Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,958 --> 00:00:56,500
People say karma is a boomerang.
2
00:00:57,000 --> 00:00:59,666
Before we explain the connection
between karma and this story,
3
00:00:59,791 --> 00:01:02,250
you need to know about two incidents
that occurred in Pondicherry.
4
00:01:04,041 --> 00:01:10,958
INCIDENT ONE
5
00:01:14,000 --> 00:01:15,583
This is Prabhakar.
6
00:01:16,541 --> 00:01:18,291
The owner of the Pondicherry Rifle Club.
7
00:01:19,291 --> 00:01:22,583
After 30 years of hard work,
he managed to save enough
8
00:01:23,208 --> 00:01:26,250
to purchase land for his family,
investing two crore rupees
9
00:01:27,625 --> 00:01:31,208
But only after the registration
did he discover the truth.
10
00:01:32,291 --> 00:01:33,500
The seller had forged documents
11
00:01:33,708 --> 00:01:36,875
and sold him land
that belonged to someone else.
12
00:01:37,833 --> 00:01:40,666
In one swift moment,
he lost the land and his money.
13
00:01:42,625 --> 00:01:47,541
When a bad man steals thirty years
of a good man's sweat and toil,
14
00:01:48,291 --> 00:01:49,666
what is the good man supposed to do?
15
00:02:12,708 --> 00:02:15,041
INCIDENT TWO
16
00:02:19,000 --> 00:02:20,041
His name is…
17
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
Dracula Pandiyan.
18
00:02:24,333 --> 00:02:26,125
A notorious gangster in Pondicherry.
19
00:02:31,708 --> 00:02:36,083
After him, his son,
Dracula Bobby, took over.
20
00:02:49,958 --> 00:02:51,500
Though he was
a product of nepotism,
21
00:02:52,083 --> 00:02:55,250
he ended up being
more terrifying than his father.
22
00:02:56,833 --> 00:02:58,875
The dispute was over a piece
of land in Pondicherry between
23
00:02:59,125 --> 00:03:04,125
Dracula Pandiyan and Narasimha Reddy,
a politician from Andhra Pradesh.
24
00:03:08,416 --> 00:03:12,083
When Reddy dared to challenge Pandiyan,
Bobby beheaded Reddy
25
00:03:12,333 --> 00:03:14,291
and sent his severed head
as a gift to Reddy's brother.
26
00:03:22,166 --> 00:03:24,208
This is just an example
of what happens
27
00:03:24,291 --> 00:03:27,083
when someone stands
against my father.
28
00:03:35,000 --> 00:03:40,583
To that Bobby who sent me
my brother's head as a gift,
29
00:03:40,666 --> 00:03:47,000
I will return the favor by sending him
his father Dracula Pandiyan's head!
30
00:03:47,666 --> 00:03:51,125
This is a promise I make on
my brother's severed head.
31
00:03:55,250 --> 00:03:56,375
Prabhakar's suicide.
32
00:03:57,083 --> 00:03:58,291
The murder of Reddy's brother.
33
00:03:58,583 --> 00:04:00,583
Karma wove these two incidents
into a single, clever scheme.
34
00:04:00,833 --> 00:04:02,416
That scheme is called…
35
00:04:29,000 --> 00:04:31,208
-Ram, send this for delivery.
-Okay, Rita.
36
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Eight…
37
00:04:37,541 --> 00:04:40,333
-Vinoth, is the Mexican vegan order ready?
-In two minutes.
38
00:04:40,875 --> 00:04:41,833
Okay.
39
00:04:43,583 --> 00:04:45,083
-You said it'd be ready in two minutes.
-Rita!
40
00:04:45,166 --> 00:04:46,041
Hurry up!
41
00:04:46,125 --> 00:04:48,166
We already have five orders pending.
42
00:04:48,625 --> 00:04:51,000
And we're just two people here.
How is it possible?
43
00:04:52,000 --> 00:04:53,666
We have an hour.
It's possible.
44
00:04:54,166 --> 00:04:55,583
They are all big orders, Rita.
45
00:04:55,708 --> 00:04:57,916
Ariyankuppam, JIPMER,
Auroville, Villianur,
46
00:04:58,000 --> 00:05:00,166
and Kottakuppam.
Our orders are from all these areas.
47
00:05:00,250 --> 00:05:01,416
How is it possible?
48
00:05:01,583 --> 00:05:04,916
Either cancel two orders,
or else the deliveries will be delayed.
49
00:05:06,416 --> 00:05:08,750
Pick up two orders
and leave by 6:30 p.m.
50
00:05:08,833 --> 00:05:09,833
By 7:00 p.m.,
you'll reach JIPMER.
51
00:05:09,958 --> 00:05:11,625
Auroville is just 15 minutes from there.
52
00:05:11,708 --> 00:05:13,416
You'll be done with two deliveries
by 7:15 p.m.
53
00:05:13,791 --> 00:05:16,125
You pick up an order from here
and leave by 6:45.
54
00:05:16,250 --> 00:05:18,083
Ariyankuppam is 15 minutes
from here.
55
00:05:18,166 --> 00:05:21,000
Deliver the order by 7:00,
and you can come back by 7:15.
56
00:05:21,250 --> 00:05:22,791
By the time you return,
we'll be ready with the next orders.
57
00:05:23,041 --> 00:05:24,708
You can pick that up,
58
00:05:24,791 --> 00:05:26,541
and reach Accord Hotel's signal
by 7:30 p.m.
59
00:05:26,625 --> 00:05:28,333
From there,
Auroville's 15 minutes away.
60
00:05:28,416 --> 00:05:29,750
He'll also reach there by 7:30.
61
00:05:30,041 --> 00:05:31,791
You each pick up one order.
You go to Villianur,
62
00:05:31,875 --> 00:05:33,666
and you go to Kottakuppam.
63
00:05:33,750 --> 00:05:35,666
You can finish the delivery
ten minutes early.
64
00:05:38,083 --> 00:05:39,458
What? Did you even
get what I said?
65
00:05:39,625 --> 00:05:41,458
-Yeah, yeah.
-Get going.
66
00:05:42,208 --> 00:05:43,375
Come on, buddy.
67
00:05:53,166 --> 00:05:54,958
-Yes, sister.
-Where is mom?
68
00:05:55,375 --> 00:05:57,291
Mom… wait a second.
69
00:05:58,125 --> 00:05:59,375
-Sis!
-Yeah?
70
00:05:59,875 --> 00:06:00,833
Can you give the phone to Mom?
71
00:06:01,166 --> 00:06:02,041
Take care of this.
72
00:06:02,583 --> 00:06:04,458
Mom, it's Rita on the line.
73
00:06:04,791 --> 00:06:05,666
Rita?
74
00:06:05,916 --> 00:06:06,791
Tell me.
75
00:06:06,875 --> 00:06:07,916
I'm leaving, Mom.
76
00:06:08,208 --> 00:06:10,083
I'll pick up the cake
and samosas on the way.
77
00:06:10,208 --> 00:06:11,625
Ask sister to pick up the gift.
78
00:06:11,708 --> 00:06:15,375
We told the neighbors
we'd cut the cake at 7:30.
79
00:06:15,500 --> 00:06:17,750
How will you decorate the house
if you come this late?
80
00:06:17,958 --> 00:06:20,416
Yeah, right.
As if it's a big palace.
81
00:06:20,708 --> 00:06:23,416
Ten minutes is more than enough
to decorate that tiny place.
82
00:06:23,791 --> 00:06:25,291
Alright, alright.
83
00:06:25,583 --> 00:06:26,458
Hey!
84
00:06:27,000 --> 00:06:28,291
I have an idea.
85
00:06:28,833 --> 00:06:30,791
-What, Mom?
-The other day,
86
00:06:30,875 --> 00:06:33,041
you got some chicken
from your shop, right?
87
00:06:33,875 --> 00:06:37,333
What if we served chicken
instead of samosas?
88
00:06:37,500 --> 00:06:38,625
Wouldn't that be grand?
89
00:06:38,750 --> 00:06:40,791
Of course,
it would be amazing!
90
00:06:41,083 --> 00:06:42,291
But I'd have to give up
half my salary.
91
00:06:42,375 --> 00:06:44,250
-Is that fine?
-God, no!
92
00:06:44,375 --> 00:06:46,791
I have to pay the chit money with that.
93
00:06:46,916 --> 00:06:47,833
Finally, you get it!
94
00:06:49,000 --> 00:06:51,250
-Okay, hang up!
-Hold on.
95
00:06:51,666 --> 00:06:52,791
Now what?
96
00:06:53,000 --> 00:06:55,958
Your sister invited her husband,
97
00:06:56,208 --> 00:06:57,375
but he said
he wouldn't be coming.
98
00:06:57,750 --> 00:07:00,333
I did my best to convince him,
but he's being stubborn.
99
00:07:00,875 --> 00:07:02,583
Why don't you invite him?
100
00:07:02,708 --> 00:07:04,250
Okay, I'll try.
Hang up.
101
00:07:12,625 --> 00:07:14,708
-Hello?
-Hello, sir.
102
00:07:14,791 --> 00:07:17,166
-Sir, Lallu here.
-Lallu?
103
00:07:17,750 --> 00:07:19,041
Why are you calling me
on a Saturday?
104
00:07:19,375 --> 00:07:20,250
Sir,
105
00:07:20,333 --> 00:07:23,500
I've got someone special tonight,
just for you.
106
00:07:24,083 --> 00:07:27,750
I've sent you her photo
and video on WhatsApp.
107
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Take a look
and call me back, sir.
108
00:07:41,250 --> 00:07:42,125
Gabriel!
109
00:07:42,375 --> 00:07:43,250
Sir?
110
00:07:44,041 --> 00:07:45,416
How's this babe looking?
111
00:07:45,583 --> 00:07:46,958
Fabulous, Daddy!
112
00:07:47,166 --> 00:07:48,125
She's stunning!
113
00:07:48,291 --> 00:07:50,208
Cheetah!
How did you get in here?
114
00:07:50,416 --> 00:07:51,333
Daddy!
115
00:07:51,541 --> 00:07:55,125
You drag me along
for all your dirty jobs.
116
00:07:55,250 --> 00:07:57,625
Then you complain
that I'm no good
117
00:07:57,791 --> 00:07:59,583
and leave me
out of these things.
118
00:08:00,041 --> 00:08:01,541
You're the worst, Daddy.
119
00:08:01,833 --> 00:08:03,875
Idiot!
How did he get in here?
120
00:08:03,958 --> 00:08:06,958
I kept drooling at her photo,
and didn't realize Cheetah sneaked in.
121
00:08:07,041 --> 00:08:08,333
Okay.
Take him with you.
122
00:08:09,750 --> 00:08:11,208
You have the photo, right?
123
00:08:11,416 --> 00:08:13,333
Go and have the night of your life!
124
00:08:13,416 --> 00:08:14,625
Go on.
Get ready.
125
00:08:14,708 --> 00:08:15,583
Just walk, Cheetah.
126
00:08:17,750 --> 00:08:20,000
Sir, did you see her photo?
127
00:08:20,083 --> 00:08:21,833
Yes, I did.
She's stunning!
128
00:08:21,958 --> 00:08:23,875
-She's fresh, right?
-Of course, sir!
129
00:08:23,958 --> 00:08:25,875
-Hundred percent organic, sir!
-Alright.
130
00:08:26,041 --> 00:08:28,333
-I'll be there by 7:00.
-Got it, sir.
131
00:08:28,583 --> 00:08:29,458
What's the address?
132
00:08:29,833 --> 00:08:32,416
The house you visited last time, sir.
133
00:08:32,500 --> 00:08:35,250
Park your car at the church,
134
00:08:35,333 --> 00:08:36,583
then head to ninth Street.
135
00:08:36,708 --> 00:08:39,708
Turn left and it's the fifth house
to your right, sir.
136
00:08:39,791 --> 00:08:41,541
Okay, Lallu.
I'll be there.
137
00:08:41,833 --> 00:08:43,750
Thank you, sir.
I'll hang up.
138
00:08:50,458 --> 00:08:51,333
What did he say?
139
00:08:52,250 --> 00:08:54,583
He said he'd be here by 7:00.
140
00:09:02,000 --> 00:09:02,875
Listen.
141
00:09:03,833 --> 00:09:04,708
This is the plan.
142
00:09:05,666 --> 00:09:06,583
When Pandiyan gets here,
143
00:09:06,666 --> 00:09:08,083
he'll park his car
at the church entrance.
144
00:09:08,583 --> 00:09:09,458
-Babu!
-Master?
145
00:09:09,541 --> 00:09:12,083
You'll be watching him
from the tea shop across the street.
146
00:09:12,166 --> 00:09:14,833
Update me once Pandiyan
gets out of the car.
147
00:09:14,916 --> 00:09:15,791
Sure.
148
00:09:16,000 --> 00:09:18,500
Once he rings the doorbell,
Sonia will open the door.
149
00:09:21,500 --> 00:09:22,375
Lallu?
150
00:09:23,000 --> 00:09:25,541
Just greet him casually
and have him sit down--
151
00:09:28,000 --> 00:09:28,875
Joker!
152
00:09:29,458 --> 00:09:30,791
-Turn that off!
-Yes, Boss.
153
00:09:31,375 --> 00:09:32,541
Sorry, Boss.
154
00:09:36,958 --> 00:09:37,833
Where was I?
155
00:09:38,041 --> 00:09:41,791
I must greet Pandiyan casually
and have him sit down.
156
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
Das, Kumar, and I
157
00:09:44,541 --> 00:09:46,833
will be hiding in that room.
158
00:09:47,041 --> 00:09:48,625
Pandiyan won't have his gun
159
00:09:49,708 --> 00:09:50,750
when he's with Sonia.
160
00:09:51,208 --> 00:09:53,000
That's when we'll enter
161
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
and take out Pandiyan.
162
00:09:58,166 --> 00:09:59,125
That's the plan.
163
00:09:59,208 --> 00:10:01,708
We need to get it done
without any issues.
164
00:10:01,875 --> 00:10:03,041
-Got it?
-Got it, Master.
165
00:10:03,125 --> 00:10:04,291
Yes, got it.
166
00:10:05,625 --> 00:10:06,541
Hey!
167
00:10:07,333 --> 00:10:08,291
Jokers!
168
00:10:08,875 --> 00:10:10,291
If you slip up,
169
00:10:11,125 --> 00:10:12,708
I won't hesitate to shoot you
down along with him!
170
00:10:15,916 --> 00:10:17,250
-Hello?
-Mr. Reddy!
171
00:10:17,833 --> 00:10:18,916
The show's on.
172
00:10:19,500 --> 00:10:21,708
By 10:00 p.m., you'll be holding
Pandiyan's head as promised.
173
00:10:23,000 --> 00:10:25,250
You're incredible, Martin!
Absolutely amazing!
174
00:10:25,375 --> 00:10:26,375
You bring his head.
175
00:10:26,458 --> 00:10:27,875
I'll have your cash ready.
176
00:10:28,333 --> 00:10:29,250
Okay, Mr. Reddy.
177
00:10:29,666 --> 00:10:31,000
I'll call you once the it's done.
178
00:10:31,083 --> 00:10:32,625
I'm waiting!
179
00:10:38,708 --> 00:10:40,250
-Sasi.
-Yes, sister?
180
00:10:40,333 --> 00:10:42,333
I had placed an order for
a birthday cake and samosas.
181
00:10:42,416 --> 00:10:45,375
-Can you check if it's ready?
-Please sit for two minutes. I'll check.
182
00:10:45,791 --> 00:10:46,666
Okay.
183
00:10:51,500 --> 00:10:55,000
-Hello?
-Brother-in-law, it's Rita.
184
00:10:55,083 --> 00:10:57,958
Did your sister
ask you to invite me?
185
00:10:58,125 --> 00:10:59,083
It's not that.
186
00:10:59,333 --> 00:11:01,000
It's Yazhini's first birthday.
187
00:11:01,500 --> 00:11:02,625
You have to be there.
188
00:11:03,958 --> 00:11:06,125
Until I get the agreed dowry,
189
00:11:06,291 --> 00:11:09,541
this Gowri will never step
into your house!
190
00:11:11,416 --> 00:11:14,333
I'm asking for the last time.
Will you come for your child or not?
191
00:11:14,875 --> 00:11:16,666
-I will not!
-Hang up, you moron!
192
00:11:16,750 --> 00:11:18,500
What did you just say?
193
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
Nothing. I said, hang up.
194
00:11:23,916 --> 00:11:25,666
Sister! The samosas are ready.
195
00:11:26,166 --> 00:11:27,041
Coming.
196
00:11:27,833 --> 00:11:28,708
What about the cake?
197
00:11:28,791 --> 00:11:31,875
You can take the samosas now.
The cake will be ready in ten minutes.
198
00:11:31,958 --> 00:11:33,666
I'll deliver it.
199
00:11:33,750 --> 00:11:36,833
-Don't be late.
-Maximum 15 minutes!
200
00:11:37,000 --> 00:11:38,291
-Are you sure?
-Sure!
201
00:11:38,791 --> 00:11:41,750
-Get papers, plates, and tissues as well.
-Sure, will do!
202
00:11:54,458 --> 00:11:56,083
Daddy! Daddy!
203
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Make sure you take that Niagra.
Sorry, the Viagra thing!
204
00:11:59,208 --> 00:12:00,875
-What will you do without it?
-Cheetah!
205
00:12:01,166 --> 00:12:02,375
-Keep quiet!
-Daddy!
206
00:12:02,458 --> 00:12:05,666
Just because I came from your side chick,
you can't keep shushing me.
207
00:12:05,750 --> 00:12:06,875
If you don't stop,
208
00:12:07,041 --> 00:12:08,250
I'll spill your secret rendezvous
to Bobby.
209
00:12:08,333 --> 00:12:10,375
Cheetah! Don't get mad.
210
00:12:11,541 --> 00:12:13,083
Here. Catch a night show.
211
00:12:13,333 --> 00:12:15,625
You'll have a blast all night!
What do I get?
212
00:12:15,708 --> 00:12:16,625
Okay, wait.
213
00:12:16,791 --> 00:12:19,208
Take this, go to a club,
and enjoy some gambling.
214
00:12:19,708 --> 00:12:21,083
Thank you, Daddy.
Bye.
215
00:12:22,333 --> 00:12:23,708
-Gabriel!
-Sir?
216
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
If Bobby asks,
tell him I'm sleeping upstairs.
217
00:12:26,750 --> 00:12:29,916
-Okay, sir. Careful on your way, sir.
-Okay.
218
00:12:39,708 --> 00:12:40,583
Mom?
219
00:12:44,333 --> 00:12:45,916
-Mom!
-Yeah?
220
00:12:46,000 --> 00:12:47,583
Samosas for the party.
Don't eat them now!
221
00:12:47,708 --> 00:12:49,041
The cake will be here in a bit.
222
00:12:49,125 --> 00:12:50,458
-Let me go freshen up.
-Alright.
223
00:12:50,541 --> 00:12:51,833
I've already paid for the cake.
224
00:13:07,583 --> 00:13:09,416
What's going on?
Has Pandiyan arrived yet?
225
00:13:09,791 --> 00:13:10,666
He's here, Boss.
226
00:13:10,750 --> 00:13:11,875
He's still in the car.
227
00:13:12,083 --> 00:13:12,958
You idiot.
228
00:13:13,166 --> 00:13:14,333
So, you won't update me
unless I call?
229
00:13:14,625 --> 00:13:15,875
He just got here, Boss.
230
00:13:15,958 --> 00:13:18,000
I was literally about to call you,
but you called me first.
231
00:13:18,541 --> 00:13:19,583
Don't hang up.
232
00:13:19,791 --> 00:13:20,666
Stay on the line.
233
00:13:21,041 --> 00:13:22,500
Tell me as soon as
he's out of the car!
234
00:13:22,750 --> 00:13:23,625
Okay, Boss.
235
00:13:31,708 --> 00:13:32,583
Joker!
236
00:13:32,875 --> 00:13:34,041
Is he still sitting in the car?
237
00:13:35,958 --> 00:13:37,375
Boss, he's smoking inside.
238
00:13:38,500 --> 00:13:39,375
What's wrong, Master?
239
00:13:39,625 --> 00:13:41,500
He's still in the car, smoking.
240
00:13:42,125 --> 00:13:44,125
I'm nervous as hell too!
Mind if I grab a puff?
241
00:13:46,750 --> 00:13:47,625
Forget it, Master.
242
00:14:03,000 --> 00:14:04,458
Boss, he got out of the car.
243
00:14:05,333 --> 00:14:06,791
Go behind him.
244
00:14:07,000 --> 00:14:08,125
Let me know the moment
he enters the street.
245
00:14:08,791 --> 00:14:09,666
Okay, Boss.
246
00:14:24,291 --> 00:14:25,416
Boss, he's coming.
247
00:14:25,958 --> 00:14:27,750
Das, get ready.
He's on his way.
248
00:14:34,500 --> 00:14:35,666
Boss, he stopped walking.
249
00:14:36,041 --> 00:14:36,916
What do you mean?
250
00:14:38,708 --> 00:14:39,916
He's looking down at something.
251
00:14:40,291 --> 00:14:41,291
What is he looking at?
252
00:14:41,666 --> 00:14:43,416
I can't see
what he's looking at.
253
00:14:43,958 --> 00:14:46,291
Joker. Did he realize
you're following him?
254
00:14:46,375 --> 00:14:47,708
No way, Boss.
255
00:14:49,666 --> 00:14:51,750
Boss, he started walking.
256
00:14:52,375 --> 00:14:55,125
Alright, keep watching him.
Tell me when he reaches our street corner.
257
00:14:55,458 --> 00:14:56,333
Okay, Boss.
258
00:15:01,000 --> 00:15:02,250
He's reached our street corner, Boss.
259
00:15:02,625 --> 00:15:04,666
He's here?
Okay, hang up.
260
00:15:05,041 --> 00:15:06,291
Lallu. Sonia.
261
00:15:06,916 --> 00:15:08,708
Get ready.
He's on his way.
262
00:15:09,125 --> 00:15:10,416
You remember
everything I said, right?
263
00:15:10,875 --> 00:15:12,166
He shouldn't suspect anything.
264
00:15:12,375 --> 00:15:13,833
-Okay? Come on, Das.
-Yes, Boss.
265
00:15:15,750 --> 00:15:16,666
Go on, Sonia.
266
00:15:30,041 --> 00:15:32,708
-What the hell, man?
-Just a little mix-up, Boss.
267
00:15:33,041 --> 00:15:35,250
Instead of turning left and
going to the fifth house to the right,
268
00:15:35,333 --> 00:15:37,125
Pandiyan turned right and
went to the fifth house to the left.
269
00:15:37,208 --> 00:15:38,083
Shit!
270
00:15:38,166 --> 00:15:39,958
-How did that happen?
-I have no idea, Boss.
271
00:15:40,833 --> 00:15:42,708
Mom, is the cake here?
272
00:15:47,750 --> 00:15:48,625
Hello?
273
00:15:49,791 --> 00:15:50,666
Who are you?
274
00:15:52,625 --> 00:15:53,500
Hello!
275
00:15:54,000 --> 00:15:54,958
Who the hell are you?
276
00:15:55,916 --> 00:15:56,833
I'm talking to you!
277
00:15:57,041 --> 00:15:58,416
Why did you come inside?
278
00:15:58,875 --> 00:16:00,875
Hey, you!
279
00:16:01,333 --> 00:16:02,750
Who are you?
I'm asking you!
280
00:16:02,833 --> 00:16:03,833
Who the hell are you?
281
00:16:03,916 --> 00:16:05,125
Who are you?
Who are you?
282
00:16:05,208 --> 00:16:09,041
Who-- who are you?
283
00:16:24,583 --> 00:16:27,000
I'm talking to you.
284
00:16:29,791 --> 00:16:31,333
Who are you?
285
00:16:34,625 --> 00:16:37,458
Who are you?
Why are you here?
286
00:16:45,291 --> 00:16:47,083
You!
Are you deaf?
287
00:16:47,416 --> 00:16:49,125
Answer me!
288
00:16:49,291 --> 00:16:50,875
Did you give him the right address?
289
00:16:51,000 --> 00:16:52,958
Instead of turning left to reach
the fifth house to the right,
290
00:16:53,041 --> 00:16:54,750
he turned right and went
to the fifth house to the left.
291
00:16:54,916 --> 00:16:57,000
-I gave him clear instructions.
-Call him.
292
00:16:58,583 --> 00:17:00,041
Lallu sent me a girl's picture.
293
00:17:00,416 --> 00:17:01,500
Call Lallu.
294
00:17:02,791 --> 00:17:04,708
What? Who's Lallu?
Lallu, Ballu, nonsense!
295
00:17:04,791 --> 00:17:05,666
Get out!
296
00:17:05,750 --> 00:17:07,958
Why are you shouting?
Who is he?
297
00:17:08,041 --> 00:17:10,083
I have no idea who he is.
He just barged in out of nowhere.
298
00:17:10,375 --> 00:17:12,541
Do you really think you can
just barge in while we're here alone?
299
00:17:12,625 --> 00:17:13,708
You better leave.
300
00:17:13,791 --> 00:17:14,875
Stop screaming!
301
00:17:15,666 --> 00:17:17,250
I'll scream all I want.
302
00:17:17,416 --> 00:17:18,500
This is my house.
303
00:17:20,958 --> 00:17:22,750
-I can't get through to him.
-Call him again.
304
00:17:22,958 --> 00:17:24,166
Who do you think you are?
305
00:17:24,250 --> 00:17:26,166
-Get the hell out of here!
-Get out!
306
00:17:26,250 --> 00:17:27,833
You barge into our house
and tell us to shut up?
307
00:17:27,916 --> 00:17:28,833
Leave, I say.
308
00:17:28,916 --> 00:17:30,250
-I'm talking to you!
-You're still standing here!
309
00:17:30,333 --> 00:17:31,625
-Get out!
-What are you waiting for?
310
00:17:31,708 --> 00:17:32,583
-Get out!
-I said get out!
311
00:17:32,666 --> 00:17:33,791
You're still standing here!
312
00:17:33,875 --> 00:17:35,083
-Didn't you hear what we said?
-Who the heck are you?
313
00:17:35,166 --> 00:17:36,708
-Do I have to repeat myself?
-Get out!
314
00:17:36,791 --> 00:17:38,583
-I'll break your head.
-Hey… What the--
315
00:17:38,666 --> 00:17:41,083
How dare you barge in
here like that!
316
00:17:41,166 --> 00:17:42,333
Baldie, are you out of your mind?
317
00:17:42,416 --> 00:17:44,000
Shameless fellow, get out!
318
00:17:44,083 --> 00:17:45,333
How dare you barge in here!
319
00:17:45,416 --> 00:17:47,750
-Can't you hear me?
-It's been so long, you're still here!
320
00:17:47,833 --> 00:17:49,125
Can't you hear me? You buffalo!
321
00:17:49,208 --> 00:17:51,458
Isn't it clear enough for you?
Leave!
322
00:17:51,625 --> 00:17:52,500
You stinky cow!
323
00:18:12,250 --> 00:18:14,291
It's ringing.
324
00:18:29,125 --> 00:18:30,291
Hello? Sir?
325
00:18:30,833 --> 00:18:31,708
Hello, sir?
326
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
It's Lallu speaking.
327
00:18:44,208 --> 00:18:45,166
Can you hear me?
328
00:18:45,541 --> 00:18:46,416
Hello? Sir?
329
00:18:58,583 --> 00:19:00,375
His head is bleeding!
