umoran si od malog grada, zar ne?
578
00:52:58,686 --> 00:52:59,373
Diploma?
579
00:52:59,552 --> 00:53:00,552
Koji grad?
580
00:53:00,900 --> 00:53:02,419
Gospođo, zvučite ogorčeno.
581
00:53:02,939 --> 00:53:04,207
Zar ne biste?
582
00:53:04,660 --> 00:53:06,810
Zaključan ovdje kao životinja?
583
00:53:06,897 --> 00:53:07,483
Da, znam.
584
00:53:07,508 --> 00:53:08,630
I ja sam to prošao/prošla.
585
00:53:09,011 --> 00:53:10,568
Kad moj gospodar kaže:
586
00:53:10,941 --> 00:53:12,756
„Sjedni“, sjednem.
587
00:53:13,050 --> 00:53:14,050
Kaže: lezi.
588
00:53:14,750 --> 00:53:15,750
Ležim.
589
00:53:17,084 --> 00:53:18,590
Da sam na njegovom mjestu, tražio bih novog.
590
00:53:18,615 --> 00:53:20,464
ergela ili zeleniji pašnjaci.
591
00:53:20,984 --> 00:53:21,624
Šta ti misliš?
592
00:53:21,888 --> 00:53:23,747
Odlazi. Izlazi odavde.
593
00:53:25,965 --> 00:53:26,891
Živite li u blizini?
594
00:53:27,286 --> 00:53:27,639
Ne.
595
00:53:27,765 --> 00:53:30,239
U nekoj sam vrsti
produženi odmor.
596
00:53:30,432 --> 00:53:31,918
Oh, praznici.
597
00:53:32,680 --> 00:53:33,880
O, zavidim ti.
598
00:53:34,752 --> 00:53:36,219
Da li biste to uradili?
- O, nebesa.
599
00:53:37,162 --> 00:53:38,249
O, molim te.
600
00:53:38,517 --> 00:53:40,396
Vršite pritisak na mene, gospođo.
I ne dozvoljavam nikome da me pritiska.
601
00:53:41,191 --> 00:53:43,077
Jednostavno ne razumijem.
602
00:53:43,217 --> 00:53:44,244
Da, razumijem to.
603
00:53:44,540 --> 00:53:47,910
U svakom slučaju, bili biste
praveći veliku grešku.
604
00:53:48,372 --> 00:53:48,911
O, ne.
605
00:53:49,264 --> 00:53:50,131
O ne, ne bih to uradio/uradila.
606
00:53:50,592 --> 00:53:51,784
Uradio bih šta god želiš.
607
00:53:52,284 --> 00:53:52,950
Šta god.
608
00:53:53,091 --> 00:53:54,917
Možda, ali sada sam gladan/gladna.
609
00:53:55,044 --> 00:53:56,017
Donijet ću tu hranu.
610
00:53:56,381 --> 00:53:58,387
I želim taj komad rijetkog mesa.
611
00:54:38,325 --> 00:54:39,325
Pogledaj to, Jonah.
612
00:54:40,317 --> 00:54:41,317
To ja nazivam stvarnim.
613
00:54:41,345 --> 00:54:43,191
pravi sendvič bez ikakve veze.
614
00:54:44,358 --> 00:54:46,217
Kao, istinsko ništavilo.
615
00:54:51,037 --> 00:54:52,389
Šta je to, Džimi?
616
00:54:53,370 --> 00:54:55,203
Nešto što ostaje
Nasukani na obali rijeke?
617
00:54:55,403 --> 00:54:56,379
I.
618
00:54:56,404 --> 00:54:58,084
Izgleda tako, zar ne?
619
00:54:58,180 --> 00:54:59,453
Pa, mislim da bi Lorna to mogla.
620
00:54:59,478 --> 00:55:01,294
Nešto bolje od toga za tebe.
621
00:55:01,522 --> 00:55:03,722
Slušaj, Luthere, rekao sam ti da sam ih sam napravio.
622
00:55:03,747 --> 00:55:04,265
vlastiti ručak.
