All language subtitles for Revolver Rita (2025)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,958 --> 00:00:56,500 People say karma is a boomerang. 2 00:00:57,000 --> 00:00:59,666 Before we explain the connection between karma and this story, 3 00:00:59,791 --> 00:01:02,250 you need to know about two incidents that occurred in Pondicherry. 4 00:01:04,041 --> 00:01:10,958 INCIDENT ONE 5 00:01:14,000 --> 00:01:15,583 This is Prabhakar. 6 00:01:16,541 --> 00:01:18,291 The owner of the Pondicherry Rifle Club. 7 00:01:19,291 --> 00:01:22,583 After 30 years of hard work, he managed to save enough 8 00:01:23,208 --> 00:01:26,250 to purchase land for his family, investing two crore rupees 9 00:01:27,625 --> 00:01:31,208 But only after the registration did he discover the truth. 10 00:01:32,291 --> 00:01:33,500 The seller had forged documents 11 00:01:33,708 --> 00:01:36,875 and sold him land that belonged to someone else. 12 00:01:37,833 --> 00:01:40,666 In one swift moment, he lost the land and his money. 13 00:01:42,625 --> 00:01:47,541 When a bad man steals thirty years of a good man's sweat and toil, 14 00:01:48,291 --> 00:01:49,666 what is the good man supposed to do? 15 00:02:12,708 --> 00:02:15,041 INCIDENT TWO 16 00:02:19,000 --> 00:02:20,041 His name is… 17 00:02:21,541 --> 00:02:22,625 Dracula Pandiyan. 18 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 A notorious gangster in Pondicherry. 19 00:02:31,708 --> 00:02:36,083 After him, his son, Dracula Bobby, took over. 20 00:02:49,958 --> 00:02:51,500 Though he was a product of nepotism, 21 00:02:52,083 --> 00:02:55,250 he ended up being more terrifying than his father. 22 00:02:56,833 --> 00:02:58,875 The dispute was over a piece of land in Pondicherry between 23 00:02:59,125 --> 00:03:04,125 Dracula Pandiyan and Narasimha Reddy, a politician from Andhra Pradesh. 24 00:03:08,416 --> 00:03:12,083 When Reddy dared to challenge Pandiyan, Bobby beheaded Reddy 25 00:03:12,333 --> 00:03:14,291 and sent his severed head as a gift to Reddy's brother. 26 00:03:22,166 --> 00:03:24,208 This is just an example of what happens 27 00:03:24,291 --> 00:03:27,083 when someone stands against my father. 28 00:03:35,000 --> 00:03:40,583 To that Bobby who sent me my brother's head as a gift, 29 00:03:40,666 --> 00:03:47,000 I will return the favor by sending him his father Dracula Pandiyan's head! 30 00:03:47,666 --> 00:03:51,125 This is a promise I make on my brother's severed head. 31 00:03:55,250 --> 00:03:56,375 Prabhakar's suicide. 32 00:03:57,083 --> 00:03:58,291 The murder of Reddy's brother. 33 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Karma wove these two incidents into a single, clever scheme. 34 00:04:00,833 --> 00:04:02,416 That scheme is called… 35 00:04:29,000 --> 00:04:31,208 -Ram, send this for delivery. -Okay, Rita. 36 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Eight… 37 00:04:37,541 --> 00:04:40,333 -Vinoth, is the Mexican vegan order ready? -In two minutes. 38 00:04:40,875 --> 00:04:41,833 Okay. 39 00:04:43,583 --> 00:04:45,083 -You said it'd be ready in two minutes. -Rita! 40 00:04:45,166 --> 00:04:46,041 Hurry up! 41 00:04:46,125 --> 00:04:48,166 We already have five orders pending. 42 00:04:48,625 --> 00:04:51,000 And we're just two people here. How is it possible? 43 00:04:52,000 --> 00:04:53,666 We have an hour. It's possible. 44 00:04:54,166 --> 00:04:55,583 They are all big orders, Rita. 45 00:04:55,708 --> 00:04:57,916 Ariyankuppam, JIPMER, Auroville, Villianur, 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,166 and Kottakuppam. Our orders are from all these areas. 47 00:05:00,250 --> 00:05:01,416 How is it possible? 48 00:05:01,583 --> 00:05:04,916 Either cancel two orders, or else the deliveries will be delayed. 49 00:05:06,416 --> 00:05:08,750 Pick up two orders and leave by 6:30 p.m. 50 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 By 7:00 p.m., you'll reach JIPMER. 51 00:05:09,958 --> 00:05:11,625 Auroville is just 15 minutes from there. 52 00:05:11,708 --> 00:05:13,416 You'll be done with two deliveries by 7:15 p.m. 53 00:05:13,791 --> 00:05:16,125 You pick up an order from here and leave by 6:45. 54 00:05:16,250 --> 00:05:18,083 Ariyankuppam is 15 minutes from here. 55 00:05:18,166 --> 00:05:21,000 Deliver the order by 7:00, and you can come back by 7:15. 56 00:05:21,250 --> 00:05:22,791 By the time you return, we'll be ready with the next orders. 57 00:05:23,041 --> 00:05:24,708 You can pick that up, 58 00:05:24,791 --> 00:05:26,541 and reach Accord Hotel's signal by 7:30 p.m. 59 00:05:26,625 --> 00:05:28,333 From there, Auroville's 15 minutes away. 60 00:05:28,416 --> 00:05:29,750 He'll also reach there by 7:30. 61 00:05:30,041 --> 00:05:31,791 You each pick up one order. You go to Villianur, 62 00:05:31,875 --> 00:05:33,666 and you go to Kottakuppam. 63 00:05:33,750 --> 00:05:35,666 You can finish the delivery ten minutes early. 64 00:05:38,083 --> 00:05:39,458 What? Did you even get what I said? 65 00:05:39,625 --> 00:05:41,458 -Yeah, yeah. -Get going. 66 00:05:42,208 --> 00:05:43,375 Come on, buddy. 67 00:05:53,166 --> 00:05:54,958 -Yes, sister. -Where is mom? 68 00:05:55,375 --> 00:05:57,291 Mom… wait a second. 69 00:05:58,125 --> 00:05:59,375 -Sis! -Yeah? 70 00:05:59,875 --> 00:06:00,833 Can you give the phone to Mom? 71 00:06:01,166 --> 00:06:02,041 Take care of this. 72 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 Mom, it's Rita on the line. 73 00:06:04,791 --> 00:06:05,666 Rita? 74 00:06:05,916 --> 00:06:06,791 Tell me. 75 00:06:06,875 --> 00:06:07,916 I'm leaving, Mom. 76 00:06:08,208 --> 00:06:10,083 I'll pick up the cake and samosas on the way. 77 00:06:10,208 --> 00:06:11,625 Ask sister to pick up the gift. 78 00:06:11,708 --> 00:06:15,375 We told the neighbors we'd cut the cake at 7:30. 79 00:06:15,500 --> 00:06:17,750 How will you decorate the house if you come this late? 80 00:06:17,958 --> 00:06:20,416 Yeah, right. As if it's a big palace. 81 00:06:20,708 --> 00:06:23,416 Ten minutes is more than enough to decorate that tiny place. 82 00:06:23,791 --> 00:06:25,291 Alright, alright. 83 00:06:25,583 --> 00:06:26,458 Hey! 84 00:06:27,000 --> 00:06:28,291 I have an idea. 85 00:06:28,833 --> 00:06:30,791 -What, Mom? -The other day, 86 00:06:30,875 --> 00:06:33,041 you got some chicken from your shop, right? 87 00:06:33,875 --> 00:06:37,333 What if we served chicken instead of samosas? 88 00:06:37,500 --> 00:06:38,625 Wouldn't that be grand? 89 00:06:38,750 --> 00:06:40,791 Of course, it would be amazing! 90 00:06:41,083 --> 00:06:42,291 But I'd have to give up half my salary. 91 00:06:42,375 --> 00:06:44,250 -Is that fine? -God, no! 92 00:06:44,375 --> 00:06:46,791 I have to pay the chit money with that. 93 00:06:46,916 --> 00:06:47,833 Finally, you get it! 94 00:06:49,000 --> 00:06:51,250 -Okay, hang up! -Hold on. 95 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Now what? 96 00:06:53,000 --> 00:06:55,958 Your sister invited her husband, 97 00:06:56,208 --> 00:06:57,375 but he said he wouldn't be coming. 98 00:06:57,750 --> 00:07:00,333 I did my best to convince him, but he's being stubborn. 99 00:07:00,875 --> 00:07:02,583 Why don't you invite him? 100 00:07:02,708 --> 00:07:04,250 Okay, I'll try. Hang up. 101 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 -Hello? -Hello, sir. 102 00:07:14,791 --> 00:07:17,166 -Sir, Lallu here. -Lallu? 103 00:07:17,750 --> 00:07:19,041 Why are you calling me on a Saturday? 104 00:07:19,375 --> 00:07:20,250 Sir, 105 00:07:20,333 --> 00:07:23,500 I've got someone special tonight, just for you. 106 00:07:24,083 --> 00:07:27,750 I've sent you her photo and video on WhatsApp. 107 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Take a look and call me back, sir. 108 00:07:41,250 --> 00:07:42,125 Gabriel! 109 00:07:42,375 --> 00:07:43,250 Sir? 110 00:07:44,041 --> 00:07:45,416 How's this babe looking? 111 00:07:45,583 --> 00:07:46,958 Fabulous, Daddy! 112 00:07:47,166 --> 00:07:48,125 She's stunning! 113 00:07:48,291 --> 00:07:50,208 Cheetah! How did you get in here? 114 00:07:50,416 --> 00:07:51,333 Daddy! 115 00:07:51,541 --> 00:07:55,125 You drag me along for all your dirty jobs. 116 00:07:55,250 --> 00:07:57,625 Then you complain that I'm no good 117 00:07:57,791 --> 00:07:59,583 and leave me out of these things. 118 00:08:00,041 --> 00:08:01,541 You're the worst, Daddy. 119 00:08:01,833 --> 00:08:03,875 Idiot! How did he get in here? 120 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 I kept drooling at her photo, and didn't realize Cheetah sneaked in. 121 00:08:07,041 --> 00:08:08,333 Okay. Take him with you. 122 00:08:09,750 --> 00:08:11,208 You have the photo, right? 123 00:08:11,416 --> 00:08:13,333 Go and have the night of your life! 124 00:08:13,416 --> 00:08:14,625 Go on. Get ready. 125 00:08:14,708 --> 00:08:15,583 Just walk, Cheetah. 126 00:08:17,750 --> 00:08:20,000 Sir, did you see her photo? 127 00:08:20,083 --> 00:08:21,833 Yes, I did. She's stunning! 128 00:08:21,958 --> 00:08:23,875 -She's fresh, right? -Of course, sir! 129 00:08:23,958 --> 00:08:25,875 -Hundred percent organic, sir! -Alright. 130 00:08:26,041 --> 00:08:28,333 -I'll be there by 7:00. -Got it, sir. 131 00:08:28,583 --> 00:08:29,458 What's the address? 132 00:08:29,833 --> 00:08:32,416 The house you visited last time, sir. 133 00:08:32,500 --> 00:08:35,250 Park your car at the church, 134 00:08:35,333 --> 00:08:36,583 then head to ninth Street. 135 00:08:36,708 --> 00:08:39,708 Turn left and it's the fifth house to your right, sir. 136 00:08:39,791 --> 00:08:41,541 Okay, Lallu. I'll be there. 137 00:08:41,833 --> 00:08:43,750 Thank you, sir. I'll hang up. 138 00:08:50,458 --> 00:08:51,333 What did he say? 139 00:08:52,250 --> 00:08:54,583 He said he'd be here by 7:00. 140 00:09:02,000 --> 00:09:02,875 Listen. 141 00:09:03,833 --> 00:09:04,708 This is the plan. 142 00:09:05,666 --> 00:09:06,583 When Pandiyan gets here, 143 00:09:06,666 --> 00:09:08,083 he'll park his car at the church entrance. 144 00:09:08,583 --> 00:09:09,458 -Babu! -Master? 145 00:09:09,541 --> 00:09:12,083 You'll be watching him from the tea shop across the street. 146 00:09:12,166 --> 00:09:14,833 Update me once Pandiyan gets out of the car. 147 00:09:14,916 --> 00:09:15,791 Sure. 148 00:09:16,000 --> 00:09:18,500 Once he rings the doorbell, Sonia will open the door. 149 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 Lallu? 150 00:09:23,000 --> 00:09:25,541 Just greet him casually and have him sit down-- 151 00:09:28,000 --> 00:09:28,875 Joker! 152 00:09:29,458 --> 00:09:30,791 -Turn that off! -Yes, Boss. 153 00:09:31,375 --> 00:09:32,541 Sorry, Boss. 154 00:09:36,958 --> 00:09:37,833 Where was I? 155 00:09:38,041 --> 00:09:41,791 I must greet Pandiyan casually and have him sit down. 156 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 Das, Kumar, and I 157 00:09:44,541 --> 00:09:46,833 will be hiding in that room. 158 00:09:47,041 --> 00:09:48,625 Pandiyan won't have his gun 159 00:09:49,708 --> 00:09:50,750 when he's with Sonia. 160 00:09:51,208 --> 00:09:53,000 That's when we'll enter 161 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 and take out Pandiyan. 162 00:09:58,166 --> 00:09:59,125 That's the plan. 163 00:09:59,208 --> 00:10:01,708 We need to get it done without any issues. 164 00:10:01,875 --> 00:10:03,041 -Got it? -Got it, Master. 165 00:10:03,125 --> 00:10:04,291 Yes, got it. 166 00:10:05,625 --> 00:10:06,541 Hey! 167 00:10:07,333 --> 00:10:08,291 Jokers! 168 00:10:08,875 --> 00:10:10,291 If you slip up, 169 00:10:11,125 --> 00:10:12,708 I won't hesitate to shoot you down along with him! 170 00:10:15,916 --> 00:10:17,250 -Hello? -Mr. Reddy! 171 00:10:17,833 --> 00:10:18,916 The show's on. 172 00:10:19,500 --> 00:10:21,708 By 10:00 p.m., you'll be holding Pandiyan's head as promised. 173 00:10:23,000 --> 00:10:25,250 You're incredible, Martin! Absolutely amazing! 174 00:10:25,375 --> 00:10:26,375 You bring his head. 175 00:10:26,458 --> 00:10:27,875 I'll have your cash ready. 176 00:10:28,333 --> 00:10:29,250 Okay, Mr. Reddy. 177 00:10:29,666 --> 00:10:31,000 I'll call you once the it's done. 178 00:10:31,083 --> 00:10:32,625 I'm waiting! 179 00:10:38,708 --> 00:10:40,250 -Sasi. -Yes, sister? 180 00:10:40,333 --> 00:10:42,333 I had placed an order for a birthday cake and samosas. 181 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 -Can you check if it's ready? -Please sit for two minutes. I'll check. 182 00:10:45,791 --> 00:10:46,666 Okay. 183 00:10:51,500 --> 00:10:55,000 -Hello? -Brother-in-law, it's Rita. 184 00:10:55,083 --> 00:10:57,958 Did your sister ask you to invite me? 185 00:10:58,125 --> 00:10:59,083 It's not that. 186 00:10:59,333 --> 00:11:01,000 It's Yazhini's first birthday. 187 00:11:01,500 --> 00:11:02,625 You have to be there. 188 00:11:03,958 --> 00:11:06,125 Until I get the agreed dowry, 189 00:11:06,291 --> 00:11:09,541 this Gowri will never step into your house! 190 00:11:11,416 --> 00:11:14,333 I'm asking for the last time. Will you come for your child or not? 191 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 -I will not! -Hang up, you moron! 192 00:11:16,750 --> 00:11:18,500 What did you just say? 193 00:11:18,958 --> 00:11:20,791 Nothing. I said, hang up. 194 00:11:23,916 --> 00:11:25,666 Sister! The samosas are ready. 195 00:11:26,166 --> 00:11:27,041 Coming. 196 00:11:27,833 --> 00:11:28,708 What about the cake? 197 00:11:28,791 --> 00:11:31,875 You can take the samosas now. The cake will be ready in ten minutes. 198 00:11:31,958 --> 00:11:33,666 I'll deliver it. 199 00:11:33,750 --> 00:11:36,833 -Don't be late. -Maximum 15 minutes! 200 00:11:37,000 --> 00:11:38,291 -Are you sure? -Sure! 201 00:11:38,791 --> 00:11:41,750 -Get papers, plates, and tissues as well. -Sure, will do! 202 00:11:54,458 --> 00:11:56,083 Daddy! Daddy! 203 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Make sure you take that Niagra. Sorry, the Viagra thing! 204 00:11:59,208 --> 00:12:00,875 -What will you do without it? -Cheetah! 205 00:12:01,166 --> 00:12:02,375 -Keep quiet! -Daddy! 206 00:12:02,458 --> 00:12:05,666 Just because I came from your side chick, you can't keep shushing me. 207 00:12:05,750 --> 00:12:06,875 If you don't stop, 208 00:12:07,041 --> 00:12:08,250 I'll spill your secret rendezvous to Bobby. 209 00:12:08,333 --> 00:12:10,375 Cheetah! Don't get mad. 210 00:12:11,541 --> 00:12:13,083 Here. Catch a night show. 211 00:12:13,333 --> 00:12:15,625 You'll have a blast all night! What do I get? 212 00:12:15,708 --> 00:12:16,625 Okay, wait. 213 00:12:16,791 --> 00:12:19,208 Take this, go to a club, and enjoy some gambling. 214 00:12:19,708 --> 00:12:21,083 Thank you, Daddy. Bye. 215 00:12:22,333 --> 00:12:23,708 -Gabriel! -Sir? 216 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 If Bobby asks, tell him I'm sleeping upstairs. 217 00:12:26,750 --> 00:12:29,916 -Okay, sir. Careful on your way, sir. -Okay. 218 00:12:39,708 --> 00:12:40,583 Mom? 219 00:12:44,333 --> 00:12:45,916 -Mom! -Yeah? 220 00:12:46,000 --> 00:12:47,583 Samosas for the party. Don't eat them now! 221 00:12:47,708 --> 00:12:49,041 The cake will be here in a bit. 222 00:12:49,125 --> 00:12:50,458 -Let me go freshen up. -Alright. 223 00:12:50,541 --> 00:12:51,833 I've already paid for the cake. 224 00:13:07,583 --> 00:13:09,416 What's going on? Has Pandiyan arrived yet? 225 00:13:09,791 --> 00:13:10,666 He's here, Boss. 226 00:13:10,750 --> 00:13:11,875 He's still in the car. 227 00:13:12,083 --> 00:13:12,958 You idiot. 228 00:13:13,166 --> 00:13:14,333 So, you won't update me unless I call? 229 00:13:14,625 --> 00:13:15,875 He just got here, Boss. 230 00:13:15,958 --> 00:13:18,000 I was literally about to call you, but you called me first. 231 00:13:18,541 --> 00:13:19,583 Don't hang up. 232 00:13:19,791 --> 00:13:20,666 Stay on the line. 233 00:13:21,041 --> 00:13:22,500 Tell me as soon as he's out of the car! 234 00:13:22,750 --> 00:13:23,625 Okay, Boss. 235 00:13:31,708 --> 00:13:32,583 Joker! 236 00:13:32,875 --> 00:13:34,041 Is he still sitting in the car? 237 00:13:35,958 --> 00:13:37,375 Boss, he's smoking inside. 238 00:13:38,500 --> 00:13:39,375 What's wrong, Master? 239 00:13:39,625 --> 00:13:41,500 He's still in the car, smoking. 240 00:13:42,125 --> 00:13:44,125 I'm nervous as hell too! Mind if I grab a puff? 241 00:13:46,750 --> 00:13:47,625 Forget it, Master. 242 00:14:03,000 --> 00:14:04,458 Boss, he got out of the car. 243 00:14:05,333 --> 00:14:06,791 Go behind him. 244 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 Let me know the moment he enters the street. 