330
00:19:02,333 --> 00:19:03,208
Mom.
331
00:19:04,166 --> 00:19:05,291
Check if he's breathing.
332
00:19:07,541 --> 00:19:09,416
I'm fasting.
You go and check.
333
00:19:31,375 --> 00:19:32,291
Mom.
334
00:19:34,083 --> 00:19:35,291
He is dead.
335
00:19:38,833 --> 00:19:41,583
Martin, he walked into
the wrong house and got killed.
336
00:19:41,666 --> 00:19:42,541
What?
337
00:19:43,375 --> 00:19:44,958
What are you saying?
338
00:19:47,666 --> 00:19:48,875
There's no heartbeat.
339
00:19:52,541 --> 00:19:53,416
Wait.
340
00:20:00,208 --> 00:20:01,500
Oh, my!
Oh, God!
341
00:20:01,583 --> 00:20:04,583
-What the hell are you up to, mom?
-Lord, if this man wakes up,
342
00:20:04,666 --> 00:20:07,041
I'll carry a kavadi and walk
all the way to Palani.
343
00:20:07,625 --> 00:20:10,166
Om Saravana Bava.
Om Saravana Bava.
344
00:20:10,375 --> 00:20:12,375
-Mom!
-Om Saravana Bava!
345
00:20:12,541 --> 00:20:13,875
Om Saravana Bava.
346
00:20:14,916 --> 00:20:16,125
Om Saravana Bava.
347
00:20:17,291 --> 00:20:19,375
Why is he still unconscious?
348
00:20:19,500 --> 00:20:21,208
Mom, I told you, right?
349
00:20:21,291 --> 00:20:22,166
He's dead.
350
00:20:22,625 --> 00:20:23,708
There's no heartbeat.
351
00:20:25,791 --> 00:20:27,375
-Das! Come with me.
-Yes, Master.
352
00:20:30,208 --> 00:20:31,625
His heart stopped beating,
353
00:20:32,375 --> 00:20:34,125
and mine is racing.
354
00:20:34,291 --> 00:20:36,333
-Like I'm about to have a heart attack.
-Mom.
355
00:20:36,416 --> 00:20:37,916
-God!
-Mom!
356
00:20:39,125 --> 00:20:40,000
Mom.
357
00:20:40,250 --> 00:20:41,375
Calm down, calm down.
358
00:20:43,166 --> 00:20:44,041
-Calm down.
-Slow, slow…
359
00:20:50,458 --> 00:20:51,750
Mom! Cake…
360
00:20:52,375 --> 00:20:53,333
The cake is here.
361
00:20:54,166 --> 00:20:55,041
Oh, dear God!
362
00:20:55,291 --> 00:20:56,500
What do we do now?
363
00:20:59,375 --> 00:21:00,833
-Who is it now?
-Thank God, no one's here yet.
364
00:21:00,916 --> 00:21:01,833
I'm the first one to arrive!
365
00:21:06,041 --> 00:21:08,375
Kamala auntie is here.
366
00:21:09,083 --> 00:21:11,375
Why did that walking headache
get here so early?
367
00:21:11,458 --> 00:21:14,208
How would I know?
You invited her, right?
368
00:21:14,666 --> 00:21:16,583
Brother?
Delivering the cake?
369
00:21:18,083 --> 00:21:19,291
Samosas too?
370
00:21:19,916 --> 00:21:22,791
-They picked it up earlier.
-Find a way to send her away!
371
00:21:23,166 --> 00:21:25,083
Like I have ideas sitting on my head!
372
00:21:25,541 --> 00:21:26,625
What do I do now?
373
00:21:30,583 --> 00:21:31,916
Do as I say.
374
00:21:34,166 --> 00:21:35,583
Joker!
Which house is it?
375
00:21:36,208 --> 00:21:37,958
That house, Boss.
The one where the scooter's parked.
376
00:21:40,041 --> 00:21:43,166
Mom!
Somebody is ringing the doorbell.
377
00:21:43,250 --> 00:21:45,000
Check who's at the door.
378
00:21:45,125 --> 00:21:47,083
It must be that Kamala.
379
00:21:47,166 --> 00:21:51,833
She'll be the first to show up
if there are free samosas.
380
00:21:51,958 --> 00:21:55,416
Like I've been living off
her free samosas!
381
00:21:55,625 --> 00:21:57,708
I showed up
because she invited me!
382
00:21:57,791 --> 00:21:58,833
Can't stand her!
383
00:21:59,166 --> 00:22:00,500
Invite me again,
and I'll show her who I am.
384
00:22:01,541 --> 00:22:02,458
Oh God!
385
00:22:04,333 --> 00:22:06,625
Mom, Kamala auntie left.
386
00:22:08,125 --> 00:22:10,291
What the hell are you doing?
387
00:22:10,375 --> 00:22:13,291
Mom, no! You can't touch the body!
The fingerprints, Mom!
388
00:22:13,583 --> 00:22:14,916
I'll wash my hands.
389
00:22:15,458 --> 00:22:16,625
We have to get the cake, right?
390
00:22:16,875 --> 00:22:18,875
We can't just let the corpse
chill in the hallway
391
00:22:18,958 --> 00:22:19,833
like it's a party guest!
392
00:22:20,083 --> 00:22:21,458
-Give me a hand.
-That's true.
393
00:22:22,208 --> 00:22:23,083
Hold his leg.
394
00:22:23,791 --> 00:22:24,708
Gosh!
395
00:22:45,583 --> 00:22:46,458
Cake.
396
00:22:48,125 --> 00:22:49,000
-Thank you.
-Sister!
397
00:22:49,083 --> 00:22:50,416
Tissue papers
and paper plates are inside.
398
00:22:50,500 --> 00:22:51,375
-Okay.
-Sister!
399
00:22:54,750 --> 00:22:56,458
Is she practicing
a new dance move?
400
00:22:58,250 --> 00:22:59,291
The floor's chilly,
401
00:22:59,375 --> 00:23:02,250
-so I'm laying out the carpet.
-Stop it already.
402
00:23:02,833 --> 00:23:03,708
Sister!
403
00:23:04,041 --> 00:23:06,208
-What now?
-About my job, sister.
404
00:23:06,500 --> 00:23:08,083
I told you I'd put in a word
for you, right?
405
00:23:08,750 --> 00:23:11,375
Sister! They've got me working nonstop
at the bakery.
406
00:23:11,458 --> 00:23:12,375
Listen.
407
00:23:12,458 --> 00:23:14,541
I'll even get you
my daughter's job.
408
00:23:14,625 --> 00:23:16,791
We've got a lot on our hands,
please leave.
409
00:23:17,291 --> 00:23:18,791
Okay, see you later.
Bye.
410
00:23:27,166 --> 00:23:28,958
Das, the three of you go to Lallu.
411
00:23:29,125 --> 00:23:31,125
Tell him to leave,
and bring the car back.
412
00:23:31,583 --> 00:23:32,750
Okay, Master.
Come on, guys.
413
00:23:41,666 --> 00:23:44,333
Oh, my goodness!
Who's here now?
414
00:23:49,041 --> 00:23:49,916
Our people.
415
00:23:53,708 --> 00:23:56,083
-Come in.
-Open the door wide!
416
00:23:56,375 --> 00:23:58,958
-Silly, get in.
-Mom, you invited everyone, right?
417
00:24:01,625 --> 00:24:04,000
Oh! The cake is here?
Fantastic!
418
00:24:06,375 --> 00:24:08,791
What is this?
The decorations haven't started yet?
419
00:24:10,833 --> 00:24:11,750
What's going on?
420
00:24:11,833 --> 00:24:13,750
You two look like
you've been possessed!
421
00:24:14,291 --> 00:24:15,791
He just died.
422
00:24:16,250 --> 00:24:18,958
He'll soon come back
to haunt us for sure!
423
00:24:19,041 --> 00:24:20,916
Mom!
What are you blabbering about?
424
00:24:25,041 --> 00:24:26,833
Mom!
Who is this?
425
00:24:27,125 --> 00:24:28,000
What happened?
426
00:24:32,333 --> 00:24:33,750
Dracula Pandiyan?
427
00:24:36,958 --> 00:24:37,958
Do you know him?
428
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
He's a top gangster in Pondicherry.
429
00:24:40,666 --> 00:24:41,916
His name is Dracula Pandiyan.
430
00:24:42,625 --> 00:24:44,375
How did he end up here?
431
00:24:50,458 --> 00:24:51,375
Got it!
432
00:24:51,916 --> 00:24:54,375
When Mom hit him on his head,
he hit the ground so hard
433
00:24:54,500 --> 00:24:55,666
that it caused
a traumatic brain injury.
434
00:24:56,166 --> 00:24:57,875
-That's why he died immediately.
-She's killing me, this girl!
435
00:24:57,958 --> 00:25:00,500
You stop acting like a doctor
even before finishing school.
436
00:25:00,583 --> 00:25:02,416
You killed him, not me.
437
00:25:02,500 --> 00:25:04,916
-Don't point your fingers at me! She--
-Shush, Mom!
438
00:25:05,500 --> 00:25:06,583
Shut up!
439
00:25:06,875 --> 00:25:10,708
If Bobby finds out
this man's dead,
440
00:25:10,958 --> 00:25:13,708
we're finished!
He'll shred us to bits!
441
00:25:14,000 --> 00:25:16,791
-Who is Bobby?
-His son.
442
00:25:17,083 --> 00:25:18,041
Dracula Bobby.
443
00:25:18,958 --> 00:25:20,333
He's the real top gangster here.
444
00:25:20,750 --> 00:25:21,750
That guy is a psycho!
445
00:25:22,333 --> 00:25:23,958
He won't spare us.
446
00:25:26,791 --> 00:25:27,666
Nope.
447
00:25:27,750 --> 00:25:29,166
Let's go to the police.
448
00:25:29,375 --> 00:25:33,708
The law says if we kill in self-defense,
we won't be punished.
449
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
Yes, that's true.
450
00:25:35,541 --> 00:25:37,666
But we can't take the legal route.
451
00:25:37,958 --> 00:25:38,833
Why?
452
00:25:38,916 --> 00:25:40,291
Inspector Kamaraj.
453
00:25:42,125 --> 00:25:44,916
Did the chicken ask me
before laying eggs?
454
00:25:45,041 --> 00:25:47,166
Then why the hell
should I pay for it?
455
00:25:47,666 --> 00:25:49,083
-Sir, don't hit me.
-You chicken head!
456
00:25:49,833 --> 00:25:52,708
-How dare you ask me to pay!
-Don't hit me, sir.
457
00:25:53,541 --> 00:25:57,833
A video of an inspector
demanding free chicken
458
00:25:57,916 --> 00:26:00,416
and creating chaos
has gone viral online.
459
00:26:00,541 --> 00:26:03,125
As a result,
he is facing a three-month suspension.
460
00:26:04,083 --> 00:26:07,958
I just wanted to enjoy some
free chicken from your shop.
461
00:26:08,375 --> 00:26:11,375
You recorded a video
and uploaded it on social media,
462
00:26:11,500 --> 00:26:14,166
and now I've become
the laughingstock of the town.
463
00:26:14,625 --> 00:26:16,166
I got suspended for three months.
464
00:26:16,666 --> 00:26:18,541
Do you know why I'm here?
465
00:26:19,125 --> 00:26:20,541
There's a dish out there,
466
00:26:20,625 --> 00:26:23,708
best served cold,
tastier than your shop's chicken.
467
00:26:24,916 --> 00:26:26,208
Do you know what it is called?
468
00:26:27,333 --> 00:26:28,458
Revenge!
469
00:26:30,291 --> 00:26:31,708
Serving shortly.
470
00:26:32,041 --> 00:26:33,250
Grilled!
471
00:26:35,375 --> 00:26:37,750
He's hell-bent on
getting his revenge.
472
00:26:38,041 --> 00:26:39,666
If he learns about this,
473
00:26:39,833 --> 00:26:42,333
he'll twist it into something huge
and get us locked up.
474
00:26:43,041 --> 00:26:45,458
Every route we take
leads to a dead end.
475
00:26:45,541 --> 00:26:47,458
-What are we going to do?
-Sister?
476
00:26:47,708 --> 00:26:50,500
Decision-making is
critical in situations like this.
477
00:26:51,208 --> 00:26:52,333
Decide something!
478
00:26:52,958 --> 00:26:55,000
We can't make hasty decisions.
479
00:26:55,458 --> 00:26:57,708
We have to think it through.
480
00:26:57,875 --> 00:27:01,750
For now, we'll hide the body
and get on with the celebration.
481
00:27:02,000 --> 00:27:03,833
Let's talk about this later.
482
00:27:05,458 --> 00:27:08,791
How can we party knowing
there's a corpse right here?
483
00:27:08,958 --> 00:27:10,208
There's no other option, Mom.
484
00:27:10,291 --> 00:27:12,541
We have to do it.
To avoid unnecessary suspicions.
485
00:27:12,625 --> 00:27:14,125
Keep your cool
and don't show any fear
486
00:27:14,208 --> 00:27:16,708
until we're done with the cake cutting.
487
00:27:20,250 --> 00:27:21,375
We'll deal with it later.
488
00:27:22,000 --> 00:27:22,916
Master!
489
00:27:23,541 --> 00:27:24,500
What is our plan?
490
00:27:26,250 --> 00:27:27,916
They won't go to the police.
491
00:27:28,375 --> 00:27:30,458
Let's wait
until the party's over.
492
00:27:30,958 --> 00:27:33,500
Then, we'll barge in,
grab the body, and be on our way.
493
00:27:35,291 --> 00:27:37,291
Hap, happy birthday!
494
00:27:37,458 --> 00:27:38,791
Happy birthday!
495
00:27:38,916 --> 00:27:40,708
Hap, happy birthday!
496
00:27:40,833 --> 00:27:42,333
Today's your birthday!
497
00:27:42,416 --> 00:27:44,250
Hap, happy birthday!
498
00:27:44,541 --> 00:27:45,875
Happy birthday!
499
00:27:46,000 --> 00:27:47,708
Hap, happy birthday!
500
00:27:47,833 --> 00:27:49,416
Today's your birthday!
501
00:27:49,875 --> 00:27:51,291
My sweetie
502
00:27:51,708 --> 00:27:53,125
My cutie
503
00:27:53,458 --> 00:27:56,541
Happy, happy birthday!
504
00:27:56,958 --> 00:28:00,208
Candle lit, now cut that cake
505
00:28:00,541 --> 00:28:03,708
Celebrate loud, it's your birthday…
506
00:28:03,791 --> 00:28:05,458
Shall we eat the cake now?
507
00:28:05,916 --> 00:28:08,583
-Hurry up and get everyone out of here.
-Get the plates. Quick.
508
00:28:08,666 --> 00:28:10,916
Let the town know your name!
509
00:28:11,083 --> 00:28:14,416
Every wish turns into a vibe today
Oh, look at you slay!
510
00:28:14,625 --> 00:28:15,833
Don't you worry, just be jolly
511
00:28:15,916 --> 00:28:17,291
Cause it's your birthday, sugar & folly…
512
00:28:17,375 --> 00:28:20,125
If the kids go in,
they'll make a mess.
513
00:28:20,833 --> 00:28:22,291
How are you?
514
00:28:22,541 --> 00:28:25,416
What's with that look?
Come on, give them a smile.
515
00:28:25,500 --> 00:28:26,875
Happy birthday!
516
00:28:27,208 --> 00:28:28,208
-I'll leave then.
-Alright.
517
00:28:28,375 --> 00:28:29,458
-I'll walk her to the door.
-Okay.
518
00:28:29,541 --> 00:28:32,166
Happy birthday!
Today's your birthday!
519
00:28:32,791 --> 00:28:33,791
Bye, Aarthi.
520
00:28:37,875 --> 00:28:39,083
The snacks taste incredible!
521
00:28:39,583 --> 00:28:41,666
Jerks. Why won't they just leave?
522
00:28:41,750 --> 00:28:44,916
Chellamma, I heard you called
Kamala a snack-moocher.
523
00:28:45,208 --> 00:28:46,916
That's why she didn't show up
at the party.
524
00:28:47,000 --> 00:28:50,375
She has self-respect,
so she didn't show up.
525
00:28:50,458 --> 00:28:52,291
Not everyone's like that, right?
526
00:28:52,416 --> 00:28:54,708
Hand out free snacks,
527
00:28:54,791 --> 00:28:58,583
and they'll stick around till 9:00 p.m.,
stuffing their mouths.
528
00:28:58,916 --> 00:29:00,666
Today's your birthday!
529
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
Today's your birthday!
530
00:29:03,458 --> 00:29:06,125
-We have self-respect too, right?
-That's right. Let's head out.
531
00:29:06,208 --> 00:29:07,125
Wow, does she ever hold back?
532
00:29:07,791 --> 00:29:11,458
This jerk showed up and died,
and I'm ruining my friendships.
533
00:29:14,666 --> 00:29:16,125
-Das.
-Master?
534
00:29:16,208 --> 00:29:17,958
Grab the jokers
and go for a smoke.
535
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Hurry up, guys.
536
00:29:31,208 --> 00:29:32,083
Hello?
537
00:29:32,250 --> 00:29:33,125
Mr. Reddy?
538
00:29:33,708 --> 00:29:34,750
The show's over.
539
00:29:35,125 --> 00:29:36,000
Pandiyan's dead.
540
00:29:39,166 --> 00:29:40,916
You… Martin.
541
00:29:41,916 --> 00:29:43,000
Repeat that.
542
00:29:43,250 --> 00:29:44,291
Mr. Reddy,
543
00:29:44,458 --> 00:29:45,666
the show's over.
544
00:29:45,750 --> 00:29:46,875
Pandiyan's dead.
545
00:29:51,625 --> 00:29:52,500
Wow!
546
00:29:53,458 --> 00:29:56,208
Repeat it, man.
Just once more.
547
00:29:56,708 --> 00:29:57,791
Just one more time.
548
00:29:58,208 --> 00:30:00,250
Mr. Reddy!
549
00:30:00,333 --> 00:30:01,458
The show's over.
550
00:30:01,541 --> 00:30:02,916
Pandiyan's dead.
551
00:30:05,583 --> 00:30:06,625
Martin, my man.
552
00:30:06,708 --> 00:30:08,333
You made me very happy.
553
00:30:08,416 --> 00:30:10,958
I'll let you know
the location after 10:00 p.m.
554
00:30:11,416 --> 00:30:13,416
Bring the remaining four crores.
555
00:30:14,708 --> 00:30:15,708
Four crores.
556
00:30:16,125 --> 00:30:18,416
I'll throw in
an extra crore as a bonus.
557
00:30:18,625 --> 00:30:21,166
Five crores!
558
00:30:21,666 --> 00:30:23,125
I'll bring the money.
559
00:30:23,625 --> 00:30:25,166
You bring the head.
560
00:30:25,250 --> 00:30:27,125
Okay, Mr. Reddy.
I'll call you.
561
00:30:28,625 --> 00:30:33,750
Jayabalan scammed you,
and you killed yourself.
562
00:30:35,041 --> 00:30:39,041
This town's biggest gangster
died in our house,
563
00:30:40,000 --> 00:30:42,916
but no one's here
to even take his body away.
564
00:30:43,125 --> 00:30:47,000
So what if someone scammed you?
Does that mean it's all over?
565
00:30:47,458 --> 00:30:49,083
You should have stayed strong.
566
00:30:49,416 --> 00:30:51,083
You should have fought back.
567
00:30:52,166 --> 00:30:53,750
-But you--
-Mom.
568
00:30:54,666 --> 00:30:56,458
It's been 18 years
since we lost Dad.
569
00:30:56,625 --> 00:30:58,750
Why are you trying
to motivate him now?
570
00:30:59,625 --> 00:31:01,416
Let's decide what's next.
571
00:31:02,291 --> 00:31:03,250
Gosh, this girl.
572
00:31:03,875 --> 00:31:05,458
She's not even letting me vent.
573
00:31:10,333 --> 00:31:11,250
I'm here.
574
00:31:11,375 --> 00:31:12,250
What's the plan?
575
00:31:19,583 --> 00:31:20,666
What?
576
00:31:21,583 --> 00:31:22,458
Mom!
577
00:31:22,791 --> 00:31:24,208
Someone died,
578
00:31:24,875 --> 00:31:26,333
and his body is still in our house.
579
00:31:27,083 --> 00:31:29,166
How can you eat a samosa now?
580
00:31:31,250 --> 00:31:32,208
No, it's just…
581
00:31:32,583 --> 00:31:35,500
I thought a samosa
will get me new ideas.
582
00:31:36,208 --> 00:31:37,416
Okay, forget it.
583
00:31:38,750 --> 00:31:40,583
I'll keep it in the fridge
and have it later.
584
00:31:44,250 --> 00:31:47,083
I look at this body and I feel like
my heart is about to burst out.
585
00:31:47,208 --> 00:31:49,166
What's your plan?
586
00:31:52,375 --> 00:31:55,500
Oh, God!
What the hell's wrong with the power?
587
00:31:55,708 --> 00:31:57,250
-Oh, Lord!
-Mom!
588
00:31:57,333 --> 00:31:58,875
Girls, it's a bad omen.
589
00:31:58,958 --> 00:32:00,583
Come on,
power cuts aren't omens.
590
00:32:00,750 --> 00:32:02,041
Get a candle.
591
00:32:06,750 --> 00:32:09,416
No one knows that he came here.
592
00:32:10,458 --> 00:32:15,125
We need to get rid
of his body the same way.
593
00:32:15,208 --> 00:32:17,375
How can you be so sure
that nobody knows?
594
00:32:17,458 --> 00:32:20,875
The CCTV by our curb has been
down for the last three months.
595
00:32:21,208 --> 00:32:25,125
The other cameras near the auditor's
house is just at our street's end.
596
00:32:25,500 --> 00:32:26,458
So,
597
00:32:26,666 --> 00:32:30,958
no one could have seen him
come in here.
598
00:32:33,375 --> 00:32:36,375
What if they trace his phone
and link it to our house?
599
00:32:36,541 --> 00:32:37,708
What would we do then?
600
00:32:37,916 --> 00:32:40,750
His phone broke and turned off.
Didn't you notice?
601
00:32:41,625 --> 00:32:45,333
At best, they'll only
get to the area's cell tower.
602
00:32:45,666 --> 00:32:47,333
They won't be able to track us down.
603
00:32:48,208 --> 00:32:49,708
How can you be so sure?
604
00:32:49,791 --> 00:32:52,833
When your husband
didn't come home for two days,
605
00:32:52,916 --> 00:32:55,166
I got Aarthi to track him.
606
00:32:55,375 --> 00:32:57,916
-Yeah?
-But his phone was switched off.
607
00:32:58,000 --> 00:33:01,166
So, all we got was his
last active cell tower location.
608
00:33:02,333 --> 00:33:06,166
If we get rid of his body secretly,
609
00:33:06,625 --> 00:33:08,333
we won't have any problems.
610
00:33:08,791 --> 00:33:09,666
Am I right?
611
00:33:12,583 --> 00:33:15,291
Then, let's bury him inside our house.
612
00:33:17,541 --> 00:33:18,416
Mom!
613
00:33:18,500 --> 00:33:20,083
We're just here for rent.
614
00:33:20,166 --> 00:33:22,333
-Oh.
-We can't even drive a nail into the wall.
615
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
And you want to bury
a body here?
616
00:33:25,291 --> 00:33:26,166
Idea!
617
00:33:26,916 --> 00:33:28,833
We'll cut him into pieces,
618
00:33:29,000 --> 00:33:30,541
put them in different bags,
619
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
and each of us will toss
one into the ocean.
620
00:33:32,250 --> 00:33:33,541
What the hell?
621
00:33:33,625 --> 00:33:39,458
We can't even handle cutting
a large piece of chicken.
622
00:33:40,458 --> 00:33:42,875
How can we cut up
this huge body?
623
00:33:43,375 --> 00:33:45,125
How is this a good idea?
624
00:33:45,750 --> 00:33:46,958
Our plan is very simple.
625
00:33:47,375 --> 00:33:52,833
Let's buy a secondhand car
with Riya's dowry money tomorrow.
626
00:33:52,916 --> 00:33:56,333
You want to sweep the floors
when the storm is blowing the roof off?
627
00:33:56,416 --> 00:34:02,000
You want to buy that drunk a car
when we've got a corpse to take care of?
628
00:34:02,083 --> 00:34:06,791
For others, it's simply a wedding gift
for my sister's husband.
629
00:34:06,875 --> 00:34:09,791
But we are buying that car
to get rid of the body.
630
00:34:10,000 --> 00:34:14,083
We're driving Reena
to her NEET exam in a car.
631
00:34:14,166 --> 00:34:17,666
We've got to pass through Auroville
to get to the exam center.
632
00:34:18,416 --> 00:34:20,583
That's a forest area.
633
00:34:20,666 --> 00:34:22,208
-Yeah.
-We will
634
00:34:22,375 --> 00:34:25,916
pack the body into a trolley bag,
dispose of it,
635
00:34:26,000 --> 00:34:27,375
and then head straight to the exam center.
636
00:34:27,916 --> 00:34:30,375
After that, we'll head to Uncle's house,
637
00:34:30,833 --> 00:34:32,583
ask him to keep the car
for the time being,
638
00:34:32,666 --> 00:34:36,666
and tell him we'll bring the jewels soon.
We'll also drop off Riya there.
639
00:34:36,875 --> 00:34:41,041
Even if the police interrogate us,
they won't suspect a thing.
640
00:34:41,250 --> 00:34:42,166
Excellent plan.
641
00:34:42,500 --> 00:34:43,791
We won't get caught.
642
00:34:47,000 --> 00:34:48,250
Why did you hang up?
643
00:34:49,125 --> 00:34:50,750
Their plan is not our concern anymore.
644
00:34:51,166 --> 00:34:52,208
Let's stick to our plan.
645
00:34:52,458 --> 00:34:55,750
We break in, grab the body,
and keep moving.
646
00:34:56,958 --> 00:34:58,291
The plan sounds good.
647
00:34:58,500 --> 00:35:00,583
But we need money to buy a car.
648
00:35:01,375 --> 00:35:03,625
We managed to save two lakh rupees
for the jewels, right?
649
00:35:03,916 --> 00:35:05,125
Let's buy a car with that.
650
00:35:06,666 --> 00:35:09,416
Why should we throw away our money
651
00:35:09,500 --> 00:35:11,291
just because this good-for-nothing
died in our house?
652
00:35:11,500 --> 00:35:13,375
There. Look at his neck.
653
00:35:13,916 --> 00:35:16,250
Should be around 30 sovereigns of gold.
654
00:35:16,416 --> 00:35:18,041
Let's just sell it.
655
00:35:18,625 --> 00:35:22,791
Mom, we could get caught
even if we take a single penny from him.
656
00:35:23,166 --> 00:35:24,708
Stop with your nonsense.
657
00:35:24,916 --> 00:35:26,291
You're right.
658
00:35:26,791 --> 00:35:30,291
The body will start to stink
by noon, won't it?
659
00:35:30,416 --> 00:35:31,500
Let's put it in the fridge.
660
00:35:33,250 --> 00:35:36,833
A body takes about
15 to 24 hours to decompose.
661
00:35:37,291 --> 00:35:39,875
If we store it in the fridge,
it'll stay intact until tomorrow night.
662
00:35:40,250 --> 00:35:42,541
Let's get rid of it then.
Should be over within an hour.
663
00:35:42,916 --> 00:35:45,958
-Very good. That should work.
-I don't accept.
664
00:35:46,125 --> 00:35:47,541
I do not agree!