623
00:55:04,472 --> 00:55:06,024
Lorna je samo htjela više spavati.
624
00:55:07,632 --> 00:55:08,994
Pa, ako nisi toliko dao/dala
625
00:55:09,019 --> 00:55:10,432
teško noću,
626
00:55:11,156 --> 00:55:13,274
možda ne bih bio/bila toliko umoran/umorna
da ustanem i prisilim te
627
00:55:13,299 --> 00:55:15,007
pristojan ručak.
628
00:55:15,441 --> 00:55:16,367
Je li tako, Jonah?
629
00:55:16,535 --> 00:55:16,967
STVARAN.
630
00:55:17,228 --> 00:55:17,867
Pristojan ručak.
631
00:55:18,314 --> 00:55:20,247
Da, već znam tu knjigu.
632
00:55:26,080 --> 00:55:28,347
Hej, znaš, iznenadio si me, Jimmy.
633
00:55:29,281 --> 00:55:31,107
Čovječe, nikad nije napisana knjiga koja
634
00:55:31,132 --> 00:55:33,128
drži me budnim cijelu noć.
635
00:55:33,529 --> 00:55:35,995
Sa ženom poput Lorne koja me čeka.
636
00:55:36,730 --> 00:55:37,563
Smiri se, Luthere.
637
00:55:38,363 --> 00:55:39,183
U redu, u redu.
638
00:55:40,487 --> 00:55:41,453
Jesmo li još uvijek prijatelji?
639
00:55:41,880 --> 00:55:42,913
Da, još uvijek smo prijatelji.
640
00:55:45,693 --> 00:55:47,760
Luthere, zašto ne pojedeš nešto?
641
00:55:49,979 --> 00:55:50,818
Idemo.
642
00:55:51,138 --> 00:55:52,191
Evo sendviča.
643
00:56:08,723 --> 00:56:10,476
I dalje izgleda bolje nego što je bio.
644
00:56:19,540 --> 00:56:21,740
Hej, znaš, jednom sam pročitao knjigu, Jimmy.
645
00:56:22,053 --> 00:56:24,179
I kladim se da postoji jedan
koju ste trebali pročitati.
646
00:56:24,503 --> 00:56:26,396
Radilo se o ovoj vrsti žene.
647
00:56:26,421 --> 00:56:28,323
Provodila je vrijeme igrajući se dok je on radio.
648
00:56:28,756 --> 00:56:31,792
Znaš, mljekar,
poštar, baštovan,
649
00:56:31,824 --> 00:56:33,166
komšija iz prve kuće i...
650
00:56:33,191 --> 00:56:34,753
Ne zanima me, Luthere.
651
00:56:34,847 --> 00:56:36,360
Pa, trebalo bi da te zanima, klinac.
652
00:56:37,121 --> 00:56:40,037
Zaista bih trebao/trebala, jer
Ove stvari se zaista dešavaju.
653
00:56:40,519 --> 00:56:41,585
Moglo bi se i meni desiti.
654
00:56:41,866 --> 00:56:43,359
Ovo se moglo desiti i Joni.
655
00:56:46,860 --> 00:56:48,406
Ne, to mu se nije moglo dogoditi.
656
00:56:49,253 --> 00:56:51,037
Ali to bi se definitivno moglo desiti i tebi.
657
00:56:51,092 --> 00:56:52,564
Rekao sam da me ne zanima.
658
00:56:53,441 --> 00:56:55,374
U redu, ali zar ne želiš?
Znaš li kako se završava?
659
00:56:55,850 --> 00:56:56,844
Gotovo je, Luthere.
660
00:56:57,075 --> 00:56:58,686
Sad je gotovo, i mislim to ozbiljno.
661
00:56:59,906 --> 00:57:00,457
U redu.
662
00:57:01,391 --> 00:57:02,802
Ali se nadam da nećeš morati.
663
00:57:02,827 --> 00:57:04,051
da uradi ono što je morao uraditi.
664
00:57:04,223 --> 00:57:05,629
Šta? Šta je morao uraditi?
665
00:57:05,654 --> 00:57:06,635
Šta je morao uraditi?