245 00:14:08,791 --> 00:14:09,666 Okay, Boss. 246 00:14:24,291 --> 00:14:25,416 Boss, he's coming. 247 00:14:25,958 --> 00:14:27,750 Das, get ready. He's on his way. 248 00:14:34,500 --> 00:14:35,666 Boss, he stopped walking. 249 00:14:36,041 --> 00:14:36,916 What do you mean? 250 00:14:38,708 --> 00:14:39,916 He's looking down at something. 251 00:14:40,291 --> 00:14:41,291 What is he looking at? 252 00:14:41,666 --> 00:14:43,416 I can't see what he's looking at. 253 00:14:43,958 --> 00:14:46,291 Joker. Did he realize you're following him? 254 00:14:46,375 --> 00:14:47,708 No way, Boss. 255 00:14:49,666 --> 00:14:51,750 Boss, he started walking. 256 00:14:52,375 --> 00:14:55,125 Alright, keep watching him. Tell me when he reaches our street corner. 257 00:14:55,458 --> 00:14:56,333 Okay, Boss. 258 00:15:01,000 --> 00:15:02,250 He's reached our street corner, Boss. 259 00:15:02,625 --> 00:15:04,666 He's here? Okay, hang up. 260 00:15:05,041 --> 00:15:06,291 Lallu. Sonia. 261 00:15:06,916 --> 00:15:08,708 Get ready. He's on his way. 262 00:15:09,125 --> 00:15:10,416 You remember everything I said, right? 263 00:15:10,875 --> 00:15:12,166 He shouldn't suspect anything. 264 00:15:12,375 --> 00:15:13,833 -Okay? Come on, Das. -Yes, Boss. 265 00:15:15,750 --> 00:15:16,666 Go on, Sonia. 266 00:15:30,041 --> 00:15:32,708 -What the hell, man? -Just a little mix-up, Boss. 267 00:15:33,041 --> 00:15:35,250 Instead of turning left and going to the fifth house to the right, 268 00:15:35,333 --> 00:15:37,125 Pandiyan turned right and went to the fifth house to the left. 269 00:15:37,208 --> 00:15:38,083 Shit! 270 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 -How did that happen? -I have no idea, Boss. 271 00:15:40,833 --> 00:15:42,708 Mom, is the cake here? 272 00:15:47,750 --> 00:15:48,625 Hello? 273 00:15:49,791 --> 00:15:50,666 Who are you? 274 00:15:52,625 --> 00:15:53,500 Hello! 275 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Who the hell are you? 276 00:15:55,916 --> 00:15:56,833 I'm talking to you! 277 00:15:57,041 --> 00:15:58,416 Why did you come inside? 278 00:15:58,875 --> 00:16:00,875 Hey, you! 279 00:16:01,333 --> 00:16:02,750 Who are you? I'm asking you! 280 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Who the hell are you? 281 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 Who are you? Who are you? 282 00:16:05,208 --> 00:16:09,041 Who-- who are you? 283 00:16:24,583 --> 00:16:27,000 I'm talking to you. 284 00:16:29,791 --> 00:16:31,333 Who are you? 285 00:16:34,625 --> 00:16:37,458 Who are you? Why are you here? 286 00:16:45,291 --> 00:16:47,083 You! Are you deaf? 287 00:16:47,416 --> 00:16:49,125 Answer me! 288 00:16:49,291 --> 00:16:50,875 Did you give him the right address? 289 00:16:51,000 --> 00:16:52,958 Instead of turning left to reach the fifth house to the right, 290 00:16:53,041 --> 00:16:54,750 he turned right and went to the fifth house to the left. 291 00:16:54,916 --> 00:16:57,000 -I gave him clear instructions. -Call him. 292 00:16:58,583 --> 00:17:00,041 Lallu sent me a girl's picture. 293 00:17:00,416 --> 00:17:01,500 Call Lallu. 294 00:17:02,791 --> 00:17:04,708 What? Who's Lallu? Lallu, Ballu, nonsense! 295 00:17:04,791 --> 00:17:05,666 Get out! 296 00:17:05,750 --> 00:17:07,958 Why are you shouting? Who is he? 297 00:17:08,041 --> 00:17:10,083 I have no idea who he is. He just barged in out of nowhere. 298 00:17:10,375 --> 00:17:12,541 Do you really think you can just barge in while we're here alone? 299 00:17:12,625 --> 00:17:13,708 You better leave. 300 00:17:13,791 --> 00:17:14,875 Stop screaming! 301 00:17:15,666 --> 00:17:17,250 I'll scream all I want. 302 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 This is my house. 303 00:17:20,958 --> 00:17:22,750 -I can't get through to him. -Call him again. 304 00:17:22,958 --> 00:17:24,166 Who do you think you are? 305 00:17:24,250 --> 00:17:26,166 -Get the hell out of here! -Get out! 306 00:17:26,250 --> 00:17:27,833 You barge into our house and tell us to shut up? 307 00:17:27,916 --> 00:17:28,833 Leave, I say. 308 00:17:28,916 --> 00:17:30,250 -I'm talking to you! -You're still standing here! 309 00:17:30,333 --> 00:17:31,625 -Get out! -What are you waiting for? 310 00:17:31,708 --> 00:17:32,583 -Get out! -I said get out! 311 00:17:32,666 --> 00:17:33,791 You're still standing here! 312 00:17:33,875 --> 00:17:35,083 -Didn't you hear what we said? -Who the heck are you? 313 00:17:35,166 --> 00:17:36,708 -Do I have to repeat myself? -Get out! 314 00:17:36,791 --> 00:17:38,583 -I'll break your head. -Hey… What the-- 315 00:17:38,666 --> 00:17:41,083 How dare you barge in here like that! 316 00:17:41,166 --> 00:17:42,333 Baldie, are you out of your mind? 317 00:17:42,416 --> 00:17:44,000 Shameless fellow, get out! 318 00:17:44,083 --> 00:17:45,333 How dare you barge in here! 319 00:17:45,416 --> 00:17:47,750 -Can't you hear me? -It's been so long, you're still here! 320 00:17:47,833 --> 00:17:49,125 Can't you hear me? You buffalo! 321 00:17:49,208 --> 00:17:51,458 Isn't it clear enough for you? Leave! 322 00:17:51,625 --> 00:17:52,500 You stinky cow! 323 00:18:12,250 --> 00:18:14,291 It's ringing. 324 00:18:29,125 --> 00:18:30,291 Hello? Sir? 325 00:18:30,833 --> 00:18:31,708 Hello, sir? 326 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 It's Lallu speaking. 327 00:18:44,208 --> 00:18:45,166 Can you hear me? 328 00:18:45,541 --> 00:18:46,416 Hello? Sir? 329 00:18:58,583 --> 00:19:00,375 His head is bleeding! 330 00:19:02,333 --> 00:19:03,208 Mom. 331 00:19:04,166 --> 00:19:05,291 Check if he's breathing. 332 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 I'm fasting. You go and check. 333 00:19:31,375 --> 00:19:32,291 Mom. 334 00:19:34,083 --> 00:19:35,291 He is dead. 335 00:19:38,833 --> 00:19:41,583 Martin, he walked into the wrong house and got killed. 336 00:19:41,666 --> 00:19:42,541 What? 337 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 What are you saying? 338 00:19:47,666 --> 00:19:48,875 There's no heartbeat. 339 00:19:52,541 --> 00:19:53,416 Wait. 340 00:20:00,208 --> 00:20:01,500 Oh, my! Oh, God! 341 00:20:01,583 --> 00:20:04,583 -What the hell are you up to, mom? -Lord, if this man wakes up, 342 00:20:04,666 --> 00:20:07,041 I'll carry a kavadi and walk all the way to Palani. 343 00:20:07,625 --> 00:20:10,166 Om Saravana Bava. Om Saravana Bava. 344 00:20:10,375 --> 00:20:12,375 -Mom! -Om Saravana Bava! 345 00:20:12,541 --> 00:20:13,875 Om Saravana Bava. 346 00:20:14,916 --> 00:20:16,125 Om Saravana Bava. 347 00:20:17,291 --> 00:20:19,375 Why is he still unconscious? 348 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 Mom, I told you, right? 349 00:20:21,291 --> 00:20:22,166 He's dead. 350 00:20:22,625 --> 00:20:23,708 There's no heartbeat. 351 00:20:25,791 --> 00:20:27,375 -Das! Come with me. -Yes, Master. 352 00:20:30,208 --> 00:20:31,625 His heart stopped beating, 353 00:20:32,375 --> 00:20:34,125 and mine is racing. 354 00:20:34,291 --> 00:20:36,333 -Like I'm about to have a heart attack. -Mom. 355 00:20:36,416 --> 00:20:37,916 -God! -Mom! 356 00:20:39,125 --> 00:20:40,000 Mom. 357 00:20:40,250 --> 00:20:41,375 Calm down, calm down. 358 00:20:43,166 --> 00:20:44,041 -Calm down. -Slow, slow… 359 00:20:50,458 --> 00:20:51,750 Mom! Cake… 360 00:20:52,375 --> 00:20:53,333 The cake is here. 361 00:20:54,166 --> 00:20:55,041 Oh, dear God! 362 00:20:55,291 --> 00:20:56,500 What do we do now? 363 00:20:59,375 --> 00:21:00,833 -Who is it now? -Thank God, no one's here yet. 364 00:21:00,916 --> 00:21:01,833 I'm the first one to arrive! 365 00:21:06,041 --> 00:21:08,375 Kamala auntie is here. 366 00:21:09,083 --> 00:21:11,375 Why did that walking headache get here so early? 367 00:21:11,458 --> 00:21:14,208 How would I know? You invited her, right? 368 00:21:14,666 --> 00:21:16,583 Brother? Delivering the cake? 369 00:21:18,083 --> 00:21:19,291 Samosas too? 370 00:21:19,916 --> 00:21:22,791 -They picked it up earlier. -Find a way to send her away! 371 00:21:23,166 --> 00:21:25,083 Like I have ideas sitting on my head! 372 00:21:25,541 --> 00:21:26,625 What do I do now? 373 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Do as I say. 374 00:21:34,166 --> 00:21:35,583 Joker! Which house is it? 375 00:21:36,208 --> 00:21:37,958 That house, Boss. The one where the scooter's parked. 376 00:21:40,041 --> 00:21:43,166 Mom! Somebody is ringing the doorbell. 377 00:21:43,250 --> 00:21:45,000 Check who's at the door. 378 00:21:45,125 --> 00:21:47,083 It must be that Kamala. 379 00:21:47,166 --> 00:21:51,833 She'll be the first to show up if there are free samosas. 380 00:21:51,958 --> 00:21:55,416 Like I've been living off her free samosas! 381 00:21:55,625 --> 00:21:57,708 I showed up because she invited me! 382 00:21:57,791 --> 00:21:58,833 Can't stand her! 383 00:21:59,166 --> 00:22:00,500 Invite me again, and I'll show her who I am. 384 00:22:01,541 --> 00:22:02,458 Oh God! 385 00:22:04,333 --> 00:22:06,625 Mom, Kamala auntie left. 386 00:22:08,125 --> 00:22:10,291 What the hell are you doing? 387 00:22:10,375 --> 00:22:13,291 Mom, no! You can't touch the body! The fingerprints, Mom! 388 00:22:13,583 --> 00:22:14,916 I'll wash my hands. 389 00:22:15,458 --> 00:22:16,625 We have to get the cake, right? 390 00:22:16,875 --> 00:22:18,875 We can't just let the corpse chill in the hallway 391 00:22:18,958 --> 00:22:19,833 like it's a party guest! 392 00:22:20,083 --> 00:22:21,458 -Give me a hand. -That's true. 393 00:22:22,208 --> 00:22:23,083 Hold his leg. 394 00:22:23,791 --> 00:22:24,708 Gosh! 395 00:22:45,583 --> 00:22:46,458 Cake. 396 00:22:48,125 --> 00:22:49,000 -Thank you. -Sister! 397 00:22:49,083 --> 00:22:50,416 Tissue papers and paper plates are inside. 398 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 -Okay. -Sister! 399 00:22:54,750 --> 00:22:56,458 Is she practicing a new dance move? 400 00:22:58,250 --> 00:22:59,291 The floor's chilly, 401 00:22:59,375 --> 00:23:02,250 -so I'm laying out the carpet. -Stop it already. 402 00:23:02,833 --> 00:23:03,708 Sister! 403 00:23:04,041 --> 00:23:06,208 -What now? -About my job, sister. 404 00:23:06,500 --> 00:23:08,083 I told you I'd put in a word for you, right? 405 00:23:08,750 --> 00:23:11,375 Sister! They've got me working nonstop at the bakery. 406 00:23:11,458 --> 00:23:12,375 Listen. 407 00:23:12,458 --> 00:23:14,541 I'll even get you my daughter's job. 408 00:23:14,625 --> 00:23:16,791 We've got a lot on our hands, please leave. 409 00:23:17,291 --> 00:23:18,791 Okay, see you later. Bye. 410 00:23:27,166 --> 00:23:28,958 Das, the three of you go to Lallu. 411 00:23:29,125 --> 00:23:31,125 Tell him to leave, and bring the car back. 412 00:23:31,583 --> 00:23:32,750 Okay, Master. Come on, guys. 413 00:23:41,666 --> 00:23:44,333 Oh, my goodness! Who's here now? 414 00:23:49,041 --> 00:23:49,916 Our people. 415 00:23:53,708 --> 00:23:56,083 -Come in. -Open the door wide! 416 00:23:56,375 --> 00:23:58,958 -Silly, get in. -Mom, you invited everyone, right? 417 00:24:01,625 --> 00:24:04,000 Oh! The cake is here? Fantastic! 418 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 What is this? The decorations haven't started yet? 419 00:24:10,833 --> 00:24:11,750 What's going on? 420 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 You two look like you've been possessed! 421 00:24:14,291 --> 00:24:15,791 He just died. 422 00:24:16,250 --> 00:24:18,958 He'll soon come back to haunt us for sure! 423 00:24:19,041 --> 00:24:20,916 Mom! What are you blabbering about? 424 00:24:25,041 --> 00:24:26,833 Mom! Who is this? 425 00:24:27,125 --> 00:24:28,000 What happened? 426 00:24:32,333 --> 00:24:33,750 Dracula Pandiyan? 427 00:24:36,958 --> 00:24:37,958 Do you know him? 428 00:24:38,583 --> 00:24:40,291 He's a top gangster in Pondicherry. 429 00:24:40,666 --> 00:24:41,916 His name is Dracula Pandiyan. 430 00:24:42,625 --> 00:24:44,375 How did he end up here? 431 00:24:50,458 --> 00:24:51,375 Got it! 432 00:24:51,916 --> 00:24:54,375 When Mom hit him on his head, he hit the ground so hard 433 00:24:54,500 --> 00:24:55,666 that it caused a traumatic brain injury. 434 00:24:56,166 --> 00:24:57,875 -That's why he died immediately. -She's killing me, this girl! 435 00:24:57,958 --> 00:25:00,500 You stop acting like a doctor even before finishing school. 436 00:25:00,583 --> 00:25:02,416 You killed him, not me. 437 00:25:02,500 --> 00:25:04,916 -Don't point your fingers at me! She-- -Shush, Mom! 438 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 Shut up! 439 00:25:06,875 --> 00:25:10,708 If Bobby finds out this man's dead, 440 00:25:10,958 --> 00:25:13,708 we're finished! He'll shred us to bits! 441 00:25:14,000 --> 00:25:16,791 -Who is Bobby? -His son. 442 00:25:17,083 --> 00:25:18,041 Dracula Bobby. 443 00:25:18,958 --> 00:25:20,333 He's the real top gangster here. 444 00:25:20,750 --> 00:25:21,750 That guy is a psycho! 445 00:25:22,333 --> 00:25:23,958 He won't spare us. 446 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Nope. 447 00:25:27,750 --> 00:25:29,166 Let's go to the police. 448 00:25:29,375 --> 00:25:33,708 The law says if we kill in self-defense, we won't be punished. 449 00:25:33,791 --> 00:25:35,458 Yes, that's true. 450 00:25:35,541 --> 00:25:37,666 But we can't take the legal route. 451 00:25:37,958 --> 00:25:38,833 Why? 452 00:25:38,916 --> 00:25:40,291 Inspector Kamaraj. 453 00:25:42,125 --> 00:25:44,916 Did the chicken ask me before laying eggs? 454 00:25:45,041 --> 00:25:47,166 Then why the hell should I pay for it? 455 00:25:47,666 --> 00:25:49,083 -Sir, don't hit me. -You chicken head! 456 00:25:49,833 --> 00:25:52,708 -How dare you ask me to pay! -Don't hit me, sir. 457 00:25:53,541 --> 00:25:57,833 A video of an inspector demanding free chicken 458 00:25:57,916 --> 00:26:00,416 and creating chaos has gone viral online. 459 00:26:00,541 --> 00:26:03,125 As a result, he is facing a three-month suspension. 460 00:26:04,083 --> 00:26:07,958 I just wanted to enjoy some free chicken from your shop. 461 00:26:08,375 --> 00:26:11,375 You recorded a video and uploaded it on social media, 462 00:26:11,500 --> 00:26:14,166 and now I've become the laughingstock of the town. 463 00:26:14,625 --> 00:26:16,166 I got suspended for three months. 464 00:26:16,666 --> 00:26:18,541 Do you know why I'm here? 465 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 There's a dish out there, 466 00:26:20,625 --> 00:26:23,708 best served cold, tastier than your shop's chicken. 467 00:26:24,916 --> 00:26:26,208 Do you know what it is called? 468 00:26:27,333 --> 00:26:28,458 Revenge! 469 00:26:30,291 --> 00:26:31,708 Serving shortly. 470 00:26:32,041 --> 00:26:33,250 Grilled! 471 00:26:35,375 --> 00:26:37,750 He's hell-bent on getting his revenge. 472 00:26:38,041 --> 00:26:39,666 If he learns about this, 473 00:26:39,833 --> 00:26:42,333 he'll twist it into something huge and get us locked up. 474 00:26:43,041 --> 00:26:45,458 Every route we take leads to a dead end. 475 00:26:45,541 --> 00:26:47,458 -What are we going to do? -Sister? 476 00:26:47,708 --> 00:26:50,500 Decision-making is critical in situations like this. 477 00:26:51,208 --> 00:26:52,333 Decide something! 478 00:26:52,958 --> 00:26:55,000 We can't make hasty decisions. 479 00:26:55,458 --> 00:26:57,708 We have to think it through. 480 00:26:57,875 --> 00:27:01,750 For now, we'll hide the body and get on with the celebration. 481 00:27:02,000 --> 00:27:03,833 Let's talk about this later. 482 00:27:05,458 --> 00:27:08,791 How can we party knowing there's a corpse right here? 483 00:27:08,958 --> 00:27:10,208 There's no other option, Mom. 484 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 We have to do it. To avoid unnecessary suspicions. 485 00:27:12,625 --> 00:27:14,125 Keep your cool and don't show any fear 486 00:27:14,208 --> 00:27:16,708 until we're done with the cake cutting. 487 00:27:20,250 --> 00:27:21,375 We'll deal with it later. 488 00:27:22,000 --> 00:27:22,916 Master! 489 00:27:23,541 --> 00:27:24,500 What is our plan? 490 00:27:26,250 --> 00:27:27,916 They won't go to the police. 491 00:27:28,375 --> 00:27:30,458 Let's wait until the party's over. 492 00:27:30,958 --> 00:27:33,500 Then, we'll barge in, grab the body, and be on our way. 493 00:27:35,291 --> 00:27:37,291 Hap, happy birthday! 494 00:27:37,458 --> 00:27:38,791 Happy birthday! 495 00:27:38,916 --> 00:27:40,708 Hap, happy birthday! 496 00:27:40,833 --> 00:27:42,333 Today's your birthday! 497 00:27:42,416 --> 00:27:44,250 Hap, happy birthday! 498 00:27:44,541 --> 00:27:45,875 Happy birthday! 499 00:27:46,000 --> 00:27:47,708 Hap, happy birthday! 