665
00:35:48,125 --> 00:35:50,291
If that's going in the fridge,
666
00:35:50,625 --> 00:35:53,333
where will I keep my wet rice batter?
667
00:35:54,416 --> 00:35:57,291
Nothing will happen
if it's kept out for a day.
668
00:35:57,541 --> 00:35:59,250
Don't be an idiot.
669
00:35:59,333 --> 00:36:03,083
If the body goes in the fridge,
we'll need to get rid of it.
670
00:36:03,583 --> 00:36:04,541
My dear mother!
671
00:36:04,916 --> 00:36:07,750
I'll get you a new one
by working overtime.
672
00:36:07,833 --> 00:36:09,750
-Happy now?
-O Goddess Mariamma!
673
00:36:10,083 --> 00:36:14,666
If everything works out,
I'll gift you gold ornaments.
674
00:36:14,750 --> 00:36:16,166
Please be merciful!
675
00:36:17,083 --> 00:36:17,958
Oh, my.
676
00:36:19,125 --> 00:36:20,375
Luck's on our side!
677
00:36:20,458 --> 00:36:21,833
Goddess Mariyaatha
showed us the way!
678
00:36:21,958 --> 00:36:23,208
Our plan will go as planned!
679
00:36:23,833 --> 00:36:26,041
There she goes.
Always in line to ruin my mood.
680
00:36:34,583 --> 00:36:36,166
-Yes, Lallu?
-Martin!
681
00:36:36,458 --> 00:36:38,583
We can't stay here any longer.
It's risky.
682
00:36:38,666 --> 00:36:42,416
Give me my 50 lakhs.
683
00:36:42,541 --> 00:36:43,958
I'm leaving for Hyderabad tonight.
684
00:36:44,291 --> 00:36:46,083
Can you not nag me
about the money?
685
00:36:46,166 --> 00:36:50,375
-I told you I'd do it in the morning.
-I can't wait till then.
686
00:36:50,625 --> 00:36:52,375
I want my money!
687
00:36:52,791 --> 00:36:54,500
Pandiyan didn't even make it
to your house.
688
00:36:54,958 --> 00:36:56,041
He died on the way.
689
00:36:56,500 --> 00:36:59,041
To be honest,
I don't even have to pay you.
690
00:36:59,583 --> 00:37:03,416
If you try to cheat me, Martin,
691
00:37:03,875 --> 00:37:07,916
it won't take me long
to rat you out to Bobby.
692
00:37:08,000 --> 00:37:10,708
Come on, Lallu.
Why are you getting serious?
693
00:37:10,833 --> 00:37:12,375
Quit buttering me up.
694
00:37:12,750 --> 00:37:16,750
Give me my money,
then you can do whatever you want.
695
00:37:16,916 --> 00:37:19,000
Alright, I'll do that right away.
696
00:37:19,333 --> 00:37:21,750
Meet me at the Old Harbor
in 30 minutes.
697
00:37:22,000 --> 00:37:23,125
I'll be there.
698
00:37:23,541 --> 00:37:24,875
-Das?
-Master!
699
00:37:25,000 --> 00:37:27,375
Let's settle Lallu's dues.
So, carry your gun with you.
700
00:37:29,000 --> 00:37:32,125
Master, are we going to kill him?
701
00:37:32,625 --> 00:37:35,416
He's one of us, isn't he?
702
00:37:35,750 --> 00:37:36,833
Won't that be a betrayal of his trust?
703
00:37:37,625 --> 00:37:41,875
When you lose trust in someone,
does it really matter?
704
00:37:42,791 --> 00:37:43,958
-Jokers?
-Yes, boss?
705
00:37:44,375 --> 00:37:46,916
Keep an eye on the house
till we're back.
706
00:37:47,416 --> 00:37:48,958
-Got it.
-Off you go.
707
00:38:02,541 --> 00:38:06,416
-All of you give me a hand.
-I'm freaking out to even touch it!
708
00:38:06,500 --> 00:38:07,791
Don't be scared for God's sake!
709
00:38:07,958 --> 00:38:10,250
Go on.
Give her a hand.
710
00:38:10,375 --> 00:38:12,208
-Hold him up!
-Hold from the other side.
711
00:38:12,666 --> 00:38:14,166
Yazhi baby!
712
00:38:14,250 --> 00:38:16,583
How did the door open so easily?
713
00:38:19,208 --> 00:38:20,708
Birthday baby!
714
00:38:21,666 --> 00:38:25,250
Daddy bought you bubbles to blow.
Come here, love!
715
00:38:26,000 --> 00:38:29,041
I'm the man of this house!
716
00:38:29,125 --> 00:38:31,541
-Who's that idiot sitting in front of me?
-Close the door.
717
00:38:31,708 --> 00:38:34,041
Coming to fight me, I see!
718
00:38:34,125 --> 00:38:36,541
You think I'll fall at your feet
if you close the door?
719
00:38:37,416 --> 00:38:39,458
Who's this important idiot
in the hallway?
720
00:38:39,833 --> 00:38:42,708
-He's…
-Answer me.
721
00:38:42,958 --> 00:38:44,000
A distant relative!
722
00:38:46,541 --> 00:38:48,333
A distant relative?
723
00:38:48,416 --> 00:38:51,250
Won't His Lordship speak to me?
724
00:38:52,541 --> 00:38:53,958
-He's asleep.
-How dare he!
725
00:38:54,291 --> 00:38:56,458
I, the man of this house,
just returned
726
00:38:56,750 --> 00:38:59,416
and he didn't bother
to greet me?
727
00:38:59,666 --> 00:39:00,666
Good grief.
728
00:39:00,833 --> 00:39:04,541
I'll give you a tight slap!
729
00:39:07,666 --> 00:39:09,500
I know it all!
730
00:39:09,750 --> 00:39:12,125
Like you can get away
with fooling me.
731
00:39:12,208 --> 00:39:15,166
He isn't your uncle, but a lover.
732
00:39:15,416 --> 00:39:16,458
An illicit affair!
733
00:39:18,208 --> 00:39:20,291
Is he your man
734
00:39:20,541 --> 00:39:22,958
-or your mother's man?
-You…
735
00:39:23,166 --> 00:39:25,333
-Mom…
-How dare you accuse me like that!
736
00:39:25,583 --> 00:39:26,791
-This fellow over here is a rowdy.
-Mom!
737
00:39:26,875 --> 00:39:28,208
I hit him when he barged in,
738
00:39:28,291 --> 00:39:29,708
-and he died.
-Mom!
739
00:39:31,541 --> 00:39:33,333
And you blindly accuse me?
740
00:39:33,458 --> 00:39:34,666
What?!
741
00:39:35,083 --> 00:39:37,250
-He passed away?
-Yes, he did.
742
00:39:37,333 --> 00:39:39,500
-Why would you say that?
-What am I supposed to do then?
743
00:39:39,583 --> 00:39:41,000
Look at the way
he blindly accused me!
744
00:39:41,083 --> 00:39:43,458
Like he's the man of the house.
745
00:39:45,166 --> 00:39:50,416
Uncle, you and I are heading
to the station in the morning.
746
00:39:50,708 --> 00:39:53,583
We're putting them
behind bars, deal?
747
00:39:53,958 --> 00:39:58,000
Listen. We're anyway
carrying a corpse.
748
00:39:58,541 --> 00:40:00,375
Why don't we finish him off as well?
749
00:40:00,666 --> 00:40:02,375
I was thinking the same thing, Mom!
Let's do it.
750
00:40:02,541 --> 00:40:04,833
What the heck!
He's my husband!
751
00:40:04,958 --> 00:40:06,541
Screw him.
Like he's ever treated you right.
752
00:40:06,666 --> 00:40:07,708
-Stupid drunk.
-Drunkard!
753
00:40:08,166 --> 00:40:11,208
I'll bring justice for your death.
754
00:40:11,291 --> 00:40:13,000
Will you buy me a drink
in exchange?
755
00:40:13,500 --> 00:40:16,166
I know a way to shut him down!
756
00:40:16,541 --> 00:40:19,333
-What is it?
-If he's fully drunk,
757
00:40:19,416 --> 00:40:22,125
he doesn't remember anything
in the morning.
758
00:40:22,291 --> 00:40:23,958
-How do you know?
-Mom!
759
00:40:24,041 --> 00:40:26,875
I've lived with him for two years.
Of course, I know!
760
00:40:27,875 --> 00:40:32,125
-So, all it takes is a drink to shut him?
-Yes.
761
00:40:45,041 --> 00:40:45,916
Das?
762
00:40:46,666 --> 00:40:49,083
I think that's Lallu.
Keep your gun ready.
763
00:40:56,375 --> 00:40:59,208
Jokers?
You were supposed to keep an eye!
764
00:40:59,708 --> 00:41:00,625
What are you doing here?
765
00:41:03,041 --> 00:41:04,125
Who are you calling Jokers?
766
00:41:04,416 --> 00:41:05,750
You two, of course.
767
00:41:06,125 --> 00:41:07,708
What are you even saying?
Das?
768
00:41:08,708 --> 00:41:09,583
Master.
769
00:41:10,166 --> 00:41:11,541
I called them here.
770
00:41:12,125 --> 00:41:16,125
You closed a deal worth
five crores for Pandiyan's head,
771
00:41:16,333 --> 00:41:19,916
and you expected us
to settle for only ten lakhs?
772
00:41:21,458 --> 00:41:23,666
Take the Jokers with you
for a smoke, Das.
773
00:41:26,583 --> 00:41:31,000
Five crores! I'll bring the money.
You bring the head.
774
00:41:31,416 --> 00:41:34,208
Let's go 50-50 with the cash, Das.
775
00:41:34,625 --> 00:41:36,458
Das, did you hear me?
776
00:41:37,625 --> 00:41:38,750
Sorry, master.
777
00:41:39,333 --> 00:41:41,000
Thing is, I'm not in a mood
to making deals.
778
00:41:41,125 --> 00:41:43,166
Don't do this.
You're betraying my trust!
779
00:41:43,250 --> 00:41:47,833
You said, "When you lose trust
in a person, does it even matter?"
780
00:41:48,041 --> 00:41:50,625
I lost my trust in you,
so it doesn't matter.
781
00:41:50,708 --> 00:41:52,916
What are you waiting for, man?
Pull the trigger already.
782
00:41:54,541 --> 00:41:57,375
-Hear me out, Das!
-Go ahead, man.
783
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Joker?
784
00:41:59,875 --> 00:42:02,083
Who are you calling jokers?
785
00:42:02,333 --> 00:42:07,208
You're the real joker for thinking
so little of what we can do!
786
00:42:07,666 --> 00:42:08,708
Rot in hell, you damn dog!
787
00:42:30,750 --> 00:42:33,250
Boys, toss his body into the sea.
788
00:42:34,541 --> 00:42:35,833
Hold it properly!
789
00:42:38,041 --> 00:42:39,291
-Hello?
-Mr. Reddy?
790
00:42:39,583 --> 00:42:42,250
Just hear me out.
Don't ask who I am.
791
00:42:42,375 --> 00:42:45,041
Screw that and tell me
your name first.
792
00:42:45,333 --> 00:42:47,958
My name?
You could call me Mr. X.
793
00:42:48,583 --> 00:42:49,791
Hey, X.
794
00:42:50,291 --> 00:42:51,541
Now, I'll listen to you.
795
00:42:51,791 --> 00:42:55,500
Mr. Reddy, the head of Pandiyan
you're waiting for
796
00:42:55,708 --> 00:42:56,791
is with me.
797
00:42:58,166 --> 00:42:59,375
Pandiyan's head?
798
00:42:59,875 --> 00:43:01,000
Who the heck are you?
799
00:43:01,083 --> 00:43:03,458
Don't panic.
I'm one of Martin's men.
800
00:43:03,875 --> 00:43:06,500
Martin tried to kill me for the money,
but I killed him instead.
801
00:43:06,708 --> 00:43:09,250
You want his head
and I want your money.
802
00:43:09,375 --> 00:43:11,833
Why don't we close it between us?
Do we have a deal?
803
00:43:13,166 --> 00:43:14,833
Also, the remaining four crores,
804
00:43:15,458 --> 00:43:19,166
and the bonus one crore
that you said you'd give,
805
00:43:19,250 --> 00:43:21,833
why don't you give it to me in whole
and the head will be yours?
806
00:43:22,166 --> 00:43:23,083
Hey, you.
807
00:43:24,291 --> 00:43:27,333
The money's ready.
When will you deliver?
808
00:43:27,416 --> 00:43:31,000
I'll give you the details in an hour.
809
00:43:31,666 --> 00:43:33,333
Please be patient.
810
00:43:39,666 --> 00:43:40,541
Give me a cigarette.
811
00:43:41,250 --> 00:43:43,750
What do we do with
Lallu coming here?
812
00:43:44,625 --> 00:43:45,750
That guy?
813
00:43:46,000 --> 00:43:48,666
A corpse must have company if it has to be
put away on a Saturday, correct?
814
00:43:48,958 --> 00:43:51,250
Let's pack him up with Martin.
What say, boys?
815
00:43:52,291 --> 00:43:53,166
Das.
816
00:43:53,541 --> 00:43:54,875
You're a living legend!
817
00:43:55,625 --> 00:43:58,833
Babu, find out where Lallu is.
818
00:44:11,916 --> 00:44:12,916
He rejected my call.
819
00:44:14,250 --> 00:44:16,500
Let's wait for him, then.
He must be on his way.
820
00:44:21,083 --> 00:44:24,375
Have you ever seen
a mother and her daughter
821
00:44:25,083 --> 00:44:27,208
at a wine shop
in the middle of the night?
822
00:44:27,500 --> 00:44:30,666
Who could've imagined?
823
00:44:30,750 --> 00:44:32,041
Lord Murmur! Have mercy on us!
824
00:44:32,500 --> 00:44:33,916
Can you stop with the rambling?
825
00:44:34,000 --> 00:44:35,458
-I'll take care of it.
-Hey.
826
00:44:35,541 --> 00:44:38,666
Put on your helmet. Don't take it off!
What if someone sees you?
827
00:44:39,333 --> 00:44:40,208
Hang on.
828
00:44:42,083 --> 00:44:43,125
Shut the damn thing. Now go.
829
00:44:43,416 --> 00:44:45,708
You say the prices are up, Comrade?
830
00:44:45,791 --> 00:44:47,500
-Yes.
-Bro, how much for a quarter?
831
00:44:47,583 --> 00:44:49,708
Two hundred rupees, ma'am.
Vodka, whiskey or brandy?
832
00:44:49,791 --> 00:44:50,666
Anything's fine.
833
00:44:52,500 --> 00:44:54,000
"Wear a stole", they say.
834
00:44:54,250 --> 00:44:57,291
"Wear a helmet
when buying liquor", they say.
835
00:44:57,375 --> 00:44:59,833
The patriarchal society says this
to oppress women.
836
00:45:00,333 --> 00:45:04,083
I say, strip away that stole!
Toss away the helmet!
837
00:45:04,458 --> 00:45:07,625
I'm already pissed.
Don't make me break your nose!
838
00:45:09,583 --> 00:45:12,333
Women are united
in their hatred for men.
839
00:45:13,916 --> 00:45:15,000
Give me a half, then.
840
00:45:15,083 --> 00:45:16,208
-Here you go, ma'am.
-He's living it!
841
00:45:16,666 --> 00:45:17,541
Thanks, bro.
842
00:45:19,541 --> 00:45:21,208
Das bro, Lallu just texted.
843
00:45:21,708 --> 00:45:22,583
What does it say?
844
00:45:23,083 --> 00:45:24,708
"I'm on my way to Hyderabad.
845
00:45:25,250 --> 00:45:28,583
Transfer the money to my bank account",
is what he says.
846
00:45:28,791 --> 00:45:29,833
That sly fox.
847
00:45:30,375 --> 00:45:33,375
He must have suspected
why Martin called him here.
848
00:45:33,666 --> 00:45:35,291
So, he got alerted
and left the place.
849
00:45:36,666 --> 00:45:37,750
Anyway. We'll take care of him later.
850
00:45:37,833 --> 00:45:39,250
Kumar, start the car.
851
00:45:59,791 --> 00:46:00,750
That's it!
852
00:46:00,916 --> 00:46:01,833
He's wasted.
853
00:46:02,500 --> 00:46:07,083
So, he'll forget everything
that happened today?
854
00:46:07,166 --> 00:46:08,041
Yes, Mom.
855
00:46:09,000 --> 00:46:10,583
Just turn around, then.
856
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
Why, Mom?
857
00:46:12,708 --> 00:46:13,708
Just do what I say.
858
00:46:21,541 --> 00:46:22,583
You, drunkard!
859
00:46:22,875 --> 00:46:25,041
Will you ever talk properly,
you idiot?
860
00:46:30,416 --> 00:46:32,333
Mom, please!
Just two more.
861
00:46:37,500 --> 00:46:40,500
-God, I'm grateful for this chance.
-Why did you beat him up so badly?
862
00:46:40,583 --> 00:46:42,625
-He talked way too much.
-So?
863
00:46:43,125 --> 00:46:44,750
Take it easy.
864
00:46:44,958 --> 00:46:46,625
We have to seize moments like this.
865
00:46:46,791 --> 00:46:48,333
Give it a try.
866
00:46:48,916 --> 00:46:50,250
Stop it.
867
00:46:50,458 --> 00:46:51,625
Call the auto-rickshaw driver.
868
00:46:54,583 --> 00:46:56,166
Go grab some booze.
869
00:47:03,291 --> 00:47:04,166
Just bring it!
870
00:47:19,291 --> 00:47:21,875
Das, we should go now.
871
00:47:21,958 --> 00:47:22,833
We'll secure the body.
872
00:47:28,166 --> 00:47:29,125
Comrade.
873
00:47:29,708 --> 00:47:30,625
Flame, please!
874
00:47:30,833 --> 00:47:32,250
Why is he being all dramatic?
875
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Here you go, poet!
876
00:47:39,041 --> 00:47:39,916
Comrade,
877
00:47:40,458 --> 00:47:44,125
any idea why women
no longer respect men?
878
00:47:44,666 --> 00:47:45,666
Illuminati!
879
00:47:45,750 --> 00:47:47,541
-Oh!
-It's all because of the Illuminati.
880
00:47:48,250 --> 00:47:49,875
Why do I need to hear all this?
881
00:47:50,041 --> 00:47:51,666
This is something you must know.
882
00:47:51,833 --> 00:47:53,291
A woman's gaze is deeper than
883
00:47:53,416 --> 00:47:55,375
the darkest black hole in space!
884
00:47:56,625 --> 00:47:58,166
Look, the police are here.
885
00:47:58,375 --> 00:48:00,125
They are the loyal workers
of the Illuminati.
886
00:48:00,916 --> 00:48:02,166
Save this for me.
887
00:48:02,791 --> 00:48:04,041
Illuminati!
888
00:48:04,125 --> 00:48:06,291
-You can't get me!
-Why is he running from us?
889
00:48:06,375 --> 00:48:07,958
-You'll never catch me!
-Go, get him.
890
00:48:09,958 --> 00:48:10,916
Don't run.
891
00:48:11,166 --> 00:48:12,041
Stop.
892
00:48:12,291 --> 00:48:13,666
Stop running.
893
00:48:18,333 --> 00:48:19,416
-Das, the police are here!
-Sir?
894
00:48:20,083 --> 00:48:22,333
-Sir, he ran away.
-"Sir, he ran away."
895
00:48:22,500 --> 00:48:23,375
Dumb wit!
896
00:48:24,291 --> 00:48:26,416
-Why did he run away from us?
-Don't ask me.
897
00:48:26,500 --> 00:48:27,583
-How will I know?
-You!
898
00:48:27,666 --> 00:48:28,875
How dare you talk to
the inspector like that!
899
00:48:30,375 --> 00:48:31,750
-Try saying it again.
-Sir.
900
00:48:31,833 --> 00:48:32,791
-Rascal!
-Sir!
901
00:48:33,000 --> 00:48:35,041
-Apologies for his abusive tongue, sir.
-I'll whack you.
902
00:48:35,125 --> 00:48:36,541
So?
He thinks he can get away with it?
903
00:48:36,750 --> 00:48:37,750
-Sir. Sir!
-Guys!
904
00:48:37,833 --> 00:48:38,708
Sir!
905
00:48:38,791 --> 00:48:41,083
Cuff these three idiots now!
906
00:48:41,166 --> 00:48:42,041
-Go!
-Sir, please.
907
00:48:42,916 --> 00:48:43,833
Push his head in!
908
00:48:43,958 --> 00:48:45,875
-Hold his legs.
-Lift him up.
909
00:48:47,041 --> 00:48:50,333
-Looks like he got beaten up.
-Mind his leg.
910
00:48:50,791 --> 00:48:52,375
Yes, he did.
This prick!
911
00:48:52,791 --> 00:48:54,708
Dump this prick at her
mother-in-law's place.
912
00:48:55,000 --> 00:48:55,875
Alright, madam.
913
00:48:55,958 --> 00:48:57,250
-What's the matter with you?
-What do you mean?
914
00:48:57,375 --> 00:48:58,583
He's a jerk who drains
the life out of you.
915
00:48:58,708 --> 00:48:59,791
You're talking too much.
916
00:48:59,875 --> 00:49:00,875
Don't feel too much.
Just go.
917
00:49:02,541 --> 00:49:03,750
Push!
Push him.
918
00:49:03,833 --> 00:49:05,708
-There you go.
-Careful with the leg.
919
00:49:05,791 --> 00:49:06,750
Fold his leg.
920
00:49:06,916 --> 00:49:10,250
-Oh, the things I have to deal with!
-Hand, hand…
921
00:49:10,333 --> 00:49:11,208
Oh, my God!
922
00:49:12,000 --> 00:49:13,875
Either lift quietly
or don't lift at all.
923
00:49:39,416 --> 00:49:43,000
-When did Dad leave?
-Around 6:30 p.m. in the evening.
924
00:49:43,083 --> 00:49:44,666
Why didn't you tell me
this last night?
925
00:49:44,750 --> 00:49:47,333
He often sneaks out
without you knowing
926
00:49:47,416 --> 00:49:49,541
and usually gets back
by 6:00 in the morning.
927
00:49:49,666 --> 00:49:51,083
It's past 10:00
and he's not back yet.
928
00:49:51,208 --> 00:49:52,958
Both his phones are off.
929
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
The entire town wants to screw him over,
930
00:49:55,791 --> 00:49:57,666
-and he went to have fun with a woman?
-Bobby!
931
00:49:58,708 --> 00:50:00,500
It's not his fault.
It's yours!
932
00:50:00,583 --> 00:50:03,500
Didn't you ask for
crab dishes yesterday?
933
00:50:03,708 --> 00:50:06,541
After eating all this,
how can you expect him to stay in?
934
00:50:06,625 --> 00:50:07,583
That's why he took off.
935
00:50:07,666 --> 00:50:09,875
-What's the broker's name?
-Lallu.
936
00:50:10,500 --> 00:50:11,833
Which car did he take?
937
00:50:12,000 --> 00:50:13,458
The black Honda City.
938
00:50:23,416 --> 00:50:25,916
With all that boot space, you can
sleep comfortably even while on the road.
939
00:50:27,375 --> 00:50:28,833
-What is it?
-Mom.
940
00:50:28,958 --> 00:50:31,416
I've decided on a car,
and I really like it.
941
00:50:31,833 --> 00:50:34,500
He quoted 2,65,000,
but I settled on 2,50,000.
942
00:50:34,583 --> 00:50:36,541
-Is that okay?
-That's all he came down to?
943
00:50:36,750 --> 00:50:39,000
Alright, pass him the phone.
I'll have a word.
944
00:50:39,250 --> 00:50:40,833
What do you plan to say?
945
00:50:41,083 --> 00:50:42,458
Let me talk to him.
Give him the phone.
946
00:50:44,375 --> 00:50:45,291
Son?
947
00:50:45,791 --> 00:50:48,250
-It's Chellamma on the line.
-Yes, madam.
948
00:50:48,375 --> 00:50:49,875
Have you had your meal?
949
00:50:50,166 --> 00:50:52,000
How's everyone at home?
950
00:50:52,166 --> 00:50:54,083
I had lunch and
everyone's good.
951
00:50:54,166 --> 00:50:56,833
-She said you only lowered it by 15,000.
-Madam.
952
00:50:56,958 --> 00:50:59,125
-How can I lower it any further?
-Son.
953
00:50:59,666 --> 00:51:01,541
I am the mother
of three daughters.
954
00:51:01,750 --> 00:51:05,833
My husband passed away 18 years ago.
He killed himself.
955
00:51:05,916 --> 00:51:06,791
Oh, sad.
956
00:51:06,875 --> 00:51:09,583
-I wake up at 4:00 a.m.
-Mom.
957
00:51:09,666 --> 00:51:12,291
-Coffee?
-Go to different homes,
958
00:51:12,416 --> 00:51:15,875
cook their food, clean their dishes,
do their laundry,
959
00:51:16,333 --> 00:51:19,083
and come back home
to sleep at 11:00 p.m.
960
00:51:19,541 --> 00:51:21,083
After working hard,
961
00:51:21,333 --> 00:51:24,916
I raised my daughter, took a loan,
and got her married.
962
00:51:25,166 --> 00:51:27,166
But her husband
turned out to be a wastrel.
963
00:51:27,291 --> 00:51:31,416
He said he would let her into his house
only if we bought him a car.
964
00:51:31,666 --> 00:51:32,833
What is this, madam?
965
00:51:33,458 --> 00:51:36,041
Alright, I'll lower it
by 10,000 rupees.
966
00:51:36,416 --> 00:51:37,583
We'll settle on
2,40,000 rupees.
967
00:51:37,750 --> 00:51:43,916
Son, if you knew the torture my
daughter endures with her mother-in-law,
968
00:51:44,541 --> 00:51:46,791
you'd reduce another 25,000.
969
00:51:46,875 --> 00:51:49,583
Keep spinning tales,
and I might give it for free.
970
00:51:49,916 --> 00:51:52,625
I can't lower it any further.
Buy it if you really want it.
971
00:51:52,791 --> 00:51:55,250
Alright, please pass the phone
to my daughter.
972
00:51:55,333 --> 00:51:56,208
Here.
973
00:51:56,291 --> 00:51:57,750
Yes, Mom.
974
00:51:58,291 --> 00:52:00,375
I negotiated
a 10,000 rupee discount.
975
00:52:00,500 --> 00:52:02,500
Finalize it for 2,40,000 rupees.
976
00:52:03,291 --> 00:52:05,125
Alright, I'll call you
once it's done.
977
00:52:05,791 --> 00:52:08,750
-Is the paperwork for the car all done?
-Yes, here you go.
978
00:52:09,000 --> 00:52:10,125
-Show me.
-These are the original RC book,
979
00:52:10,208 --> 00:52:11,541
insurance, and other documents.
980
00:52:12,166 --> 00:52:13,916
One of these has
the previous owner's signature.
981
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
It can be transferred
to your name within ten days.
982
00:52:16,333 --> 00:52:17,791
Okay, done.
983
00:52:19,708 --> 00:52:20,958
-Here you go, madam.
-Thanks.
984
00:52:21,041 --> 00:52:22,208
-Let's take a photo.
-Madam.
985
00:52:22,291 --> 00:52:23,958
Photos will shorten lifespan.
986
00:52:24,166 --> 00:52:25,708
-No photos.
-Your lifespan?
987
00:52:25,791 --> 00:52:27,583
No, the car's.