666
00:57:07,090 --> 00:57:08,890
Mora da si si raznio mozak.
667
00:57:09,966 --> 00:57:11,923
Bio je oženjen samo nekoliko godina.
668
00:57:14,180 --> 00:57:16,146
Koliko dugo si u braku, dijete?
669
00:57:17,348 --> 00:57:17,984
Jedna godina.
670
00:57:18,789 --> 00:57:21,199
U stvari, danas je
naša prva godišnjica.
671
00:57:21,345 --> 00:57:23,336
O, to je odlično, to je odlično.
672
00:57:24,016 --> 00:57:25,496
Sretna godišnjica.
673
00:57:25,866 --> 00:57:27,890
Hajde, Jonah, čestitam!
za vašu godišnjicu.
674
00:57:27,952 --> 00:57:29,447
Sretna godišnjica.
675
00:57:29,472 --> 00:57:33,206
Hajde, recimo sretna, sretna godišnjica.
676
00:57:33,467 --> 00:57:35,513
Sretan, sretan rođendan.
677
00:57:36,392 --> 00:57:37,392
Dobar dečko.
678
00:57:40,128 --> 00:57:42,109
Šta ćeš uraditi da proslaviš, mali?
679
00:57:42,779 --> 00:57:44,457
S novcem koji sam uštedio i
680
00:57:44,979 --> 00:57:46,304
ček koji danas primam,
681
00:57:47,180 --> 00:57:48,428
Razmišljao sam da povedem Lornu.
682
00:57:48,543 --> 00:57:50,319
u selo i kupi joj novu haljinu
683
00:57:50,344 --> 00:57:51,791
i neke druge stvari.
684
00:57:52,543 --> 00:57:53,583
Onda, možda,
685
00:57:53,688 --> 00:57:54,858
Mislio sam da bismo mogli dobiti jedan
686
00:57:54,883 --> 00:57:55,919
hotelska soba i
687
00:57:56,179 --> 00:57:57,749
provesti vikend izvan posla.
688
00:57:58,004 --> 00:57:59,628
Pa, u redu je, u redu je.
689
00:58:01,540 --> 00:58:03,419
Dobit će ga.
Apartman za medeni mjesec, bez sumnje.
690
00:58:04,510 --> 00:58:05,334
Apartman za mladence?
691
00:58:05,801 --> 00:58:08,366
Da, znaš, ta soba.
tko ima svoje...
692
00:58:08,940 --> 00:58:10,116
privatna kupaonica.
693
00:58:11,419 --> 00:58:13,709
Praktičnije je.
način, mnogo praktičniji.
694
00:58:15,485 --> 00:58:17,449
Osim ako ne želiš.
Lorna trči.
695
00:58:17,474 --> 00:58:18,976
cijelu noć niz hodnik.
696
00:58:21,254 --> 00:58:23,801
Ili ćeš uzeti taj?
Prokleta knjiga, a ti?
697
00:58:24,311 --> 00:58:25,910
Zaboravi knjige, Luther.
698
00:58:26,202 --> 00:58:28,723
Zaboravite na knjige i zaboravite na Lornu.
699
00:58:29,937 --> 00:58:30,955
Hajde, dušo, sjedni.
700
00:58:31,343 --> 00:58:33,389
Činiš me nervoznim dok stojim tamo tako.
701
00:58:51,920 --> 00:58:53,283
Oh, tako dobro mirišeš.
702
00:58:53,943 --> 00:58:54,725
Hvala ti, draga/dragi.
703
00:58:55,392 --> 00:58:57,113
Ljubavnici imaju
koji koriste losion za brijanje.
704
00:59:02,277 --> 00:59:03,483
Tako mekano.
705
00:59:03,865 --> 00:59:04,905
To je nož.
706
00:59:11,041 --> 00:59:12,483
Ne zovi ga svojim ljubavnikom.
707
00:59:13,314 --> 00:59:14,580
Misliš li na Jimmyja Hobbyja?
708
00:59:15,138 --> 00:59:15,749
I.