500 00:27:47,833 --> 00:27:49,416 Today's your birthday! 501 00:27:49,875 --> 00:27:51,291 My sweetie 502 00:27:51,708 --> 00:27:53,125 My cutie 503 00:27:53,458 --> 00:27:56,541 Happy, happy birthday! 504 00:27:56,958 --> 00:28:00,208 Candle lit, now cut that cake 505 00:28:00,541 --> 00:28:03,708 Celebrate loud, it's your birthday… 506 00:28:03,791 --> 00:28:05,458 Shall we eat the cake now? 507 00:28:05,916 --> 00:28:08,583 -Hurry up and get everyone out of here. -Get the plates. Quick. 508 00:28:08,666 --> 00:28:10,916 Let the town know your name! 509 00:28:11,083 --> 00:28:14,416 Every wish turns into a vibe today Oh, look at you slay! 510 00:28:14,625 --> 00:28:15,833 Don't you worry, just be jolly 511 00:28:15,916 --> 00:28:17,291 Cause it's your birthday, sugar & folly… 512 00:28:17,375 --> 00:28:20,125 If the kids go in, they'll make a mess. 513 00:28:20,833 --> 00:28:22,291 How are you? 514 00:28:22,541 --> 00:28:25,416 What's with that look? Come on, give them a smile. 515 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Happy birthday! 516 00:28:27,208 --> 00:28:28,208 -I'll leave then. -Alright. 517 00:28:28,375 --> 00:28:29,458 -I'll walk her to the door. -Okay. 518 00:28:29,541 --> 00:28:32,166 Happy birthday! Today's your birthday! 519 00:28:32,791 --> 00:28:33,791 Bye, Aarthi. 520 00:28:37,875 --> 00:28:39,083 The snacks taste incredible! 521 00:28:39,583 --> 00:28:41,666 Jerks. Why won't they just leave? 522 00:28:41,750 --> 00:28:44,916 Chellamma, I heard you called Kamala a snack-moocher. 523 00:28:45,208 --> 00:28:46,916 That's why she didn't show up at the party. 524 00:28:47,000 --> 00:28:50,375 She has self-respect, so she didn't show up. 525 00:28:50,458 --> 00:28:52,291 Not everyone's like that, right? 526 00:28:52,416 --> 00:28:54,708 Hand out free snacks, 527 00:28:54,791 --> 00:28:58,583 and they'll stick around till 9:00 p.m., stuffing their mouths. 528 00:28:58,916 --> 00:29:00,666 Today's your birthday! 529 00:29:00,750 --> 00:29:02,458 Today's your birthday! 530 00:29:03,458 --> 00:29:06,125 -We have self-respect too, right? -That's right. Let's head out. 531 00:29:06,208 --> 00:29:07,125 Wow, does she ever hold back? 532 00:29:07,791 --> 00:29:11,458 This jerk showed up and died, and I'm ruining my friendships. 533 00:29:14,666 --> 00:29:16,125 -Das. -Master? 534 00:29:16,208 --> 00:29:17,958 Grab the jokers and go for a smoke. 535 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Hurry up, guys. 536 00:29:31,208 --> 00:29:32,083 Hello? 537 00:29:32,250 --> 00:29:33,125 Mr. Reddy? 538 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 The show's over. 539 00:29:35,125 --> 00:29:36,000 Pandiyan's dead. 540 00:29:39,166 --> 00:29:40,916 You… Martin. 541 00:29:41,916 --> 00:29:43,000 Repeat that. 542 00:29:43,250 --> 00:29:44,291 Mr. Reddy, 543 00:29:44,458 --> 00:29:45,666 the show's over. 544 00:29:45,750 --> 00:29:46,875 Pandiyan's dead. 545 00:29:51,625 --> 00:29:52,500 Wow! 546 00:29:53,458 --> 00:29:56,208 Repeat it, man. Just once more. 547 00:29:56,708 --> 00:29:57,791 Just one more time. 548 00:29:58,208 --> 00:30:00,250 Mr. Reddy! 549 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 The show's over. 550 00:30:01,541 --> 00:30:02,916 Pandiyan's dead. 551 00:30:05,583 --> 00:30:06,625 Martin, my man. 552 00:30:06,708 --> 00:30:08,333 You made me very happy. 553 00:30:08,416 --> 00:30:10,958 I'll let you know the location after 10:00 p.m. 554 00:30:11,416 --> 00:30:13,416 Bring the remaining four crores. 555 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Four crores. 556 00:30:16,125 --> 00:30:18,416 I'll throw in an extra crore as a bonus. 557 00:30:18,625 --> 00:30:21,166 Five crores! 558 00:30:21,666 --> 00:30:23,125 I'll bring the money. 559 00:30:23,625 --> 00:30:25,166 You bring the head. 560 00:30:25,250 --> 00:30:27,125 Okay, Mr. Reddy. I'll call you. 561 00:30:28,625 --> 00:30:33,750 Jayabalan scammed you, and you killed yourself. 562 00:30:35,041 --> 00:30:39,041 This town's biggest gangster died in our house, 563 00:30:40,000 --> 00:30:42,916 but no one's here to even take his body away. 564 00:30:43,125 --> 00:30:47,000 So what if someone scammed you? Does that mean it's all over? 565 00:30:47,458 --> 00:30:49,083 You should have stayed strong. 566 00:30:49,416 --> 00:30:51,083 You should have fought back. 567 00:30:52,166 --> 00:30:53,750 -But you-- -Mom. 568 00:30:54,666 --> 00:30:56,458 It's been 18 years since we lost Dad. 569 00:30:56,625 --> 00:30:58,750 Why are you trying to motivate him now? 570 00:30:59,625 --> 00:31:01,416 Let's decide what's next. 571 00:31:02,291 --> 00:31:03,250 Gosh, this girl. 572 00:31:03,875 --> 00:31:05,458 She's not even letting me vent. 573 00:31:10,333 --> 00:31:11,250 I'm here. 574 00:31:11,375 --> 00:31:12,250 What's the plan? 575 00:31:19,583 --> 00:31:20,666 What? 576 00:31:21,583 --> 00:31:22,458 Mom! 577 00:31:22,791 --> 00:31:24,208 Someone died, 578 00:31:24,875 --> 00:31:26,333 and his body is still in our house. 579 00:31:27,083 --> 00:31:29,166 How can you eat a samosa now? 580 00:31:31,250 --> 00:31:32,208 No, it's just… 581 00:31:32,583 --> 00:31:35,500 I thought a samosa will get me new ideas. 582 00:31:36,208 --> 00:31:37,416 Okay, forget it. 583 00:31:38,750 --> 00:31:40,583 I'll keep it in the fridge and have it later. 584 00:31:44,250 --> 00:31:47,083 I look at this body and I feel like my heart is about to burst out. 585 00:31:47,208 --> 00:31:49,166 What's your plan? 586 00:31:52,375 --> 00:31:55,500 Oh, God! What the hell's wrong with the power? 587 00:31:55,708 --> 00:31:57,250 -Oh, Lord! -Mom! 588 00:31:57,333 --> 00:31:58,875 Girls, it's a bad omen. 589 00:31:58,958 --> 00:32:00,583 Come on, power cuts aren't omens. 590 00:32:00,750 --> 00:32:02,041 Get a candle. 591 00:32:06,750 --> 00:32:09,416 No one knows that he came here. 592 00:32:10,458 --> 00:32:15,125 We need to get rid of his body the same way. 593 00:32:15,208 --> 00:32:17,375 How can you be so sure that nobody knows? 594 00:32:17,458 --> 00:32:20,875 The CCTV by our curb has been down for the last three months. 595 00:32:21,208 --> 00:32:25,125 The other cameras near the auditor's house is just at our street's end. 596 00:32:25,500 --> 00:32:26,458 So, 597 00:32:26,666 --> 00:32:30,958 no one could have seen him come in here. 598 00:32:33,375 --> 00:32:36,375 What if they trace his phone and link it to our house? 599 00:32:36,541 --> 00:32:37,708 What would we do then? 600 00:32:37,916 --> 00:32:40,750 His phone broke and turned off. Didn't you notice? 601 00:32:41,625 --> 00:32:45,333 At best, they'll only get to the area's cell tower. 602 00:32:45,666 --> 00:32:47,333 They won't be able to track us down. 603 00:32:48,208 --> 00:32:49,708 How can you be so sure? 604 00:32:49,791 --> 00:32:52,833 When your husband didn't come home for two days, 605 00:32:52,916 --> 00:32:55,166 I got Aarthi to track him. 606 00:32:55,375 --> 00:32:57,916 -Yeah? -But his phone was switched off. 607 00:32:58,000 --> 00:33:01,166 So, all we got was his last active cell tower location. 608 00:33:02,333 --> 00:33:06,166 If we get rid of his body secretly, 609 00:33:06,625 --> 00:33:08,333 we won't have any problems. 610 00:33:08,791 --> 00:33:09,666 Am I right? 611 00:33:12,583 --> 00:33:15,291 Then, let's bury him inside our house. 612 00:33:17,541 --> 00:33:18,416 Mom! 613 00:33:18,500 --> 00:33:20,083 We're just here for rent. 614 00:33:20,166 --> 00:33:22,333 -Oh. -We can't even drive a nail into the wall. 615 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 And you want to bury a body here? 616 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 Idea! 617 00:33:26,916 --> 00:33:28,833 We'll cut him into pieces, 618 00:33:29,000 --> 00:33:30,541 put them in different bags, 619 00:33:30,625 --> 00:33:32,166 and each of us will toss one into the ocean. 620 00:33:32,250 --> 00:33:33,541 What the hell? 621 00:33:33,625 --> 00:33:39,458 We can't even handle cutting a large piece of chicken. 622 00:33:40,458 --> 00:33:42,875 How can we cut up this huge body? 623 00:33:43,375 --> 00:33:45,125 How is this a good idea? 624 00:33:45,750 --> 00:33:46,958 Our plan is very simple. 625 00:33:47,375 --> 00:33:52,833 Let's buy a secondhand car with Riya's dowry money tomorrow. 626 00:33:52,916 --> 00:33:56,333 You want to sweep the floors when the storm is blowing the roof off? 627 00:33:56,416 --> 00:34:02,000 You want to buy that drunk a car when we've got a corpse to take care of? 628 00:34:02,083 --> 00:34:06,791 For others, it's simply a wedding gift for my sister's husband. 629 00:34:06,875 --> 00:34:09,791 But we are buying that car to get rid of the body. 630 00:34:10,000 --> 00:34:14,083 We're driving Reena to her NEET exam in a car. 631 00:34:14,166 --> 00:34:17,666 We've got to pass through Auroville to get to the exam center. 632 00:34:18,416 --> 00:34:20,583 That's a forest area. 633 00:34:20,666 --> 00:34:22,208 -Yeah. -We will 634 00:34:22,375 --> 00:34:25,916 pack the body into a trolley bag, dispose of it, 635 00:34:26,000 --> 00:34:27,375 and then head straight to the exam center. 636 00:34:27,916 --> 00:34:30,375 After that, we'll head to Uncle's house, 637 00:34:30,833 --> 00:34:32,583 ask him to keep the car for the time being, 638 00:34:32,666 --> 00:34:36,666 and tell him we'll bring the jewels soon. We'll also drop off Riya there. 639 00:34:36,875 --> 00:34:41,041 Even if the police interrogate us, they won't suspect a thing. 640 00:34:41,250 --> 00:34:42,166 Excellent plan. 641 00:34:42,500 --> 00:34:43,791 We won't get caught. 642 00:34:47,000 --> 00:34:48,250 Why did you hang up? 643 00:34:49,125 --> 00:34:50,750 Their plan is not our concern anymore. 644 00:34:51,166 --> 00:34:52,208 Let's stick to our plan. 645 00:34:52,458 --> 00:34:55,750 We break in, grab the body, and keep moving. 646 00:34:56,958 --> 00:34:58,291 The plan sounds good. 647 00:34:58,500 --> 00:35:00,583 But we need money to buy a car. 648 00:35:01,375 --> 00:35:03,625 We managed to save two lakh rupees for the jewels, right? 649 00:35:03,916 --> 00:35:05,125 Let's buy a car with that. 650 00:35:06,666 --> 00:35:09,416 Why should we throw away our money 651 00:35:09,500 --> 00:35:11,291 just because this good-for-nothing died in our house? 652 00:35:11,500 --> 00:35:13,375 There. Look at his neck. 653 00:35:13,916 --> 00:35:16,250 Should be around 30 sovereigns of gold. 654 00:35:16,416 --> 00:35:18,041 Let's just sell it. 655 00:35:18,625 --> 00:35:22,791 Mom, we could get caught even if we take a single penny from him. 656 00:35:23,166 --> 00:35:24,708 Stop with your nonsense. 657 00:35:24,916 --> 00:35:26,291 You're right. 658 00:35:26,791 --> 00:35:30,291 The body will start to stink by noon, won't it? 659 00:35:30,416 --> 00:35:31,500 Let's put it in the fridge. 660 00:35:33,250 --> 00:35:36,833 A body takes about 15 to 24 hours to decompose. 661 00:35:37,291 --> 00:35:39,875 If we store it in the fridge, it'll stay intact until tomorrow night. 662 00:35:40,250 --> 00:35:42,541 Let's get rid of it then. Should be over within an hour. 663 00:35:42,916 --> 00:35:45,958 -Very good. That should work. -I don't accept. 664 00:35:46,125 --> 00:35:47,541 I do not agree! 665 00:35:48,125 --> 00:35:50,291 If that's going in the fridge, 666 00:35:50,625 --> 00:35:53,333 where will I keep my wet rice batter? 667 00:35:54,416 --> 00:35:57,291 Nothing will happen if it's kept out for a day. 668 00:35:57,541 --> 00:35:59,250 Don't be an idiot. 669 00:35:59,333 --> 00:36:03,083 If the body goes in the fridge, we'll need to get rid of it. 670 00:36:03,583 --> 00:36:04,541 My dear mother! 671 00:36:04,916 --> 00:36:07,750 I'll get you a new one by working overtime. 672 00:36:07,833 --> 00:36:09,750 -Happy now? -O Goddess Mariamma! 673 00:36:10,083 --> 00:36:14,666 If everything works out, I'll gift you gold ornaments. 674 00:36:14,750 --> 00:36:16,166 Please be merciful! 675 00:36:17,083 --> 00:36:17,958 Oh, my. 676 00:36:19,125 --> 00:36:20,375 Luck's on our side! 677 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 Goddess Mariyaatha showed us the way! 678 00:36:21,958 --> 00:36:23,208 Our plan will go as planned! 679 00:36:23,833 --> 00:36:26,041 There she goes. Always in line to ruin my mood. 680 00:36:34,583 --> 00:36:36,166 -Yes, Lallu? -Martin! 681 00:36:36,458 --> 00:36:38,583 We can't stay here any longer. It's risky. 682 00:36:38,666 --> 00:36:42,416 Give me my 50 lakhs. 683 00:36:42,541 --> 00:36:43,958 I'm leaving for Hyderabad tonight. 684 00:36:44,291 --> 00:36:46,083 Can you not nag me about the money? 685 00:36:46,166 --> 00:36:50,375 -I told you I'd do it in the morning. -I can't wait till then. 686 00:36:50,625 --> 00:36:52,375 I want my money! 687 00:36:52,791 --> 00:36:54,500 Pandiyan didn't even make it to your house. 688 00:36:54,958 --> 00:36:56,041 He died on the way. 689 00:36:56,500 --> 00:36:59,041 To be honest, I don't even have to pay you. 690 00:36:59,583 --> 00:37:03,416 If you try to cheat me, Martin, 691 00:37:03,875 --> 00:37:07,916 it won't take me long to rat you out to Bobby. 692 00:37:08,000 --> 00:37:10,708 Come on, Lallu. Why are you getting serious? 693 00:37:10,833 --> 00:37:12,375 Quit buttering me up. 694 00:37:12,750 --> 00:37:16,750 Give me my money, then you can do whatever you want. 695 00:37:16,916 --> 00:37:19,000 Alright, I'll do that right away. 696 00:37:19,333 --> 00:37:21,750 Meet me at the Old Harbor in 30 minutes. 697 00:37:22,000 --> 00:37:23,125 I'll be there. 698 00:37:23,541 --> 00:37:24,875 -Das? -Master! 699 00:37:25,000 --> 00:37:27,375 Let's settle Lallu's dues. So, carry your gun with you. 700 00:37:29,000 --> 00:37:32,125 Master, are we going to kill him? 701 00:37:32,625 --> 00:37:35,416 He's one of us, isn't he? 702 00:37:35,750 --> 00:37:36,833 Won't that be a betrayal of his trust? 703 00:37:37,625 --> 00:37:41,875 When you lose trust in someone, does it really matter? 704 00:37:42,791 --> 00:37:43,958 -Jokers? -Yes, boss? 705 00:37:44,375 --> 00:37:46,916 Keep an eye on the house till we're back. 706 00:37:47,416 --> 00:37:48,958 -Got it. -Off you go. 707 00:38:02,541 --> 00:38:06,416 -All of you give me a hand. -I'm freaking out to even touch it! 708 00:38:06,500 --> 00:38:07,791 Don't be scared for God's sake! 709 00:38:07,958 --> 00:38:10,250 Go on. Give her a hand. 710 00:38:10,375 --> 00:38:12,208 -Hold him up! -Hold from the other side. 711 00:38:12,666 --> 00:38:14,166 Yazhi baby! 712 00:38:14,250 --> 00:38:16,583 How did the door open so easily? 713 00:38:19,208 --> 00:38:20,708 Birthday baby! 714 00:38:21,666 --> 00:38:25,250 Daddy bought you bubbles to blow. Come here, love! 715 00:38:26,000 --> 00:38:29,041 I'm the man of this house! 716 00:38:29,125 --> 00:38:31,541 -Who's that idiot sitting in front of me? -Close the door. 717 00:38:31,708 --> 00:38:34,041 Coming to fight me, I see! 718 00:38:34,125 --> 00:38:36,541 You think I'll fall at your feet if you close the door? 719 00:38:37,416 --> 00:38:39,458 Who's this important idiot in the hallway? 720 00:38:39,833 --> 00:38:42,708 -He's… -Answer me. 721 00:38:42,958 --> 00:38:44,000 A distant relative! 722 00:38:46,541 --> 00:38:48,333 A distant relative? 723 00:38:48,416 --> 00:38:51,250 Won't His Lordship speak to me? 724 00:38:52,541 --> 00:38:53,958 -He's asleep. -How dare he! 725 00:38:54,291 --> 00:38:56,458 I, the man of this house, just returned 726 00:38:56,750 --> 00:38:59,416 and he didn't bother to greet me? 727 00:38:59,666 --> 00:39:00,666 Good grief. 728 00:39:00,833 --> 00:39:04,541 I'll give you a tight slap! 729 00:39:07,666 --> 00:39:09,500 I know it all! 730 00:39:09,750 --> 00:39:12,125 Like you can get away with fooling me. 731 00:39:12,208 --> 00:39:15,166 He isn't your uncle, but a lover. 732 00:39:15,416 --> 00:39:16,458 An illicit affair! 733 00:39:18,208 --> 00:39:20,291 Is he your man 734 00:39:20,541 --> 00:39:22,958 -or your mother's man? -You… 735 00:39:23,166 --> 00:39:25,333 -Mom… -How dare you accuse me like that! 736 00:39:25,583 --> 00:39:26,791 -This fellow over here is a rowdy. -Mom! 737 00:39:26,875 --> 00:39:28,208 I hit him when he barged in, 738 00:39:28,291 --> 00:39:29,708 -and he died. -Mom! 739 00:39:31,541 --> 00:39:33,333 And you blindly accuse me? 740 00:39:33,458 --> 00:39:34,666 What?! 741 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 -He passed away? -Yes, he did. 742 00:39:37,333 --> 00:39:39,500 -Why would you say that? -What am I supposed to do then? 743 00:39:39,583 --> 00:39:41,000 Look at the way he blindly accused me! 744 00:39:41,083 --> 00:39:43,458 Like he's the man of the house. 745 00:39:45,166 --> 00:39:50,416 Uncle, you and I are heading to the station in the morning. 