988
00:52:28,166 --> 00:52:30,750
Yes, it's a very lucky car.
989
00:52:30,875 --> 00:52:33,708
Now that this car is yours,
you'll be going places!
990
00:52:34,458 --> 00:52:35,583
Congratulations, madam.
991
00:52:35,666 --> 00:52:36,791
-See you.
-Thank you.
992
00:52:43,166 --> 00:52:45,875
A penny, a buck, a bill!
It's all money!
993
00:52:46,083 --> 00:52:46,958
A penny…
994
00:52:49,625 --> 00:52:50,583
Yes, Bobby.
995
00:52:50,666 --> 00:52:52,333
My dad has been
missing since last night.
996
00:52:54,333 --> 00:52:55,375
What do you mean?
997
00:52:55,666 --> 00:52:57,791
I've sent you two of
Dad's phone numbers.
998
00:52:58,208 --> 00:52:59,875
I'll share the number
with cyber crime and
999
00:52:59,958 --> 00:53:01,333
ask them to track it immediately.
1000
00:53:01,458 --> 00:53:03,333
Whoever did this,
planned it very thoroughly.
1001
00:53:04,041 --> 00:53:05,291
Hurry up and find out who it is.
1002
00:53:05,708 --> 00:53:07,083
No one from
Pondicherry has the guts
1003
00:53:07,166 --> 00:53:09,208
to plan something against
Dracula Pandiyan, Bobby.
1004
00:53:09,833 --> 00:53:10,750
Don't worry.
1005
00:53:11,083 --> 00:53:11,958
I'll handle this.
1006
00:53:12,041 --> 00:53:13,500
-Call me when you're done.
-Okay, Bobby.
1007
00:53:14,958 --> 00:53:16,791
Sir, it seems
they have to get to work.
1008
00:53:16,875 --> 00:53:17,916
They're begging to be released.
1009
00:53:19,375 --> 00:53:22,125
Sir, we're innocent.
1010
00:53:22,625 --> 00:53:24,000
We've been here since last night.
1011
00:53:24,166 --> 00:53:25,625
If you let us go,
we'll get back to our jobs.
1012
00:53:25,875 --> 00:53:27,041
What do you mean,
you did nothing wrong?
1013
00:53:27,750 --> 00:53:30,166
Then why did that guy with you
run away when he saw us?
1014
00:53:30,250 --> 00:53:32,583
We don't even know who he is.
1015
00:53:32,916 --> 00:53:35,166
He came, he yapped,
he ran when he saw you!
1016
00:53:35,250 --> 00:53:36,208
I'll slap you.
1017
00:53:36,458 --> 00:53:37,791
-We're innocent.
-Moron!
1018
00:53:37,916 --> 00:53:38,833
Let us go.
1019
00:53:39,125 --> 00:53:40,125
Innocent?
1020
00:53:40,625 --> 00:53:41,666
-Constable?
-Sir.
1021
00:53:42,250 --> 00:53:43,625
Look at them closely.
1022
00:53:43,916 --> 00:53:45,666
If you think they're innocent,
1023
00:53:47,125 --> 00:53:48,041
let them go.
1024
00:54:05,125 --> 00:54:07,166
Sir, they don't seem innocent at all.
1025
00:54:07,416 --> 00:54:08,541
Then lock them up!
1026
00:54:08,875 --> 00:54:10,708
What's wrong with you?
We've been here all night!
1027
00:54:10,791 --> 00:54:13,458
-Mind your words.
-I'll smack you.
1028
00:54:13,541 --> 00:54:16,541
-You moron!
-Sir! Sir!
1029
00:54:17,083 --> 00:54:18,583
His name is Kumar, sir.
He's a nutcase.
1030
00:54:19,333 --> 00:54:21,708
He can't talk without swearing.
So I shut him up.
1031
00:54:21,791 --> 00:54:23,625
Please let us go, sir.
We have work to do.
1032
00:54:24,083 --> 00:54:26,250
-Is it so?
-Sir.
1033
00:54:26,333 --> 00:54:27,333
-Constable?
-Sir.
1034
00:54:27,500 --> 00:54:28,583
Isn't there an old toilet
1035
00:54:28,666 --> 00:54:29,875
-in front of the station?
-Yes.
1036
00:54:29,958 --> 00:54:32,875
Use these three to
wash and paint that.
1037
00:54:33,250 --> 00:54:34,500
-Sir. Sir.
-You…
1038
00:54:35,291 --> 00:54:37,875
-Get inside.
-Constable, we're truly innocent.
1039
00:54:38,000 --> 00:54:39,458
-Sit there.
-Sir.
1040
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
-Get inside.
-Please help us.
1041
00:54:41,041 --> 00:54:42,083
We need to be there for our shift.
1042
00:54:42,208 --> 00:54:44,625
-Please listen to us, sir.
-Get lost!
1043
00:54:46,833 --> 00:54:48,208
Kumar!
1044
00:54:48,666 --> 00:54:50,750
Why can't you just
shut your mouth?
1045
00:54:51,041 --> 00:54:51,958
Look what happened.
1046
00:54:52,291 --> 00:54:53,166
I'm sorry.
1047
00:54:57,791 --> 00:54:59,125
Dad hasn't come home.
1048
00:54:59,541 --> 00:55:01,291
Lallu's phone is switched off.
1049
00:55:01,791 --> 00:55:04,583
Someone used Lallu to trap Dad.
1050
00:55:05,208 --> 00:55:07,583
And you're just figuring this out?
1051
00:55:07,833 --> 00:55:10,833
A square is equal to B square.
B square is equal to C square.
1052
00:55:10,958 --> 00:55:13,000
If we capture Lallu,
we can find out where Dad is.
1053
00:55:18,125 --> 00:55:21,208
-Try finding Dad. Leave me alone!
-Let's get going.
1054
00:55:21,291 --> 00:55:23,750
-Let go of me!
-Just go.
1055
00:55:23,833 --> 00:55:25,708
You'd better let me out, Bobby!
1056
00:55:25,791 --> 00:55:27,583
Or else, I'll get Dad
to straighten you out.
1057
00:55:28,041 --> 00:55:29,250
-Ponraj!
-Yes, Bobby.
1058
00:55:29,333 --> 00:55:30,583
Do whatever you want,
1059
00:55:30,916 --> 00:55:33,500
but I want to know
where Lallu is in half an hour.
1060
00:55:33,750 --> 00:55:35,583
All brokers are part
of the same network.
1061
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
I've sent a message on Whatsapp.
1062
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
I'll investigate within
our known circles.
1063
00:55:39,000 --> 00:55:40,166
We'll be able to find Lallu soon.
1064
00:55:40,583 --> 00:55:41,791
Make it quick.
1065
00:56:01,541 --> 00:56:02,583
It's 12:10 p.m. now.
1066
00:56:03,166 --> 00:56:05,750
We need to pack up this body
and leave by 12:30 sharp.
1067
00:56:05,833 --> 00:56:07,416
I'm scared.
1068
00:56:07,541 --> 00:56:09,583
Why do you always complain?
1069
00:56:10,166 --> 00:56:12,291
Things are going
just as we planned.
1070
00:56:12,375 --> 00:56:13,750
Everything will go well.
1071
00:56:14,500 --> 00:56:16,166
Let's pack up the body
and get going.
1072
00:56:20,541 --> 00:56:21,458
Sir?
1073
00:56:22,125 --> 00:56:23,208
-What is it?
-Sir.
1074
00:56:23,416 --> 00:56:24,583
What we did was wrong.
1075
00:56:24,666 --> 00:56:26,791
Please let us go,
we're late for work.
1076
00:56:27,041 --> 00:56:28,791
We even cleaned your toilet.
1077
00:56:28,875 --> 00:56:31,458
Fine. Since you're
practically begging,
1078
00:56:31,791 --> 00:56:32,791
I'll give you an option.
1079
00:56:33,791 --> 00:56:35,416
Open the cell.
1080
00:56:35,708 --> 00:56:36,583
Okay, sir.
1081
00:56:36,833 --> 00:56:38,125
Come out.
1082
00:56:39,833 --> 00:56:40,750
Stand over there.
1083
00:56:47,416 --> 00:56:50,791
Tell him to look me in the eye
and apologize,
1084
00:56:51,333 --> 00:56:54,625
without swearing.
I'll let you all go.
1085
00:56:54,708 --> 00:56:55,625
Sir.
1086
00:56:55,958 --> 00:56:57,708
I'll even fall at your feet.
1087
00:56:57,791 --> 00:56:58,791
Please let us go.
1088
00:56:59,083 --> 00:56:59,958
That's not needed.
1089
00:57:00,208 --> 00:57:02,166
Tell him to apologize
the way I asked.
1090
00:57:02,250 --> 00:57:03,208
I'll let you go right now.
1091
00:57:03,541 --> 00:57:05,583
Sir, please give us five minutes.
1092
00:57:06,666 --> 00:57:07,708
Come.
1093
00:57:09,083 --> 00:57:10,291
Kumar.
1094
00:57:10,958 --> 00:57:13,208
Only if we get out of here,
can we take Pandiyan's body,
1095
00:57:13,291 --> 00:57:14,916
hand it over to Reddy,
and get our payment.
1096
00:57:15,000 --> 00:57:17,875
So, just repeat after me.
1097
00:57:17,958 --> 00:57:19,708
That's easy. I'll do it!
1098
00:57:19,791 --> 00:57:20,750
Not like that.
1099
00:57:21,416 --> 00:57:24,000
"Sir, please forgive us
and let us go!"
1100
00:57:24,291 --> 00:57:25,375
Sir, just forgive us--
1101
00:57:25,458 --> 00:57:27,583
-Gosh, stop cussing, man.
-Kumar!
1102
00:57:27,666 --> 00:57:29,416
Keep this in mind
and do exactly as he says.
1103
00:57:30,208 --> 00:57:31,458
Fine, do one thing.
1104
00:57:31,916 --> 00:57:33,583
Open your mouth wide.
1105
00:57:35,416 --> 00:57:38,000
"Sir, please forgive us
and let us go!"
1106
00:57:38,083 --> 00:57:39,333
No!
1107
00:57:41,666 --> 00:57:44,291
"Sir, please forgive us
and let us go!"
1108
00:57:44,375 --> 00:57:45,375
"S" for Sir. "S" for Sir.
1109
00:57:45,458 --> 00:57:47,666
-"Sir, please forgive us, and let us go!"
-You can do it!
1110
00:57:47,750 --> 00:57:49,833
You can do it!
Say "sir".
1111
00:57:51,708 --> 00:57:53,083
No! Sir.
1112
00:57:53,166 --> 00:57:54,250
Say it nicely.
1113
00:57:54,500 --> 00:57:55,875
Okay? Okay?
1114
00:57:56,750 --> 00:57:57,625
Sir, he's ready.
1115
00:57:58,041 --> 00:57:59,208
-He's ready.
-Say it.
1116
00:58:01,791 --> 00:58:02,666
Go on.
1117
00:58:03,791 --> 00:58:05,875
-Sir.
-"S" for sir.
1118
00:58:05,958 --> 00:58:08,083
-Sir…
-Be confident. Come on!
1119
00:58:08,291 --> 00:58:11,041
"S" for sir. "S" for sir.
1120
00:58:11,208 --> 00:58:13,500
-Si--
-"S" for sir. Be confident.
1121
00:58:13,916 --> 00:58:15,500
Come on. It's "S".
S for Sofia Vergara.
1122
00:58:19,833 --> 00:58:23,500
Sir! Please forgive us
and let us go.
1123
00:58:23,583 --> 00:58:25,666
-I am going to whack you!
-Sir, this is too much.
1124
00:58:25,750 --> 00:58:28,416
One day, I'll stand before you as
an IPS officer. You'll understand then.
1125
00:58:28,500 --> 00:58:29,958
-Don't talk too much. Get inside.
-I know what IPS is.
1126
00:58:30,041 --> 00:58:31,708
Sir, don't touch us.
1127
00:58:31,958 --> 00:58:32,958
Come here, boys.
You moron!
1128
00:58:34,083 --> 00:58:35,041
Move!
1129
00:58:36,000 --> 00:58:37,041
Let's go, quick!
1130
00:58:37,875 --> 00:58:39,375
Hey, I'll hit you.
1131
00:58:42,125 --> 00:58:43,000
Let's go.
1132
00:58:45,208 --> 00:58:46,125
Come on, boys.
1133
00:58:47,791 --> 00:58:48,916
Give me the key, Das.
1134
00:58:49,041 --> 00:58:50,416
-Damn it!
-Just miss.
1135
00:58:51,541 --> 00:58:53,166
-Start the car.
-Get in.
1136
00:58:54,041 --> 00:58:54,916
Start the car.
1137
00:58:55,125 --> 00:58:56,333
Go, go.
1138
00:59:00,416 --> 00:59:02,541
Bobby, we've tracked
your dad's number.
1139
00:59:03,083 --> 00:59:04,625
-His phone's on.
-Where is it?
1140
00:59:04,791 --> 00:59:05,791
Lawspet.
1141
00:59:06,208 --> 00:59:07,333
I'm on my way.
1142
00:59:07,416 --> 00:59:09,125
I've sent you the location.
Come there.
1143
00:59:09,208 --> 00:59:10,541
I'll be there in ten minutes.
1144
00:59:14,125 --> 00:59:15,125
Brother.
1145
00:59:15,416 --> 00:59:17,708
Mr. X is calling you.
1146
00:59:18,375 --> 00:59:19,250
Hand it over.
1147
00:59:21,083 --> 00:59:22,458
Mr. Reddy, this is Mr. X speaking.
1148
00:59:22,708 --> 00:59:23,708
Mr. X.
1149
00:59:24,041 --> 00:59:27,708
I'm waiting here like a dog,
with your five crores.
1150
00:59:27,875 --> 00:59:30,250
What the hell are you doing,
switching off your phone?
1151
00:59:30,500 --> 00:59:31,375
No, Mr. Reddy.
1152
00:59:31,458 --> 00:59:33,375
We had an accident
while bringing the head.
1153
00:59:33,458 --> 00:59:35,125
What?
Accident?!
1154
00:59:35,208 --> 00:59:38,458
-Is Pandiyan's head safe?
-Yes, it is.
1155
00:59:38,666 --> 00:59:39,708
Come here.
1156
00:59:39,791 --> 00:59:42,000
I'll bring the head
to you by 2:00 p.m.
1157
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
Where should I come?
1158
00:59:43,250 --> 00:59:44,333
Come to the old harbor.
1159
00:59:44,416 --> 00:59:46,250
I'll be there.
1160
00:59:46,333 --> 00:59:47,291
See you there.
1161
00:59:49,041 --> 00:59:49,916
Das.
1162
00:59:50,000 --> 00:59:51,333
We still haven't secured the body.
1163
00:59:51,541 --> 00:59:53,625
Why did you ask him to come?
What's your plan?
1164
00:59:53,708 --> 00:59:56,708
By the time we get there, they might have
taken the corpse and left the house.
1165
00:59:56,791 --> 00:59:58,583
Das, how do we take
the body from them?
1166
01:00:02,458 --> 01:00:03,333
I'll tell you.
1167
01:00:10,166 --> 01:00:11,875
How did you get this phone?
1168
01:00:13,833 --> 01:00:16,541
Sir, I was the one who took it
out of the car.
1169
01:00:17,833 --> 01:00:20,625
Last night, he stole a Honda City
and brought it in.
1170
01:00:24,250 --> 01:00:25,875
While cleaning that car,
1171
01:00:26,083 --> 01:00:27,875
I found this phone
tucked in the seat.
1172
01:00:32,000 --> 01:00:34,041
I stole it without him knowing.
1173
01:00:35,041 --> 01:00:35,916
A few minutes ago,
1174
01:00:36,125 --> 01:00:38,541
I turned it on and
put in a new SIM card.
1175
01:00:42,041 --> 01:00:43,333
Where is my dad?
1176
01:00:43,583 --> 01:00:45,458
I know nothing about
your dad, sir.
1177
01:00:45,708 --> 01:00:47,791
I just steal cars and sell them.
1178
01:00:48,083 --> 01:00:49,416
Last night, that car
1179
01:00:50,000 --> 01:00:52,166
was parked in front of
the Lawspet Church.
1180
01:00:52,916 --> 01:00:54,541
I stole it from there.
1181
01:00:55,375 --> 01:00:56,250
Bobby.
1182
01:00:56,708 --> 01:00:58,250
The location he gave is correct.
1183
01:00:58,583 --> 01:01:00,875
That's where we traced
Dad's other phone number.
1184
01:01:01,750 --> 01:01:05,083
He talked to Lallu for two hours
and seven minutes from that phone.
1185
01:01:05,708 --> 01:01:06,958
After half an hour,
1186
01:01:07,083 --> 01:01:08,083
the phone was switched off.
1187
01:01:08,875 --> 01:01:10,041
After that, it never turned on.
1188
01:01:13,166 --> 01:01:14,500
Where is that car now?
1189
01:01:15,500 --> 01:01:18,791
-I sold that car to a customer today.
-Who is it?
1190
01:01:18,875 --> 01:01:19,875
What is the customer's name?
1191
01:01:20,333 --> 01:01:21,833
Her name is Rita, sir.
1192
01:01:22,041 --> 01:01:23,333
She works in a restaurant…
1193
01:01:23,458 --> 01:01:25,166
at Pondy Marina.
1194
01:01:26,666 --> 01:01:27,541
What was the name again?
1195
01:01:28,708 --> 01:01:29,583
Rita, sir.
1196
01:01:31,500 --> 01:01:32,500
Rita.
1197
01:01:33,916 --> 01:01:36,125
Bobby, I know that girl.
1198
01:01:36,708 --> 01:01:38,916
You look for Lallu's house.
1199
01:01:39,666 --> 01:01:40,750
If we locate Lallu,
1200
01:01:40,916 --> 01:01:41,875
we can find Dad.
1201
01:02:37,833 --> 01:02:42,958
Whoever tried to harm
my dad using Lallu,
1202
01:02:43,041 --> 01:02:46,250
I'll hunt him down and kill him
before dusk.
1203
01:02:46,333 --> 01:02:50,041
It's time for revenge, Rita!
1204
01:02:50,125 --> 01:02:51,375
I'm coming.
1205
01:02:51,458 --> 01:02:54,750
And once I do,
I'll show you who I am.
1206
01:02:55,125 --> 01:02:58,125
Brother, today I'll gift
Pandiyan's head
1207
01:02:58,208 --> 01:03:00,208
to his son Bobby.
1208
01:03:00,291 --> 01:03:04,458
Today, that Pondicherry don
will know exactly who I am.
1209
01:03:04,541 --> 01:03:05,916
I'll show him.
1210
01:03:06,291 --> 01:03:07,958
Let's go straight to the exam center.
1211
01:03:08,166 --> 01:03:09,833
We'll catch the family
1212
01:03:09,916 --> 01:03:12,583
and get the body they threw away
with their help.
1213
01:03:12,666 --> 01:03:14,500
After that, we'll hand over
the head to Reddy.
1214
01:03:14,583 --> 01:03:16,041
And collect the five crores.
1215
01:03:16,291 --> 01:03:18,250
We're going straight to Auroville.
1216
01:03:18,791 --> 01:03:21,875
We'll get rid of the body
without raising suspicion.
1217
01:03:22,208 --> 01:03:23,500
We finish the exam.
1218
01:03:24,000 --> 01:03:25,333
Then we'll head back home
without any fuss.
1219
01:03:29,791 --> 01:03:30,666
Oh, Lord!
1220
01:03:31,375 --> 01:03:34,083
Help us get rid of this body
without any trouble.
1221
01:03:34,625 --> 01:03:37,500
We'll walk to Tirupati and shave
our heads as an offering.
1222
01:03:38,666 --> 01:03:42,541
Honoring your vow to God
is way harder than ditching this body.
1223
01:03:43,083 --> 01:03:44,041
Just keep quiet, please.
1224
01:03:46,625 --> 01:03:48,041
-How much?
-Petrol for a thousand.
1225
01:03:51,833 --> 01:03:52,875
-Thank you, madam.
-Thank you.
1226
01:03:52,958 --> 01:03:54,000
This moron died and--
1227
01:03:55,791 --> 01:03:56,958
-You--
-Mom, don't!
1228
01:03:57,041 --> 01:03:58,333
Come back, Mom.
1229
01:03:58,416 --> 01:03:59,916
You blind buffoons!
Are you stupid?
1230
01:04:00,083 --> 01:04:01,625
Is this how you drive a car?
1231
01:04:01,708 --> 01:04:03,416
-Forgot how to use your eyes?
-Sorry, ma'am. Brake failure.
1232
01:04:03,500 --> 01:04:05,083
Then take your car to the garage.
1233
01:04:05,166 --> 01:04:06,791
Or throw it in the trash.
1234
01:04:06,875 --> 01:04:09,416
-Old bat!
-It's a brand new car and these--
1235
01:04:09,500 --> 01:04:11,291
You know it was an accident.
1236
01:04:11,583 --> 01:04:13,083
Why are you yelling now,
you loudmouth?
1237
01:04:13,375 --> 01:04:16,041
-Ask her to come back.
-That's Dracula Pandiyan's son.
1238
01:04:16,625 --> 01:04:18,500
-Who? Bobby?
-No. Cheetah.
1239
01:04:18,583 --> 01:04:20,541
Like a loudmouth?
1240
01:04:20,625 --> 01:04:23,291
First, you ran into us for fun.
1241
01:04:23,458 --> 01:04:26,083
Now, you're running into our cars too?
1242
01:04:26,166 --> 01:04:27,500
-What the hell are you rambling about?
-Come on, Mom.
1243
01:04:27,583 --> 01:04:28,833
-What kind of comparison is that?
-Mom.
1244
01:04:28,916 --> 01:04:30,958
-Okay, okay.
-You won't find a better comparison, man.
1245
01:04:31,041 --> 01:04:32,208
-Apologize now.
-Let's go, Mom.
1246
01:04:32,291 --> 01:04:33,208
Mom, it's fine.
1247
01:04:33,291 --> 01:04:34,291
Let's apologize and leave.
1248
01:04:34,375 --> 01:04:37,000
Why should I apologize?
Do you know who I am?
1249
01:04:37,083 --> 01:04:39,000
-Who even are you? What?
-Mom!
1250
01:04:39,083 --> 01:04:41,166
-That's Dracula Pandiyan's son.
-Enjoying the drama, huh?
1251
01:04:41,250 --> 01:04:44,083
-But he looks like a clown.
-He's Cheetah. The second son.
1252
01:04:44,166 --> 01:04:45,583
Apologize. Let's get out of here.
1253
01:04:45,666 --> 01:04:47,708
We're running around
searching for my dad.
1254
01:04:47,791 --> 01:04:48,833
You're making us more irritated.
1255
01:04:48,916 --> 01:04:50,458
If Bobby hears about this,
1256
01:04:50,541 --> 01:04:53,041
he'll get petrol for two thousand,
drench you, and turn you to ashes.
1257
01:04:53,375 --> 01:04:54,250
Son.
1258
01:04:55,458 --> 01:04:58,458
Petrol prices are soaring.
Do we really need to waste it?
1259
01:04:58,958 --> 01:05:01,125
I've been starving since morning.
1260
01:05:01,916 --> 01:05:04,166
Yeah! She's starving.
1261
01:05:04,250 --> 01:05:06,458
That's why her blood pressure is
through the roof, and she's losing it.
1262
01:05:06,958 --> 01:05:08,583
-She's going mental.
-Mental?
1263
01:05:08,708 --> 01:05:09,833
-Take her and get out of here.
-It's alright.
1264
01:05:10,583 --> 01:05:12,791
-Let's go, Mom.
-Enough with your act. Start walking.
1265
01:05:14,333 --> 01:05:15,541
Go. Get inside.
1266
01:05:16,208 --> 01:05:19,125
Dad went to meet Lallu in a black
Honda City just like this one.
1267
01:05:20,916 --> 01:05:22,333
Why are you staring at it?
1268
01:05:22,458 --> 01:05:24,041
Dad's car's license plate
number is 1999.
1269
01:05:24,500 --> 01:05:25,583
This one is 1423.
1270
01:05:25,791 --> 01:05:27,416
-Let's go!
-They are different cars.
1271
01:05:45,875 --> 01:05:46,791
Yes, Mr. Reddy?
1272
01:05:47,083 --> 01:05:48,375
Mr. X.
1273
01:05:49,208 --> 01:05:50,833
After two long years,
1274
01:05:51,583 --> 01:05:54,875
I set foot again in Pondicherry.
1275
01:05:55,250 --> 01:05:59,250
I won't go without offering
1276
01:05:59,375 --> 01:06:01,500
Pandiyan's head to Bobby.
1277
01:06:01,625 --> 01:06:04,833
I told you, Mr. Reddy.
The head would be yours by 2:00. Right?
1278
01:06:05,000 --> 01:06:07,041
Just be there on time.
I'll bring the head.
1279
01:06:07,625 --> 01:06:09,791
I'll be there.
1280
01:06:12,916 --> 01:06:14,833
-Play without fighting each other.
-Brother.
1281
01:06:15,500 --> 01:06:16,375
Yes?
1282
01:06:16,500 --> 01:06:17,583
Does Lallu live here?
1283
01:06:18,166 --> 01:06:19,041
There's no one here by that name.
1284
01:06:19,125 --> 01:06:21,791
Uncle, a house on this street
runs a "business".
1285
01:06:21,875 --> 01:06:23,083
Which one is it?
1286
01:06:23,166 --> 01:06:25,000
Business?
What business?
1287
01:06:25,250 --> 01:06:27,083
All these years on earth,
1288
01:06:27,166 --> 01:06:28,333
but you still don't get
what "business" is?
1289
01:06:28,458 --> 01:06:30,500
-"Business" as in running a brothel.
-Idiot!
1290
01:06:31,000 --> 01:06:32,083
There are kids here.
1291
01:06:32,166 --> 01:06:33,250
What the hell
are you talking about?
1292
01:06:33,875 --> 01:06:34,833
Cheetah.
1293
01:06:35,291 --> 01:06:36,958
They're a proper family.
Isn't it evident?
1294
01:06:37,416 --> 01:06:38,291
Let's go.
1295
01:06:39,083 --> 01:06:39,958
Sorry, Uncle.
1296
01:06:40,041 --> 01:06:41,625
-Yes? Who are you?
-Brother, is this Lallu's place?
1297
01:06:41,708 --> 01:06:42,583
Move.
1298
01:06:43,416 --> 01:06:46,250
Beads around his neck, a kid on his hip.
Looks like a family!
1299
01:06:46,958 --> 01:06:48,416
Madam, is Lallu--
1300
01:06:48,500 --> 01:06:50,833
Look at this poor old lady.
1301
01:06:51,000 --> 01:06:51,916
Definitely a family.
1302
01:06:54,500 --> 01:06:55,875
This house is locked.
1303
01:06:58,250 --> 01:07:00,125
The house is locked, Oldie!
1304
01:07:00,333 --> 01:07:03,166
Are you brainless?
Do you think I can't see that?
1305
01:07:03,458 --> 01:07:04,458
Whose house is this?
1306
01:07:05,041 --> 01:07:06,083
Chellamma's house.
1307
01:07:06,541 --> 01:07:10,958
They went to Pondicherry University for
their youngest daughter's entrance exam.
1308
01:07:14,208 --> 01:07:16,041
What are you staring at?
1309
01:07:16,208 --> 01:07:17,291
You heard him, right?
1310
01:07:17,458 --> 01:07:19,583
Why would a girl in that "business"
take exams?