709
00:59:17,986 --> 00:59:19,509
Nikada nije bio jedan od njih.
710
00:59:26,941 --> 00:59:28,256
Nije kao ja, zar ne, dušo?
711
00:59:29,384 --> 00:59:30,384
Ne.
712
00:59:31,916 --> 00:59:33,596
Nema nikog kao ti.
713
00:59:40,363 --> 00:59:41,126
Dobro,
714
00:59:41,818 --> 00:59:43,685
Nisam imao/imala ni komad mesa.
To je tako već dugo vremena.
715
00:59:45,493 --> 00:59:46,165
Znaj,
716
00:59:46,681 --> 00:59:47,808
Zaista si poseban/a.
717
00:59:49,669 --> 00:59:50,984
Nisi ni loš kuhar.
718
01:00:01,846 --> 01:00:04,246
Sada sve što želim
To je mekani krevet i
719
01:00:05,155 --> 01:00:06,197
Naspavaj se.
720
01:00:06,773 --> 01:00:07,666
Jesi li pospana?
721
01:00:08,751 --> 01:00:09,672
U ovo doba dana?
722
01:00:09,846 --> 01:00:10,460
I.
723
01:00:11,069 --> 01:00:12,438
Nisam mnogo spavao/la sinoć.
724
01:00:12,766 --> 01:00:13,700
Nisi spavao/la.
725
01:00:14,767 --> 01:00:15,669
Ne, nisam spavao/la.
726
01:00:17,264 --> 01:00:18,264
Da, da.
727
01:00:18,992 --> 01:00:21,131
Znam, vrijeme je da napunim baterije.
728
01:00:23,758 --> 01:00:24,776
U redu, onda.
729
01:00:25,836 --> 01:00:27,123
Idem direktno u krevet.
730
01:00:46,722 --> 01:00:48,548
Zašto se ne skineš?
731
01:00:48,961 --> 01:00:50,207
Bit će vam ugodnije.
732
01:00:51,686 --> 01:00:52,928
Nema potrebe, dušo.
733
01:01:13,800 --> 01:01:15,333
O, čovječe.
734
01:01:15,506 --> 01:01:16,845
Kako ću spavati?
735
01:01:49,343 --> 01:01:50,494
Laku noć, dušo.
736
01:02:23,555 --> 01:02:25,288
Vrijeme je da se vratiš na posao, Luthere.
737
01:02:25,540 --> 01:02:26,564
Vrijeme je da se vratimo na posao!
738
01:02:26,620 --> 01:02:27,590
Ne, čekaj, čekaj.
739
01:02:28,675 --> 01:02:29,792
Šta pišeš, Luthere?
740
01:02:31,647 --> 01:02:32,471
Poslušajte ovo.
741
01:02:33,741 --> 01:02:35,776
Džimi, mama i Lorna,
742
01:02:36,310 --> 01:02:38,474
Lorna ga takođe voli.
743
01:02:39,157 --> 01:02:41,757
Ali "on" kome
744
01:02:42,382 --> 01:02:44,806
Nije to jadni Džim.
745
01:02:46,067 --> 01:02:49,836
Dok je on ovdje
746
01:02:50,302 --> 01:02:52,071
cijelu noć,
747
01:02:53,156 --> 01:02:56,172
Ne mogu a da se ne zapitam.
748
01:02:56,494 --> 01:03:00,916
ko se useljava kod nje.
749
01:03:01,996 --> 01:03:05,820
Jadni Jim, jadni Jim, nikad neće saznati.
750
01:03:05,899 --> 01:03:10,586
Jadni Jim, jadni Jim, ne, nikada neće saznati.
751
01:03:11,725 --> 01:03:12,486
Želiš li još?
752
01:03:12,668 --> 01:03:13,437
U redu.
753
01:03:14,301 --> 01:03:16,846
Sada, na primjer,
754
01:03:17,307 --> 01:03:19,107
Lorna je ostala u krevetu.
755
01:03:19,410 --> 01:03:20,022
Sjećaš li se?
756
01:03:20,599 --> 01:03:22,962
I vidio si katastrofu
757
01:03:23,635 --> 01:03:26,962
sendvič koji je napravio.