746 00:39:50,708 --> 00:39:53,583 We're putting them behind bars, deal? 747 00:39:53,958 --> 00:39:58,000 Listen. We're anyway carrying a corpse. 748 00:39:58,541 --> 00:40:00,375 Why don't we finish him off as well? 749 00:40:00,666 --> 00:40:02,375 I was thinking the same thing, Mom! Let's do it. 750 00:40:02,541 --> 00:40:04,833 What the heck! He's my husband! 751 00:40:04,958 --> 00:40:06,541 Screw him. Like he's ever treated you right. 752 00:40:06,666 --> 00:40:07,708 -Stupid drunk. -Drunkard! 753 00:40:08,166 --> 00:40:11,208 I'll bring justice for your death. 754 00:40:11,291 --> 00:40:13,000 Will you buy me a drink in exchange? 755 00:40:13,500 --> 00:40:16,166 I know a way to shut him down! 756 00:40:16,541 --> 00:40:19,333 -What is it? -If he's fully drunk, 757 00:40:19,416 --> 00:40:22,125 he doesn't remember anything in the morning. 758 00:40:22,291 --> 00:40:23,958 -How do you know? -Mom! 759 00:40:24,041 --> 00:40:26,875 I've lived with him for two years. Of course, I know! 760 00:40:27,875 --> 00:40:32,125 -So, all it takes is a drink to shut him? -Yes. 761 00:40:45,041 --> 00:40:45,916 Das? 762 00:40:46,666 --> 00:40:49,083 I think that's Lallu. Keep your gun ready. 763 00:40:56,375 --> 00:40:59,208 Jokers? You were supposed to keep an eye! 764 00:40:59,708 --> 00:41:00,625 What are you doing here? 765 00:41:03,041 --> 00:41:04,125 Who are you calling Jokers? 766 00:41:04,416 --> 00:41:05,750 You two, of course. 767 00:41:06,125 --> 00:41:07,708 What are you even saying? Das? 768 00:41:08,708 --> 00:41:09,583 Master. 769 00:41:10,166 --> 00:41:11,541 I called them here. 770 00:41:12,125 --> 00:41:16,125 You closed a deal worth five crores for Pandiyan's head, 771 00:41:16,333 --> 00:41:19,916 and you expected us to settle for only ten lakhs? 772 00:41:21,458 --> 00:41:23,666 Take the Jokers with you for a smoke, Das. 773 00:41:26,583 --> 00:41:31,000 Five crores! I'll bring the money. You bring the head. 774 00:41:31,416 --> 00:41:34,208 Let's go 50-50 with the cash, Das. 775 00:41:34,625 --> 00:41:36,458 Das, did you hear me? 776 00:41:37,625 --> 00:41:38,750 Sorry, master. 777 00:41:39,333 --> 00:41:41,000 Thing is, I'm not in a mood to making deals. 778 00:41:41,125 --> 00:41:43,166 Don't do this. You're betraying my trust! 779 00:41:43,250 --> 00:41:47,833 You said, "When you lose trust in a person, does it even matter?" 780 00:41:48,041 --> 00:41:50,625 I lost my trust in you, so it doesn't matter. 781 00:41:50,708 --> 00:41:52,916 What are you waiting for, man? Pull the trigger already. 782 00:41:54,541 --> 00:41:57,375 -Hear me out, Das! -Go ahead, man. 783 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Joker? 784 00:41:59,875 --> 00:42:02,083 Who are you calling jokers? 785 00:42:02,333 --> 00:42:07,208 You're the real joker for thinking so little of what we can do! 786 00:42:07,666 --> 00:42:08,708 Rot in hell, you damn dog! 787 00:42:30,750 --> 00:42:33,250 Boys, toss his body into the sea. 788 00:42:34,541 --> 00:42:35,833 Hold it properly! 789 00:42:38,041 --> 00:42:39,291 -Hello? -Mr. Reddy? 790 00:42:39,583 --> 00:42:42,250 Just hear me out. Don't ask who I am. 791 00:42:42,375 --> 00:42:45,041 Screw that and tell me your name first. 792 00:42:45,333 --> 00:42:47,958 My name? You could call me Mr. X. 793 00:42:48,583 --> 00:42:49,791 Hey, X. 794 00:42:50,291 --> 00:42:51,541 Now, I'll listen to you. 795 00:42:51,791 --> 00:42:55,500 Mr. Reddy, the head of Pandiyan you're waiting for 796 00:42:55,708 --> 00:42:56,791 is with me. 797 00:42:58,166 --> 00:42:59,375 Pandiyan's head? 798 00:42:59,875 --> 00:43:01,000 Who the heck are you? 799 00:43:01,083 --> 00:43:03,458 Don't panic. I'm one of Martin's men. 800 00:43:03,875 --> 00:43:06,500 Martin tried to kill me for the money, but I killed him instead. 801 00:43:06,708 --> 00:43:09,250 You want his head and I want your money. 802 00:43:09,375 --> 00:43:11,833 Why don't we close it between us? Do we have a deal? 803 00:43:13,166 --> 00:43:14,833 Also, the remaining four crores, 804 00:43:15,458 --> 00:43:19,166 and the bonus one crore that you said you'd give, 805 00:43:19,250 --> 00:43:21,833 why don't you give it to me in whole and the head will be yours? 806 00:43:22,166 --> 00:43:23,083 Hey, you. 807 00:43:24,291 --> 00:43:27,333 The money's ready. When will you deliver? 808 00:43:27,416 --> 00:43:31,000 I'll give you the details in an hour. 809 00:43:31,666 --> 00:43:33,333 Please be patient. 810 00:43:39,666 --> 00:43:40,541 Give me a cigarette. 811 00:43:41,250 --> 00:43:43,750 What do we do with Lallu coming here? 812 00:43:44,625 --> 00:43:45,750 That guy? 813 00:43:46,000 --> 00:43:48,666 A corpse must have company if it has to be put away on a Saturday, correct? 814 00:43:48,958 --> 00:43:51,250 Let's pack him up with Martin. What say, boys? 815 00:43:52,291 --> 00:43:53,166 Das. 816 00:43:53,541 --> 00:43:54,875 You're a living legend! 817 00:43:55,625 --> 00:43:58,833 Babu, find out where Lallu is. 818 00:44:11,916 --> 00:44:12,916 He rejected my call. 819 00:44:14,250 --> 00:44:16,500 Let's wait for him, then. He must be on his way. 820 00:44:21,083 --> 00:44:24,375 Have you ever seen a mother and her daughter 821 00:44:25,083 --> 00:44:27,208 at a wine shop in the middle of the night? 822 00:44:27,500 --> 00:44:30,666 Who could've imagined? 823 00:44:30,750 --> 00:44:32,041 Lord Murmur! Have mercy on us! 824 00:44:32,500 --> 00:44:33,916 Can you stop with the rambling? 825 00:44:34,000 --> 00:44:35,458 -I'll take care of it. -Hey. 826 00:44:35,541 --> 00:44:38,666 Put on your helmet. Don't take it off! What if someone sees you? 827 00:44:39,333 --> 00:44:40,208 Hang on. 828 00:44:42,083 --> 00:44:43,125 Shut the damn thing. Now go. 829 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 You say the prices are up, Comrade? 830 00:44:45,791 --> 00:44:47,500 -Yes. -Bro, how much for a quarter? 831 00:44:47,583 --> 00:44:49,708 Two hundred rupees, ma'am. Vodka, whiskey or brandy? 832 00:44:49,791 --> 00:44:50,666 Anything's fine. 833 00:44:52,500 --> 00:44:54,000 "Wear a stole", they say. 834 00:44:54,250 --> 00:44:57,291 "Wear a helmet when buying liquor", they say. 835 00:44:57,375 --> 00:44:59,833 The patriarchal society says this to oppress women. 836 00:45:00,333 --> 00:45:04,083 I say, strip away that stole! Toss away the helmet! 837 00:45:04,458 --> 00:45:07,625 I'm already pissed. Don't make me break your nose! 838 00:45:09,583 --> 00:45:12,333 Women are united in their hatred for men. 839 00:45:13,916 --> 00:45:15,000 Give me a half, then. 840 00:45:15,083 --> 00:45:16,208 -Here you go, ma'am. -He's living it! 841 00:45:16,666 --> 00:45:17,541 Thanks, bro. 842 00:45:19,541 --> 00:45:21,208 Das bro, Lallu just texted. 843 00:45:21,708 --> 00:45:22,583 What does it say? 844 00:45:23,083 --> 00:45:24,708 "I'm on my way to Hyderabad. 845 00:45:25,250 --> 00:45:28,583 Transfer the money to my bank account", is what he says. 846 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 That sly fox. 847 00:45:30,375 --> 00:45:33,375 He must have suspected why Martin called him here. 848 00:45:33,666 --> 00:45:35,291 So, he got alerted and left the place. 849 00:45:36,666 --> 00:45:37,750 Anyway. We'll take care of him later. 850 00:45:37,833 --> 00:45:39,250 Kumar, start the car. 851 00:45:59,791 --> 00:46:00,750 That's it! 852 00:46:00,916 --> 00:46:01,833 He's wasted. 853 00:46:02,500 --> 00:46:07,083 So, he'll forget everything that happened today? 854 00:46:07,166 --> 00:46:08,041 Yes, Mom. 855 00:46:09,000 --> 00:46:10,583 Just turn around, then. 856 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Why, Mom? 857 00:46:12,708 --> 00:46:13,708 Just do what I say. 858 00:46:21,541 --> 00:46:22,583 You, drunkard! 859 00:46:22,875 --> 00:46:25,041 Will you ever talk properly, you idiot? 860 00:46:30,416 --> 00:46:32,333 Mom, please! Just two more. 861 00:46:37,500 --> 00:46:40,500 -God, I'm grateful for this chance. -Why did you beat him up so badly? 862 00:46:40,583 --> 00:46:42,625 -He talked way too much. -So? 863 00:46:43,125 --> 00:46:44,750 Take it easy. 864 00:46:44,958 --> 00:46:46,625 We have to seize moments like this. 865 00:46:46,791 --> 00:46:48,333 Give it a try. 866 00:46:48,916 --> 00:46:50,250 Stop it. 867 00:46:50,458 --> 00:46:51,625 Call the auto-rickshaw driver. 868 00:46:54,583 --> 00:46:56,166 Go grab some booze. 869 00:47:03,291 --> 00:47:04,166 Just bring it! 870 00:47:19,291 --> 00:47:21,875 Das, we should go now. 871 00:47:21,958 --> 00:47:22,833 We'll secure the body. 872 00:47:28,166 --> 00:47:29,125 Comrade. 873 00:47:29,708 --> 00:47:30,625 Flame, please! 874 00:47:30,833 --> 00:47:32,250 Why is he being all dramatic? 875 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 Here you go, poet! 876 00:47:39,041 --> 00:47:39,916 Comrade, 877 00:47:40,458 --> 00:47:44,125 any idea why women no longer respect men? 878 00:47:44,666 --> 00:47:45,666 Illuminati! 879 00:47:45,750 --> 00:47:47,541 -Oh! -It's all because of the Illuminati. 880 00:47:48,250 --> 00:47:49,875 Why do I need to hear all this? 881 00:47:50,041 --> 00:47:51,666 This is something you must know. 882 00:47:51,833 --> 00:47:53,291 A woman's gaze is deeper than 883 00:47:53,416 --> 00:47:55,375 the darkest black hole in space! 884 00:47:56,625 --> 00:47:58,166 Look, the police are here. 885 00:47:58,375 --> 00:48:00,125 They are the loyal workers of the Illuminati. 886 00:48:00,916 --> 00:48:02,166 Save this for me. 887 00:48:02,791 --> 00:48:04,041 Illuminati! 888 00:48:04,125 --> 00:48:06,291 -You can't get me! -Why is he running from us? 889 00:48:06,375 --> 00:48:07,958 -You'll never catch me! -Go, get him. 890 00:48:09,958 --> 00:48:10,916 Don't run. 891 00:48:11,166 --> 00:48:12,041 Stop. 892 00:48:12,291 --> 00:48:13,666 Stop running. 893 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 -Das, the police are here! -Sir? 894 00:48:20,083 --> 00:48:22,333 -Sir, he ran away. -"Sir, he ran away." 895 00:48:22,500 --> 00:48:23,375 Dumb wit! 896 00:48:24,291 --> 00:48:26,416 -Why did he run away from us? -Don't ask me. 897 00:48:26,500 --> 00:48:27,583 -How will I know? -You! 898 00:48:27,666 --> 00:48:28,875 How dare you talk to the inspector like that! 899 00:48:30,375 --> 00:48:31,750 -Try saying it again. -Sir. 900 00:48:31,833 --> 00:48:32,791 -Rascal! -Sir! 901 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 -Apologies for his abusive tongue, sir. -I'll whack you. 902 00:48:35,125 --> 00:48:36,541 So? He thinks he can get away with it? 903 00:48:36,750 --> 00:48:37,750 -Sir. Sir! -Guys! 904 00:48:37,833 --> 00:48:38,708 Sir! 905 00:48:38,791 --> 00:48:41,083 Cuff these three idiots now! 906 00:48:41,166 --> 00:48:42,041 -Go! -Sir, please. 907 00:48:42,916 --> 00:48:43,833 Push his head in! 908 00:48:43,958 --> 00:48:45,875 -Hold his legs. -Lift him up. 909 00:48:47,041 --> 00:48:50,333 -Looks like he got beaten up. -Mind his leg. 910 00:48:50,791 --> 00:48:52,375 Yes, he did. This prick! 911 00:48:52,791 --> 00:48:54,708 Dump this prick at her mother-in-law's place. 912 00:48:55,000 --> 00:48:55,875 Alright, madam. 913 00:48:55,958 --> 00:48:57,250 -What's the matter with you? -What do you mean? 914 00:48:57,375 --> 00:48:58,583 He's a jerk who drains the life out of you. 915 00:48:58,708 --> 00:48:59,791 You're talking too much. 916 00:48:59,875 --> 00:49:00,875 Don't feel too much. Just go. 917 00:49:02,541 --> 00:49:03,750 Push! Push him. 918 00:49:03,833 --> 00:49:05,708 -There you go. -Careful with the leg. 919 00:49:05,791 --> 00:49:06,750 Fold his leg. 920 00:49:06,916 --> 00:49:10,250 -Oh, the things I have to deal with! -Hand, hand… 921 00:49:10,333 --> 00:49:11,208 Oh, my God! 922 00:49:12,000 --> 00:49:13,875 Either lift quietly or don't lift at all. 923 00:49:39,416 --> 00:49:43,000 -When did Dad leave? -Around 6:30 p.m. in the evening. 924 00:49:43,083 --> 00:49:44,666 Why didn't you tell me this last night? 925 00:49:44,750 --> 00:49:47,333 He often sneaks out without you knowing 926 00:49:47,416 --> 00:49:49,541 and usually gets back by 6:00 in the morning. 927 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 It's past 10:00 and he's not back yet. 928 00:49:51,208 --> 00:49:52,958 Both his phones are off. 929 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 The entire town wants to screw him over, 930 00:49:55,791 --> 00:49:57,666 -and he went to have fun with a woman? -Bobby! 931 00:49:58,708 --> 00:50:00,500 It's not his fault. It's yours! 932 00:50:00,583 --> 00:50:03,500 Didn't you ask for crab dishes yesterday? 933 00:50:03,708 --> 00:50:06,541 After eating all this, how can you expect him to stay in? 934 00:50:06,625 --> 00:50:07,583 That's why he took off. 935 00:50:07,666 --> 00:50:09,875 -What's the broker's name? -Lallu. 936 00:50:10,500 --> 00:50:11,833 Which car did he take? 937 00:50:12,000 --> 00:50:13,458 The black Honda City. 938 00:50:23,416 --> 00:50:25,916 With all that boot space, you can sleep comfortably even while on the road. 939 00:50:27,375 --> 00:50:28,833 -What is it? -Mom. 940 00:50:28,958 --> 00:50:31,416 I've decided on a car, and I really like it. 941 00:50:31,833 --> 00:50:34,500 He quoted 2,65,000, but I settled on 2,50,000. 942 00:50:34,583 --> 00:50:36,541 -Is that okay? -That's all he came down to? 943 00:50:36,750 --> 00:50:39,000 Alright, pass him the phone. I'll have a word. 944 00:50:39,250 --> 00:50:40,833 What do you plan to say? 945 00:50:41,083 --> 00:50:42,458 Let me talk to him. Give him the phone. 946 00:50:44,375 --> 00:50:45,291 Son? 947 00:50:45,791 --> 00:50:48,250 -It's Chellamma on the line. -Yes, madam. 948 00:50:48,375 --> 00:50:49,875 Have you had your meal? 949 00:50:50,166 --> 00:50:52,000 How's everyone at home? 950 00:50:52,166 --> 00:50:54,083 I had lunch and everyone's good. 951 00:50:54,166 --> 00:50:56,833 -She said you only lowered it by 15,000. -Madam. 952 00:50:56,958 --> 00:50:59,125 -How can I lower it any further? -Son. 953 00:50:59,666 --> 00:51:01,541 I am the mother of three daughters. 954 00:51:01,750 --> 00:51:05,833 My husband passed away 18 years ago. He killed himself. 955 00:51:05,916 --> 00:51:06,791 Oh, sad. 956 00:51:06,875 --> 00:51:09,583 -I wake up at 4:00 a.m. -Mom. 957 00:51:09,666 --> 00:51:12,291 -Coffee? -Go to different homes, 958 00:51:12,416 --> 00:51:15,875 cook their food, clean their dishes, do their laundry, 959 00:51:16,333 --> 00:51:19,083 and come back home to sleep at 11:00 p.m. 960 00:51:19,541 --> 00:51:21,083 After working hard, 961 00:51:21,333 --> 00:51:24,916 I raised my daughter, took a loan, and got her married. 962 00:51:25,166 --> 00:51:27,166 But her husband turned out to be a wastrel. 963 00:51:27,291 --> 00:51:31,416 He said he would let her into his house only if we bought him a car. 964 00:51:31,666 --> 00:51:32,833 What is this, madam? 965 00:51:33,458 --> 00:51:36,041 Alright, I'll lower it by 10,000 rupees. 966 00:51:36,416 --> 00:51:37,583 We'll settle on 2,40,000 rupees. 967 00:51:37,750 --> 00:51:43,916 Son, if you knew the torture my daughter endures with her mother-in-law, 968 00:51:44,541 --> 00:51:46,791 you'd reduce another 25,000. 969 00:51:46,875 --> 00:51:49,583 Keep spinning tales, and I might give it for free. 970 00:51:49,916 --> 00:51:52,625 I can't lower it any further. Buy it if you really want it. 971 00:51:52,791 --> 00:51:55,250 Alright, please pass the phone to my daughter. 972 00:51:55,333 --> 00:51:56,208 Here. 973 00:51:56,291 --> 00:51:57,750 Yes, Mom. 974 00:51:58,291 --> 00:52:00,375 I negotiated a 10,000 rupee discount. 975 00:52:00,500 --> 00:52:02,500 Finalize it for 2,40,000 rupees. 976 00:52:03,291 --> 00:52:05,125 Alright, I'll call you once it's done. 977 00:52:05,791 --> 00:52:08,750 -Is the paperwork for the car all done? -Yes, here you go. 978 00:52:09,000 --> 00:52:10,125 -Show me. -These are the original RC book, 979 00:52:10,208 --> 00:52:11,541 insurance, and other documents. 980 00:52:12,166 --> 00:52:13,916 One of these has the previous owner's signature. 981 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 It can be transferred to your name within ten days. 982 00:52:16,333 --> 00:52:17,791 Okay, done. 983 00:52:19,708 --> 00:52:20,958 -Here you go, madam. -Thanks. 984 00:52:21,041 --> 00:52:22,208 -Let's take a photo. -Madam. 985 00:52:22,291 --> 00:52:23,958 Photos will shorten lifespan. 986 00:52:24,166 --> 00:52:25,708 -No photos. -Your lifespan? 987 00:52:25,791 --> 00:52:27,583 No, the car's. 988 00:52:28,166 --> 00:52:30,750 Yes, it's a very lucky car. 989 00:52:30,875 --> 00:52:33,708 Now that this car is yours, you'll be going places! 