1311
01:07:19,875 --> 01:07:21,208
They are all family folks.
1312
01:07:21,958 --> 01:07:23,875
Brother,
do you know Lallu's house?
1313
01:07:25,666 --> 01:07:26,958
The fifth house on that street.
1314
01:07:28,583 --> 01:07:29,958
That's the house, bro.
1315
01:07:30,708 --> 01:07:33,250
With all those holy stickers,
how can you doubt it?
1316
01:07:33,500 --> 01:07:35,000
Looks like a proper family house.
Let's go.
1317
01:07:35,583 --> 01:07:37,458
Break the lock, Anbu.
1318
01:07:42,208 --> 01:07:44,666
This royal old bed is sending me
straight to the stars.
1319
01:07:44,958 --> 01:07:47,041
Bobby, come.
Lie down and see for yourself.
1320
01:07:47,125 --> 01:07:48,375
It feels amazing!
1321
01:07:51,125 --> 01:07:54,375
The house is full of
condoms and liquor, bro.
1322
01:07:56,541 --> 01:07:59,583
Find the owner of this house.
1323
01:08:07,833 --> 01:08:11,333
"In times of waiting,
feign peace like a stork.
1324
01:08:11,500 --> 01:08:13,291
In times of fighting,
strike like its peck."
1325
01:08:13,500 --> 01:08:14,666
Ever seen a stork?
1326
01:08:14,875 --> 01:08:15,791
I'm the stork.
1327
01:08:16,291 --> 01:08:17,791
Where's my fish, Rita?
1328
01:08:17,875 --> 01:08:18,916
-Hello.
-She left
1329
01:08:19,000 --> 01:08:21,083
as her sister is taking an exam
at eleven o'clock today.
1330
01:08:21,166 --> 01:08:22,666
She left?!
1331
01:08:23,500 --> 01:08:25,416
-Alright. Do you have her address?
-I'll tell him.
1332
01:08:25,500 --> 01:08:26,458
Give me a minute.
1333
01:08:29,166 --> 01:08:30,208
Sir, there's a problem.
1334
01:08:30,291 --> 01:08:31,791
I wouldn't expect anything else
with you around.
1335
01:08:31,875 --> 01:08:34,375
The three suspects we took in last night
1336
01:08:34,458 --> 01:08:36,083
wrecked our station
and managed to escape.
1337
01:08:36,166 --> 01:08:37,416
-Escape?
-Kanagu asks if we should
1338
01:08:37,500 --> 01:08:39,666
inform the control room
and alert all the stations.
1339
01:08:40,083 --> 01:08:41,208
No need.
1340
01:08:41,291 --> 01:08:44,041
The officials are already on my case
since my suspension.
1341
01:08:44,166 --> 01:08:46,875
If they find out about this,
they'll crush me.
1342
01:08:46,958 --> 01:08:48,416
Don't work too much.
1343
01:08:48,500 --> 01:08:49,416
Forget about this.
1344
01:08:49,500 --> 01:08:50,500
-Okay, sir.
-Go.
1345
01:08:50,833 --> 01:08:51,708
Alright, sir.
1346
01:08:51,791 --> 01:08:53,833
Sir asked us not to escalate it.
1347
01:08:54,833 --> 01:08:56,000
Is this your address?
1348
01:08:56,083 --> 01:08:57,125
No. Rita's.
1349
01:08:59,166 --> 01:09:00,208
Rita!
1350
01:09:01,166 --> 01:09:02,208
My darling!
1351
01:09:02,791 --> 01:09:04,041
On the way!
1352
01:09:12,958 --> 01:09:14,791
Here. Wear these gloves.
1353
01:09:23,500 --> 01:09:25,666
Mom! Why is there a bump here?
1354
01:09:26,416 --> 01:09:29,041
Well, after that petrol bunk guy's hit,
what else do you expect?
1355
01:09:29,375 --> 01:09:30,833
-Cheetah or Cheeto?
-Right!
1356
01:09:30,916 --> 01:09:33,083
-It's because of that guy.
-Come on. Hurry up!
1357
01:09:37,333 --> 01:09:38,500
What happened?
1358
01:09:38,708 --> 01:09:39,791
Why can't I open it?
1359
01:09:41,291 --> 01:09:42,250
Try harder.
1360
01:09:42,541 --> 01:09:45,000
I think when he banged the boot,
it jammed something inside.
1361
01:09:45,250 --> 01:09:47,750
If this stays jammed,
we'll end up behind bars, too.
1362
01:09:48,125 --> 01:09:50,083
What the--
Wait.
1363
01:09:50,166 --> 01:09:51,250
Let me try.
1364
01:09:51,333 --> 01:09:52,333
Here. Take her.
1365
01:09:52,416 --> 01:09:53,583
Hang on a second.
1366
01:09:54,125 --> 01:09:55,000
Gosh!
1367
01:09:59,916 --> 01:10:01,041
Why won't this open up?
1368
01:10:01,125 --> 01:10:03,000
-God--
-Mom, don't panic.
1369
01:10:03,208 --> 01:10:05,208
We have a button near
the driver's seat to open the boot.
1370
01:10:05,291 --> 01:10:06,166
I'll press it.
1371
01:10:06,875 --> 01:10:07,750
Quick!
1372
01:10:07,958 --> 01:10:08,875
Hurry up!
1373
01:10:10,833 --> 01:10:12,625
-Lord Murmur! Help us!
-Has it opened?
1374
01:10:13,625 --> 01:10:14,875
No. Not yet.
1375
01:10:15,250 --> 01:10:16,166
Quick!
1376
01:10:16,333 --> 01:10:17,208
Now?
1377
01:10:17,541 --> 01:10:19,208
No. Wait. Let me press it.
1378
01:10:19,291 --> 01:10:20,208
Move.
1379
01:10:21,125 --> 01:10:23,541
Lord Murmur,
you mean the world to me!
1380
01:10:23,791 --> 01:10:25,541
If you help us open the boot,
1381
01:10:25,625 --> 01:10:28,791
I'll walk to Palani, carry a Kavadi,
and offer milk.
1382
01:10:28,916 --> 01:10:32,041
-Yeah. Press it. Hurry.
-Praise be to Lord Murugan!
1383
01:10:32,625 --> 01:10:33,500
Gosh!
1384
01:10:33,708 --> 01:10:34,583
Mom!
1385
01:10:34,666 --> 01:10:36,041
What the hell, Mom!
You broke it!
1386
01:10:36,166 --> 01:10:38,000
Why is it in my hands?
1387
01:10:38,083 --> 01:10:39,625
Every single problem
starts with you, Mom.
1388
01:10:39,791 --> 01:10:41,500
You keep dragging us
into trouble.
1389
01:10:42,416 --> 01:10:44,333
Quick! Open it.
1390
01:10:45,500 --> 01:10:47,458
Two… three!
1391
01:10:48,916 --> 01:10:49,916
We're dead.
1392
01:10:50,000 --> 01:10:51,583
We're definitely getting caught.
1393
01:10:51,666 --> 01:10:54,500
Before the Inspector gets to us,
Bobby will kill us all.
1394
01:10:55,625 --> 01:10:56,833
Rita, listen to me.
1395
01:10:57,166 --> 01:11:00,041
Drop me at the exam center.
You'll definitely find a mechanic around.
1396
01:11:00,333 --> 01:11:01,708
Get the boot fixed.
1397
01:11:02,000 --> 01:11:03,583
Then we'll come back
and get rid of the body.
1398
01:11:03,916 --> 01:11:05,958
-Correct. That's a solid plan.
-Okay.
1399
01:11:06,041 --> 01:11:08,750
But we'll be caught
if we go to a mechanic shop.
1400
01:11:09,083 --> 01:11:10,833
There's no way
we'll get caught.
1401
01:11:11,000 --> 01:11:12,833
The body's packed
in the suitcase, right?
1402
01:11:13,166 --> 01:11:15,875
-Stop freaking out over everything.
-Come on. Get in.
1403
01:11:19,416 --> 01:11:20,333
Where's Lallu?
1404
01:11:20,791 --> 01:11:21,666
Lallu?
1405
01:11:21,958 --> 01:11:24,916
He's my new tenant, sir.
1406
01:11:25,000 --> 01:11:29,541
He's a physics professor
at the local college.
1407
01:11:29,625 --> 01:11:31,208
He's a respectable gentleman, sir.
1408
01:11:31,291 --> 01:11:33,708
-Him? A physics professor?
-Yeah.
1409
01:11:33,958 --> 01:11:35,916
He's turned your house
into a brothel.
1410
01:11:36,250 --> 01:11:37,291
Don't you know that?
1411
01:11:37,375 --> 01:11:38,791
What the hell
are you talking about?
1412
01:11:38,875 --> 01:11:40,875
My house?
A brothel?!
1413
01:11:40,958 --> 01:11:42,250
Of course, a brothel!
What else?
1414
01:11:43,000 --> 01:11:44,291
Call him.
1415
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
The number you're calling
is currently switched off.
1416
01:11:52,083 --> 01:11:54,291
Sir, it's switched off.
1417
01:11:54,541 --> 01:11:55,708
How do you know Lallu?
1418
01:11:56,416 --> 01:11:57,833
Who suggested you to
lease your house to him?
1419
01:11:57,916 --> 01:12:03,125
Our ward councilor, Mr. Muniraj
vouched for him, sir.
1420
01:12:07,500 --> 01:12:08,416
Sir.
1421
01:12:08,583 --> 01:12:13,333
If you see Lallu, tell him to move out.
I'll return his deposit.
1422
01:12:13,416 --> 01:12:14,708
Don't you have sense?
1423
01:12:14,791 --> 01:12:16,875
He ran his shady business
in your house.
1424
01:12:17,083 --> 01:12:18,541
And you still want
to return his deposit?
1425
01:12:18,958 --> 01:12:21,458
You won't have to.
We're going to kill him anyway.
1426
01:12:21,541 --> 01:12:22,958
-Kill him?
-Wait and watch.
1427
01:12:23,083 --> 01:12:24,208
And one more thing.
1428
01:12:24,375 --> 01:12:27,375
Don't rent out your house just because
someone says they're a professor.
1429
01:12:27,458 --> 01:12:28,666
-Got it?
-Yeah.
1430
01:12:28,750 --> 01:12:31,041
You poor thing,
you're way too naive.
1431
01:12:31,250 --> 01:12:32,416
-Did you understand my words?
-I did.
1432
01:12:32,500 --> 01:12:34,250
Grow up, kid.
1433
01:12:34,458 --> 01:12:35,333
I'll leave now.
1434
01:12:42,875 --> 01:12:44,416
Listen to me.
1435
01:12:44,875 --> 01:12:47,416
Don't let this mess
cloud your mind.
1436
01:12:47,583 --> 01:12:49,916
Your life depends on this exam.
1437
01:12:50,041 --> 01:12:52,958
Every point you score
will determine your future.
1438
01:12:53,250 --> 01:12:54,291
-Got it?
-Mom!
1439
01:12:54,500 --> 01:12:56,208
Cut the old-school advice, please!
1440
01:12:56,541 --> 01:12:58,500
I'm relaxed.
I'll ace the exam.
1441
01:12:59,166 --> 01:13:00,291
Alright then. Do well.
1442
01:13:00,375 --> 01:13:01,250
All the best. Okay?
1443
01:13:01,375 --> 01:13:02,375
All the best to you, too.
1444
01:13:02,458 --> 01:13:04,916
-Get rid of the body safely.
-You're late.
1445
01:13:05,000 --> 01:13:05,875
-Go away.
-Go inside.
1446
01:13:05,958 --> 01:13:09,250
And Rita…
I'll check my phone after the exam.
1447
01:13:09,333 --> 01:13:11,041
The only message I want to see is
"Operation success."
1448
01:13:11,125 --> 01:13:13,041
-We'll take care. Now, go!
-Don't push me.
1449
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
-You're running late.
-Go. You, get inside.
1450
01:13:14,875 --> 01:13:15,750
-Get in.
-Let's go.
1451
01:13:28,166 --> 01:13:29,875
Danger incoming!
1452
01:13:30,291 --> 01:13:32,750
Life's hit a puncture, folks!
1453
01:13:33,833 --> 01:13:35,583
Game over, bro!
1454
01:13:36,666 --> 01:13:38,416
Danger alert, people!
1455
01:13:41,583 --> 01:13:44,333
Rita's sister is taking
her NEET exam today.
1456
01:13:44,416 --> 01:13:46,875
They've all gone
to Pondicherry University.
1457
01:13:50,708 --> 01:13:53,208
Keep tackling danger
All your life, dude!
1458
01:13:53,291 --> 01:13:55,750
Whether you win or lose
Just get away!
1459
01:13:56,083 --> 01:13:58,791
Your little games
Are short-lived, bro!
1460
01:13:58,875 --> 01:14:01,625
Try squeezing a lorry
Through a bicycle gap!
1461
01:14:01,708 --> 01:14:07,208
Eyes follow you
Like a snake that hisses by!
1462
01:14:07,291 --> 01:14:12,875
Be as swift as the current
That takes one out in a flash!
1463
01:14:13,291 --> 01:14:15,000
Danger incoming!
1464
01:14:16,125 --> 01:14:17,958
Life's hit a puncture, folks!
1465
01:14:19,041 --> 01:14:20,833
Game over, bro!
1466
01:14:21,625 --> 01:14:22,666
Where's Lallu?
1467
01:14:22,750 --> 01:14:25,333
Near the bus stand,
you'll find Nature's Spa.
1468
01:14:25,416 --> 01:14:27,666
Its owner introduced Lallu to me.
1469
01:14:27,750 --> 01:14:29,750
He knows everything
about Lallu.
1470
01:14:30,958 --> 01:14:33,916
Here you go, sister.
You're looking as stunning as a model.
1471
01:14:34,000 --> 01:14:36,250
But this guy's burning cash
to hook up with random women.
1472
01:14:36,375 --> 01:14:37,666
Teach him a lesson.
1473
01:14:37,833 --> 01:14:38,750
Him and that face of his!
1474
01:14:41,083 --> 01:14:44,583
X, I got to the spot you mentioned
15 minutes back.
1475
01:14:44,708 --> 01:14:45,875
Where is the head?
1476
01:14:46,041 --> 01:14:48,541
I'm on my way, Mr. Reddy.
The traffic's crazy.
1477
01:14:48,708 --> 01:14:51,541
Gosh! Traffic, traffic!
1478
01:14:53,458 --> 01:14:55,125
-Why is it taking so long?
-Sir, your ball.
1479
01:14:55,333 --> 01:14:56,208
I'll crush yours.
1480
01:14:56,291 --> 01:15:01,583
He locks me by the neck
And I bounce like a circus monkey!
1481
01:15:01,666 --> 01:15:03,166
Sir, a selfie please?
1482
01:15:04,000 --> 01:15:05,750
Aren't you the chicken police?
1483
01:15:05,875 --> 01:15:07,500
Get lost.
Get out of my face.
1484
01:15:07,833 --> 01:15:10,333
Even if fate throws its woes
1485
01:15:10,666 --> 01:15:12,333
Sir, she's in the exam hall.
1486
01:15:12,416 --> 01:15:14,750
But Rita and her family are
nowhere to be found.
1487
01:15:14,833 --> 01:15:18,750
Hit a six
And win the trophy
1488
01:15:18,833 --> 01:15:22,416
Run till you reach…
1489
01:15:22,500 --> 01:15:26,625
There's a wine shop on every corner,
but not a single mechanic shop.
1490
01:15:27,208 --> 01:15:30,125
A smooth life's too dull for my taste!
1491
01:15:35,791 --> 01:15:38,666
The spa got shut down by the cops
four days ago for running the "business".
1492
01:15:38,791 --> 01:15:41,291
"Beauties behind bars, owner arrested."
Read about it in the news.
1493
01:15:41,375 --> 01:15:42,583
Lallu's friend is running a lodge.
1494
01:15:42,750 --> 01:15:43,708
Just got the information.
1495
01:15:43,791 --> 01:15:45,250
-Shall we check there?
-Let's go.
1496
01:15:45,333 --> 01:15:46,875
Come on. Hurry up.
1497
01:15:47,000 --> 01:15:52,458
Eyes follow you
Like a snake that hisses by!
1498
01:15:54,083 --> 01:15:55,125
Look! There's one.
1499
01:15:55,458 --> 01:15:58,291
Move fast like the current
That takes one out in a flash!
1500
01:15:59,125 --> 01:16:01,708
Madam, someone hit the right spot,
and it got sealed shut.
1501
01:16:02,291 --> 01:16:04,166
I can open it.
But I can't change the lock.
1502
01:16:04,333 --> 01:16:07,291
I'll tie it up with a twine for now.
Get it fixed at the company later.
1503
01:16:09,958 --> 01:16:11,583
Danger incoming!
1504
01:16:12,750 --> 01:16:14,458
Boom! Life's tire's busted!
1505
01:16:15,541 --> 01:16:17,375
Game over, bro!
1506
01:16:17,541 --> 01:16:18,416
Thanks a lot, brother.
1507
01:16:18,500 --> 01:16:21,125
Danger alert, people!
1508
01:16:24,416 --> 01:16:26,500
Good evening, my GTF!
1509
01:16:26,625 --> 01:16:29,291
I've successfully started
my Ladakh trip, GTF!
1510
01:16:29,541 --> 01:16:33,000
On my way, some clueless idiots
are blocking the road.
1511
01:16:33,208 --> 01:16:34,291
Let's go ask them
what's going on.
1512
01:16:35,500 --> 01:16:36,750
I inquired at the lodge, Bobby.
1513
01:16:37,041 --> 01:16:38,125
They moved out
two years back.
1514
01:16:39,000 --> 01:16:40,208
I've asked for another lead.
1515
01:16:40,583 --> 01:16:41,583
We'll get him for sure.
1516
01:16:42,666 --> 01:16:44,583
-Moron!
-Who the hell is he?
1517
01:16:44,916 --> 01:16:46,875
-You…
-Bro, wait!
1518
01:16:46,958 --> 01:16:47,833
What's up, bro?
1519
01:16:47,916 --> 01:16:49,958
After a lot of trouble, we're finally
on our way to Ladakh.
1520
01:16:50,041 --> 01:16:53,166
Blocking someone's trip like,
this is not right.
1521
01:16:53,250 --> 01:16:54,500
Don't do this.
1522
01:16:54,583 --> 01:16:57,750
If my guys find out about this,
they won't let it slide.
1523
01:16:57,833 --> 01:16:59,583
Move your bikes.
What do we do, guys?
1524
01:16:59,666 --> 01:17:02,375
No matter how much we avoid trouble,
it always finds us.
1525
01:17:02,625 --> 01:17:03,500
But let's deal with it.
1526
01:17:03,708 --> 01:17:06,875
Looks like big bro's here to say sorry.
Well, we are natural forgivers.
1527
01:17:06,958 --> 01:17:08,083
Let's just forgive him.
1528
01:17:09,916 --> 01:17:11,125
Sir! Sir.
1529
01:17:12,083 --> 01:17:12,958
Sir, please.
1530
01:17:13,416 --> 01:17:14,666
Don't.
1531
01:17:16,708 --> 01:17:18,791
Bobby, why are you thrashing him?
1532
01:17:18,875 --> 01:17:20,916
Do you know how many
tiny little fans he's got?
1533
01:17:21,125 --> 01:17:22,375
Don't get us into trouble.
1534
01:17:23,375 --> 01:17:25,750
Sir. Sir, don't.
1535
01:17:25,958 --> 01:17:28,041
-If my guys find out, you're done for.
-Speak up!
1536
01:17:28,625 --> 01:17:30,916
Will we get Lallu or what?
1537
01:17:31,333 --> 01:17:33,208
We're trying, aren't we? We'll get him.
1538
01:17:35,041 --> 01:17:37,000
-What if we don't?
-Trust me, we'll get him.
1539
01:17:51,458 --> 01:17:53,458
This is the song the girl used
for her reel.
1540
01:17:53,958 --> 01:17:55,875
Dad rushed to her
as soon as he saw that reel.
1541
01:17:55,958 --> 01:17:58,041
-What do you mean, Cheetah?
-The woman Dad went to,
1542
01:17:58,125 --> 01:17:59,208
she's a complete bombshell.
1543
01:17:59,458 --> 01:18:02,125
Lallu even sent me her reels.
1544
01:18:03,291 --> 01:18:04,708
If we get her,
1545
01:18:05,250 --> 01:18:06,250
we'll get Lallu.
1546
01:18:06,333 --> 01:18:07,708
Then, let's get to work.
1547
01:18:11,916 --> 01:18:16,458
Why the heck are there so many signals?
I told you not to take the main road.
1548
01:18:16,750 --> 01:18:18,458
If we cross this,
we'll reach Auroville.
1549
01:18:21,083 --> 01:18:22,000
Gosh!
1550
01:18:23,916 --> 01:18:26,000
Gowri, look!
It's your mother-in-law!
1551
01:18:26,083 --> 01:18:27,458
Yeah, it's her.
1552
01:18:27,541 --> 01:18:30,708
You, the son-in-law, are riding a bike,
and she's chilling in the car.
1553
01:18:30,791 --> 01:18:32,833
-Ask her what's up.
-You leave, man. I'll take care of her.
1554
01:18:34,291 --> 01:18:36,625
-You're all going for trip?
-My husband, Mom.
1555
01:18:36,791 --> 01:18:38,833
-Wait, let me get in first!
-Here comes one more trouble!
1556
01:18:39,708 --> 01:18:42,875
-This guy!
-Whose car is this? Answer me.
1557
01:18:42,958 --> 01:18:44,416
We bought this car for you.
1558
01:18:44,500 --> 01:18:48,041
Really?
I love you so much, darling!
1559
01:18:48,291 --> 01:18:50,041
-I love you, Auntie--
-Shut the hell up.
1560
01:18:50,166 --> 01:18:52,708
Who even tells this
to their mother-in-law?
1561
01:18:52,791 --> 01:18:54,958
Aunt, I had a dream yesterday
1562
01:18:55,416 --> 01:18:58,750
where you jumped me
and broke my face.
1563
01:18:58,833 --> 01:19:01,000
This morning,
my face was swollen.
1564
01:19:01,666 --> 01:19:03,666
I have no idea
where I got beaten up.
1565
01:19:03,791 --> 01:19:05,416
Brother-in-law, we have
to be somewhere right away.
1566
01:19:05,500 --> 01:19:06,416
Get down.
1567
01:19:06,500 --> 01:19:10,333
Where are you women going
in my car without me?
1568
01:19:10,458 --> 01:19:12,666
I-- Ouch! My chest hurts!
1569
01:19:12,750 --> 01:19:14,541
-My chest! It hurts so much!
-Mom's having a chest pain.
1570
01:19:14,625 --> 01:19:17,041
My aunt's in pain!
Rush to the hospital now!
1571
01:19:17,125 --> 01:19:19,000
We'll take care.
Get out of the car.
1572
01:19:19,166 --> 01:19:23,750
I'm not getting down without
admitting her to the hospital.
1573
01:19:23,833 --> 01:19:26,291
-Oh gosh!
-The light's green.
1574
01:19:26,375 --> 01:19:28,708
-What do we do now?
-I'll take care of it.
1575
01:19:28,791 --> 01:19:31,458
-I'm in pain!
-Don't worry, Auntie. I've got you.
1576
01:19:31,750 --> 01:19:33,875
Can't drive any slower?
1577
01:19:33,958 --> 01:19:36,333
-Doctor! Doctor!
-Wait and watch.
1578
01:19:36,416 --> 01:19:38,041
My aunt's dying, Doctor!
1579
01:19:38,125 --> 01:19:39,250
Admit her and operate immediately.
1580
01:19:39,333 --> 01:19:40,375
This is a mental hospital!
1581
01:19:40,458 --> 01:19:42,500
-You're at the wrong place.
-We've come to the right place.
1582
01:19:42,833 --> 01:19:45,458
-Get this drunk lunatic a bed, please.
-Yeah, Doctor.
1583
01:19:45,541 --> 01:19:48,875
He shouts that I'm dying
and bites anyone nearby.
1584
01:19:48,958 --> 01:19:50,291
-Take him.
-Yes.
1585
01:19:50,875 --> 01:19:52,666
Look!
He's getting violent.
1586
01:19:52,750 --> 01:19:54,125
-Take him away!
-We'll handle him.
1587
01:19:54,208 --> 01:19:56,125
-Get the paperwork done.
-We'll do it.
1588
01:19:56,208 --> 01:19:58,000
-Careful. He bites.
-Go, go!
1589
01:19:58,083 --> 01:20:00,750
-Come on. Come with us.
-I don't bite. I just drink a lot.
1590
01:20:00,833 --> 01:20:02,083
You bunch of wenches.
1591
01:20:02,166 --> 01:20:05,375
You women triggered
a human grenade.
1592
01:20:05,458 --> 01:20:07,458
-I'll show you who I am.
-Mom,
1593
01:20:07,541 --> 01:20:10,500
-I feel sorry for him.
-Shut up and walk.
1594
01:20:10,583 --> 01:20:11,583
Let's go.
1595
01:20:12,958 --> 01:20:13,833
Go. Go.
1596
01:20:16,833 --> 01:20:18,041
Quick. Let's go.
1597
01:20:18,125 --> 01:20:19,125
GOVERNMENT MENTAL HOSPITAL
PONDICHERRY
1598
01:20:25,791 --> 01:20:27,125
Not her. Next!
1599
01:20:30,750 --> 01:20:32,625
A couple performance?
Nice!
1600
01:20:32,791 --> 01:20:33,666
Next!
1601
01:20:36,416 --> 01:20:38,583
We're not sure if they cook,
but they always make reels.
1602
01:20:38,875 --> 01:20:39,750
Next!
1603
01:20:41,125 --> 01:20:44,000
She should be taking naps,
not doing this!
1604
01:20:44,375 --> 01:20:45,250
Next!
1605
01:20:50,750 --> 01:20:51,958
Play it again.
1606
01:20:56,750 --> 01:20:58,166
Is that her, Cheetah?
1607
01:20:59,166 --> 01:21:01,833
She looked hot.
I wanted to see her again.
1608
01:21:06,041 --> 01:21:08,083
You won't get her
by showing a gun at me.
1609
01:21:09,791 --> 01:21:11,791
Wait! There she is!
1610
01:21:14,208 --> 01:21:16,875
Bobby, she's the one
who drove Dad wild for her.
1611
01:21:25,083 --> 01:21:26,250
That's Sonia.
1612
01:21:27,125 --> 01:21:28,958
She's Sonia, Bobby.
1613
01:21:29,708 --> 01:21:33,291
She's under Ceylon Babu's contract.
If we get him, we'll get her.
1614
01:21:33,375 --> 01:21:36,708
Now that you know where she is,
take your gun to her.
1615
01:21:38,708 --> 01:21:39,625
I thought so.
1616
01:21:40,416 --> 01:21:41,291
It's Reddy.
1617
01:21:41,625 --> 01:21:44,500
-Yes, Mr. Reddy?
-I've been waiting with your five crores
1618
01:21:44,583 --> 01:21:45,916
for an hour now.
1619
01:21:46,000 --> 01:21:48,375
My car broke down
on the way, Mr. Reddy.
1620
01:21:48,458 --> 01:21:49,958
I'll be a bit late,
but I'll be there.
1621
01:21:50,041 --> 01:21:52,916
You'll make these excuses,
then conveniently switch off your phone.
1622
01:21:53,000 --> 01:21:55,375
No, no!
This time, I'll keep it switched on.
1623
01:21:55,458 --> 01:21:56,500
Call me anytime you want.