758
01:03:27,741 --> 01:03:30,425
Sada, postoji samo jedan razlog.
759
01:03:30,978 --> 01:03:31,729
Za ovo,
760
01:03:32,578 --> 01:03:34,057
Pa, pretpostavljam.
761
01:03:36,895 --> 01:03:39,544
da mu ona daje dobre stvari
762
01:03:39,981 --> 01:03:41,853
nekome drugom.
763
01:03:41,914 --> 01:03:42,611
Idemo.
764
01:03:42,678 --> 01:03:47,179
Jadni Jim, jadni Jim, nikad neće saznati.
765
01:03:47,266 --> 01:03:52,402
Jadni Jim, jadni Jim, ne, nikada neće saznati.
766
01:03:56,715 --> 01:03:59,351
Sada je mali Jimmy vjeran,
767
01:03:59,545 --> 01:04:00,666
O, da,
768
01:04:01,030 --> 01:04:03,666
i iskren kao niko drugi,
769
01:04:04,148 --> 01:04:06,682
Ali, čovječe, dozvoli mi da ti kažem,
770
01:04:06,986 --> 01:04:07,994
Želio/željela bih
771
01:04:08,722 --> 01:04:10,140
Ja ću biti on.
772
01:04:10,189 --> 01:04:10,673
Šta misliš o toj rimi?
773
01:04:10,692 --> 01:04:13,491
Volio bih da sam on.
774
01:04:14,161 --> 01:04:16,876
Sigurno ne bih bio ovdje.
775
01:04:17,487 --> 01:04:18,700
U dvorani
776
01:04:19,307 --> 01:04:20,907
koje biste mogli gurnuti.
777
01:04:21,772 --> 01:04:23,056
Šta kažete na to?
778
01:04:23,811 --> 01:04:27,440
Jer bih bio s Lornom.
779
01:04:28,572 --> 01:04:29,965
Da, bih.
780
01:04:31,838 --> 01:04:33,844
Vođenje ljubavi.
781
01:04:33,874 --> 01:04:35,542
Hajde, idemo plesati, hoćemo li?
782
01:04:35,573 --> 01:04:36,022
U redu.
783
01:04:36,047 --> 01:04:37,052
Dođi ovamo sa mnom.
784
01:04:37,605 --> 01:04:41,869
Jadni Jim, jadni Jim, mora otići.
785
01:04:41,997 --> 01:04:47,110
Jadni Jim, jadni Jim, da, mora otići.
786
01:04:48,018 --> 01:04:49,545
Hej, šta se ovdje dešava?
787
01:04:49,715 --> 01:04:52,127
Ništa, mali Jimmy,
Samo smo se malo zabavljali.
788
01:04:52,648 --> 01:04:54,652
Mislim, samo smo se malo zabavljali.
789
01:04:54,694 --> 01:04:56,263
Da, zabavljam se.
790
01:04:56,398 --> 01:04:58,328
Pa, najbolje je tako.
Zabavi se s tim lopatama.
791
01:04:58,404 --> 01:04:59,737
Upravo sam razgovarao sa šefom.
792
01:04:59,762 --> 01:05:00,901
Hajde, daj mi račun.
793
01:05:01,417 --> 01:05:02,556
Evo tvog, Jonah.
794
01:05:16,170 --> 01:05:18,624
Prokleti perverzni kučkin sine!
795
01:05:18,757 --> 01:05:20,630
O čemu ti, dovraga, pričaš?
796
01:05:20,648 --> 01:05:22,611
O ovome pričam.
797
01:05:23,140 --> 01:05:24,654
O.
798
01:05:25,570 --> 01:05:27,608
Pa, tako je to, mali Jimmy.
799
01:05:28,371 --> 01:05:30,685
Momci, kao što rekoh,
Samo smo se malo zabavljali.
800
01:05:30,861 --> 01:05:31,788
Malo zabave.
801
01:05:32,102 --> 01:05:33,999
Jednog od ovih dana, stići će.