990 00:52:34,458 --> 00:52:35,583 Congratulations, madam. 991 00:52:35,666 --> 00:52:36,791 -See you. -Thank you. 992 00:52:43,166 --> 00:52:45,875 A penny, a buck, a bill! It's all money! 993 00:52:46,083 --> 00:52:46,958 A penny… 994 00:52:49,625 --> 00:52:50,583 Yes, Bobby. 995 00:52:50,666 --> 00:52:52,333 My dad has been missing since last night. 996 00:52:54,333 --> 00:52:55,375 What do you mean? 997 00:52:55,666 --> 00:52:57,791 I've sent you two of Dad's phone numbers. 998 00:52:58,208 --> 00:52:59,875 I'll share the number with cyber crime and 999 00:52:59,958 --> 00:53:01,333 ask them to track it immediately. 1000 00:53:01,458 --> 00:53:03,333 Whoever did this, planned it very thoroughly. 1001 00:53:04,041 --> 00:53:05,291 Hurry up and find out who it is. 1002 00:53:05,708 --> 00:53:07,083 No one from Pondicherry has the guts 1003 00:53:07,166 --> 00:53:09,208 to plan something against Dracula Pandiyan, Bobby. 1004 00:53:09,833 --> 00:53:10,750 Don't worry. 1005 00:53:11,083 --> 00:53:11,958 I'll handle this. 1006 00:53:12,041 --> 00:53:13,500 -Call me when you're done. -Okay, Bobby. 1007 00:53:14,958 --> 00:53:16,791 Sir, it seems they have to get to work. 1008 00:53:16,875 --> 00:53:17,916 They're begging to be released. 1009 00:53:19,375 --> 00:53:22,125 Sir, we're innocent. 1010 00:53:22,625 --> 00:53:24,000 We've been here since last night. 1011 00:53:24,166 --> 00:53:25,625 If you let us go, we'll get back to our jobs. 1012 00:53:25,875 --> 00:53:27,041 What do you mean, you did nothing wrong? 1013 00:53:27,750 --> 00:53:30,166 Then why did that guy with you run away when he saw us? 1014 00:53:30,250 --> 00:53:32,583 We don't even know who he is. 1015 00:53:32,916 --> 00:53:35,166 He came, he yapped, he ran when he saw you! 1016 00:53:35,250 --> 00:53:36,208 I'll slap you. 1017 00:53:36,458 --> 00:53:37,791 -We're innocent. -Moron! 1018 00:53:37,916 --> 00:53:38,833 Let us go. 1019 00:53:39,125 --> 00:53:40,125 Innocent? 1020 00:53:40,625 --> 00:53:41,666 -Constable? -Sir. 1021 00:53:42,250 --> 00:53:43,625 Look at them closely. 1022 00:53:43,916 --> 00:53:45,666 If you think they're innocent, 1023 00:53:47,125 --> 00:53:48,041 let them go. 1024 00:54:05,125 --> 00:54:07,166 Sir, they don't seem innocent at all. 1025 00:54:07,416 --> 00:54:08,541 Then lock them up! 1026 00:54:08,875 --> 00:54:10,708 What's wrong with you? We've been here all night! 1027 00:54:10,791 --> 00:54:13,458 -Mind your words. -I'll smack you. 1028 00:54:13,541 --> 00:54:16,541 -You moron! -Sir! Sir! 1029 00:54:17,083 --> 00:54:18,583 His name is Kumar, sir. He's a nutcase. 1030 00:54:19,333 --> 00:54:21,708 He can't talk without swearing. So I shut him up. 1031 00:54:21,791 --> 00:54:23,625 Please let us go, sir. We have work to do. 1032 00:54:24,083 --> 00:54:26,250 -Is it so? -Sir. 1033 00:54:26,333 --> 00:54:27,333 -Constable? -Sir. 1034 00:54:27,500 --> 00:54:28,583 Isn't there an old toilet 1035 00:54:28,666 --> 00:54:29,875 -in front of the station? -Yes. 1036 00:54:29,958 --> 00:54:32,875 Use these three to wash and paint that. 1037 00:54:33,250 --> 00:54:34,500 -Sir. Sir. -You… 1038 00:54:35,291 --> 00:54:37,875 -Get inside. -Constable, we're truly innocent. 1039 00:54:38,000 --> 00:54:39,458 -Sit there. -Sir. 1040 00:54:39,541 --> 00:54:40,875 -Get inside. -Please help us. 1041 00:54:41,041 --> 00:54:42,083 We need to be there for our shift. 1042 00:54:42,208 --> 00:54:44,625 -Please listen to us, sir. -Get lost! 1043 00:54:46,833 --> 00:54:48,208 Kumar! 1044 00:54:48,666 --> 00:54:50,750 Why can't you just shut your mouth? 1045 00:54:51,041 --> 00:54:51,958 Look what happened. 1046 00:54:52,291 --> 00:54:53,166 I'm sorry. 1047 00:54:57,791 --> 00:54:59,125 Dad hasn't come home. 1048 00:54:59,541 --> 00:55:01,291 Lallu's phone is switched off. 1049 00:55:01,791 --> 00:55:04,583 Someone used Lallu to trap Dad. 1050 00:55:05,208 --> 00:55:07,583 And you're just figuring this out? 1051 00:55:07,833 --> 00:55:10,833 A square is equal to B square. B square is equal to C square. 1052 00:55:10,958 --> 00:55:13,000 If we capture Lallu, we can find out where Dad is. 1053 00:55:18,125 --> 00:55:21,208 -Try finding Dad. Leave me alone! -Let's get going. 1054 00:55:21,291 --> 00:55:23,750 -Let go of me! -Just go. 1055 00:55:23,833 --> 00:55:25,708 You'd better let me out, Bobby! 1056 00:55:25,791 --> 00:55:27,583 Or else, I'll get Dad to straighten you out. 1057 00:55:28,041 --> 00:55:29,250 -Ponraj! -Yes, Bobby. 1058 00:55:29,333 --> 00:55:30,583 Do whatever you want, 1059 00:55:30,916 --> 00:55:33,500 but I want to know where Lallu is in half an hour. 1060 00:55:33,750 --> 00:55:35,583 All brokers are part of the same network. 1061 00:55:35,833 --> 00:55:37,041 I've sent a message on Whatsapp. 1062 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 I'll investigate within our known circles. 1063 00:55:39,000 --> 00:55:40,166 We'll be able to find Lallu soon. 1064 00:55:40,583 --> 00:55:41,791 Make it quick. 1065 00:56:01,541 --> 00:56:02,583 It's 12:10 p.m. now. 1066 00:56:03,166 --> 00:56:05,750 We need to pack up this body and leave by 12:30 sharp. 1067 00:56:05,833 --> 00:56:07,416 I'm scared. 1068 00:56:07,541 --> 00:56:09,583 Why do you always complain? 1069 00:56:10,166 --> 00:56:12,291 Things are going just as we planned. 1070 00:56:12,375 --> 00:56:13,750 Everything will go well. 1071 00:56:14,500 --> 00:56:16,166 Let's pack up the body and get going. 1072 00:56:20,541 --> 00:56:21,458 Sir? 1073 00:56:22,125 --> 00:56:23,208 -What is it? -Sir. 1074 00:56:23,416 --> 00:56:24,583 What we did was wrong. 1075 00:56:24,666 --> 00:56:26,791 Please let us go, we're late for work. 1076 00:56:27,041 --> 00:56:28,791 We even cleaned your toilet. 1077 00:56:28,875 --> 00:56:31,458 Fine. Since you're practically begging, 1078 00:56:31,791 --> 00:56:32,791 I'll give you an option. 1079 00:56:33,791 --> 00:56:35,416 Open the cell. 1080 00:56:35,708 --> 00:56:36,583 Okay, sir. 1081 00:56:36,833 --> 00:56:38,125 Come out. 1082 00:56:39,833 --> 00:56:40,750 Stand over there. 1083 00:56:47,416 --> 00:56:50,791 Tell him to look me in the eye and apologize, 1084 00:56:51,333 --> 00:56:54,625 without swearing. I'll let you all go. 1085 00:56:54,708 --> 00:56:55,625 Sir. 1086 00:56:55,958 --> 00:56:57,708 I'll even fall at your feet. 1087 00:56:57,791 --> 00:56:58,791 Please let us go. 1088 00:56:59,083 --> 00:56:59,958 That's not needed. 1089 00:57:00,208 --> 00:57:02,166 Tell him to apologize the way I asked. 1090 00:57:02,250 --> 00:57:03,208 I'll let you go right now. 1091 00:57:03,541 --> 00:57:05,583 Sir, please give us five minutes. 1092 00:57:06,666 --> 00:57:07,708 Come. 1093 00:57:09,083 --> 00:57:10,291 Kumar. 1094 00:57:10,958 --> 00:57:13,208 Only if we get out of here, can we take Pandiyan's body, 1095 00:57:13,291 --> 00:57:14,916 hand it over to Reddy, and get our payment. 1096 00:57:15,000 --> 00:57:17,875 So, just repeat after me. 1097 00:57:17,958 --> 00:57:19,708 That's easy. I'll do it! 1098 00:57:19,791 --> 00:57:20,750 Not like that. 1099 00:57:21,416 --> 00:57:24,000 "Sir, please forgive us and let us go!" 1100 00:57:24,291 --> 00:57:25,375 Sir, just forgive us-- 1101 00:57:25,458 --> 00:57:27,583 -Gosh, stop cussing, man. -Kumar! 1102 00:57:27,666 --> 00:57:29,416 Keep this in mind and do exactly as he says. 1103 00:57:30,208 --> 00:57:31,458 Fine, do one thing. 1104 00:57:31,916 --> 00:57:33,583 Open your mouth wide. 1105 00:57:35,416 --> 00:57:38,000 "Sir, please forgive us and let us go!" 1106 00:57:38,083 --> 00:57:39,333 No! 1107 00:57:41,666 --> 00:57:44,291 "Sir, please forgive us and let us go!" 1108 00:57:44,375 --> 00:57:45,375 "S" for Sir. "S" for Sir. 1109 00:57:45,458 --> 00:57:47,666 -"Sir, please forgive us, and let us go!" -You can do it! 1110 00:57:47,750 --> 00:57:49,833 You can do it! Say "sir". 1111 00:57:51,708 --> 00:57:53,083 No! Sir. 1112 00:57:53,166 --> 00:57:54,250 Say it nicely. 1113 00:57:54,500 --> 00:57:55,875 Okay? Okay? 1114 00:57:56,750 --> 00:57:57,625 Sir, he's ready. 1115 00:57:58,041 --> 00:57:59,208 -He's ready. -Say it. 1116 00:58:01,791 --> 00:58:02,666 Go on. 1117 00:58:03,791 --> 00:58:05,875 -Sir. -"S" for sir. 1118 00:58:05,958 --> 00:58:08,083 -Sir… -Be confident. Come on! 1119 00:58:08,291 --> 00:58:11,041 "S" for sir. "S" for sir. 1120 00:58:11,208 --> 00:58:13,500 -Si-- -"S" for sir. Be confident. 1121 00:58:13,916 --> 00:58:15,500 Come on. It's "S". S for Sofia Vergara. 1122 00:58:19,833 --> 00:58:23,500 Sir! Please forgive us and let us go. 1123 00:58:23,583 --> 00:58:25,666 -I am going to whack you! -Sir, this is too much. 1124 00:58:25,750 --> 00:58:28,416 One day, I'll stand before you as an IPS officer. You'll understand then. 1125 00:58:28,500 --> 00:58:29,958 -Don't talk too much. Get inside. -I know what IPS is. 1126 00:58:30,041 --> 00:58:31,708 Sir, don't touch us. 1127 00:58:31,958 --> 00:58:32,958 Come here, boys. You moron! 1128 00:58:34,083 --> 00:58:35,041 Move! 1129 00:58:36,000 --> 00:58:37,041 Let's go, quick! 1130 00:58:37,875 --> 00:58:39,375 Hey, I'll hit you. 1131 00:58:42,125 --> 00:58:43,000 Let's go. 1132 00:58:45,208 --> 00:58:46,125 Come on, boys. 1133 00:58:47,791 --> 00:58:48,916 Give me the key, Das. 1134 00:58:49,041 --> 00:58:50,416 -Damn it! -Just miss. 1135 00:58:51,541 --> 00:58:53,166 -Start the car. -Get in. 1136 00:58:54,041 --> 00:58:54,916 Start the car. 1137 00:58:55,125 --> 00:58:56,333 Go, go. 1138 00:59:00,416 --> 00:59:02,541 Bobby, we've tracked your dad's number. 1139 00:59:03,083 --> 00:59:04,625 -His phone's on. -Where is it? 1140 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 Lawspet. 1141 00:59:06,208 --> 00:59:07,333 I'm on my way. 1142 00:59:07,416 --> 00:59:09,125 I've sent you the location. Come there. 1143 00:59:09,208 --> 00:59:10,541 I'll be there in ten minutes. 1144 00:59:14,125 --> 00:59:15,125 Brother. 1145 00:59:15,416 --> 00:59:17,708 Mr. X is calling you. 1146 00:59:18,375 --> 00:59:19,250 Hand it over. 1147 00:59:21,083 --> 00:59:22,458 Mr. Reddy, this is Mr. X speaking. 1148 00:59:22,708 --> 00:59:23,708 Mr. X. 1149 00:59:24,041 --> 00:59:27,708 I'm waiting here like a dog, with your five crores. 1150 00:59:27,875 --> 00:59:30,250 What the hell are you doing, switching off your phone? 1151 00:59:30,500 --> 00:59:31,375 No, Mr. Reddy. 1152 00:59:31,458 --> 00:59:33,375 We had an accident while bringing the head. 1153 00:59:33,458 --> 00:59:35,125 What? Accident?! 1154 00:59:35,208 --> 00:59:38,458 -Is Pandiyan's head safe? -Yes, it is. 1155 00:59:38,666 --> 00:59:39,708 Come here. 1156 00:59:39,791 --> 00:59:42,000 I'll bring the head to you by 2:00 p.m. 1157 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 Where should I come? 1158 00:59:43,250 --> 00:59:44,333 Come to the old harbor. 1159 00:59:44,416 --> 00:59:46,250 I'll be there. 1160 00:59:46,333 --> 00:59:47,291 See you there. 1161 00:59:49,041 --> 00:59:49,916 Das. 1162 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 We still haven't secured the body. 1163 00:59:51,541 --> 00:59:53,625 Why did you ask him to come? What's your plan? 1164 00:59:53,708 --> 00:59:56,708 By the time we get there, they might have taken the corpse and left the house. 1165 00:59:56,791 --> 00:59:58,583 Das, how do we take the body from them? 1166 01:00:02,458 --> 01:00:03,333 I'll tell you. 1167 01:00:10,166 --> 01:00:11,875 How did you get this phone? 1168 01:00:13,833 --> 01:00:16,541 Sir, I was the one who took it out of the car. 1169 01:00:17,833 --> 01:00:20,625 Last night, he stole a Honda City and brought it in. 1170 01:00:24,250 --> 01:00:25,875 While cleaning that car, 1171 01:00:26,083 --> 01:00:27,875 I found this phone tucked in the seat. 1172 01:00:32,000 --> 01:00:34,041 I stole it without him knowing. 1173 01:00:35,041 --> 01:00:35,916 A few minutes ago, 1174 01:00:36,125 --> 01:00:38,541 I turned it on and put in a new SIM card. 1175 01:00:42,041 --> 01:00:43,333 Where is my dad? 1176 01:00:43,583 --> 01:00:45,458 I know nothing about your dad, sir. 1177 01:00:45,708 --> 01:00:47,791 I just steal cars and sell them. 1178 01:00:48,083 --> 01:00:49,416 Last night, that car 1179 01:00:50,000 --> 01:00:52,166 was parked in front of the Lawspet Church. 1180 01:00:52,916 --> 01:00:54,541 I stole it from there. 1181 01:00:55,375 --> 01:00:56,250 Bobby. 1182 01:00:56,708 --> 01:00:58,250 The location he gave is correct. 1183 01:00:58,583 --> 01:01:00,875 That's where we traced Dad's other phone number. 1184 01:01:01,750 --> 01:01:05,083 He talked to Lallu for two hours and seven minutes from that phone. 1185 01:01:05,708 --> 01:01:06,958 After half an hour, 1186 01:01:07,083 --> 01:01:08,083 the phone was switched off. 1187 01:01:08,875 --> 01:01:10,041 After that, it never turned on. 1188 01:01:13,166 --> 01:01:14,500 Where is that car now? 1189 01:01:15,500 --> 01:01:18,791 -I sold that car to a customer today. -Who is it? 1190 01:01:18,875 --> 01:01:19,875 What is the customer's name? 1191 01:01:20,333 --> 01:01:21,833 Her name is Rita, sir. 1192 01:01:22,041 --> 01:01:23,333 She works in a restaurant… 1193 01:01:23,458 --> 01:01:25,166 at Pondy Marina. 1194 01:01:26,666 --> 01:01:27,541 What was the name again? 1195 01:01:28,708 --> 01:01:29,583 Rita, sir. 1196 01:01:31,500 --> 01:01:32,500 Rita. 1197 01:01:33,916 --> 01:01:36,125 Bobby, I know that girl. 1198 01:01:36,708 --> 01:01:38,916 You look for Lallu's house. 1199 01:01:39,666 --> 01:01:40,750 If we locate Lallu, 1200 01:01:40,916 --> 01:01:41,875 we can find Dad. 1201 01:02:37,833 --> 01:02:42,958 Whoever tried to harm my dad using Lallu, 1202 01:02:43,041 --> 01:02:46,250 I'll hunt him down and kill him before dusk. 1203 01:02:46,333 --> 01:02:50,041 It's time for revenge, Rita! 1204 01:02:50,125 --> 01:02:51,375 I'm coming. 1205 01:02:51,458 --> 01:02:54,750 And once I do, I'll show you who I am. 1206 01:02:55,125 --> 01:02:58,125 Brother, today I'll gift Pandiyan's head 1207 01:02:58,208 --> 01:03:00,208 to his son Bobby. 1208 01:03:00,291 --> 01:03:04,458 Today, that Pondicherry don will know exactly who I am. 1209 01:03:04,541 --> 01:03:05,916 I'll show him. 1210 01:03:06,291 --> 01:03:07,958 Let's go straight to the exam center. 1211 01:03:08,166 --> 01:03:09,833 We'll catch the family 1212 01:03:09,916 --> 01:03:12,583 and get the body they threw away with their help. 1213 01:03:12,666 --> 01:03:14,500 After that, we'll hand over the head to Reddy. 1214 01:03:14,583 --> 01:03:16,041 And collect the five crores. 1215 01:03:16,291 --> 01:03:18,250 We're going straight to Auroville. 1216 01:03:18,791 --> 01:03:21,875 We'll get rid of the body without raising suspicion. 1217 01:03:22,208 --> 01:03:23,500 We finish the exam. 1218 01:03:24,000 --> 01:03:25,333 Then we'll head back home without any fuss. 1219 01:03:29,791 --> 01:03:30,666 Oh, Lord! 1220 01:03:31,375 --> 01:03:34,083 Help us get rid of this body without any trouble. 1221 01:03:34,625 --> 01:03:37,500 We'll walk to Tirupati and shave our heads as an offering. 1222 01:03:38,666 --> 01:03:42,541 Honoring your vow to God is way harder than ditching this body. 1223 01:03:43,083 --> 01:03:44,041 Just keep quiet, please. 1224 01:03:46,625 --> 01:03:48,041 -How much? -Petrol for a thousand. 1225 01:03:51,833 --> 01:03:52,875 -Thank you, madam. -Thank you. 1226 01:03:52,958 --> 01:03:54,000 This moron died and-- 1227 01:03:55,791 --> 01:03:56,958 -You-- -Mom, don't! 1228 01:03:57,041 --> 01:03:58,333 Come back, Mom. 1229 01:03:58,416 --> 01:03:59,916 You blind buffoons! Are you stupid? 1230 01:04:00,083 --> 01:04:01,625 Is this how you drive a car? 1231 01:04:01,708 --> 01:04:03,416 -Forgot how to use your eyes? -Sorry, ma'am. Brake failure. 1232 01:04:03,500 --> 01:04:05,083 Then take your car to the garage. 1233 01:04:05,166 --> 01:04:06,791 Or throw it in the trash. 1234 01:04:06,875 --> 01:04:09,416 -Old bat! -It's a brand new car and these-- 1235 01:04:09,500 --> 01:04:11,291 You know it was an accident. 1236 01:04:11,583 --> 01:04:13,083 Why are you yelling now, you loudmouth? 1237 01:04:13,375 --> 01:04:16,041 -Ask her to come back. -That's Dracula Pandiyan's son. 1238 01:04:16,625 --> 01:04:18,500 -Who? Bobby? -No. Cheetah. 1239 01:04:18,583 --> 01:04:20,541 Like a loudmouth? 1240 01:04:20,625 --> 01:04:23,291 First, you ran into us for fun. 1241 01:04:23,458 --> 01:04:26,083 Now, you're running into our cars too? 1242 01:04:26,166 --> 01:04:27,500 -What the hell are you rambling about? -Come on, Mom. 1243 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 -What kind of comparison is that? -Mom. 1244 01:04:28,916 --> 01:04:30,958 -Okay, okay. -You won't find a better comparison, man. 1245 01:04:31,041 --> 01:04:32,208 -Apologize now. -Let's go, Mom. 1246 01:04:32,291 --> 01:04:33,208 Mom, it's fine. 1247 01:04:33,291 --> 01:04:34,291 Let's apologize and leave. 