1624
01:21:57,708 --> 01:22:01,416
Are we lovers to call each other
and talk all the time?
1625
01:22:01,625 --> 01:22:04,583
You there!
Bring me that head now.
1626
01:22:04,750 --> 01:22:08,250
-Mr. Reddy, believe me. I'll be there.
-Bro, look!
1627
01:22:08,583 --> 01:22:10,333
-What, man?
-It's that family over there.
1628
01:22:13,500 --> 01:22:15,458
If you don't bring me the head on time,
1629
01:22:16,375 --> 01:22:18,125
I will kill you.
1630
01:22:18,208 --> 01:22:19,333
I swear, I'll kill you.
1631
01:22:19,416 --> 01:22:21,458
I'll talk to you later, Mr. Reddy.
1632
01:22:21,541 --> 01:22:22,583
Turn the car around. Hurry!
1633
01:22:26,625 --> 01:22:28,916
Quick! Drive faster.
1634
01:22:29,000 --> 01:22:29,916
Faster.
1635
01:22:30,583 --> 01:22:32,000
Swerve left and block them!
1636
01:22:34,083 --> 01:22:35,125
Who is this guy?
1637
01:22:35,500 --> 01:22:37,000
-No idea.
-Is he a lunatic?
1638
01:22:37,083 --> 01:22:39,166
-Who the heck is he?
-Why is he blocking our way?
1639
01:22:42,375 --> 01:22:43,791
It's the police.
We're dead.
1640
01:22:44,791 --> 01:22:46,708
-Gosh.
-Das!
1641
01:22:46,791 --> 01:22:47,791
It's that policeman.
1642
01:22:47,875 --> 01:22:48,958
We're screwed.
1643
01:22:49,041 --> 01:22:49,916
That's it for us.
1644
01:22:54,791 --> 01:22:55,666
Mom,
1645
01:22:56,083 --> 01:22:57,416
that's Inspector Kamaraj.
1646
01:23:00,833 --> 01:23:01,708
Wait for me.
1647
01:23:06,750 --> 01:23:08,625
I think he's got them, Das.
1648
01:23:14,333 --> 01:23:15,916
Rita, my darling!
1649
01:23:16,000 --> 01:23:21,833
I knew I'd get you,
but I never expected it to be this soon.
1650
01:23:21,916 --> 01:23:23,000
Sir, please.
1651
01:23:23,250 --> 01:23:25,250
We are innocent, sir.
1652
01:23:25,458 --> 01:23:29,166
-That man barged in and--
-That man barged in and?
1653
01:23:29,250 --> 01:23:31,166
He parked the car
in front of your house?
1654
01:23:31,458 --> 01:23:32,750
-Car?
-Mom!
1655
01:23:34,958 --> 01:23:35,833
Sir.
1656
01:23:36,000 --> 01:23:37,708
What are you talking about?
I don't get it.
1657
01:23:37,791 --> 01:23:41,500
The car you stole,
do you even know whose car it is?
1658
01:23:41,583 --> 01:23:44,625
It belongs to Pondicherry's don,
Dracula Pandiyan.
1659
01:23:45,916 --> 01:23:47,500
Where did you steal this car?
1660
01:23:47,708 --> 01:23:49,416
We didn't steal it, sir.
1661
01:23:49,500 --> 01:23:52,875
We got it this morning from CarBuy
for my sister's husband.
1662
01:23:53,291 --> 01:23:54,166
Das.
1663
01:23:54,458 --> 01:23:59,250
These women bought Pandiyan's car
to get rid of his body.
1664
01:23:59,375 --> 01:24:00,375
Pathetic f--
1665
01:24:00,541 --> 01:24:01,416
Family.
1666
01:24:01,500 --> 01:24:03,875
You are under arrest.
I am arresting you all.
1667
01:24:03,958 --> 01:24:07,416
I can prove it, sir. I have the bill.
I bought it this morning.
1668
01:24:07,500 --> 01:24:09,333
Go ahead and show
all that to the court.
1669
01:24:09,416 --> 01:24:10,916
Get in the jeep now.
1670
01:24:11,000 --> 01:24:11,875
Sir, sir.
1671
01:24:12,791 --> 01:24:14,750
It's my daughter's exam,
1672
01:24:15,083 --> 01:24:16,416
and we need to be there.
1673
01:24:16,750 --> 01:24:18,541
Just give us 30 minutes.
1674
01:24:18,625 --> 01:24:20,708
We'll take care of things
and be at the station.
1675
01:24:20,791 --> 01:24:24,041
-Yeah. We'll be there.
-Sorry. I'm not giving you choices.
1676
01:24:24,125 --> 01:24:25,125
Get in the jeep.
1677
01:24:25,208 --> 01:24:26,458
-Bloody fool.
-Sir.
1678
01:24:26,541 --> 01:24:29,000
-Grab their keys and get them in the jeep.
-Okay, sir.
1679
01:24:29,166 --> 01:24:32,875
-I bet Pandiyan's body is in that car.
-How are you so sure?
1680
01:24:33,583 --> 01:24:35,625
Then they wouldn't be
freaking out like this.
1681
01:24:36,250 --> 01:24:37,666
Also, why would
they need half an hour?
1682
01:24:38,333 --> 01:24:40,333
Pandiyan's body is definitely in that car.
1683
01:24:40,958 --> 01:24:41,833
Follow them.
1684
01:24:44,833 --> 01:24:47,125
Because of Sonia,
Lallu and I--
1685
01:24:48,708 --> 01:24:49,958
Look me in the eye
when you talk.
1686
01:24:50,500 --> 01:24:53,625
Lallu and I got into an
argument over Sonia.
1687
01:24:53,833 --> 01:24:55,833
She was working for me,
1688
01:24:56,666 --> 01:24:59,375
but he poached her, paid her more,
and profited big time.
1689
01:24:59,666 --> 01:25:02,500
Since then,
we haven't been in contact.
1690
01:25:02,750 --> 01:25:04,041
Call him now.
1691
01:25:04,541 --> 01:25:06,791
Ask to be friends again.
1692
01:25:08,958 --> 01:25:13,916
The dialed number does not exist.
Please check the number you've dialed.
1693
01:25:14,333 --> 01:25:16,250
His number isn't active.
1694
01:25:16,583 --> 01:25:17,958
Ask around and track down
his number.
1695
01:25:18,750 --> 01:25:22,000
Tell Ponraj if you find
anything about him.
1696
01:25:22,375 --> 01:25:23,291
Sure thing, Bobby.
1697
01:25:49,625 --> 01:25:51,333
-Hello?
-Where are you now, Sonia?
1698
01:25:52,041 --> 01:25:53,541
You sound worried.
What's wrong?
1699
01:25:53,625 --> 01:25:55,708
Dracula Bobby came
looking for you guys.
1700
01:25:57,958 --> 01:26:00,333
-Dracula Bobby's on the hunt for us.
-Bobby!
1701
01:26:01,250 --> 01:26:03,125
But how?
Put the phone on speaker.
1702
01:26:04,208 --> 01:26:07,000
Lallu, why is Bobby
searching for you?
1703
01:26:07,083 --> 01:26:08,541
We got into a small problem.
1704
01:26:08,833 --> 01:26:10,125
You didn't rat me out, right?
1705
01:26:10,208 --> 01:26:12,625
He asked me to let him know
if I find out where you are.
1706
01:26:12,708 --> 01:26:15,583
If he comes asking for me again,
don't tell him.
1707
01:26:16,125 --> 01:26:18,333
I'll handle it.
Where are you guys now?
1708
01:26:18,416 --> 01:26:21,916
About that…
we are on our way to Hyderabad.
1709
01:26:22,000 --> 01:26:24,041
We're leaving for Nepal tomorrow.
1710
01:26:24,125 --> 01:26:27,541
Good. Lay low,
and don't call us.
1711
01:26:27,666 --> 01:26:28,958
-Okay?
-Okay.
1712
01:26:29,250 --> 01:26:30,958
Okay, Lallu.
See you then.
1713
01:26:39,375 --> 01:26:41,208
Why is Ceylon Babu calling again?
1714
01:26:42,291 --> 01:26:43,333
Lallu, you idiot.
1715
01:26:45,083 --> 01:26:46,000
Lallu!
1716
01:26:51,375 --> 01:26:52,250
Bobb-- Bobby?
1717
01:26:52,333 --> 01:26:53,750
Where's my father?
1718
01:26:54,041 --> 01:26:55,958
And who did you gang up with?
1719
01:26:56,041 --> 01:26:57,625
I didn't do anything.
1720
01:26:57,708 --> 01:26:59,208
Where is my father?
1721
01:26:59,333 --> 01:27:00,791
I'll tell you, Bobby.
1722
01:27:01,625 --> 01:27:05,625
Four men with guns stormed
into my house, threatened me,
1723
01:27:05,708 --> 01:27:07,333
and demanded to lure your father
to my house.
1724
01:27:07,416 --> 01:27:11,750
But instead of turning left
and going to the fifth house to the right,
1725
01:27:11,958 --> 01:27:15,416
he turned right and went to
the fifth house to the left!
1726
01:27:15,708 --> 01:27:19,291
As soon as they found out,
they went there!
1727
01:27:19,666 --> 01:27:21,750
And I ran for my life.
1728
01:27:21,833 --> 01:27:23,625
Do you know
who they were?
1729
01:27:24,916 --> 01:27:26,208
No, I don't.
1730
01:27:26,291 --> 01:27:30,416
I don't care where you are.
Be here in ten minutes.
1731
01:27:30,833 --> 01:27:32,250
I swear,
I didn't do anything.
1732
01:27:32,416 --> 01:27:35,041
Please don't come after me.
Let me live!
1733
01:27:35,750 --> 01:27:36,666
You…
1734
01:27:37,541 --> 01:27:39,958
The number
you're calling is switched off.
1735
01:27:40,875 --> 01:27:42,375
Damn idiot!
He switched off his phone.
1736
01:27:43,250 --> 01:27:45,708
Bobby, something must have
happened in that house.
1737
01:27:45,916 --> 01:27:47,208
Let's go there.
We might get some clues.
1738
01:28:05,458 --> 01:28:07,666
C2 - MUDALIARPET POLICE STATION
1739
01:28:07,958 --> 01:28:09,750
Ta-da!
1740
01:28:10,041 --> 01:28:13,000
Meet the car-stealing aunties!
1741
01:28:13,083 --> 01:28:18,875
These so-called "homely" women have taken
housekeeping to a whole new level!
1742
01:28:19,041 --> 01:28:23,500
They have no problem stealing
your car from your own garage!
1743
01:28:23,666 --> 01:28:26,041
Beware! Beware!
1744
01:28:26,500 --> 01:28:29,750
If I put this up on the internet,
1745
01:28:30,041 --> 01:28:31,166
it'll go viral in no time.
1746
01:28:31,375 --> 01:28:33,250
-Am I right?
-Sir?
1747
01:28:33,416 --> 01:28:35,375
I agree my daughter was at fault.
1748
01:28:35,583 --> 01:28:38,500
But don't you think
seeking revenge is wrong?
1749
01:28:38,583 --> 01:28:39,916
Of course, it is!
1750
01:28:40,416 --> 01:28:42,000
After all, I'm a vermin.
1751
01:28:42,208 --> 01:28:44,333
Being reckless is just who I am.
1752
01:28:44,416 --> 01:28:46,291
I'm a very bad fellow, you see.
1753
01:28:46,375 --> 01:28:47,333
But--
1754
01:28:49,083 --> 01:28:52,000
-Constable, write this down.
-Okay, sir.
1755
01:28:52,083 --> 01:28:57,125
"Kanmani, here's an FIR
written with love by a policeman.
1756
01:28:58,750 --> 01:29:00,000
I, Rita…"
1757
01:29:00,083 --> 01:29:01,583
-What's your name, dear?
-Riya.
1758
01:29:01,916 --> 01:29:02,791
Riya!
1759
01:29:03,291 --> 01:29:05,625
"I, Rita and my sister, Riya…
1760
01:29:07,375 --> 01:29:09,083
Your name, ma'am?
1761
01:29:10,458 --> 01:29:11,375
Chellamma.
1762
01:29:11,458 --> 01:29:12,583
Chellamma.
1763
01:29:12,666 --> 01:29:13,750
Chellamma!
1764
01:29:13,833 --> 01:29:16,583
"…along with my mother, Chellamma
1765
01:29:16,666 --> 01:29:20,166
are experts at stealing
and selling cars."
1766
01:29:21,958 --> 01:29:25,250
As you're writing,
throw in details about drugs,
1767
01:29:25,333 --> 01:29:27,500
-illegal weapons…
-Okay.
1768
01:29:27,583 --> 01:29:30,416
-…and all the drama you want!
-Okay, sir.
1769
01:29:31,416 --> 01:29:32,458
-Gotcha!
-Sir.
1770
01:29:32,875 --> 01:29:33,791
Another one.
1771
01:29:34,583 --> 01:29:35,708
I meant the mosquito.
1772
01:29:36,500 --> 01:29:38,000
Please don't file an FIR.
1773
01:29:38,458 --> 01:29:41,041
Let's talk it out
and resolve things, please.
1774
01:29:41,708 --> 01:29:43,666
-Talk it out?
-Yeah.
1775
01:29:44,833 --> 01:29:47,166
Pause, Constable.
1776
01:29:47,541 --> 01:29:48,458
We're going to talk it out.
1777
01:29:49,833 --> 01:29:52,125
Only you come to do the talking, okay?
1778
01:29:52,500 --> 01:29:53,916
Let's just stick to talking.
1779
01:29:54,000 --> 01:29:56,250
Dang it!
These darn mosquitoes…
1780
01:30:02,333 --> 01:30:03,291
I'll be fine.
1781
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
What's next, Das bro?
1782
01:30:14,041 --> 01:30:16,500
We must somehow divert
the police's attention,
1783
01:30:17,500 --> 01:30:20,000
barge in, and take that suitcase.
1784
01:30:21,333 --> 01:30:24,666
Das! It's risky breaking into
the station we escaped from.
1785
01:30:24,791 --> 01:30:26,791
-One wrong move, and we're dead.
-Kumar bro.
1786
01:30:27,041 --> 01:30:30,541
-Cowards die every day.
-So, being brave makes you immortal?
1787
01:30:30,625 --> 01:30:31,958
You two!
1788
01:30:32,500 --> 01:30:34,791
Can you stop arguing and zip it?
1789
01:30:36,375 --> 01:30:40,666
I was suspended for three months
because of you, honey.
1790
01:30:40,833 --> 01:30:47,666
Because of that,
I lost two lakhs from my salary.
1791
01:30:48,291 --> 01:30:50,875
How do you expect me
to manage with that?
1792
01:30:51,250 --> 01:30:54,458
Bribery…
1793
01:30:55,500 --> 01:30:56,541
…is 30 lakhs.
1794
01:30:57,750 --> 01:31:02,291
Cause of distress… is 18 lakhs.
1795
01:31:03,416 --> 01:31:05,958
Do the math,
and it amounts to 50 lakhs.
1796
01:31:07,041 --> 01:31:09,666
If you can give me 50 lakhs,
1797
01:31:09,750 --> 01:31:13,833
I will forgive you for all the shame
you caused.
1798
01:31:14,375 --> 01:31:18,750
Besides that,
I'll also handle
1799
01:31:18,875 --> 01:31:21,250
-the car theft case.
-Sir.
1800
01:31:21,375 --> 01:31:23,083
I don't have that much money.
1801
01:31:23,375 --> 01:31:26,541
I can arrange five lakhs
if you give me a week.
1802
01:31:26,791 --> 01:31:29,833
Are you trying to bargain
your way out of this?
1803
01:31:29,916 --> 01:31:32,708
You're paying the full 50 lakhs,
not a penny less.
1804
01:31:33,000 --> 01:31:35,000
If you can't, then tell me.
1805
01:31:35,166 --> 01:31:37,250
I'll make you another deal!
1806
01:31:38,333 --> 01:31:39,291
What kind of a deal, sir?
1807
01:31:40,958 --> 01:31:42,625
These mosquitoes, I tell you.
1808
01:31:43,583 --> 01:31:46,833
Although your sister's a mother,
1809
01:31:46,916 --> 01:31:49,708
she looks scrumptious!
1810
01:31:50,666 --> 01:31:54,500
You look just as tantalizing,
like a heroine!
1811
01:31:55,125 --> 01:31:58,250
You have a younger sister, right?
Same gene!
1812
01:32:00,166 --> 01:32:04,500
I'm sure the gene pool worked its magic,
making her ethereal.
1813
01:32:04,625 --> 01:32:10,208
If the three of you work where I tell you
on a two-month contract,
1814
01:32:13,625 --> 01:32:15,625
you could easily make 60 lakhs!
1815
01:32:16,041 --> 01:32:17,416
Give me 50 lakhs from that,
1816
01:32:17,500 --> 01:32:21,541
-the rest is yours!
-Sir, what are you even saying?
1817
01:32:21,791 --> 01:32:23,291
-Are you out of your mind?
-Mom.
1818
01:32:23,708 --> 01:32:27,458
I brought them up with great difficulty
working as a maid.
1819
01:32:27,666 --> 01:32:29,583
Please spare her.
She's innocent.
1820
01:32:29,833 --> 01:32:32,416
I'll apologize for her mistake, sir.
1821
01:32:32,500 --> 01:32:36,083
-I'll fall at your feet, too!
-Don't touch! Bloody fool!
1822
01:32:36,166 --> 01:32:40,208
-She's a child, please! Let her be.
-Constable, look at them acting cringe!
1823
01:32:40,291 --> 01:32:42,416
How long will you play
the mother card on us?
1824
01:32:42,500 --> 01:32:45,250
-I'll fall at your feet!
-Get away! Don't touch!
1825
01:32:45,500 --> 01:32:47,250
You're falling at my feet?!
1826
01:32:47,583 --> 01:32:49,750
-Sir…
-Moron! How many times should I say this?
1827
01:32:50,000 --> 01:32:52,708
We have proof that we bought the car!
1828
01:32:52,833 --> 01:32:54,166
If you want to file a case, go for it.
1829
01:32:54,291 --> 01:32:56,416
-Thinks he can blackmail us. Zip it, Mom!
-But, Rita.
1830
01:32:56,708 --> 01:32:58,541
Forgive her, sir. Sir--
1831
01:32:58,625 --> 01:33:00,708
-I'm sorry, sir. Please spare…
-Let go!
1832
01:33:00,791 --> 01:33:02,125
-Sir, please…
-A case against me?
1833
01:33:02,208 --> 01:33:03,625
-Keep quiet, Mom!
-Sure, go ahead.
1834
01:33:03,708 --> 01:33:04,583
Sir, sir!
1835
01:33:04,666 --> 01:33:06,333
Show the proof wherever you like.
1836
01:33:06,708 --> 01:33:08,333
-Sir, sir.
-Constable?
1837
01:33:08,541 --> 01:33:12,000
Add them to the bicycle theft
case as well.
1838
01:33:12,125 --> 01:33:14,125
Let these aunties show
whatever proof they have.
1839
01:33:22,083 --> 01:33:26,375
File every case under
the Indian Penal Code on them.
1840
01:33:26,458 --> 01:33:29,791
-Please don't do it, sir.
-Gosh! They keep shouting!
1841
01:33:30,250 --> 01:33:32,583
-Sir--
-I'm going to hand over the car to Bobby
1842
01:33:32,708 --> 01:33:34,333
-and get his statement.
-Sir.
1843
01:33:34,416 --> 01:33:35,583
What's that noise?
1844
01:33:35,666 --> 01:33:38,041
-It's the fogging machine, sir.
-Ask them to do it on her.
1845
01:33:38,125 --> 01:33:42,000
-Please spare us, sir. Please.
-You spare me, ma'am. Please!
1846
01:33:42,083 --> 01:33:44,208
-I swear. Please stop bugging me.
-Mom, stop begging him.
1847
01:33:44,291 --> 01:33:45,583
-Throw me the keys, man.
-Please calm down.
1848
01:33:45,666 --> 01:33:47,750
-Sir--
-This woman just won't stop yapping!
1849
01:33:48,166 --> 01:33:49,541
What are you searching for?
1850
01:33:50,250 --> 01:33:53,000
Look! It's the fogging machine.
1851
01:33:53,541 --> 01:33:54,625
Now's our chance.
1852
01:33:54,708 --> 01:33:56,291
Start the car, Kumar.
1853
01:34:01,583 --> 01:34:02,541
Please, sir.
1854
01:34:20,875 --> 01:34:22,333
Mom!
1855
01:34:23,791 --> 01:34:24,708
Run!
1856
01:34:35,458 --> 01:34:36,375
Come on!
1857
01:34:46,083 --> 01:34:47,166
C2 - MUDALIARPET POLICE STATION
1858
01:34:54,333 --> 01:34:55,958
Catch them!
1859
01:34:56,875 --> 01:34:57,791
-Catch them.
-Quick!
1860
01:35:15,291 --> 01:35:17,791
-Get them!
-Close the gates.
1861
01:35:20,333 --> 01:35:21,500
It's the police!
1862
01:35:23,625 --> 01:35:24,500
Sir, hurry.
1863
01:35:26,250 --> 01:35:27,208
Get moving!
1864
01:35:27,458 --> 01:35:29,375
-Let's get out of here! Now!
-What the hell!
1865
01:35:29,458 --> 01:35:31,500
-Hurry!
-Don't let them go!
1866
01:35:41,791 --> 01:35:42,750
-Sir.
-Sir!
1867
01:35:43,041 --> 01:35:45,500
Sir, these are
the ones who escaped.
1868
01:35:47,958 --> 01:35:50,208
-Catch them, guys!
-Go! Get in the car!
1869
01:35:50,541 --> 01:35:54,083
Sir, please! It hurts, sir! Don't!
1870
01:35:54,625 --> 01:35:55,500
Leave me, damn!
1871
01:35:58,791 --> 01:36:00,541
-Don't let them escape.
-Let go!
1872
01:36:03,541 --> 01:36:05,458
-Get in. Start the car.
-Stop.
1873
01:36:05,583 --> 01:36:06,625
Where do you think you're going?
1874
01:36:10,041 --> 01:36:11,083
-Go, go! Get going!
-Hurry!
1875
01:36:20,250 --> 01:36:23,833
We're already in enough trouble,
and now we've beat up the police.
1876
01:36:23,916 --> 01:36:25,875
Our crime rate is increasing day by day!
1877
01:36:26,083 --> 01:36:29,125
Mom, we're doomed
if we get caught with the corpse.
1878
01:36:29,208 --> 01:36:30,458
Let's handle whatever case
comes up later.
1879
01:36:30,541 --> 01:36:31,458
Check if they're behind, Babu.
1880
01:36:31,791 --> 01:36:32,666
Drive faster!
1881
01:36:35,500 --> 01:36:37,416
Das! They're in front of us.
1882
01:36:41,250 --> 01:36:42,125
They're done for.
1883
01:36:44,500 --> 01:36:46,291
-Hello?
-Hello, Mr. Reddy.
1884
01:36:46,541 --> 01:36:48,583
Don't you dare raise
my blood pressure.
1885
01:36:48,958 --> 01:36:51,583
That is not good for you,
not good for me!
1886
01:36:51,750 --> 01:36:54,291
I understand, Mr. Reddy.
No more waiting here on.
1887
01:36:54,500 --> 01:36:56,833
Come to Auroville Ashram now.
1888
01:36:56,916 --> 01:36:58,458
I'll meet you with the head
in 30 minutes.
1889
01:36:58,583 --> 01:37:02,166
You made me wait at
the Old Harbor for an hour.
1890
01:37:02,375 --> 01:37:03,458
Now you want me
to come to Auroville?
1891
01:37:05,458 --> 01:37:06,833
You think I'm a fool?
1892
01:37:06,916 --> 01:37:08,666
I won't mess up this time, Mr. Reddy.
1893
01:37:08,875 --> 01:37:10,708
I'll meet you there.
1894
01:37:10,833 --> 01:37:12,125
Coming. I'm coming there!
1895
01:37:12,208 --> 01:37:13,833
Faster, faster!
1896
01:37:18,333 --> 01:37:19,791
Stop the car, lady!
1897
01:37:20,750 --> 01:37:22,375
-Who are these goons?
-I said, stop!
1898
01:37:22,458 --> 01:37:25,375
-Stop!
-Why are they signaling us to stop?
1899
01:37:25,458 --> 01:37:26,666
-Stop!
-They've been following us
1900
01:37:26,750 --> 01:37:27,916
for quite some time.
1901
01:37:28,166 --> 01:37:29,208
They were
at the police station as well.
1902
01:37:29,333 --> 01:37:30,250
Oh, gosh.
1903
01:37:33,875 --> 01:37:35,291
Speed up, buddy!
1904
01:37:37,000 --> 01:37:39,583
Whoa, careful!
1905
01:37:39,916 --> 01:37:41,083
Catch them. Quick!
1906
01:37:42,375 --> 01:37:45,083
-They're catching up, dear!
-Ride faster!
1907
01:37:46,416 --> 01:37:47,416
Hurry, hurry!
1908
01:37:50,916 --> 01:37:53,708
-There's a car in front of us!
-Watch out!
1909
01:37:57,333 --> 01:37:58,208
Quick, they're slipping away!
1910
01:38:24,333 --> 01:38:25,583
Watch out, man!
1911
01:38:27,833 --> 01:38:30,166
They got stuck there, Mom.
That was close.
1912
01:38:39,250 --> 01:38:41,208
Why did you drive down here?
1913
01:38:42,041 --> 01:38:43,625
We can't go to Auroville now.
It's too risky.
1914
01:38:43,833 --> 01:38:45,000
Let's get rid of it here.
1915
01:38:45,083 --> 01:38:47,250
What if we get caught?
1916
01:38:48,125 --> 01:38:49,125
No one's here.
1917
01:38:49,541 --> 01:38:50,625
This is an abandoned place.
1918
01:39:16,208 --> 01:39:19,500
You've been following us
for quite a while now.
1919
01:39:19,833 --> 01:39:21,666
We don't know who you are.
1920
01:39:22,000 --> 01:39:24,958
I have 2,500 rupees.
1921
01:39:25,416 --> 01:39:27,000
Will you leave us
if I give that to you?
1922
01:39:27,666 --> 01:39:29,875
You think we're here to rob you?
1923
01:39:31,750 --> 01:39:33,958
-Did he just swear at me?
-You give it back to him.
1924
01:39:34,291 --> 01:39:36,541
Open up their boot, Babu.
1925
01:39:37,000 --> 01:39:38,625
Hello! Who the heck are you?
1926
01:39:38,708 --> 01:39:40,416
Who are you to open up
the boot of our car?
1927
01:39:40,500 --> 01:39:41,916
Stop yelling.
1928
01:39:42,416 --> 01:39:44,875
I know Pandiyan died
at your place,
1929
01:39:45,000 --> 01:39:47,583
and that his corpse
is in your car's boot.
1930
01:39:47,750 --> 01:39:49,041
Tone down the shock.
1931
01:39:49,208 --> 01:39:51,208
All we want is his corpse.
1932
01:39:51,666 --> 01:39:55,250
We tried to steal it from your place
last night, but it didn't work.
1933
01:39:55,333 --> 01:39:59,750
Stay calm and cooperate.
We'll be on our way with the corpse.
1934
01:40:03,291 --> 01:40:04,333
Goodness gracious!
1935
01:40:05,208 --> 01:40:07,166
You could've come last night!
1936
01:40:07,250 --> 01:40:10,666
We foolishly bought this car,
only to find out it was stolen.