802
01:05:34,024 --> 01:05:34,708
Šta si rekao/rekla?
803
01:05:34,738 --> 01:05:36,728
Rekao sam da će doći po tebe jednog dana.
804
01:05:36,790 --> 01:05:39,406
To je upravo ono što
Namjeravam to uraditi, momče.
805
01:05:39,938 --> 01:05:42,138
Jednog od ovih dana, namjeravam
uradi upravo to.
806
01:05:42,781 --> 01:05:44,815
To je sve što ću trpjeti od tebe.
807
01:05:45,452 --> 01:05:46,892
Hej, hej, Chowder.
808
01:05:47,731 --> 01:05:49,839
Pogledajte malog Jimmyja.
pokazujući svoje mišiće.
809
01:05:50,870 --> 01:05:53,252
Trebao bi pokušati.
Pokaži im kod kuće, mali.
810
01:05:58,266 --> 01:05:59,351
Hajde, klinac.
811
01:06:01,975 --> 01:06:03,181
Ustani sad, djete.
812
01:06:09,121 --> 01:06:10,484
Hajde, mali, ponašaj se pristojno.
813
01:06:11,485 --> 01:06:13,484
Sada znate da je ovo
Uči, sjećaš se?
814
01:06:14,206 --> 01:06:15,569
Evo, dozvoli mi da ti pomognem da ustaneš.
815
01:06:22,502 --> 01:06:23,853
To je bilo prilično pametno.
816
01:06:27,828 --> 01:06:29,046
Ne udaram ga vrijeme.
817
01:06:37,632 --> 01:06:40,093
Svakako nisam mislio da će biti tako.
To bih potpuno progutao/la.
818
01:06:48,709 --> 01:06:50,472
U redu, a sada hajde da od ovoga napravimo igru.
819
01:06:51,794 --> 01:06:52,199
I.
820
01:06:53,624 --> 01:06:54,442
Idi tamo.
821
01:07:00,691 --> 01:07:02,051
U redu, klinac.
Hajde, hajde.
822
01:07:02,680 --> 01:07:04,120
Hej, hajde, hajde.
Mogu se nositi s tobom.
823
01:07:05,135 --> 01:07:05,991
Dobar posao, prijatelju.
824
01:07:11,967 --> 01:07:12,706
Hajde, dolje s tobom.
825
01:07:13,536 --> 01:07:14,359
Dobar posao, prijatelju.
826
01:07:15,479 --> 01:07:16,139
Klošar.
827
01:07:17,253 --> 01:07:17,844
Jesi li to vidio/vidjela?
828
01:07:18,572 --> 01:07:19,917
Samo jedna ruka, šta?
829
01:07:21,359 --> 01:07:23,481
Ćuti, očigledno je.
Vrlo dobro, Chowder.
830
01:07:36,150 --> 01:07:36,901
O, dečko.
831
01:07:41,199 --> 01:07:42,778
Mali, nisi trebao to da uradiš.
832
01:07:43,718 --> 01:07:45,445
Jer sada sa
Šta ću ti ja,
833
01:07:45,864 --> 01:07:48,064
S tim nećeš nigdje stići.
834
01:07:48,089 --> 01:07:49,256
Prljava kučka.
835
01:07:50,594 --> 01:07:52,423
Ne nazivaj moju ženu prljavom!
836
01:07:53,653 --> 01:07:54,744
Ona je dobra žena!
837
01:07:54,940 --> 01:07:56,121
Ona je dobra!
838
01:07:56,287 --> 01:07:57,335
Ona je dobra!
839
01:07:57,434 --> 01:07:58,303
Ona je dobra!
840
01:07:58,411 --> 01:07:59,418
Ona je dobra!
841
01:07:59,503 --> 01:08:00,424
Ona je dobra!
842
01:08:00,533 --> 01:08:01,357
Ona je dobra!
843
01:08:11,537 --> 01:08:12,512
O, moja ruka!
844
01:08:31,323 --> 01:08:32,342
Žao mi je, Luthere.
845
01:08:33,203 --> 01:08:34,585
Ali sam si to navukao na sebe.