1248 01:04:34,375 --> 01:04:37,000 Why should I apologize? Do you know who I am? 1249 01:04:37,083 --> 01:04:39,000 -Who even are you? What? -Mom! 1250 01:04:39,083 --> 01:04:41,166 -That's Dracula Pandiyan's son. -Enjoying the drama, huh? 1251 01:04:41,250 --> 01:04:44,083 -But he looks like a clown. -He's Cheetah. The second son. 1252 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 Apologize. Let's get out of here. 1253 01:04:45,666 --> 01:04:47,708 We're running around searching for my dad. 1254 01:04:47,791 --> 01:04:48,833 You're making us more irritated. 1255 01:04:48,916 --> 01:04:50,458 If Bobby hears about this, 1256 01:04:50,541 --> 01:04:53,041 he'll get petrol for two thousand, drench you, and turn you to ashes. 1257 01:04:53,375 --> 01:04:54,250 Son. 1258 01:04:55,458 --> 01:04:58,458 Petrol prices are soaring. Do we really need to waste it? 1259 01:04:58,958 --> 01:05:01,125 I've been starving since morning. 1260 01:05:01,916 --> 01:05:04,166 Yeah! She's starving. 1261 01:05:04,250 --> 01:05:06,458 That's why her blood pressure is through the roof, and she's losing it. 1262 01:05:06,958 --> 01:05:08,583 -She's going mental. -Mental? 1263 01:05:08,708 --> 01:05:09,833 -Take her and get out of here. -It's alright. 1264 01:05:10,583 --> 01:05:12,791 -Let's go, Mom. -Enough with your act. Start walking. 1265 01:05:14,333 --> 01:05:15,541 Go. Get inside. 1266 01:05:16,208 --> 01:05:19,125 Dad went to meet Lallu in a black Honda City just like this one. 1267 01:05:20,916 --> 01:05:22,333 Why are you staring at it? 1268 01:05:22,458 --> 01:05:24,041 Dad's car's license plate number is 1999. 1269 01:05:24,500 --> 01:05:25,583 This one is 1423. 1270 01:05:25,791 --> 01:05:27,416 -Let's go! -They are different cars. 1271 01:05:45,875 --> 01:05:46,791 Yes, Mr. Reddy? 1272 01:05:47,083 --> 01:05:48,375 Mr. X. 1273 01:05:49,208 --> 01:05:50,833 After two long years, 1274 01:05:51,583 --> 01:05:54,875 I set foot again in Pondicherry. 1275 01:05:55,250 --> 01:05:59,250 I won't go without offering 1276 01:05:59,375 --> 01:06:01,500 Pandiyan's head to Bobby. 1277 01:06:01,625 --> 01:06:04,833 I told you, Mr. Reddy. The head would be yours by 2:00. Right? 1278 01:06:05,000 --> 01:06:07,041 Just be there on time. I'll bring the head. 1279 01:06:07,625 --> 01:06:09,791 I'll be there. 1280 01:06:12,916 --> 01:06:14,833 -Play without fighting each other. -Brother. 1281 01:06:15,500 --> 01:06:16,375 Yes? 1282 01:06:16,500 --> 01:06:17,583 Does Lallu live here? 1283 01:06:18,166 --> 01:06:19,041 There's no one here by that name. 1284 01:06:19,125 --> 01:06:21,791 Uncle, a house on this street runs a "business". 1285 01:06:21,875 --> 01:06:23,083 Which one is it? 1286 01:06:23,166 --> 01:06:25,000 Business? What business? 1287 01:06:25,250 --> 01:06:27,083 All these years on earth, 1288 01:06:27,166 --> 01:06:28,333 but you still don't get what "business" is? 1289 01:06:28,458 --> 01:06:30,500 -"Business" as in running a brothel. -Idiot! 1290 01:06:31,000 --> 01:06:32,083 There are kids here. 1291 01:06:32,166 --> 01:06:33,250 What the hell are you talking about? 1292 01:06:33,875 --> 01:06:34,833 Cheetah. 1293 01:06:35,291 --> 01:06:36,958 They're a proper family. Isn't it evident? 1294 01:06:37,416 --> 01:06:38,291 Let's go. 1295 01:06:39,083 --> 01:06:39,958 Sorry, Uncle. 1296 01:06:40,041 --> 01:06:41,625 -Yes? Who are you? -Brother, is this Lallu's place? 1297 01:06:41,708 --> 01:06:42,583 Move. 1298 01:06:43,416 --> 01:06:46,250 Beads around his neck, a kid on his hip. Looks like a family! 1299 01:06:46,958 --> 01:06:48,416 Madam, is Lallu-- 1300 01:06:48,500 --> 01:06:50,833 Look at this poor old lady. 1301 01:06:51,000 --> 01:06:51,916 Definitely a family. 1302 01:06:54,500 --> 01:06:55,875 This house is locked. 1303 01:06:58,250 --> 01:07:00,125 The house is locked, Oldie! 1304 01:07:00,333 --> 01:07:03,166 Are you brainless? Do you think I can't see that? 1305 01:07:03,458 --> 01:07:04,458 Whose house is this? 1306 01:07:05,041 --> 01:07:06,083 Chellamma's house. 1307 01:07:06,541 --> 01:07:10,958 They went to Pondicherry University for their youngest daughter's entrance exam. 1308 01:07:14,208 --> 01:07:16,041 What are you staring at? 1309 01:07:16,208 --> 01:07:17,291 You heard him, right? 1310 01:07:17,458 --> 01:07:19,583 Why would a girl in that "business" take exams? 1311 01:07:19,875 --> 01:07:21,208 They are all family folks. 1312 01:07:21,958 --> 01:07:23,875 Brother, do you know Lallu's house? 1313 01:07:25,666 --> 01:07:26,958 The fifth house on that street. 1314 01:07:28,583 --> 01:07:29,958 That's the house, bro. 1315 01:07:30,708 --> 01:07:33,250 With all those holy stickers, how can you doubt it? 1316 01:07:33,500 --> 01:07:35,000 Looks like a proper family house. Let's go. 1317 01:07:35,583 --> 01:07:37,458 Break the lock, Anbu. 1318 01:07:42,208 --> 01:07:44,666 This royal old bed is sending me straight to the stars. 1319 01:07:44,958 --> 01:07:47,041 Bobby, come. Lie down and see for yourself. 1320 01:07:47,125 --> 01:07:48,375 It feels amazing! 1321 01:07:51,125 --> 01:07:54,375 The house is full of condoms and liquor, bro. 1322 01:07:56,541 --> 01:07:59,583 Find the owner of this house. 1323 01:08:07,833 --> 01:08:11,333 "In times of waiting, feign peace like a stork. 1324 01:08:11,500 --> 01:08:13,291 In times of fighting, strike like its peck." 1325 01:08:13,500 --> 01:08:14,666 Ever seen a stork? 1326 01:08:14,875 --> 01:08:15,791 I'm the stork. 1327 01:08:16,291 --> 01:08:17,791 Where's my fish, Rita? 1328 01:08:17,875 --> 01:08:18,916 -Hello. -She left 1329 01:08:19,000 --> 01:08:21,083 as her sister is taking an exam at eleven o'clock today. 1330 01:08:21,166 --> 01:08:22,666 She left?! 1331 01:08:23,500 --> 01:08:25,416 -Alright. Do you have her address? -I'll tell him. 1332 01:08:25,500 --> 01:08:26,458 Give me a minute. 1333 01:08:29,166 --> 01:08:30,208 Sir, there's a problem. 1334 01:08:30,291 --> 01:08:31,791 I wouldn't expect anything else with you around. 1335 01:08:31,875 --> 01:08:34,375 The three suspects we took in last night 1336 01:08:34,458 --> 01:08:36,083 wrecked our station and managed to escape. 1337 01:08:36,166 --> 01:08:37,416 -Escape? -Kanagu asks if we should 1338 01:08:37,500 --> 01:08:39,666 inform the control room and alert all the stations. 1339 01:08:40,083 --> 01:08:41,208 No need. 1340 01:08:41,291 --> 01:08:44,041 The officials are already on my case since my suspension. 1341 01:08:44,166 --> 01:08:46,875 If they find out about this, they'll crush me. 1342 01:08:46,958 --> 01:08:48,416 Don't work too much. 1343 01:08:48,500 --> 01:08:49,416 Forget about this. 1344 01:08:49,500 --> 01:08:50,500 -Okay, sir. -Go. 1345 01:08:50,833 --> 01:08:51,708 Alright, sir. 1346 01:08:51,791 --> 01:08:53,833 Sir asked us not to escalate it. 1347 01:08:54,833 --> 01:08:56,000 Is this your address? 1348 01:08:56,083 --> 01:08:57,125 No. Rita's. 1349 01:08:59,166 --> 01:09:00,208 Rita! 1350 01:09:01,166 --> 01:09:02,208 My darling! 1351 01:09:02,791 --> 01:09:04,041 On the way! 1352 01:09:12,958 --> 01:09:14,791 Here. Wear these gloves. 1353 01:09:23,500 --> 01:09:25,666 Mom! Why is there a bump here? 1354 01:09:26,416 --> 01:09:29,041 Well, after that petrol bunk guy's hit, what else do you expect? 1355 01:09:29,375 --> 01:09:30,833 -Cheetah or Cheeto? -Right! 1356 01:09:30,916 --> 01:09:33,083 -It's because of that guy. -Come on. Hurry up! 1357 01:09:37,333 --> 01:09:38,500 What happened? 1358 01:09:38,708 --> 01:09:39,791 Why can't I open it? 1359 01:09:41,291 --> 01:09:42,250 Try harder. 1360 01:09:42,541 --> 01:09:45,000 I think when he banged the boot, it jammed something inside. 1361 01:09:45,250 --> 01:09:47,750 If this stays jammed, we'll end up behind bars, too. 1362 01:09:48,125 --> 01:09:50,083 What the-- Wait. 1363 01:09:50,166 --> 01:09:51,250 Let me try. 1364 01:09:51,333 --> 01:09:52,333 Here. Take her. 1365 01:09:52,416 --> 01:09:53,583 Hang on a second. 1366 01:09:54,125 --> 01:09:55,000 Gosh! 1367 01:09:59,916 --> 01:10:01,041 Why won't this open up? 1368 01:10:01,125 --> 01:10:03,000 -God-- -Mom, don't panic. 1369 01:10:03,208 --> 01:10:05,208 We have a button near the driver's seat to open the boot. 1370 01:10:05,291 --> 01:10:06,166 I'll press it. 1371 01:10:06,875 --> 01:10:07,750 Quick! 1372 01:10:07,958 --> 01:10:08,875 Hurry up! 1373 01:10:10,833 --> 01:10:12,625 -Lord Murmur! Help us! -Has it opened? 1374 01:10:13,625 --> 01:10:14,875 No. Not yet. 1375 01:10:15,250 --> 01:10:16,166 Quick! 1376 01:10:16,333 --> 01:10:17,208 Now? 1377 01:10:17,541 --> 01:10:19,208 No. Wait. Let me press it. 1378 01:10:19,291 --> 01:10:20,208 Move. 1379 01:10:21,125 --> 01:10:23,541 Lord Murmur, you mean the world to me! 1380 01:10:23,791 --> 01:10:25,541 If you help us open the boot, 1381 01:10:25,625 --> 01:10:28,791 I'll walk to Palani, carry a Kavadi, and offer milk. 1382 01:10:28,916 --> 01:10:32,041 -Yeah. Press it. Hurry. -Praise be to Lord Murugan! 1383 01:10:32,625 --> 01:10:33,500 Gosh! 1384 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 Mom! 1385 01:10:34,666 --> 01:10:36,041 What the hell, Mom! You broke it! 1386 01:10:36,166 --> 01:10:38,000 Why is it in my hands? 1387 01:10:38,083 --> 01:10:39,625 Every single problem starts with you, Mom. 1388 01:10:39,791 --> 01:10:41,500 You keep dragging us into trouble. 1389 01:10:42,416 --> 01:10:44,333 Quick! Open it. 1390 01:10:45,500 --> 01:10:47,458 Two… three! 1391 01:10:48,916 --> 01:10:49,916 We're dead. 1392 01:10:50,000 --> 01:10:51,583 We're definitely getting caught. 1393 01:10:51,666 --> 01:10:54,500 Before the Inspector gets to us, Bobby will kill us all. 1394 01:10:55,625 --> 01:10:56,833 Rita, listen to me. 1395 01:10:57,166 --> 01:11:00,041 Drop me at the exam center. You'll definitely find a mechanic around. 1396 01:11:00,333 --> 01:11:01,708 Get the boot fixed. 1397 01:11:02,000 --> 01:11:03,583 Then we'll come back and get rid of the body. 1398 01:11:03,916 --> 01:11:05,958 -Correct. That's a solid plan. -Okay. 1399 01:11:06,041 --> 01:11:08,750 But we'll be caught if we go to a mechanic shop. 1400 01:11:09,083 --> 01:11:10,833 There's no way we'll get caught. 1401 01:11:11,000 --> 01:11:12,833 The body's packed in the suitcase, right? 1402 01:11:13,166 --> 01:11:15,875 -Stop freaking out over everything. -Come on. Get in. 1403 01:11:19,416 --> 01:11:20,333 Where's Lallu? 1404 01:11:20,791 --> 01:11:21,666 Lallu? 1405 01:11:21,958 --> 01:11:24,916 He's my new tenant, sir. 1406 01:11:25,000 --> 01:11:29,541 He's a physics professor at the local college. 1407 01:11:29,625 --> 01:11:31,208 He's a respectable gentleman, sir. 1408 01:11:31,291 --> 01:11:33,708 -Him? A physics professor? -Yeah. 1409 01:11:33,958 --> 01:11:35,916 He's turned your house into a brothel. 1410 01:11:36,250 --> 01:11:37,291 Don't you know that? 1411 01:11:37,375 --> 01:11:38,791 What the hell are you talking about? 1412 01:11:38,875 --> 01:11:40,875 My house? A brothel?! 1413 01:11:40,958 --> 01:11:42,250 Of course, a brothel! What else? 1414 01:11:43,000 --> 01:11:44,291 Call him. 1415 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 The number you're calling is currently switched off. 1416 01:11:52,083 --> 01:11:54,291 Sir, it's switched off. 1417 01:11:54,541 --> 01:11:55,708 How do you know Lallu? 1418 01:11:56,416 --> 01:11:57,833 Who suggested you to lease your house to him? 1419 01:11:57,916 --> 01:12:03,125 Our ward councilor, Mr. Muniraj vouched for him, sir. 1420 01:12:07,500 --> 01:12:08,416 Sir. 1421 01:12:08,583 --> 01:12:13,333 If you see Lallu, tell him to move out. I'll return his deposit. 1422 01:12:13,416 --> 01:12:14,708 Don't you have sense? 1423 01:12:14,791 --> 01:12:16,875 He ran his shady business in your house. 1424 01:12:17,083 --> 01:12:18,541 And you still want to return his deposit? 1425 01:12:18,958 --> 01:12:21,458 You won't have to. We're going to kill him anyway. 1426 01:12:21,541 --> 01:12:22,958 -Kill him? -Wait and watch. 1427 01:12:23,083 --> 01:12:24,208 And one more thing. 1428 01:12:24,375 --> 01:12:27,375 Don't rent out your house just because someone says they're a professor. 1429 01:12:27,458 --> 01:12:28,666 -Got it? -Yeah. 1430 01:12:28,750 --> 01:12:31,041 You poor thing, you're way too naive. 1431 01:12:31,250 --> 01:12:32,416 -Did you understand my words? -I did. 1432 01:12:32,500 --> 01:12:34,250 Grow up, kid. 1433 01:12:34,458 --> 01:12:35,333 I'll leave now. 1434 01:12:42,875 --> 01:12:44,416 Listen to me. 1435 01:12:44,875 --> 01:12:47,416 Don't let this mess cloud your mind. 1436 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 Your life depends on this exam. 1437 01:12:50,041 --> 01:12:52,958 Every point you score will determine your future. 1438 01:12:53,250 --> 01:12:54,291 -Got it? -Mom! 1439 01:12:54,500 --> 01:12:56,208 Cut the old-school advice, please! 1440 01:12:56,541 --> 01:12:58,500 I'm relaxed. I'll ace the exam. 1441 01:12:59,166 --> 01:13:00,291 Alright then. Do well. 1442 01:13:00,375 --> 01:13:01,250 All the best. Okay? 1443 01:13:01,375 --> 01:13:02,375 All the best to you, too. 1444 01:13:02,458 --> 01:13:04,916 -Get rid of the body safely. -You're late. 1445 01:13:05,000 --> 01:13:05,875 -Go away. -Go inside. 1446 01:13:05,958 --> 01:13:09,250 And Rita… I'll check my phone after the exam. 1447 01:13:09,333 --> 01:13:11,041 The only message I want to see is "Operation success." 1448 01:13:11,125 --> 01:13:13,041 -We'll take care. Now, go! -Don't push me. 1449 01:13:13,125 --> 01:13:14,791 -You're running late. -Go. You, get inside. 1450 01:13:14,875 --> 01:13:15,750 -Get in. -Let's go. 1451 01:13:28,166 --> 01:13:29,875 Danger incoming! 1452 01:13:30,291 --> 01:13:32,750 Life's hit a puncture, folks! 1453 01:13:33,833 --> 01:13:35,583 Game over, bro! 1454 01:13:36,666 --> 01:13:38,416 Danger alert, people! 1455 01:13:41,583 --> 01:13:44,333 Rita's sister is taking her NEET exam today. 1456 01:13:44,416 --> 01:13:46,875 They've all gone to Pondicherry University. 1457 01:13:50,708 --> 01:13:53,208 Keep tackling danger All your life, dude! 1458 01:13:53,291 --> 01:13:55,750 Whether you win or lose Just get away! 1459 01:13:56,083 --> 01:13:58,791 Your little games Are short-lived, bro! 1460 01:13:58,875 --> 01:14:01,625 Try squeezing a lorry Through a bicycle gap! 1461 01:14:01,708 --> 01:14:07,208 Eyes follow you Like a snake that hisses by! 1462 01:14:07,291 --> 01:14:12,875 Be as swift as the current That takes one out in a flash! 1463 01:14:13,291 --> 01:14:15,000 Danger incoming! 1464 01:14:16,125 --> 01:14:17,958 Life's hit a puncture, folks! 1465 01:14:19,041 --> 01:14:20,833 Game over, bro! 1466 01:14:21,625 --> 01:14:22,666 Where's Lallu? 1467 01:14:22,750 --> 01:14:25,333 Near the bus stand, you'll find Nature's Spa. 1468 01:14:25,416 --> 01:14:27,666 Its owner introduced Lallu to me. 1469 01:14:27,750 --> 01:14:29,750 He knows everything about Lallu. 1470 01:14:30,958 --> 01:14:33,916 Here you go, sister. You're looking as stunning as a model. 1471 01:14:34,000 --> 01:14:36,250 But this guy's burning cash to hook up with random women. 1472 01:14:36,375 --> 01:14:37,666 Teach him a lesson. 1473 01:14:37,833 --> 01:14:38,750 Him and that face of his! 1474 01:14:41,083 --> 01:14:44,583 X, I got to the spot you mentioned 15 minutes back. 1475 01:14:44,708 --> 01:14:45,875 Where is the head? 1476 01:14:46,041 --> 01:14:48,541 I'm on my way, Mr. Reddy. The traffic's crazy. 1477 01:14:48,708 --> 01:14:51,541 Gosh! Traffic, traffic! 1478 01:14:53,458 --> 01:14:55,125 -Why is it taking so long? -Sir, your ball. 1479 01:14:55,333 --> 01:14:56,208 I'll crush yours. 1480 01:14:56,291 --> 01:15:01,583 He locks me by the neck And I bounce like a circus monkey! 1481 01:15:01,666 --> 01:15:03,166 Sir, a selfie please? 1482 01:15:04,000 --> 01:15:05,750 Aren't you the chicken police? 1483 01:15:05,875 --> 01:15:07,500 Get lost. Get out of my face. 1484 01:15:07,833 --> 01:15:10,333 Even if fate throws its woes 1485 01:15:10,666 --> 01:15:12,333 Sir, she's in the exam hall. 1486 01:15:12,416 --> 01:15:14,750 But Rita and her family are nowhere to be found. 1487 01:15:14,833 --> 01:15:18,750 Hit a six And win the trophy 1488 01:15:18,833 --> 01:15:22,416 Run till you reach… 1489 01:15:22,500 --> 01:15:26,625 There's a wine shop on every corner, but not a single mechanic shop. 1490 01:15:27,208 --> 01:15:30,125 A smooth life's too dull for my taste! 1491 01:15:35,791 --> 01:15:38,666 The spa got shut down by the cops four days ago for running the "business". 