1937
01:40:10,875 --> 01:40:14,041
But the police…
Oh, the torture we endured!
1938
01:40:14,291 --> 01:40:16,250
Thank God, you came on time.
1939
01:40:16,333 --> 01:40:18,916
Go, it's all yours.
1940
01:40:19,000 --> 01:40:19,875
Let them take it.
1941
01:40:25,375 --> 01:40:26,291
Where is the damn suitcase?
1942
01:40:30,166 --> 01:40:31,958
Where is it, Mom?
1943
01:40:43,000 --> 01:40:45,791
They're out to kill me.
Let's escape.
1944
01:40:45,875 --> 01:40:48,083
Are you going to continue
being a lady dealer?
1945
01:40:48,166 --> 01:40:50,791
What else?
That's all I know.
1946
01:40:51,416 --> 01:40:52,958
Start the car and follow them.
1947
01:40:53,458 --> 01:40:57,333
Sonia, the police nabbed them.
What do we do?
1948
01:40:57,416 --> 01:41:00,708
Let's snatch Pandiyan's body
and strike a deal with Reddy directly.
1949
01:41:12,333 --> 01:41:13,666
Greetings, sir.
1950
01:41:14,416 --> 01:41:18,666
Pandiyan's head that you're eagerly
waiting for is now with me.
1951
01:41:18,750 --> 01:41:20,708
You brain-dead fool!
1952
01:41:21,125 --> 01:41:22,000
Who are you?
1953
01:41:22,416 --> 01:41:25,375
You're calling to tell me
that you have the head?
1954
01:41:25,500 --> 01:41:29,208
It's true. I do have it.
1955
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
I just got a call from Mr. X.
1956
01:41:31,250 --> 01:41:33,625
-Who are you?
-Call me Mr. Y.
1957
01:41:33,916 --> 01:41:34,916
God.
1958
01:41:35,166 --> 01:41:37,125
This X, Y…
1959
01:41:37,500 --> 01:41:41,708
Are you trying to confuse me, Mr. Y?
1960
01:41:41,791 --> 01:41:43,458
There's no confusion, sir.
1961
01:41:43,833 --> 01:41:50,166
If you want the head,
bring the money to the place I tell you.
1962
01:41:50,291 --> 01:41:52,000
Coming. I'm coming there!
1963
01:41:52,583 --> 01:41:54,166
I'll call you in five minutes.
1964
01:41:54,875 --> 01:41:55,750
Hello?
1965
01:41:59,041 --> 01:42:01,083
Where's the goddamn suitcase?
1966
01:42:01,791 --> 01:42:03,041
I get it now!
1967
01:42:03,750 --> 01:42:05,750
That fellow isn't really dead.
1968
01:42:05,833 --> 01:42:08,375
He unzipped the trolley himself,
1969
01:42:08,458 --> 01:42:11,458
got out of it, and wheeled it away.
1970
01:42:11,541 --> 01:42:13,833
Shut up!
It won't take me a minute to shoot you.
1971
01:42:14,375 --> 01:42:15,541
You better tell me the truth!
1972
01:42:15,916 --> 01:42:18,416
To be honest,
we came here to dispose of it.
1973
01:42:19,375 --> 01:42:21,041
Even we aren't sure
how we missed it.
1974
01:42:21,125 --> 01:42:24,208
He's worth five crore rupees,
and you're straight up lying to me?!
1975
01:42:24,291 --> 01:42:27,500
-Five crore rupees!
-No. He isn't worth that much.
1976
01:42:27,583 --> 01:42:29,791
His jewelry is probably
worth five lakh rupees,
1977
01:42:29,875 --> 01:42:31,625
and he had 20,000 in cash
in his pocket.
1978
01:42:31,708 --> 01:42:33,625
He's only worth 5,20,000 rupees.
1979
01:42:33,708 --> 01:42:34,875
How do you know all this?
1980
01:42:35,250 --> 01:42:36,291
I know--
1981
01:42:36,375 --> 01:42:39,541
I was the one who struck a deal
for five crores for his head!
1982
01:42:39,958 --> 01:42:41,333
I want it at any cost!
1983
01:42:41,583 --> 01:42:44,375
As if it's sitting in our pockets!
1984
01:42:44,458 --> 01:42:45,666
You clearly know we don't have it.
1985
01:42:46,000 --> 01:42:47,541
-Did you halt on the way?
-You…
1986
01:42:47,916 --> 01:42:50,583
Listen, I'm wearing a mala.
1987
01:42:50,791 --> 01:42:54,958
He's been swearing at me all along.
If he doesn't stop, I will--
1988
01:42:55,083 --> 01:42:57,291
-Me?
-Did you hear that? He just won't stop!
1989
01:42:57,375 --> 01:42:58,500
-There he goes.
-Kumar!
1990
01:43:03,125 --> 01:43:04,375
Mr. Reddy?
1991
01:43:07,708 --> 01:43:09,208
-Hello?
-Mr. X.
1992
01:43:09,625 --> 01:43:10,916
Are you messing with me?
1993
01:43:11,166 --> 01:43:12,708
No. What's wrong, Mr. Reddy?
1994
01:43:13,541 --> 01:43:16,000
You asked me to come to Auroville.
1995
01:43:16,083 --> 01:43:18,541
But now, someone named Mr. Y
called me and said,
1996
01:43:18,666 --> 01:43:20,083
"Greetings, sir.
1997
01:43:20,458 --> 01:43:25,166
Pandiyan's head, that you've been
eagerly waiting for, is now with me."
1998
01:43:26,583 --> 01:43:28,125
When did he call you?
1999
01:43:28,291 --> 01:43:30,375
He called me just now!
2000
01:43:30,541 --> 01:43:34,041
-There must've been some confusion.
-Confusion? Are you for real?
2001
01:43:34,333 --> 01:43:36,375
No, I'll explain in person.
2002
01:43:36,458 --> 01:43:38,208
You don't… have to worry.
2003
01:43:38,500 --> 01:43:42,083
Wait for my call, Mr. Reddy. Don't pick up
his call or go where he asks you to.
2004
01:43:42,750 --> 01:43:45,333
Now, who has his body?
Tell me at once!
2005
01:43:45,416 --> 01:43:47,541
It is with me, of course.
2006
01:43:47,625 --> 01:43:49,833
Just wait for my call, Mr. Reddy.
2007
01:43:52,458 --> 01:43:53,666
That sly fox.
2008
01:43:53,791 --> 01:43:56,625
It's Lallu who stole
the suitcase from them.
2009
01:43:56,833 --> 01:43:59,458
Lallu's your guy?
2010
01:43:59,541 --> 01:44:01,083
Oh, why trouble us?
2011
01:44:01,333 --> 01:44:03,083
Go, get it from him then.
2012
01:44:03,166 --> 01:44:04,958
You think we're idiots?
2013
01:44:05,166 --> 01:44:06,750
I need to know
where Lallu is right now.
2014
01:44:07,125 --> 01:44:08,375
Call Aarthi.
2015
01:44:09,041 --> 01:44:12,833
Ask her to track
the number Lallu used to call Reddy.
2016
01:44:14,791 --> 01:44:17,666
-Do it!
-I can't do that. Let's go, Mom.
2017
01:44:17,750 --> 01:44:21,750
Going where?
To jail as a family?
2018
01:44:22,166 --> 01:44:26,791
From Pandiyan's death to your current
plan, everything is recorded.
2019
01:44:26,916 --> 01:44:29,166
I could easily destroy you.
2020
01:44:29,416 --> 01:44:32,583
You have no other choice,
but to listen to me.
2021
01:44:33,041 --> 01:44:34,291
-Is that clear?
-Alright.
2022
01:44:34,375 --> 01:44:37,458
Will you really let us go
if we get you the location?
2023
01:44:37,791 --> 01:44:39,625
Yes. But do that first.
2024
01:44:40,041 --> 01:44:40,916
Call her.
2025
01:44:43,833 --> 01:44:45,416
Give me Reddy's number.
2026
01:45:00,041 --> 01:45:03,125
Find out what happened here
last night, boys.
2027
01:45:03,250 --> 01:45:04,125
-Okay.
-Okay.
2028
01:45:04,208 --> 01:45:06,875
Idiots. Don't you see the balloons
and decorations?
2029
01:45:06,958 --> 01:45:08,250
There was a birthday celebration.
2030
01:45:08,333 --> 01:45:09,458
What do you have to investigate?
2031
01:45:11,750 --> 01:45:15,250
Mr. Reddy, you said you'd get back.
2032
01:45:15,458 --> 01:45:18,750
Mr. Y!
X told me that you're lying.
2033
01:45:19,000 --> 01:45:20,416
Don't waste my time!
2034
01:45:20,791 --> 01:45:21,750
No, no.
2035
01:45:22,333 --> 01:45:26,083
I have his head.
I swear it on my profession!
2036
01:45:26,958 --> 01:45:30,750
-What exactly do you do?
-Sir, basically, I'm a pimp.
2037
01:45:32,250 --> 01:45:34,625
You think that's a profession
worth swearing on?
2038
01:45:34,833 --> 01:45:39,166
If you still don't trust me,
I can send you pictures of his body.
2039
01:45:39,250 --> 01:45:41,750
-See for yourself.
-Send them.
2040
01:45:42,291 --> 01:45:44,166
I'll call you when I see them.
2041
01:45:44,875 --> 01:45:46,583
We've got Lallu's location.
2042
01:45:47,333 --> 01:45:49,666
Somewhere in ECR.
Sending it over now.
2043
01:45:50,708 --> 01:45:51,708
Alright, son.
2044
01:45:51,875 --> 01:45:53,708
We've done our part.
We're leaving now. Come on.
2045
01:45:56,833 --> 01:45:59,791
We only have Lallu's location,
not Lallu himself.
2046
01:45:59,875 --> 01:46:01,875
You can leave after we get him.
2047
01:46:01,958 --> 01:46:05,583
That's your problem, not ours.
It's between you and Lallu.
2048
01:46:08,125 --> 01:46:10,041
What if the location
you sent is fake?
2049
01:46:10,333 --> 01:46:12,750
Let me get Lallu first.
Then you can leave.
2050
01:46:13,000 --> 01:46:14,125
Are you kidding me?
2051
01:46:14,208 --> 01:46:16,166
We found the location
and gave it to you.
2052
01:46:16,583 --> 01:46:17,958
We can't stay here any longer.
2053
01:46:19,541 --> 01:46:20,458
Oh, God!
2054
01:46:22,833 --> 01:46:26,250
I'll decide what you can do
and what you can't.
2055
01:46:26,625 --> 01:46:28,166
Now shut the hell up
and do as I say.
2056
01:46:28,833 --> 01:46:29,750
-Babu.
-Yes?
2057
01:46:30,750 --> 01:46:32,958
Take their phones and switch them off.
2058
01:46:33,083 --> 01:46:35,916
I'll call you once I have Pandiyan's body.
Then you can let them go.
2059
01:46:36,666 --> 01:46:40,750
If they try anything smart,
kill them all.
2060
01:46:41,416 --> 01:46:42,916
Kumar, start the car.
2061
01:46:43,958 --> 01:46:44,875
I'll deal with you later.
2062
01:46:50,666 --> 01:46:51,791
Look at the batter.
2063
01:46:52,125 --> 01:46:53,583
They've made
gulab jamuns for the party.
2064
01:46:54,000 --> 01:46:55,083
Want one?
2065
01:46:55,916 --> 01:46:56,916
Tastes amazing.
2066
01:46:57,250 --> 01:46:58,125
Wow!
2067
01:46:59,416 --> 01:47:00,291
Boss…
2068
01:47:00,791 --> 01:47:02,875
A woman named Chellamma has been
living in this house for over eight years.
2069
01:47:03,458 --> 01:47:04,708
She has three daughters.
2070
01:47:04,791 --> 01:47:07,916
Last night was her eldest daughter's
child's birthday party.
2071
01:47:08,000 --> 01:47:09,291
-Brother--
-I only had seven gulab jamuns,
2072
01:47:09,375 --> 01:47:10,500
and my stomach's already acting up.
2073
01:47:10,583 --> 01:47:12,708
Hold on, let me go to the toilet.
Don't leave without me.
2074
01:47:21,666 --> 01:47:23,541
Boss, the lady's daughter's
taking up the NEET exam,
2075
01:47:23,916 --> 01:47:27,166
so the whole family left
for Pondicherry University.
2076
01:47:27,833 --> 01:47:29,833
-You got their phone number?
-Yes, boss.
2077
01:47:30,083 --> 01:47:32,291
I tried calling, but all their
numbers are switched off.
2078
01:47:32,500 --> 01:47:35,000
Boss, let's head to
Pondicherry University.
2079
01:47:35,500 --> 01:47:36,541
They'll definitely be there.
2080
01:47:42,541 --> 01:47:45,166
Hello, sir.
Did you see the picture?
2081
01:47:45,333 --> 01:47:46,416
Yeah, I saw it.
2082
01:47:46,833 --> 01:47:48,916
Just tell me the place.
I'll be there.
2083
01:47:49,000 --> 01:47:52,041
Sir, come to the old fishing harbor.
2084
01:47:52,375 --> 01:47:55,791
Call me when you reach,
and I'll bring Pandiyan's body.
2085
01:47:56,041 --> 01:48:00,000
I'm bringing the five crores
you asked for.
2086
01:48:00,500 --> 01:48:04,416
Just cut off Pandiyan's head
and bring me that.
2087
01:48:04,666 --> 01:48:10,166
Sir, I don't have the manpower
to chop off a head and pack it.
2088
01:48:10,375 --> 01:48:15,250
I'll give you the whole body.
You take whatever part you want.
2089
01:48:17,833 --> 01:48:18,791
Okay, fine.
2090
01:48:19,333 --> 01:48:20,291
Bring the body there.
2091
01:48:28,958 --> 01:48:29,833
Damn! Das is here.
2092
01:48:37,666 --> 01:48:38,541
Das…
2093
01:48:39,041 --> 01:48:40,375
So, you tried to play us?
2094
01:48:40,583 --> 01:48:41,791
That's not how it is, Kumar.
2095
01:48:43,041 --> 01:48:44,041
Where the heck's the suitcase?
2096
01:48:53,583 --> 01:48:55,625
Bobby came looking for me, Das.
2097
01:48:56,000 --> 01:48:59,208
He locked up my friend
Ceylon Babu and called me.
2098
01:48:59,291 --> 01:49:01,500
-You spilled everything, didn't you?
-No, Das.
2099
01:49:01,708 --> 01:49:05,958
I told him, "Four guys held me at gunpoint
and forced me to bring Pandiyan.
2100
01:49:06,541 --> 01:49:09,208
When Pandiyan came,
instead of going to the left,
2101
01:49:09,333 --> 01:49:11,500
he turned right and ended up
in the wrong house.
2102
01:49:11,666 --> 01:49:13,625
The gang went there when
they found out."
2103
01:49:14,166 --> 01:49:17,041
I said I knew nothing more
and switched off my phone.
2104
01:49:17,125 --> 01:49:20,250
We'll hand over Pandiyan's
dead body to Reddy
2105
01:49:20,541 --> 01:49:22,750
and split the five crores equally.
2106
01:49:24,000 --> 01:49:26,166
It's a good deal.
Don't overthink it, Das.
2107
01:49:31,666 --> 01:49:32,666
Listen, Sonia.
2108
01:49:33,291 --> 01:49:36,083
If we kill Lallu,
that's one less share, right?
2109
01:49:36,250 --> 01:49:37,125
Das?
2110
01:49:37,916 --> 01:49:39,000
I like this deal.
2111
01:49:43,875 --> 01:49:48,125
You think all men are desperate for women?
2112
01:49:48,291 --> 01:49:50,333
Not all men.
2113
01:49:56,583 --> 01:49:58,708
You made plans with her?
2114
01:49:59,041 --> 01:50:01,791
She would've killed you in four days
and taken the money.
2115
01:50:01,875 --> 01:50:02,875
Yeah, Das.
2116
01:50:03,250 --> 01:50:05,291
Thank God you came.
2117
01:50:05,708 --> 01:50:08,708
Four days with her,
but with me?
2118
01:50:29,166 --> 01:50:32,666
Son, how long are we supposed
to sit here?
2119
01:50:33,000 --> 01:50:35,500
Call him and ask
if he got the body.
2120
01:50:35,666 --> 01:50:37,416
If he got it,
we'll be on our way.
2121
01:50:41,708 --> 01:50:43,000
-Brother?
-Tell me.
2122
01:50:43,333 --> 01:50:44,208
Did you get the body?
2123
01:50:44,541 --> 01:50:47,083
We killed Lallu and got the body.
2124
01:50:47,250 --> 01:50:48,333
Then shall I let them go?
2125
01:50:48,583 --> 01:50:49,625
Don't.
2126
01:50:49,791 --> 01:50:50,833
Hold them for now.
2127
01:50:51,083 --> 01:50:52,125
But why?
2128
01:50:52,541 --> 01:50:55,250
Bobby knows that Pandiyan
went to their house.
2129
01:50:55,416 --> 01:50:58,166
If they go home,
Bobby will know about us from them.
2130
01:50:58,458 --> 01:50:59,333
What do we do now?
2131
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Don't let them leave.
2132
01:51:01,333 --> 01:51:02,541
I'll come and handle them.
2133
01:51:04,916 --> 01:51:06,000
Ten more minutes.
2134
01:51:06,458 --> 01:51:07,333
He's close.
2135
01:51:07,916 --> 01:51:08,916
Once he calls,
I'll let you go.
2136
01:51:09,583 --> 01:51:11,916
Gosh! What the hell!
2137
01:51:12,708 --> 01:51:13,875
We have a kid with us.
Can't you see?
2138
01:51:15,833 --> 01:51:19,166
I'm on my way
to get Pandiyan's head.
2139
01:51:19,250 --> 01:51:20,625
Call me later.
2140
01:51:20,916 --> 01:51:23,416
Mr. Reddy, who are you getting it from?
2141
01:51:23,500 --> 01:51:25,875
-I have the head.
-You morons!
2142
01:51:26,125 --> 01:51:27,416
Are you messing with me?
2143
01:51:27,791 --> 01:51:29,291
Relax, Mr. Reddy.
2144
01:51:29,583 --> 01:51:32,083
Pandiyan's head came back to me.
2145
01:51:32,333 --> 01:51:35,250
How can I trust you?
2146
01:51:35,708 --> 01:51:40,000
Call the one who made the deal
with you. You'll know.
2147
01:51:45,833 --> 01:51:49,333
So, Mr. Reddy?
Do you trust me now?
2148
01:51:50,166 --> 01:51:52,500
I do. Where should I come?
2149
01:51:52,750 --> 01:51:55,208
I'll send you the location.
Be there.
2150
01:51:55,541 --> 01:51:57,666
I'll come. I will come there.
2151
01:51:57,875 --> 01:52:00,041
We are on our way there, Mr. Reddy.
2152
01:52:00,708 --> 01:52:02,041
-Narasimha.
-Boss?
2153
01:52:03,000 --> 01:52:04,875
They're confusing me.
2154
01:52:05,291 --> 01:52:07,458
Get our boys there for safety.
2155
01:52:07,625 --> 01:52:08,583
Okay, boss.
2156
01:52:16,625 --> 01:52:18,000
You got the body, son?
2157
01:52:19,083 --> 01:52:20,458
Can we go home now?
2158
01:52:20,708 --> 01:52:21,583
You can.
2159
01:52:25,458 --> 01:52:28,625
But first, let me
tell you a short story.
2160
01:52:28,708 --> 01:52:30,375
-Listen and then leave.
-A story?
2161
01:52:30,750 --> 01:52:33,375
-I already know plenty of stories.
-Mom.
2162
01:52:35,041 --> 01:52:36,958
This one's different.
2163
01:52:37,666 --> 01:52:39,166
Alright, go on.
2164
01:52:40,958 --> 01:52:42,500
There were two sisters.
2165
01:52:43,250 --> 01:52:45,666
They went to a river to bathe.
2166
01:52:46,375 --> 01:52:51,083
One waded into the middle of the river,
while the other stayed on the shore.
2167
01:52:51,666 --> 01:52:54,708
Suddenly, there was
a massive flood.
2168
01:52:54,958 --> 01:52:56,125
Very powerful!
2169
01:52:59,291 --> 01:53:00,333
Terrifying!
2170
01:53:01,000 --> 01:53:07,666
The sister in the river cried out
for help to the one on the shore.
2171
01:53:07,916 --> 01:53:10,583
Now, the sister on the shore
had only two choices.
2172
01:53:10,958 --> 01:53:14,041
Option A. Try to save her
and die with her.
2173
01:53:14,208 --> 01:53:18,833
Option B.
Let her drown and save herself.
2174
01:53:19,625 --> 01:53:24,875
If you were the sister on the shore,
what would you choose?
2175
01:53:25,083 --> 01:53:27,208
-Option A.
-Son, it's option B.
2176
01:53:27,333 --> 01:53:31,416
-Why?
-Why save her if my life's on the line?
2177
01:53:31,500 --> 01:53:33,625
-That's experience talking!
-See? My answer was right.
2178
01:53:33,708 --> 01:53:35,625
That's why I went with
option B as well.
2179
01:53:37,416 --> 01:53:38,833
-I don't understand.
-Listen.
2180
01:53:38,916 --> 01:53:41,500
I want to let you all go home alive.
2181
01:53:41,750 --> 01:53:45,833
But Lallu told Bobby
that Pandiyan died in your house.
2182
01:53:46,125 --> 01:53:47,541
Bobby is there right now.
2183
01:53:47,625 --> 01:53:50,916
If you go home,
Bobby will trap you.
2184
01:53:51,000 --> 01:53:52,916
If that happens,
we will get caught.
2185
01:53:53,041 --> 01:53:53,916
So…
2186
01:53:54,708 --> 01:53:57,125
option B is my only choice.
2187
01:53:57,208 --> 01:53:58,666
What is he saying?
2188
01:53:58,791 --> 01:54:00,291
Kumar, come here.
2189
01:54:01,708 --> 01:54:03,500
-Kill them.
-Oh, God! Son, don't do this!
2190
01:54:03,583 --> 01:54:05,458
-Please don't hurt us.
-Please, please!
2191
01:54:05,541 --> 01:54:07,708
-We won't say a word.
-We won't tell anyone! Trust us!
2192
01:54:08,083 --> 01:54:11,375
-Let us go, please! Please!
-We really won't tell anyone.
2193
01:54:13,750 --> 01:54:15,416
Shoot!
2194
01:54:28,708 --> 01:54:30,041
Babu!
2195
01:54:36,333 --> 01:54:37,666
Babu?
2196
01:54:38,250 --> 01:54:40,000
What are you doing?
2197
01:54:57,916 --> 01:54:58,833
Babu.
2198
01:55:02,125 --> 01:55:03,708
Are you going to kill us?
2199
01:55:04,833 --> 01:55:06,583
-No.
-You love me, don't you, Babu?
2200
01:55:09,041 --> 01:55:11,041
-No.
-Yes! I know you do.
2201
01:55:11,500 --> 01:55:12,541
You love me!
2202
01:55:12,916 --> 01:55:14,416
I saw it in your eyes.
2203
01:55:14,666 --> 01:55:15,583
Look.
2204
01:55:16,833 --> 01:55:17,708
I see it even now.
2205
01:55:17,833 --> 01:55:20,208
I saw the way you looked
at me at the police station.
2206
01:55:20,375 --> 01:55:23,041
I saw the pain in your eyes
when Das hit me.
2207
01:55:23,125 --> 01:55:24,416
Please don't deny it.
2208
01:55:25,083 --> 01:55:26,208
My heart will sink.
2209
01:55:26,875 --> 01:55:28,208
I really like you.
2210
01:55:29,833 --> 01:55:31,583
Let's get married.
2211
01:55:31,916 --> 01:55:33,416
What are you even saying?
2212
01:55:33,541 --> 01:55:34,958
Mom, be quiet.
2213
01:55:35,041 --> 01:55:36,041
This is how I feel.
2214
01:55:36,250 --> 01:55:38,000
If you don't like it,
turn the other way.
2215
01:55:39,416 --> 01:55:41,958
We'll take Pandiyan's head
to Reddy.
2216
01:55:42,875 --> 01:55:45,708
With the five crores we get,
let's get married.
2217
01:55:45,916 --> 01:55:49,458
Let's build a family
and live happily.
2218
01:55:50,750 --> 01:55:52,333
I've told you
what's in my heart, Babu.
2219
01:55:52,541 --> 01:55:53,625
If my love is true,
2220
01:55:54,416 --> 01:55:55,333
we'll be together.
2221
01:55:56,875 --> 01:55:58,041
I have that hope.
2222
01:56:08,041 --> 01:56:09,625
Babu, what the hell are you doing?
2223
01:56:09,708 --> 01:56:10,791
Babu!
2224
01:56:11,333 --> 01:56:12,458
What is happening?
2225
01:56:12,708 --> 01:56:14,666
You killed Kumar for her?
2226
01:56:14,750 --> 01:56:16,125
She's fooling you!
2227
01:56:16,250 --> 01:56:19,541
Babu, listen to me! Don't trust him!
Kill him! Kill him now!
2228
01:56:19,625 --> 01:56:21,541
No, no! She's the one fooling you!
2229
01:56:21,625 --> 01:56:23,500
Listen to your boss and kill her!
2230
01:56:23,791 --> 01:56:25,250
Baby, don't overthink.
2231
01:56:25,333 --> 01:56:29,625
For us, for our family, for our children.
Shoot him, Babu! Go on!
2232
01:56:29,791 --> 01:56:30,833
You dumb idiot!
2233
01:56:30,916 --> 01:56:33,666
You really think a girl like her
would love you? Marry you?
2234
01:56:33,750 --> 01:56:34,625
You think this is real?
2235
01:56:34,708 --> 01:56:36,166
Wake up! Shoot her!
2236
01:56:36,333 --> 01:56:38,458
Babu baby, it's love, and love only.
2237
01:56:38,666 --> 01:56:41,416
God, true love doesn't care
about the body, baby.
2238
01:56:41,583 --> 01:56:43,083
It's about the heart.
2239
01:56:43,208 --> 01:56:44,416
-Shoot him!
-Stop acting.
2240
01:56:44,500 --> 01:56:48,000
These are old movie dialogues!
Don't fall for it.
2241
01:56:48,083 --> 01:56:49,916
I'm Das! Your boss! Kill her!
2242
01:56:50,000 --> 01:56:52,083
Baby, our love should win!
2243
01:56:52,166 --> 01:56:54,958
-Kill him, baby!
-This is all drama! Don't believe her!
2244
01:56:55,041 --> 01:56:57,208
-Don't trust him, baby. He's lying!
-Kill her.
2245
01:56:57,291 --> 01:57:00,000
-Babu, listen to me. Shoot her!
-Can't you understand my love, Babu?
2246
01:57:00,083 --> 01:57:01,250
-Please, baby, listen to me!
-Kill her!
2247
01:57:01,333 --> 01:57:03,625
Listen to your mother-in-law!
Shoot him, son!
2248
01:57:03,916 --> 01:57:05,500
Babu! No!
2249
01:57:39,541 --> 01:57:41,458
Rita, Mother-in-law, come. Let's go.
2250
01:57:41,541 --> 01:57:43,583
But first, we need
to tell you something.
2251
01:57:43,666 --> 01:57:44,541
What is it?
2252
01:57:44,625 --> 01:57:49,375
When our family is in danger,
saving them is all that matters.