846
01:08:34,870 --> 01:08:35,361
I.
847
01:08:37,040 --> 01:08:37,579
I.
848
01:08:38,065 --> 01:08:39,321
Ali ono što sam ti pokušavao reći ranije je
849
01:08:40,115 --> 01:08:42,049
da je šef rekao da je, budući da je bilo
850
01:08:42,629 --> 01:08:44,778
Na moju godišnjicu mogli bismo
Ostatak neka bude slobodan.
851
01:08:44,876 --> 01:08:45,548
slobodan dan.
852
01:08:47,609 --> 01:08:49,372
Hajde, idemo kući.
853
01:11:50,636 --> 01:11:51,296
O, moj Bože.
854
01:11:51,788 --> 01:11:53,290
- Šta nije u redu?
- Moj muž.
855
01:11:53,551 --> 01:11:54,444
Moj muž dolazi.
856
01:11:54,499 --> 01:11:56,517
Mislio sam da si rekao ne.
Bio bih ovdje do 17:30.
857
01:12:00,620 --> 01:12:02,112
Jesi li ikome rekao/rekla da sam ovdje?
858
01:12:03,106 --> 01:12:04,544
Ne, ozbiljno, nisam to uradio/uradila.
859
01:12:04,654 --> 01:12:05,611
Pa šta se dešava?
860
01:12:05,787 --> 01:12:07,290
Ne znam, ne znam.
861
01:12:08,260 --> 01:12:09,827
Ustani, ustani,
Molim vas, požurite.
862
01:12:10,307 --> 01:12:11,640
Siđi s tog broda i zaustavi ga.
863
01:12:11,816 --> 01:12:13,028
I bolje ti je da ga zaustaviš dovoljno dugo.
864
01:12:13,053 --> 01:12:13,822
kako bih mogao/mogla odavde otići.
865
01:12:14,132 --> 01:12:15,095
Hoću li te ponovo vidjeti?
866
01:12:15,137 --> 01:12:15,852
Da, da, vidjet ćeš me.
867
01:12:16,524 --> 01:12:17,090
Kada?
868
01:12:17,117 --> 01:12:18,190
Sutra, sutra.
869
01:12:18,384 --> 01:12:20,017
A sada požuri i ukrcaj se na taj brod.
870
01:12:22,964 --> 01:12:23,745
Brod.
871
01:12:24,445 --> 01:12:26,353
Moram se ukrcati na taj brod.
872
01:12:35,095 --> 01:12:36,216
Šta nije u redu, šta nije u redu?
873
01:12:36,241 --> 01:12:37,389
To su James i momci.
874
01:13:17,388 --> 01:13:18,787
Šta ti se desilo?
875
01:13:21,663 --> 01:13:23,515
Hej, šta ti se desilo?
876
01:13:23,540 --> 01:13:24,169
Ništa.
877
01:13:25,921 --> 01:13:26,814
Ništa?
878
01:13:27,934 --> 01:13:28,934
Ništa?
879
01:13:29,802 --> 01:13:31,768
Bože moj, James, pogledaj se.
880
01:13:32,975 --> 01:13:34,048
Zaboravi, draga/dragi.
881
01:13:35,001 --> 01:13:37,315
James, duguješ mi odgovor.
882
01:13:44,391 --> 01:13:46,377
Molim vas, možete li mi reći šta se dogodilo?
883
01:13:50,423 --> 01:13:51,623
Konačno,
884
01:13:51,936 --> 01:13:53,562
Duguješ mi odgovor.
885
01:13:55,030 --> 01:13:55,530
Dobro,
886
01:13:55,917 --> 01:13:58,143
Jedan od lijevaka se slomio.
887
01:13:58,933 --> 01:14:01,333
I da nije bilo Luthera,
Nisam to brojao/računala.
888
01:14:02,284 --> 01:14:04,339
Tražit ću nešto za
izliječi naše rane.
889
01:14:10,589 --> 01:14:11,295
Lorna?
890
01:14:17,737 --> 01:14:20,170
Šta je on rekao o tome?