1492 01:15:38,791 --> 01:15:41,291 "Beauties behind bars, owner arrested." Read about it in the news. 1493 01:15:41,375 --> 01:15:42,583 Lallu's friend is running a lodge. 1494 01:15:42,750 --> 01:15:43,708 Just got the information. 1495 01:15:43,791 --> 01:15:45,250 -Shall we check there? -Let's go. 1496 01:15:45,333 --> 01:15:46,875 Come on. Hurry up. 1497 01:15:47,000 --> 01:15:52,458 Eyes follow you Like a snake that hisses by! 1498 01:15:54,083 --> 01:15:55,125 Look! There's one. 1499 01:15:55,458 --> 01:15:58,291 Move fast like the current That takes one out in a flash! 1500 01:15:59,125 --> 01:16:01,708 Madam, someone hit the right spot, and it got sealed shut. 1501 01:16:02,291 --> 01:16:04,166 I can open it. But I can't change the lock. 1502 01:16:04,333 --> 01:16:07,291 I'll tie it up with a twine for now. Get it fixed at the company later. 1503 01:16:09,958 --> 01:16:11,583 Danger incoming! 1504 01:16:12,750 --> 01:16:14,458 Boom! Life's tire's busted! 1505 01:16:15,541 --> 01:16:17,375 Game over, bro! 1506 01:16:17,541 --> 01:16:18,416 Thanks a lot, brother. 1507 01:16:18,500 --> 01:16:21,125 Danger alert, people! 1508 01:16:24,416 --> 01:16:26,500 Good evening, my GTF! 1509 01:16:26,625 --> 01:16:29,291 I've successfully started my Ladakh trip, GTF! 1510 01:16:29,541 --> 01:16:33,000 On my way, some clueless idiots are blocking the road. 1511 01:16:33,208 --> 01:16:34,291 Let's go ask them what's going on. 1512 01:16:35,500 --> 01:16:36,750 I inquired at the lodge, Bobby. 1513 01:16:37,041 --> 01:16:38,125 They moved out two years back. 1514 01:16:39,000 --> 01:16:40,208 I've asked for another lead. 1515 01:16:40,583 --> 01:16:41,583 We'll get him for sure. 1516 01:16:42,666 --> 01:16:44,583 -Moron! -Who the hell is he? 1517 01:16:44,916 --> 01:16:46,875 -You… -Bro, wait! 1518 01:16:46,958 --> 01:16:47,833 What's up, bro? 1519 01:16:47,916 --> 01:16:49,958 After a lot of trouble, we're finally on our way to Ladakh. 1520 01:16:50,041 --> 01:16:53,166 Blocking someone's trip like, this is not right. 1521 01:16:53,250 --> 01:16:54,500 Don't do this. 1522 01:16:54,583 --> 01:16:57,750 If my guys find out about this, they won't let it slide. 1523 01:16:57,833 --> 01:16:59,583 Move your bikes. What do we do, guys? 1524 01:16:59,666 --> 01:17:02,375 No matter how much we avoid trouble, it always finds us. 1525 01:17:02,625 --> 01:17:03,500 But let's deal with it. 1526 01:17:03,708 --> 01:17:06,875 Looks like big bro's here to say sorry. Well, we are natural forgivers. 1527 01:17:06,958 --> 01:17:08,083 Let's just forgive him. 1528 01:17:09,916 --> 01:17:11,125 Sir! Sir. 1529 01:17:12,083 --> 01:17:12,958 Sir, please. 1530 01:17:13,416 --> 01:17:14,666 Don't. 1531 01:17:16,708 --> 01:17:18,791 Bobby, why are you thrashing him? 1532 01:17:18,875 --> 01:17:20,916 Do you know how many tiny little fans he's got? 1533 01:17:21,125 --> 01:17:22,375 Don't get us into trouble. 1534 01:17:23,375 --> 01:17:25,750 Sir. Sir, don't. 1535 01:17:25,958 --> 01:17:28,041 -If my guys find out, you're done for. -Speak up! 1536 01:17:28,625 --> 01:17:30,916 Will we get Lallu or what? 1537 01:17:31,333 --> 01:17:33,208 We're trying, aren't we? We'll get him. 1538 01:17:35,041 --> 01:17:37,000 -What if we don't? -Trust me, we'll get him. 1539 01:17:51,458 --> 01:17:53,458 This is the song the girl used for her reel. 1540 01:17:53,958 --> 01:17:55,875 Dad rushed to her as soon as he saw that reel. 1541 01:17:55,958 --> 01:17:58,041 -What do you mean, Cheetah? -The woman Dad went to, 1542 01:17:58,125 --> 01:17:59,208 she's a complete bombshell. 1543 01:17:59,458 --> 01:18:02,125 Lallu even sent me her reels. 1544 01:18:03,291 --> 01:18:04,708 If we get her, 1545 01:18:05,250 --> 01:18:06,250 we'll get Lallu. 1546 01:18:06,333 --> 01:18:07,708 Then, let's get to work. 1547 01:18:11,916 --> 01:18:16,458 Why the heck are there so many signals? I told you not to take the main road. 1548 01:18:16,750 --> 01:18:18,458 If we cross this, we'll reach Auroville. 1549 01:18:21,083 --> 01:18:22,000 Gosh! 1550 01:18:23,916 --> 01:18:26,000 Gowri, look! It's your mother-in-law! 1551 01:18:26,083 --> 01:18:27,458 Yeah, it's her. 1552 01:18:27,541 --> 01:18:30,708 You, the son-in-law, are riding a bike, and she's chilling in the car. 1553 01:18:30,791 --> 01:18:32,833 -Ask her what's up. -You leave, man. I'll take care of her. 1554 01:18:34,291 --> 01:18:36,625 -You're all going for trip? -My husband, Mom. 1555 01:18:36,791 --> 01:18:38,833 -Wait, let me get in first! -Here comes one more trouble! 1556 01:18:39,708 --> 01:18:42,875 -This guy! -Whose car is this? Answer me. 1557 01:18:42,958 --> 01:18:44,416 We bought this car for you. 1558 01:18:44,500 --> 01:18:48,041 Really? I love you so much, darling! 1559 01:18:48,291 --> 01:18:50,041 -I love you, Auntie-- -Shut the hell up. 1560 01:18:50,166 --> 01:18:52,708 Who even tells this to their mother-in-law? 1561 01:18:52,791 --> 01:18:54,958 Aunt, I had a dream yesterday 1562 01:18:55,416 --> 01:18:58,750 where you jumped me and broke my face. 1563 01:18:58,833 --> 01:19:01,000 This morning, my face was swollen. 1564 01:19:01,666 --> 01:19:03,666 I have no idea where I got beaten up. 1565 01:19:03,791 --> 01:19:05,416 Brother-in-law, we have to be somewhere right away. 1566 01:19:05,500 --> 01:19:06,416 Get down. 1567 01:19:06,500 --> 01:19:10,333 Where are you women going in my car without me? 1568 01:19:10,458 --> 01:19:12,666 I-- Ouch! My chest hurts! 1569 01:19:12,750 --> 01:19:14,541 -My chest! It hurts so much! -Mom's having a chest pain. 1570 01:19:14,625 --> 01:19:17,041 My aunt's in pain! Rush to the hospital now! 1571 01:19:17,125 --> 01:19:19,000 We'll take care. Get out of the car. 1572 01:19:19,166 --> 01:19:23,750 I'm not getting down without admitting her to the hospital. 1573 01:19:23,833 --> 01:19:26,291 -Oh gosh! -The light's green. 1574 01:19:26,375 --> 01:19:28,708 -What do we do now? -I'll take care of it. 1575 01:19:28,791 --> 01:19:31,458 -I'm in pain! -Don't worry, Auntie. I've got you. 1576 01:19:31,750 --> 01:19:33,875 Can't drive any slower? 1577 01:19:33,958 --> 01:19:36,333 -Doctor! Doctor! -Wait and watch. 1578 01:19:36,416 --> 01:19:38,041 My aunt's dying, Doctor! 1579 01:19:38,125 --> 01:19:39,250 Admit her and operate immediately. 1580 01:19:39,333 --> 01:19:40,375 This is a mental hospital! 1581 01:19:40,458 --> 01:19:42,500 -You're at the wrong place. -We've come to the right place. 1582 01:19:42,833 --> 01:19:45,458 -Get this drunk lunatic a bed, please. -Yeah, Doctor. 1583 01:19:45,541 --> 01:19:48,875 He shouts that I'm dying and bites anyone nearby. 1584 01:19:48,958 --> 01:19:50,291 -Take him. -Yes. 1585 01:19:50,875 --> 01:19:52,666 Look! He's getting violent. 1586 01:19:52,750 --> 01:19:54,125 -Take him away! -We'll handle him. 1587 01:19:54,208 --> 01:19:56,125 -Get the paperwork done. -We'll do it. 1588 01:19:56,208 --> 01:19:58,000 -Careful. He bites. -Go, go! 1589 01:19:58,083 --> 01:20:00,750 -Come on. Come with us. -I don't bite. I just drink a lot. 1590 01:20:00,833 --> 01:20:02,083 You bunch of wenches. 1591 01:20:02,166 --> 01:20:05,375 You women triggered a human grenade. 1592 01:20:05,458 --> 01:20:07,458 -I'll show you who I am. -Mom, 1593 01:20:07,541 --> 01:20:10,500 -I feel sorry for him. -Shut up and walk. 1594 01:20:10,583 --> 01:20:11,583 Let's go. 1595 01:20:12,958 --> 01:20:13,833 Go. Go. 1596 01:20:16,833 --> 01:20:18,041 Quick. Let's go. 1597 01:20:18,125 --> 01:20:19,125 GOVERNMENT MENTAL HOSPITAL PONDICHERRY 1598 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Not her. Next! 1599 01:20:30,750 --> 01:20:32,625 A couple performance? Nice! 1600 01:20:32,791 --> 01:20:33,666 Next! 1601 01:20:36,416 --> 01:20:38,583 We're not sure if they cook, but they always make reels. 1602 01:20:38,875 --> 01:20:39,750 Next! 1603 01:20:41,125 --> 01:20:44,000 She should be taking naps, not doing this! 1604 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 Next! 1605 01:20:50,750 --> 01:20:51,958 Play it again. 1606 01:20:56,750 --> 01:20:58,166 Is that her, Cheetah? 1607 01:20:59,166 --> 01:21:01,833 She looked hot. I wanted to see her again. 1608 01:21:06,041 --> 01:21:08,083 You won't get her by showing a gun at me. 1609 01:21:09,791 --> 01:21:11,791 Wait! There she is! 1610 01:21:14,208 --> 01:21:16,875 Bobby, she's the one who drove Dad wild for her. 1611 01:21:25,083 --> 01:21:26,250 That's Sonia. 1612 01:21:27,125 --> 01:21:28,958 She's Sonia, Bobby. 1613 01:21:29,708 --> 01:21:33,291 She's under Ceylon Babu's contract. If we get him, we'll get her. 1614 01:21:33,375 --> 01:21:36,708 Now that you know where she is, take your gun to her. 1615 01:21:38,708 --> 01:21:39,625 I thought so. 1616 01:21:40,416 --> 01:21:41,291 It's Reddy. 1617 01:21:41,625 --> 01:21:44,500 -Yes, Mr. Reddy? -I've been waiting with your five crores 1618 01:21:44,583 --> 01:21:45,916 for an hour now. 1619 01:21:46,000 --> 01:21:48,375 My car broke down on the way, Mr. Reddy. 1620 01:21:48,458 --> 01:21:49,958 I'll be a bit late, but I'll be there. 1621 01:21:50,041 --> 01:21:52,916 You'll make these excuses, then conveniently switch off your phone. 1622 01:21:53,000 --> 01:21:55,375 No, no! This time, I'll keep it switched on. 1623 01:21:55,458 --> 01:21:56,500 Call me anytime you want. 1624 01:21:57,708 --> 01:22:01,416 Are we lovers to call each other and talk all the time? 1625 01:22:01,625 --> 01:22:04,583 You there! Bring me that head now. 1626 01:22:04,750 --> 01:22:08,250 -Mr. Reddy, believe me. I'll be there. -Bro, look! 1627 01:22:08,583 --> 01:22:10,333 -What, man? -It's that family over there. 1628 01:22:13,500 --> 01:22:15,458 If you don't bring me the head on time, 1629 01:22:16,375 --> 01:22:18,125 I will kill you. 1630 01:22:18,208 --> 01:22:19,333 I swear, I'll kill you. 1631 01:22:19,416 --> 01:22:21,458 I'll talk to you later, Mr. Reddy. 1632 01:22:21,541 --> 01:22:22,583 Turn the car around. Hurry! 1633 01:22:26,625 --> 01:22:28,916 Quick! Drive faster. 1634 01:22:29,000 --> 01:22:29,916 Faster. 1635 01:22:30,583 --> 01:22:32,000 Swerve left and block them! 1636 01:22:34,083 --> 01:22:35,125 Who is this guy? 1637 01:22:35,500 --> 01:22:37,000 -No idea. -Is he a lunatic? 1638 01:22:37,083 --> 01:22:39,166 -Who the heck is he? -Why is he blocking our way? 1639 01:22:42,375 --> 01:22:43,791 It's the police. We're dead. 1640 01:22:44,791 --> 01:22:46,708 -Gosh. -Das! 1641 01:22:46,791 --> 01:22:47,791 It's that policeman. 1642 01:22:47,875 --> 01:22:48,958 We're screwed. 1643 01:22:49,041 --> 01:22:49,916 That's it for us. 1644 01:22:54,791 --> 01:22:55,666 Mom, 1645 01:22:56,083 --> 01:22:57,416 that's Inspector Kamaraj. 1646 01:23:00,833 --> 01:23:01,708 Wait for me. 1647 01:23:06,750 --> 01:23:08,625 I think he's got them, Das. 1648 01:23:14,333 --> 01:23:15,916 Rita, my darling! 1649 01:23:16,000 --> 01:23:21,833 I knew I'd get you, but I never expected it to be this soon. 1650 01:23:21,916 --> 01:23:23,000 Sir, please. 1651 01:23:23,250 --> 01:23:25,250 We are innocent, sir. 1652 01:23:25,458 --> 01:23:29,166 -That man barged in and-- -That man barged in and? 1653 01:23:29,250 --> 01:23:31,166 He parked the car in front of your house? 1654 01:23:31,458 --> 01:23:32,750 -Car? -Mom! 1655 01:23:34,958 --> 01:23:35,833 Sir. 1656 01:23:36,000 --> 01:23:37,708 What are you talking about? I don't get it. 1657 01:23:37,791 --> 01:23:41,500 The car you stole, do you even know whose car it is? 1658 01:23:41,583 --> 01:23:44,625 It belongs to Pondicherry's don, Dracula Pandiyan. 1659 01:23:45,916 --> 01:23:47,500 Where did you steal this car? 1660 01:23:47,708 --> 01:23:49,416 We didn't steal it, sir. 1661 01:23:49,500 --> 01:23:52,875 We got it this morning from CarBuy for my sister's husband. 1662 01:23:53,291 --> 01:23:54,166 Das. 1663 01:23:54,458 --> 01:23:59,250 These women bought Pandiyan's car to get rid of his body. 1664 01:23:59,375 --> 01:24:00,375 Pathetic f-- 1665 01:24:00,541 --> 01:24:01,416 Family. 1666 01:24:01,500 --> 01:24:03,875 You are under arrest. I am arresting you all. 1667 01:24:03,958 --> 01:24:07,416 I can prove it, sir. I have the bill. I bought it this morning. 1668 01:24:07,500 --> 01:24:09,333 Go ahead and show all that to the court. 1669 01:24:09,416 --> 01:24:10,916 Get in the jeep now. 1670 01:24:11,000 --> 01:24:11,875 Sir, sir. 1671 01:24:12,791 --> 01:24:14,750 It's my daughter's exam, 1672 01:24:15,083 --> 01:24:16,416 and we need to be there. 1673 01:24:16,750 --> 01:24:18,541 Just give us 30 minutes. 1674 01:24:18,625 --> 01:24:20,708 We'll take care of things and be at the station. 1675 01:24:20,791 --> 01:24:24,041 -Yeah. We'll be there. -Sorry. I'm not giving you choices. 1676 01:24:24,125 --> 01:24:25,125 Get in the jeep. 1677 01:24:25,208 --> 01:24:26,458 -Bloody fool. -Sir. 1678 01:24:26,541 --> 01:24:29,000 -Grab their keys and get them in the jeep. -Okay, sir. 1679 01:24:29,166 --> 01:24:32,875 -I bet Pandiyan's body is in that car. -How are you so sure? 1680 01:24:33,583 --> 01:24:35,625 Then they wouldn't be freaking out like this. 1681 01:24:36,250 --> 01:24:37,666 Also, why would they need half an hour? 1682 01:24:38,333 --> 01:24:40,333 Pandiyan's body is definitely in that car. 1683 01:24:40,958 --> 01:24:41,833 Follow them. 1684 01:24:44,833 --> 01:24:47,125 Because of Sonia, Lallu and I-- 1685 01:24:48,708 --> 01:24:49,958 Look me in the eye when you talk. 1686 01:24:50,500 --> 01:24:53,625 Lallu and I got into an argument over Sonia. 1687 01:24:53,833 --> 01:24:55,833 She was working for me, 1688 01:24:56,666 --> 01:24:59,375 but he poached her, paid her more, and profited big time. 1689 01:24:59,666 --> 01:25:02,500 Since then, we haven't been in contact. 1690 01:25:02,750 --> 01:25:04,041 Call him now. 1691 01:25:04,541 --> 01:25:06,791 Ask to be friends again. 1692 01:25:08,958 --> 01:25:13,916 The dialed number does not exist. Please check the number you've dialed. 1693 01:25:14,333 --> 01:25:16,250 His number isn't active. 1694 01:25:16,583 --> 01:25:17,958 Ask around and track down his number. 1695 01:25:18,750 --> 01:25:22,000 Tell Ponraj if you find anything about him. 1696 01:25:22,375 --> 01:25:23,291 Sure thing, Bobby. 1697 01:25:49,625 --> 01:25:51,333 -Hello? -Where are you now, Sonia? 1698 01:25:52,041 --> 01:25:53,541 You sound worried. What's wrong? 1699 01:25:53,625 --> 01:25:55,708 Dracula Bobby came looking for you guys. 1700 01:25:57,958 --> 01:26:00,333 -Dracula Bobby's on the hunt for us. -Bobby! 1701 01:26:01,250 --> 01:26:03,125 But how? Put the phone on speaker. 1702 01:26:04,208 --> 01:26:07,000 Lallu, why is Bobby searching for you? 1703 01:26:07,083 --> 01:26:08,541 We got into a small problem. 1704 01:26:08,833 --> 01:26:10,125 You didn't rat me out, right? 1705 01:26:10,208 --> 01:26:12,625 He asked me to let him know if I find out where you are. 1706 01:26:12,708 --> 01:26:15,583 If he comes asking for me again, don't tell him. 1707 01:26:16,125 --> 01:26:18,333 I'll handle it. Where are you guys now? 1708 01:26:18,416 --> 01:26:21,916 About that… we are on our way to Hyderabad. 1709 01:26:22,000 --> 01:26:24,041 We're leaving for Nepal tomorrow. 1710 01:26:24,125 --> 01:26:27,541 Good. Lay low, and don't call us. 1711 01:26:27,666 --> 01:26:28,958 -Okay? -Okay. 1712 01:26:29,250 --> 01:26:30,958 Okay, Lallu. See you then. 1713 01:26:39,375 --> 01:26:41,208 Why is Ceylon Babu calling again? 1714 01:26:42,291 --> 01:26:43,333 Lallu, you idiot. 1715 01:26:45,083 --> 01:26:46,000 Lallu! 1716 01:26:51,375 --> 01:26:52,250 Bobb-- Bobby? 1717 01:26:52,333 --> 01:26:53,750 Where's my father? 1718 01:26:54,041 --> 01:26:55,958 And who did you gang up with? 1719 01:26:56,041 --> 01:26:57,625 I didn't do anything. 1720 01:26:57,708 --> 01:26:59,208 Where is my father? 1721 01:26:59,333 --> 01:27:00,791 I'll tell you, Bobby. 1722 01:27:01,625 --> 01:27:05,625 Four men with guns stormed into my house, threatened me, 1723 01:27:05,708 --> 01:27:07,333 and demanded to lure your father to my house. 1724 01:27:07,416 --> 01:27:11,750 But instead of turning left and going to the fifth house to the right, 1725 01:27:11,958 --> 01:27:15,416 he turned right and went to the fifth house to the left! 1726 01:27:15,708 --> 01:27:19,291 As soon as they found out, they went there! 1727 01:27:19,666 --> 01:27:21,750 And I ran for my life. 1728 01:27:21,833 --> 01:27:23,625 Do you know who they were? 1729 01:27:24,916 --> 01:27:26,208 No, I don't. 1730 01:27:26,291 --> 01:27:30,416 I don't care where you are. Be here in ten minutes. 1731 01:27:30,833 --> 01:27:32,250 I swear, I didn't do anything. 