2253
01:57:49,458 --> 01:57:53,166
Right, wrong, justice,
righteousness, sin, betrayal,
2254
01:57:53,333 --> 01:57:55,000
we shouldn't care about any of it.
2255
01:57:55,125 --> 01:57:58,208
We should do what's necessary.
2256
01:57:58,291 --> 01:57:59,583
But I already did that.
2257
01:57:59,666 --> 01:58:02,000
Yes, but we haven't yet.
2258
01:58:07,166 --> 01:58:09,208
-Hello!
-Sir, it's Rita.
2259
01:58:09,333 --> 01:58:10,916
I've been hunting for you!
2260
01:58:11,000 --> 01:58:13,666
Sir, I shouldn't have escaped from you.
2261
01:58:13,750 --> 01:58:15,875
You asked me for fifty lakhs,
2262
01:58:16,041 --> 01:58:17,791
But if you come to the place I say,
2263
01:58:18,291 --> 01:58:19,750
you'll get five crores.
2264
01:58:22,333 --> 01:58:23,333
Five crores?
2265
01:58:23,708 --> 01:58:25,000
Are you trying to fool me?
2266
01:58:25,208 --> 01:58:26,500
I'm not, sir.
2267
01:58:26,750 --> 01:58:29,875
This deal will put an end to our fight.
2268
01:58:30,250 --> 01:58:31,333
If you trust me, come there.
2269
01:58:31,416 --> 01:58:32,291
Where?
2270
01:58:32,666 --> 01:58:35,375
I'll share my live location.
Be there.
2271
01:58:35,583 --> 01:58:36,458
I'll be there.
2272
01:59:04,791 --> 01:59:05,750
Sir, I've reached.
2273
01:59:05,833 --> 01:59:08,208
You're here?
Open the gate and come in.
2274
01:59:08,291 --> 01:59:09,333
I'm in, sir.
2275
01:59:09,416 --> 01:59:12,291
-Now open the main door and step inside.
-Okay, sir.
2276
01:59:13,833 --> 01:59:14,750
I'm inside, sir.
2277
01:59:15,250 --> 01:59:16,166
Did you enter?
2278
01:59:16,250 --> 01:59:18,208
-Yes, sir.
-Good. There's a bedroom to your left.
2279
01:59:18,291 --> 01:59:20,166
Inside that,
there's a toilet to the right.
2280
01:59:20,250 --> 01:59:21,375
Come to the toilet.
2281
01:59:21,750 --> 01:59:25,041
Why should I go there, sir?
This feels sketchy.
2282
01:59:25,125 --> 01:59:27,125
-It's not what you think!
-Then?
2283
01:59:27,208 --> 01:59:28,958
They locked me in the toilet and left.
2284
01:59:29,083 --> 01:59:31,333
I ordered biryani just to
get someone here.
2285
01:59:31,416 --> 01:59:33,666
Come open the door,
and I'll pay you.
2286
01:59:36,250 --> 01:59:37,708
-You're here.
-Yes, sir.
2287
01:59:37,833 --> 01:59:38,833
I called you for this.
2288
01:59:41,958 --> 01:59:43,666
-How much?
-200 bucks.
2289
01:59:44,875 --> 01:59:47,125
Here. You can have the biryani, too.
2290
01:59:47,541 --> 01:59:49,916
I only ordered it so someone would
come open the door. Go on.
2291
01:59:50,166 --> 01:59:51,041
Leave!
2292
01:59:59,750 --> 02:00:03,166
Rita! Rita! Rita!
2293
02:00:04,500 --> 02:00:05,833
Where's the five--
2294
02:00:10,500 --> 02:00:12,250
How did they get here?
2295
02:00:12,708 --> 02:00:13,666
What happened to him?
2296
02:00:14,291 --> 02:00:15,208
Sir.
2297
02:00:15,666 --> 02:00:16,958
You're already shocked?
2298
02:00:18,416 --> 02:00:19,750
Open the suitcase
and see it for yourself.
2299
02:00:20,625 --> 02:00:21,500
Five crores?
2300
02:00:23,625 --> 02:00:24,666
Dracula Pandiyan!
2301
02:00:24,791 --> 02:00:25,791
How did he get here?
2302
02:00:26,375 --> 02:00:27,375
Who killed him?
2303
02:00:28,208 --> 02:00:29,083
Sir.
2304
02:00:29,916 --> 02:00:33,833
These guys were hired by someone
called Reddy to kill Pandiyan.
2305
02:00:34,958 --> 02:00:39,291
But instead, Pandiyan accidentally
entered our house.
2306
02:00:39,416 --> 02:00:40,583
When they found out,
2307
02:00:41,208 --> 02:00:43,166
they killed him right there.
2308
02:00:43,625 --> 02:00:48,416
Then they forced us to deliver
his body to Reddy in our car.
2309
02:00:48,500 --> 02:00:51,541
On the way, we ran into you.
2310
02:00:51,791 --> 02:00:53,666
I fled the police station because
2311
02:00:53,916 --> 02:00:55,458
I didn't want to be
caught with a dead body, sir.
2312
02:00:55,625 --> 02:00:58,416
But they followed us
and locked us up.
2313
02:00:58,500 --> 02:01:00,708
All that is fine,
2314
02:01:01,750 --> 02:01:03,208
but who killed them?
2315
02:01:03,625 --> 02:01:04,875
And who tied this guy up?
2316
02:01:05,125 --> 02:01:09,125
They fought over splitting
the five crores from Reddy.
2317
02:01:09,208 --> 02:01:10,625
In that mess,
he killed the other two, sir.
2318
02:01:10,916 --> 02:01:12,125
He tried to kill me too,
2319
02:01:12,708 --> 02:01:15,208
but I knocked him out and
tied him up, sir.
2320
02:01:15,791 --> 02:01:17,958
Alright. Where's your family?
2321
02:01:18,291 --> 02:01:20,291
-They went home, sir.
-Went home?
2322
02:01:20,375 --> 02:01:22,791
Sir, from what I gathered,
2323
02:01:22,875 --> 02:01:25,458
Reddy is still waiting
with the five crores.
2324
02:01:26,416 --> 02:01:29,541
If we deliver Pandiyan's body,
we get the money, sir.
2325
02:01:29,625 --> 02:01:30,833
That's why I called you.
2326
02:01:31,541 --> 02:01:32,458
Sir?
2327
02:01:33,791 --> 02:01:36,750
Don't overthink this.
Reddy's waiting.
2328
02:01:37,125 --> 02:01:38,166
Five crores, sir.
2329
02:01:38,833 --> 02:01:41,500
Take the money and forgive me, sir.
2330
02:01:41,750 --> 02:01:44,041
File the case against him,
and put him in jail.
2331
02:01:44,708 --> 02:01:46,875
I know how to close this case.
2332
02:01:47,500 --> 02:01:48,500
Give me Reddy's number.
2333
02:01:48,583 --> 02:01:49,916
-Yohan!
-Sir?
2334
02:01:50,166 --> 02:01:52,458
-Get the number and call Reddy.
-Okay, sir.
2335
02:01:55,625 --> 02:01:56,500
Hello.
2336
02:01:56,583 --> 02:01:58,333
-Reddy?
-Yes.
2337
02:01:58,666 --> 02:01:59,541
Who's this?
2338
02:01:59,625 --> 02:02:03,500
Pandiyan's head, the one
you're expecting… is with me.
2339
02:02:04,750 --> 02:02:06,500
There's already an
X and Y in this mess.
2340
02:02:06,583 --> 02:02:08,500
Who are you? Z?
2341
02:02:08,583 --> 02:02:10,083
Call me whatever you want.
2342
02:02:10,291 --> 02:02:13,791
If you want Pandiyan's head,
pay me and take it.
2343
02:02:13,875 --> 02:02:14,875
No!
2344
02:02:15,291 --> 02:02:17,125
I don't want anything.
2345
02:02:17,208 --> 02:02:18,750
Not the head,
not the body, nothing!
2346
02:02:19,083 --> 02:02:21,666
So many names,
so many calls,
2347
02:02:21,750 --> 02:02:24,416
so much of confusion,
so many diversions!
2348
02:02:24,500 --> 02:02:27,166
I can't take it anymore!
2349
02:02:27,250 --> 02:02:28,916
I don't want revenge.
2350
02:02:29,000 --> 02:02:31,416
Please just leave me alone.
2351
02:02:31,500 --> 02:02:33,916
I beg you. Please, please!
2352
02:02:34,291 --> 02:02:35,916
Reddy, why worry?
2353
02:02:36,000 --> 02:02:39,208
If you have doubts, I'll send you
a video of Pandiyan's body.
2354
02:02:39,375 --> 02:02:42,583
-That should clear it up, right?
-The others sent the same.
2355
02:02:42,708 --> 02:02:45,083
Then along with Pandiyan's body,
2356
02:02:45,166 --> 02:02:48,041
I'll send a video of the guys
who made the deal with you.
2357
02:02:48,125 --> 02:02:49,750
Will you believe it then?
2358
02:02:50,208 --> 02:02:51,416
But this is the last time.
2359
02:02:51,708 --> 02:02:53,791
If anything goes wrong again,
2360
02:02:53,875 --> 02:02:55,583
I'm going straight back to Andhra!
2361
02:02:55,666 --> 02:02:57,125
Nothing will go wrong this time.
2362
02:02:57,250 --> 02:02:59,458
Come to the location
I'm sending you.
2363
02:02:59,791 --> 02:03:02,333
Hand over the money
and take the head.
2364
02:03:02,583 --> 02:03:06,375
Send me the location.
I'll be there.
2365
02:03:07,083 --> 02:03:08,041
My dear!
2366
02:03:08,125 --> 02:03:10,291
What a deal you've given me!
2367
02:03:10,375 --> 02:03:12,125
I love you, dear!
2368
02:03:15,500 --> 02:03:16,375
Sir.
2369
02:03:17,458 --> 02:03:18,791
Why did you kill him?
2370
02:03:18,916 --> 02:03:23,875
Pandiyan's murderers were killed
in an encounter episode!
2371
02:03:23,958 --> 02:03:25,208
Case closed!
2372
02:03:57,250 --> 02:03:59,666
Reena, when you step outside,
Bobby will be there to abduct you.
2373
02:04:00,083 --> 02:04:01,416
Don't say a word.
2374
02:04:01,500 --> 02:04:03,500
Just get him
to the location I sent you.
2375
02:04:09,416 --> 02:04:10,291
Mosquito, sir.
2376
02:04:10,833 --> 02:04:11,916
Mosquito?
2377
02:04:12,250 --> 02:04:13,750
Bobby, she's the one!
2378
02:04:13,833 --> 02:04:16,208
She's the one
who bought your father's car.
2379
02:04:16,375 --> 02:04:19,583
-I came here to arrest her, Bobby.
-No, sir! He's lying.
2380
02:04:19,666 --> 02:04:21,916
Open the trolley, sir.
You'll see the truth for yourself.
2381
02:04:26,958 --> 02:04:28,458
Boss, it's Dad!
2382
02:04:28,541 --> 02:04:30,083
-It's Dad!
-They killed him.
2383
02:04:30,166 --> 02:04:35,791
-Oh no! They killed him.
-Boss, come see Dad.
2384
02:04:36,000 --> 02:04:39,583
-Boss! See it for yourself.
-Your dad!
2385
02:04:40,208 --> 02:04:43,041
-They killed him!
-They killed Dad, boss!
2386
02:04:43,458 --> 02:04:44,333
Dad is dead, boss!
2387
02:04:44,416 --> 02:04:45,583
Stop crying!
2388
02:04:48,541 --> 02:04:51,750
The one who killed my father
and the one who ordered it,
2389
02:04:52,583 --> 02:04:57,083
we should cry only after
they're all dead.
2390
02:04:57,250 --> 02:05:00,541
-Yes! We'll kill them!
-We'll kill every last one of them!
2391
02:05:01,000 --> 02:05:02,958
Bobby, I only came here
to question her.
2392
02:05:03,041 --> 02:05:04,708
But when I arrived,
I found three people dead,
2393
02:05:04,833 --> 02:05:06,875
and your father's body
stuffed in a suitcase!
2394
02:05:07,041 --> 02:05:08,958
Before I could investigate,
you showed up, Bobby.
2395
02:05:09,041 --> 02:05:11,125
Sir, sir! He's lying.
2396
02:05:11,208 --> 02:05:12,875
He's the one
who killed those three!
2397
02:05:13,250 --> 02:05:16,125
He's made a deal
with someone called Reddy
2398
02:05:16,208 --> 02:05:18,375
to sell your father's body
for five crores.
2399
02:05:18,583 --> 02:05:20,625
He even locked up my mother
and sister, sir!
2400
02:05:20,916 --> 02:05:22,500
Are you putting on a show now?
2401
02:05:22,833 --> 02:05:24,208
Bobby, she's lying!
2402
02:05:24,291 --> 02:05:26,833
Sir, if you don't believe me,
ask your men to check!
2403
02:05:30,458 --> 02:05:31,791
Come on.
2404
02:05:32,333 --> 02:05:33,208
Come out!
2405
02:05:37,583 --> 02:05:38,958
-Go.
-Sir!
2406
02:05:39,083 --> 02:05:40,750
Did you see it?
Didn't I tell you?
2407
02:05:41,000 --> 02:05:45,041
Lord Murmur came
in your form and saved us.
2408
02:05:45,125 --> 02:05:46,000
Sir.
2409
02:05:46,125 --> 02:05:48,041
They called Reddy from his phone.
2410
02:05:48,250 --> 02:05:50,250
They even sent the live location.
Check his phone.
2411
02:05:52,083 --> 02:05:53,625
-Give me your phone.
-Sir.
2412
02:05:56,083 --> 02:05:57,333
He has sent it, boss.
2413
02:05:57,458 --> 02:06:01,416
Bobby, the deal with Reddy was only
to bring him here and arrest him.
2414
02:06:01,500 --> 02:06:03,500
Sir, he's lying straight to your face.
2415
02:06:03,583 --> 02:06:05,250
She's the one lying.
2416
02:06:05,333 --> 02:06:08,166
Your dad ended up
at her house by mistake.
2417
02:06:08,250 --> 02:06:09,416
Ask her if that's not true.
2418
02:06:16,541 --> 02:06:20,750
We'll soon know who's lying.
2419
02:06:22,083 --> 02:06:23,500
Look into my eyes
2420
02:06:23,958 --> 02:06:26,541
and tell me
what really happened.
2421
02:06:31,583 --> 02:06:33,375
All three of them here
who are now dead,
2422
02:06:33,625 --> 02:06:36,708
were sent by Reddy to kill your father.
2423
02:06:37,250 --> 02:06:39,500
They used Lallu to lure
your father to them.
2424
02:06:40,125 --> 02:06:42,916
But your father came
to our house by mistake.
2425
02:06:43,541 --> 02:06:46,375
As soon as they knew,
this gang barged into our house,
2426
02:06:46,625 --> 02:06:48,375
beat your father,
and took him away.
2427
02:06:49,208 --> 02:06:52,458
They threatened to kill us
if we told anyone.
2428
02:06:53,083 --> 02:06:54,708
That's why
we remained silent.
2429
02:06:55,125 --> 02:06:56,083
This morning,
2430
02:06:56,625 --> 02:06:58,375
we got a second-hand car
as dowry
2431
02:06:58,666 --> 02:07:00,125
for my brother-in-law.
2432
02:07:00,833 --> 02:07:02,500
We didn't know
the car was your dad's
2433
02:07:03,083 --> 02:07:06,583
and that it had been stolen
and sold to us.
2434
02:07:07,250 --> 02:07:08,333
These three men,
2435
02:07:08,708 --> 02:07:10,041
after killing your father,
2436
02:07:10,416 --> 02:07:13,125
while they were on route to deliver
his body to Reddy,
2437
02:07:13,875 --> 02:07:15,083
they got caught.
2438
02:07:15,833 --> 02:07:18,583
While I was returning from
my sister's exam center,
2439
02:07:19,208 --> 02:07:21,041
we also were caught in
the stolen car case.
2440
02:07:22,208 --> 02:07:24,708
Since I am the reason behind
his suspension,
2441
02:07:24,958 --> 02:07:26,333
he cleverly used this circumstance,
2442
02:07:26,708 --> 02:07:30,208
plotted a plan just to trap me.
2443
02:07:30,958 --> 02:07:32,291
According to his plan,
2444
02:07:32,875 --> 02:07:34,041
after killing them,
2445
02:07:34,500 --> 02:07:36,625
he'd collect five crores
from Reddy,
2446
02:07:37,291 --> 02:07:41,583
frame your dad's murder on us
and will close this case.
2447
02:07:44,708 --> 02:07:45,833
This is the truth.
2448
02:07:46,791 --> 02:07:49,958
I can say this anywhere,
as many times as you want me to.
2449
02:07:51,083 --> 02:07:52,750
Because when the truth is with us,
2450
02:07:53,416 --> 02:07:55,000
we need not fear anyone.
2451
02:07:56,041 --> 02:07:57,375
I told the truth.
2452
02:07:58,291 --> 02:07:59,666
You decide now.
2453
02:08:08,208 --> 02:08:10,916
How dare you play
your dirty trick on me!
2454
02:08:22,083 --> 02:08:22,958
Sir, please.
Don't!
2455
02:08:23,791 --> 02:08:24,708
Sir--
2456
02:08:28,250 --> 02:08:29,125
Dad,
2457
02:08:29,833 --> 02:08:31,875
I will burn Reddy
2458
02:08:32,333 --> 02:08:35,250
right in front of your eyes.
2459
02:08:39,083 --> 02:08:39,958
Sir.
2460
02:08:40,041 --> 02:08:42,875
Reddy is on his way here.
Deal with him.
2461
02:08:43,250 --> 02:08:44,458
Your car is outside.
2462
02:08:44,708 --> 02:08:45,666
You can take that back.
2463
02:08:45,833 --> 02:08:48,666
-We're leaving.
-Yeah. I need to visit a temple.
2464
02:08:48,833 --> 02:08:50,083
Take care.
2465
02:08:50,291 --> 02:08:52,041
-Let's leave.
-Hello, excuse me.
2466
02:08:56,125 --> 02:08:57,625
Where are you going?
2467
02:08:57,708 --> 02:08:59,791
We should have burned you
at the gas station.
2468
02:08:59,958 --> 02:09:00,875
But we missed it.
2469
02:09:01,125 --> 02:09:03,875
Bobby, she is lying.
2470
02:09:03,958 --> 02:09:07,083
You think people can't look
into your eyes and lie?
2471
02:09:07,166 --> 02:09:08,416
Shall I lie now?
2472
02:09:08,583 --> 02:09:11,333
I heard Dhoni can't wicket-keep.
2473
02:09:11,500 --> 02:09:14,083
Kamal Haasan can't act.
2474
02:09:14,250 --> 02:09:16,875
And, Pondicherry is a dry state.
2475
02:09:17,166 --> 02:09:20,375
I just lied to you
while looking into your eyes.
2476
02:09:20,458 --> 02:09:22,541
If you go by her story,
2477
02:09:22,750 --> 02:09:27,708
they aren't connected
to Dad's death in any way.
2478
02:09:28,083 --> 02:09:32,750
But how did Dad's bracelet
get inside their kitchen cabinet?
2479
02:09:34,833 --> 02:09:37,541
Ask those fraudsters. Come on.
2480
02:09:39,875 --> 02:09:43,333
I took it so that
we could buy a new fridge.
2481
02:09:58,541 --> 02:10:01,041
-Sir…
-Sir, please. Don't hurt my kid.
2482
02:10:01,375 --> 02:10:02,833
I'll tell you the truth.
2483
02:10:08,250 --> 02:10:11,166
My sister lied to protect us.
2484
02:10:11,291 --> 02:10:12,833
Please forgive us.
2485
02:10:15,041 --> 02:10:16,958
You're daring enough
to play me?
2486
02:10:17,041 --> 02:10:18,916
My daughter is innocent.
2487
02:10:19,000 --> 02:10:21,250
Your father was drunk
and causing chaos in our house.
2488
02:10:21,333 --> 02:10:23,791
-I hit him to protect us.
-Yes, sir.
2489
02:10:25,666 --> 02:10:26,791
Oh, God!
2490
02:10:28,708 --> 02:10:29,708
Son.
2491
02:10:30,791 --> 02:10:31,666
Don't do this.
2492
02:10:39,583 --> 02:10:41,250
Hey, Bobby.
2493
02:10:41,583 --> 02:10:44,125
It was I who sent men
to kill your father.
2494
02:10:44,416 --> 02:10:47,416
Now, I'll be the one to kill you.
2495
02:10:48,375 --> 02:10:51,166
The promise I made to my brother
2496
02:10:51,250 --> 02:10:53,416
is going to come true.
2497
02:10:53,666 --> 02:10:57,000
Fire!
2498
02:11:01,041 --> 02:11:02,500
God!
2499
02:11:02,583 --> 02:11:04,791
Oh, God!
Don't shoot me. Please!
2500
02:11:08,666 --> 02:11:09,625
Boss!
2501
02:11:33,333 --> 02:11:34,291
Oh, gosh!
2502
02:12:21,666 --> 02:12:24,166
Bobby!
2503
02:12:29,375 --> 02:12:31,791
Bobby!
2504
02:12:38,375 --> 02:12:39,250
Reddy!
2505
02:12:39,458 --> 02:12:41,291
-Bring it on.
-Come on, man.
2506
02:13:02,000 --> 02:13:03,291
Hey, Bobby.
2507
02:13:04,041 --> 02:13:05,208
Look at me.
2508
02:13:18,750 --> 02:13:20,375
The moron's dead!
2509
02:13:25,208 --> 02:13:28,041
I killed your father for revenge,
2510
02:13:28,166 --> 02:13:31,333
and now I've got
the bonus of killing you, too.
2511
02:13:33,875 --> 02:13:35,291
Brother!
2512
02:13:35,958 --> 02:13:38,583
I know your soul
will be happy today.
2513
02:13:46,083 --> 02:13:47,208
Look.
2514
02:13:48,708 --> 02:13:51,833
I didn't know what the issue
is between you two.
2515
02:13:52,125 --> 02:13:54,875
But you helped me kill Bobby.
2516
02:13:55,041 --> 02:13:56,250
Thanks a lot.
2517
02:13:56,333 --> 02:13:59,333
You are in no way connected
to what happened here.
2518
02:13:59,458 --> 02:14:02,125
I will make sure you're safe.
2519
02:14:04,875 --> 02:14:06,625
Go! Get out of here!
2520
02:14:09,083 --> 02:14:09,958
Reddy!
2521
02:14:28,416 --> 02:14:30,125
What are you doing?
2522
02:14:30,958 --> 02:14:32,083
What's with the gun?
2523
02:14:32,333 --> 02:14:33,250
Do you want money?
2524
02:14:33,333 --> 02:14:34,708
Your revenge is over.
2525
02:14:35,750 --> 02:14:36,833
Now, it's time for ours.
2526
02:14:37,625 --> 02:14:38,708
Revenge?
2527
02:14:39,291 --> 02:14:40,458
What revenge?
2528
02:14:40,833 --> 02:14:41,708
What?
2529
02:14:42,083 --> 02:14:43,541
-Are you confused?
-Yeah.
2530
02:14:43,625 --> 02:14:45,208
I'll help you understand.
2531
02:14:45,583 --> 02:14:47,166
Mr. Jayabal Reddy.
2532
02:14:48,416 --> 02:14:49,458
Do you know Prabhakar?
2533
02:14:53,333 --> 02:14:54,250
Prabhakar…
2534
02:14:55,000 --> 02:14:55,958
Of course, you don't.
2535
02:14:56,583 --> 02:14:58,166
You would know
if you had cheated only once.
2536
02:14:58,750 --> 02:15:00,458
But you have cheated many.
2537
02:15:01,041 --> 02:15:05,000
Eighteen years ago, you scammed someone
saying you'd help sell a two-crore land.
2538
02:15:05,583 --> 02:15:07,166
The one you scammed is Prabhakar.
2539
02:15:08,333 --> 02:15:09,458
My father.
2540
02:15:10,666 --> 02:15:11,916
RIFLE CLUB OWNER GOT SCAMMED
FOR TWO CRORE
2541
02:15:12,000 --> 02:15:13,125
ACCUSED IS ON THE RUN
2542
02:15:22,375 --> 02:15:26,500
Karma works in mysterious ways.
2543
02:15:26,791 --> 02:15:28,833
I never really wanted revenge.
2544
02:15:29,125 --> 02:15:31,166
While I was running around
trying to protect my family,
2545
02:15:32,083 --> 02:15:33,833
I found out about your involvement.
2546
02:15:34,791 --> 02:15:36,000
That's when I decided.
2547
02:15:36,833 --> 02:15:39,000
I used Babu to get rid of Das and Kumar.
2548
02:15:39,500 --> 02:15:41,083
Made Kamaraj kill Babu.
2549
02:15:41,875 --> 02:15:43,833
Used Bobby to kill Kamaraj.
2550
02:15:44,166 --> 02:15:46,250
I wanted Bobby to kill you.
2551
02:15:46,458 --> 02:15:48,875
But we got caught
because of my mother's mistake.
2552
02:15:49,416 --> 02:15:51,208
So, I used you to kill Bobby.
2553
02:15:52,291 --> 02:15:54,750
Now, I'm going to kill you.
2554
02:15:57,041 --> 02:15:57,958
Listen to me.
2555
02:15:58,708 --> 02:16:00,583
I've got five crore rupees in my car.
2556
02:16:00,833 --> 02:16:02,750
I'll give you that money.
Let me go.
2557
02:16:02,833 --> 02:16:03,958
Who are you to give us the money?
2558
02:16:04,375 --> 02:16:07,125
That money is ours.
2559
02:16:07,875 --> 02:16:09,125
We'll take it ourselves.
2560
02:16:10,458 --> 02:16:13,083
I saw my father kill himself
2561
02:16:13,250 --> 02:16:15,625
when I didn't even
understand what death was.
2562
02:16:17,125 --> 02:16:19,833
Eighteen years later, the wheel of time
turned, placing a gun in my hand,
2563
02:16:20,833 --> 02:16:24,250
and brought the man responsible
for my father's death right before me.
2564
02:16:25,750 --> 02:16:27,250
Do I look like Mother Teresa…
2565
02:16:28,666 --> 02:16:30,375
to let you live?
2566
02:16:49,875 --> 02:16:51,833
Hello! Where are you going?
2567
02:16:52,250 --> 02:16:54,041
Hey! Why are you
pointing the gun at me?
2568
02:16:54,291 --> 02:16:55,458
Come on, I'm not worth all that!
2569
02:16:55,541 --> 02:16:57,833
Actually, you didn't do anything wrong.
2570
02:16:57,916 --> 02:16:59,208
How about we strike a deal?
2571
02:16:59,583 --> 02:17:03,208
Reddy killed my dad and Bobby.
2572
02:17:03,333 --> 02:17:05,208
So, I killed Reddy.
2573
02:17:05,291 --> 02:17:07,583
From now, I'm the don of Pondicherry.
2574
02:17:07,833 --> 02:17:09,500
Since you made me the don,
2575
02:17:09,583 --> 02:17:12,666
this Dracula Cheetah will
have your back, no matter what.
2576
02:17:12,958 --> 02:17:14,416
-You may leave now.
-Thank you, Don.
2577
02:17:14,958 --> 02:17:15,916
Thank you, Don.
2578
02:17:16,000 --> 02:17:16,916
-Thank you!
-Thank you, Don!
2579
02:17:17,208 --> 02:17:18,958
Thank you. Bye.
186546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.