Lijevak se slomio, to nije istina.
891
01:14:22,807 --> 01:14:24,267
Jednostavno nisam htio/htjela da se osramotim.
892
01:14:26,414 --> 01:14:28,634
Toliko smo pretučeni.
jer smo se posvađali.
893
01:14:29,867 --> 01:14:32,267
Borba koju sam započeo/la
jer je bio ljubomoran
894
01:14:33,362 --> 01:14:33,842
i zavidan.
895
01:14:35,021 --> 01:14:37,869
Nešto se dešava između vas dvoje.
koju nikada ne bih mogao imati.
896
01:14:39,189 --> 01:14:40,469
I izazivajući ga,
897
01:14:42,464 --> 01:14:43,647
Pokušao/la sam ga uvjeriti da...
898
01:14:44,441 --> 01:14:46,137
Pa, pokušao sam ga uvjeriti da
899
01:14:46,162 --> 01:14:48,470
Bila si mu nevjerna.
dok je bio odsutan.
900
01:14:51,692 --> 01:14:53,508
Lorna me je natjerala da pojedem svoje riječi.
901
01:14:55,994 --> 01:14:57,727
I vidjeti te tako zabrinutu za njega
902
01:14:58,667 --> 01:15:01,440
To me navodi da shvatim šta
Mnogo znače jedno drugom.
903
01:15:02,715 --> 01:15:03,695
Pogriješio sam.
904
01:15:05,916 --> 01:15:07,656
Nikada u životu nisam bio toliko kriv.
905
01:15:10,645 --> 01:15:11,185
I zbog toga,
906
01:15:12,612 --> 01:15:13,705
Veoma mi je žao.
907
01:15:23,091 --> 01:15:24,044
Džime!
908
01:15:25,318 --> 01:15:26,348
Ta kučka!
909
01:16:20,003 --> 01:16:20,789
Uradi!
910
01:16:21,423 --> 01:16:22,176
O Bože!
911
01:16:22,423 --> 01:16:23,136
Uradi!
912
01:16:48,408 --> 01:16:49,588
Lorna!
913
01:16:50,354 --> 01:16:51,421
Lorna!
914
01:16:51,968 --> 01:16:53,155
Lorna!
915
01:16:53,908 --> 01:16:54,928
Lorna...
916
01:16:56,202 --> 01:16:57,202
Lorna...
917
01:17:00,939 --> 01:17:02,939
Molim te, oprosti mi...
918
01:17:04,019 --> 01:17:05,540
Lorna...
919
01:17:06,567 --> 01:17:08,197
Volim te.
920
01:17:10,412 --> 01:17:11,558
Lorna...
921
01:17:12,872 --> 01:17:14,627
Volim te...
922
01:17:15,708 --> 01:17:17,561
Molim te, oprosti mi.
923
01:17:23,280 --> 01:17:27,481
Radiš li drugima ono što bi želio da oni rade tebi?
Šta biste drugo mogli učiniti?
924
01:17:28,335 --> 01:17:32,741
Teško libertinu koji iskorištava
vrline slabih.
925
01:17:33,988 --> 01:17:36,455
Jer doći će vrijeme kada
Bit će slab,
926
01:17:37,542 --> 01:17:40,121
žrtva moćnijeg libertina.
927
01:17:43,598 --> 01:17:47,176
Razmisli o meni i usliši me, Gospode Bože moj.
928
01:17:49,116 --> 01:17:52,957
Osvijetli mi oči, da ne bih
zaspati snom smrti.
929
01:17:57,315 --> 01:18:00,532
Ali njegova žena je pogledala prema
iza njega
930
01:18:01,945 --> 01:18:04,851
i on je postao stup od soli.
931
01:18:07,703 --> 01:18:08,896
Zavisi od toga kako siješ,
932
01:18:10,897 --> 01:18:13,242
Na taj način ćete požnjeti plodove.
933
01:18:16,804 --> 01:18:21,413
KRAJ.
934
01:18:22,305 --> 01:19:22,355
Gledajte filmove i serije online BESPLATNO
www.osdb.link/lm
61241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.