1732 01:27:32,416 --> 01:27:35,041 Please don't come after me. Let me live! 1733 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 You… 1734 01:27:37,541 --> 01:27:39,958 The number you're calling is switched off. 1735 01:27:40,875 --> 01:27:42,375 Damn idiot! He switched off his phone. 1736 01:27:43,250 --> 01:27:45,708 Bobby, something must have happened in that house. 1737 01:27:45,916 --> 01:27:47,208 Let's go there. We might get some clues. 1738 01:28:05,458 --> 01:28:07,666 C2 - MUDALIARPET POLICE STATION 1739 01:28:07,958 --> 01:28:09,750 Ta-da! 1740 01:28:10,041 --> 01:28:13,000 Meet the car-stealing aunties! 1741 01:28:13,083 --> 01:28:18,875 These so-called "homely" women have taken housekeeping to a whole new level! 1742 01:28:19,041 --> 01:28:23,500 They have no problem stealing your car from your own garage! 1743 01:28:23,666 --> 01:28:26,041 Beware! Beware! 1744 01:28:26,500 --> 01:28:29,750 If I put this up on the internet, 1745 01:28:30,041 --> 01:28:31,166 it'll go viral in no time. 1746 01:28:31,375 --> 01:28:33,250 -Am I right? -Sir? 1747 01:28:33,416 --> 01:28:35,375 I agree my daughter was at fault. 1748 01:28:35,583 --> 01:28:38,500 But don't you think seeking revenge is wrong? 1749 01:28:38,583 --> 01:28:39,916 Of course, it is! 1750 01:28:40,416 --> 01:28:42,000 After all, I'm a vermin. 1751 01:28:42,208 --> 01:28:44,333 Being reckless is just who I am. 1752 01:28:44,416 --> 01:28:46,291 I'm a very bad fellow, you see. 1753 01:28:46,375 --> 01:28:47,333 But-- 1754 01:28:49,083 --> 01:28:52,000 -Constable, write this down. -Okay, sir. 1755 01:28:52,083 --> 01:28:57,125 "Kanmani, here's an FIR written with love by a policeman. 1756 01:28:58,750 --> 01:29:00,000 I, Rita…" 1757 01:29:00,083 --> 01:29:01,583 -What's your name, dear? -Riya. 1758 01:29:01,916 --> 01:29:02,791 Riya! 1759 01:29:03,291 --> 01:29:05,625 "I, Rita and my sister, Riya… 1760 01:29:07,375 --> 01:29:09,083 Your name, ma'am? 1761 01:29:10,458 --> 01:29:11,375 Chellamma. 1762 01:29:11,458 --> 01:29:12,583 Chellamma. 1763 01:29:12,666 --> 01:29:13,750 Chellamma! 1764 01:29:13,833 --> 01:29:16,583 "…along with my mother, Chellamma 1765 01:29:16,666 --> 01:29:20,166 are experts at stealing and selling cars." 1766 01:29:21,958 --> 01:29:25,250 As you're writing, throw in details about drugs, 1767 01:29:25,333 --> 01:29:27,500 -illegal weapons… -Okay. 1768 01:29:27,583 --> 01:29:30,416 -…and all the drama you want! -Okay, sir. 1769 01:29:31,416 --> 01:29:32,458 -Gotcha! -Sir. 1770 01:29:32,875 --> 01:29:33,791 Another one. 1771 01:29:34,583 --> 01:29:35,708 I meant the mosquito. 1772 01:29:36,500 --> 01:29:38,000 Please don't file an FIR. 1773 01:29:38,458 --> 01:29:41,041 Let's talk it out and resolve things, please. 1774 01:29:41,708 --> 01:29:43,666 -Talk it out? -Yeah. 1775 01:29:44,833 --> 01:29:47,166 Pause, Constable. 1776 01:29:47,541 --> 01:29:48,458 We're going to talk it out. 1777 01:29:49,833 --> 01:29:52,125 Only you come to do the talking, okay? 1778 01:29:52,500 --> 01:29:53,916 Let's just stick to talking. 1779 01:29:54,000 --> 01:29:56,250 Dang it! These darn mosquitoes… 1780 01:30:02,333 --> 01:30:03,291 I'll be fine. 1781 01:30:09,875 --> 01:30:11,875 What's next, Das bro? 1782 01:30:14,041 --> 01:30:16,500 We must somehow divert the police's attention, 1783 01:30:17,500 --> 01:30:20,000 barge in, and take that suitcase. 1784 01:30:21,333 --> 01:30:24,666 Das! It's risky breaking into the station we escaped from. 1785 01:30:24,791 --> 01:30:26,791 -One wrong move, and we're dead. -Kumar bro. 1786 01:30:27,041 --> 01:30:30,541 -Cowards die every day. -So, being brave makes you immortal? 1787 01:30:30,625 --> 01:30:31,958 You two! 1788 01:30:32,500 --> 01:30:34,791 Can you stop arguing and zip it? 1789 01:30:36,375 --> 01:30:40,666 I was suspended for three months because of you, honey. 1790 01:30:40,833 --> 01:30:47,666 Because of that, I lost two lakhs from my salary. 1791 01:30:48,291 --> 01:30:50,875 How do you expect me to manage with that? 1792 01:30:51,250 --> 01:30:54,458 Bribery… 1793 01:30:55,500 --> 01:30:56,541 …is 30 lakhs. 1794 01:30:57,750 --> 01:31:02,291 Cause of distress… is 18 lakhs. 1795 01:31:03,416 --> 01:31:05,958 Do the math, and it amounts to 50 lakhs. 1796 01:31:07,041 --> 01:31:09,666 If you can give me 50 lakhs, 1797 01:31:09,750 --> 01:31:13,833 I will forgive you for all the shame you caused. 1798 01:31:14,375 --> 01:31:18,750 Besides that, I'll also handle 1799 01:31:18,875 --> 01:31:21,250 -the car theft case. -Sir. 1800 01:31:21,375 --> 01:31:23,083 I don't have that much money. 1801 01:31:23,375 --> 01:31:26,541 I can arrange five lakhs if you give me a week. 1802 01:31:26,791 --> 01:31:29,833 Are you trying to bargain your way out of this? 1803 01:31:29,916 --> 01:31:32,708 You're paying the full 50 lakhs, not a penny less. 1804 01:31:33,000 --> 01:31:35,000 If you can't, then tell me. 1805 01:31:35,166 --> 01:31:37,250 I'll make you another deal! 1806 01:31:38,333 --> 01:31:39,291 What kind of a deal, sir? 1807 01:31:40,958 --> 01:31:42,625 These mosquitoes, I tell you. 1808 01:31:43,583 --> 01:31:46,833 Although your sister's a mother, 1809 01:31:46,916 --> 01:31:49,708 she looks scrumptious! 1810 01:31:50,666 --> 01:31:54,500 You look just as tantalizing, like a heroine! 1811 01:31:55,125 --> 01:31:58,250 You have a younger sister, right? Same gene! 1812 01:32:00,166 --> 01:32:04,500 I'm sure the gene pool worked its magic, making her ethereal. 1813 01:32:04,625 --> 01:32:10,208 If the three of you work where I tell you on a two-month contract, 1814 01:32:13,625 --> 01:32:15,625 you could easily make 60 lakhs! 1815 01:32:16,041 --> 01:32:17,416 Give me 50 lakhs from that, 1816 01:32:17,500 --> 01:32:21,541 -the rest is yours! -Sir, what are you even saying? 1817 01:32:21,791 --> 01:32:23,291 -Are you out of your mind? -Mom. 1818 01:32:23,708 --> 01:32:27,458 I brought them up with great difficulty working as a maid. 1819 01:32:27,666 --> 01:32:29,583 Please spare her. She's innocent. 1820 01:32:29,833 --> 01:32:32,416 I'll apologize for her mistake, sir. 1821 01:32:32,500 --> 01:32:36,083 -I'll fall at your feet, too! -Don't touch! Bloody fool! 1822 01:32:36,166 --> 01:32:40,208 -She's a child, please! Let her be. -Constable, look at them acting cringe! 1823 01:32:40,291 --> 01:32:42,416 How long will you play the mother card on us? 1824 01:32:42,500 --> 01:32:45,250 -I'll fall at your feet! -Get away! Don't touch! 1825 01:32:45,500 --> 01:32:47,250 You're falling at my feet?! 1826 01:32:47,583 --> 01:32:49,750 -Sir… -Moron! How many times should I say this? 1827 01:32:50,000 --> 01:32:52,708 We have proof that we bought the car! 1828 01:32:52,833 --> 01:32:54,166 If you want to file a case, go for it. 1829 01:32:54,291 --> 01:32:56,416 -Thinks he can blackmail us. Zip it, Mom! -But, Rita. 1830 01:32:56,708 --> 01:32:58,541 Forgive her, sir. Sir-- 1831 01:32:58,625 --> 01:33:00,708 -I'm sorry, sir. Please spare… -Let go! 1832 01:33:00,791 --> 01:33:02,125 -Sir, please… -A case against me? 1833 01:33:02,208 --> 01:33:03,625 -Keep quiet, Mom! -Sure, go ahead. 1834 01:33:03,708 --> 01:33:04,583 Sir, sir! 1835 01:33:04,666 --> 01:33:06,333 Show the proof wherever you like. 1836 01:33:06,708 --> 01:33:08,333 -Sir, sir. -Constable? 1837 01:33:08,541 --> 01:33:12,000 Add them to the bicycle theft case as well. 1838 01:33:12,125 --> 01:33:14,125 Let these aunties show whatever proof they have. 1839 01:33:22,083 --> 01:33:26,375 File every case under the Indian Penal Code on them. 1840 01:33:26,458 --> 01:33:29,791 -Please don't do it, sir. -Gosh! They keep shouting! 1841 01:33:30,250 --> 01:33:32,583 -Sir-- -I'm going to hand over the car to Bobby 1842 01:33:32,708 --> 01:33:34,333 -and get his statement. -Sir. 1843 01:33:34,416 --> 01:33:35,583 What's that noise? 1844 01:33:35,666 --> 01:33:38,041 -It's the fogging machine, sir. -Ask them to do it on her. 1845 01:33:38,125 --> 01:33:42,000 -Please spare us, sir. Please. -You spare me, ma'am. Please! 1846 01:33:42,083 --> 01:33:44,208 -I swear. Please stop bugging me. -Mom, stop begging him. 1847 01:33:44,291 --> 01:33:45,583 -Throw me the keys, man. -Please calm down. 1848 01:33:45,666 --> 01:33:47,750 -Sir-- -This woman just won't stop yapping! 1849 01:33:48,166 --> 01:33:49,541 What are you searching for? 1850 01:33:50,250 --> 01:33:53,000 Look! It's the fogging machine. 1851 01:33:53,541 --> 01:33:54,625 Now's our chance. 1852 01:33:54,708 --> 01:33:56,291 Start the car, Kumar. 1853 01:34:01,583 --> 01:34:02,541 Please, sir. 1854 01:34:20,875 --> 01:34:22,333 Mom! 1855 01:34:23,791 --> 01:34:24,708 Run! 1856 01:34:35,458 --> 01:34:36,375 Come on! 1857 01:34:46,083 --> 01:34:47,166 C2 - MUDALIARPET POLICE STATION 1858 01:34:54,333 --> 01:34:55,958 Catch them! 1859 01:34:56,875 --> 01:34:57,791 -Catch them. -Quick! 1860 01:35:15,291 --> 01:35:17,791 -Get them! -Close the gates. 1861 01:35:20,333 --> 01:35:21,500 It's the police! 1862 01:35:23,625 --> 01:35:24,500 Sir, hurry. 1863 01:35:26,250 --> 01:35:27,208 Get moving! 1864 01:35:27,458 --> 01:35:29,375 -Let's get out of here! Now! -What the hell! 1865 01:35:29,458 --> 01:35:31,500 -Hurry! -Don't let them go! 1866 01:35:41,791 --> 01:35:42,750 -Sir. -Sir! 1867 01:35:43,041 --> 01:35:45,500 Sir, these are the ones who escaped. 1868 01:35:47,958 --> 01:35:50,208 -Catch them, guys! -Go! Get in the car! 1869 01:35:50,541 --> 01:35:54,083 Sir, please! It hurts, sir! Don't! 1870 01:35:54,625 --> 01:35:55,500 Leave me, damn! 1871 01:35:58,791 --> 01:36:00,541 -Don't let them escape. -Let go! 1872 01:36:03,541 --> 01:36:05,458 -Get in. Start the car. -Stop. 1873 01:36:05,583 --> 01:36:06,625 Where do you think you're going? 1874 01:36:10,041 --> 01:36:11,083 -Go, go! Get going! -Hurry! 1875 01:36:20,250 --> 01:36:23,833 We're already in enough trouble, and now we've beat up the police. 1876 01:36:23,916 --> 01:36:25,875 Our crime rate is increasing day by day! 1877 01:36:26,083 --> 01:36:29,125 Mom, we're doomed if we get caught with the corpse. 1878 01:36:29,208 --> 01:36:30,458 Let's handle whatever case comes up later. 1879 01:36:30,541 --> 01:36:31,458 Check if they're behind, Babu. 1880 01:36:31,791 --> 01:36:32,666 Drive faster! 1881 01:36:35,500 --> 01:36:37,416 Das! They're in front of us. 1882 01:36:41,250 --> 01:36:42,125 They're done for. 1883 01:36:44,500 --> 01:36:46,291 -Hello? -Hello, Mr. Reddy. 1884 01:36:46,541 --> 01:36:48,583 Don't you dare raise my blood pressure. 1885 01:36:48,958 --> 01:36:51,583 That is not good for you, not good for me! 1886 01:36:51,750 --> 01:36:54,291 I understand, Mr. Reddy. No more waiting here on. 1887 01:36:54,500 --> 01:36:56,833 Come to Auroville Ashram now. 1888 01:36:56,916 --> 01:36:58,458 I'll meet you with the head in 30 minutes. 1889 01:36:58,583 --> 01:37:02,166 You made me wait at the Old Harbor for an hour. 1890 01:37:02,375 --> 01:37:03,458 Now you want me to come to Auroville? 1891 01:37:05,458 --> 01:37:06,833 You think I'm a fool? 1892 01:37:06,916 --> 01:37:08,666 I won't mess up this time, Mr. Reddy. 1893 01:37:08,875 --> 01:37:10,708 I'll meet you there. 1894 01:37:10,833 --> 01:37:12,125 Coming. I'm coming there! 1895 01:37:12,208 --> 01:37:13,833 Faster, faster! 1896 01:37:18,333 --> 01:37:19,791 Stop the car, lady! 1897 01:37:20,750 --> 01:37:22,375 -Who are these goons? -I said, stop! 1898 01:37:22,458 --> 01:37:25,375 -Stop! -Why are they signaling us to stop? 1899 01:37:25,458 --> 01:37:26,666 -Stop! -They've been following us 1900 01:37:26,750 --> 01:37:27,916 for quite some time. 1901 01:37:28,166 --> 01:37:29,208 They were at the police station as well. 1902 01:37:29,333 --> 01:37:30,250 Oh, gosh. 1903 01:37:33,875 --> 01:37:35,291 Speed up, buddy! 1904 01:37:37,000 --> 01:37:39,583 Whoa, careful! 1905 01:37:39,916 --> 01:37:41,083 Catch them. Quick! 1906 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 -They're catching up, dear! -Ride faster! 1907 01:37:46,416 --> 01:37:47,416 Hurry, hurry! 1908 01:37:50,916 --> 01:37:53,708 -There's a car in front of us! -Watch out! 1909 01:37:57,333 --> 01:37:58,208 Quick, they're slipping away! 1910 01:38:24,333 --> 01:38:25,583 Watch out, man! 1911 01:38:27,833 --> 01:38:30,166 They got stuck there, Mom. That was close. 1912 01:38:39,250 --> 01:38:41,208 Why did you drive down here? 1913 01:38:42,041 --> 01:38:43,625 We can't go to Auroville now. It's too risky. 1914 01:38:43,833 --> 01:38:45,000 Let's get rid of it here. 1915 01:38:45,083 --> 01:38:47,250 What if we get caught? 1916 01:38:48,125 --> 01:38:49,125 No one's here. 1917 01:38:49,541 --> 01:38:50,625 This is an abandoned place. 1918 01:39:16,208 --> 01:39:19,500 You've been following us for quite a while now. 1919 01:39:19,833 --> 01:39:21,666 We don't know who you are. 1920 01:39:22,000 --> 01:39:24,958 I have 2,500 rupees. 1921 01:39:25,416 --> 01:39:27,000 Will you leave us if I give that to you? 1922 01:39:27,666 --> 01:39:29,875 You think we're here to rob you? 1923 01:39:31,750 --> 01:39:33,958 -Did he just swear at me? -You give it back to him. 1924 01:39:34,291 --> 01:39:36,541 Open up their boot, Babu. 1925 01:39:37,000 --> 01:39:38,625 Hello! Who the heck are you? 1926 01:39:38,708 --> 01:39:40,416 Who are you to open up the boot of our car? 1927 01:39:40,500 --> 01:39:41,916 Stop yelling. 1928 01:39:42,416 --> 01:39:44,875 I know Pandiyan died at your place, 1929 01:39:45,000 --> 01:39:47,583 and that his corpse is in your car's boot. 1930 01:39:47,750 --> 01:39:49,041 Tone down the shock. 1931 01:39:49,208 --> 01:39:51,208 All we want is his corpse. 1932 01:39:51,666 --> 01:39:55,250 We tried to steal it from your place last night, but it didn't work. 1933 01:39:55,333 --> 01:39:59,750 Stay calm and cooperate. We'll be on our way with the corpse. 1934 01:40:03,291 --> 01:40:04,333 Goodness gracious! 1935 01:40:05,208 --> 01:40:07,166 You could've come last night! 1936 01:40:07,250 --> 01:40:10,666 We foolishly bought this car, only to find out it was stolen. 1937 01:40:10,875 --> 01:40:14,041 But the police… Oh, the torture we endured! 1938 01:40:14,291 --> 01:40:16,250 Thank God, you came on time. 1939 01:40:16,333 --> 01:40:18,916 Go, it's all yours. 1940 01:40:19,000 --> 01:40:19,875 Let them take it. 1941 01:40:25,375 --> 01:40:26,291 Where is the damn suitcase? 1942 01:40:30,166 --> 01:40:31,958 Where is it, Mom? 1943 01:40:43,000 --> 01:40:45,791 They're out to kill me. Let's escape. 1944 01:40:45,875 --> 01:40:48,083 Are you going to continue being a lady dealer? 1945 01:40:48,166 --> 01:40:50,791 What else? That's all I know. 1946 01:40:51,416 --> 01:40:52,958 Start the car and follow them. 1947 01:40:53,458 --> 01:40:57,333 Sonia, the police nabbed them. What do we do? 1948 01:40:57,416 --> 01:41:00,708 Let's snatch Pandiyan's body and strike a deal with Reddy directly. 1949 01:41:12,333 --> 01:41:13,666 Greetings, sir. 1950 01:41:14,416 --> 01:41:18,666 Pandiyan's head that you're eagerly waiting for is now with me. 1951 01:41:18,750 --> 01:41:20,708 You brain-dead fool! 1952 01:41:21,125 --> 01:41:22,000 Who are you? 1953 01:41:22,416 --> 01:41:25,375 You're calling to tell me that you have the head? 1954 01:41:25,500 --> 01:41:29,208 It's true. I do have it. 1955 01:41:29,333 --> 01:41:30,916 I just got a call from Mr. X. 1956 01:41:31,250 --> 01:41:33,625 -Who are you? -Call me Mr. Y. 1957 01:41:33,916 --> 01:41:34,916 God. 1958 01:41:35,166 --> 01:41:37,125 This X, Y… 1959 01:41:37,500 --> 01:41:41,708 Are you trying to confuse me, Mr. Y? 1960 01:41:41,791 --> 01:41:43,458 There's no confusion, sir. 1961 01:41:43,833 --> 01:41:50,166 If you want the head, bring the money to the place I tell you. 1962 01:41:50,291 --> 01:41:52,000 Coming. I'm coming there! 1963 01:41:52,583 --> 01:41:54,166 I'll call you in five minutes. 1964 01:41:54,875 --> 01:41:55,750 Hello? 1965 01:41:59,041 --> 01:42:01,083 Where's the goddamn suitcase? 1966 01:42:01,791 --> 01:42:03,041 I get it now! 1967 01:42:03,750 --> 01:42:05,750 That fellow isn't really dead. 1968 01:42:05,833 --> 01:42:08,375 He unzipped the trolley himself, 1969 01:42:08,458 --> 01:42:11,458 got out of it, and wheeled it away. 1970 01:42:11,541 --> 01:42:13,833 Shut up! It won't take me a minute to shoot you. 1971 01:42:14,375 --> 01:42:15,541 You better tell me the truth! 1972 01:42:15,916 --> 01:42:18,416 To be honest, we came here to dispose of it. 1973 01:42:19,375 --> 01:42:21,041 Even we aren't sure how we missed it. 1974 01:42:21,125 --> 01:42:24,208 He's worth five crore rupees, and you're straight up lying to me?! 1975 01:42:24,291 --> 01:42:27,500 -Five crore rupees! -No. He isn't worth that much. 1976 01:42:27,583 --> 01:42:29,791 His jewelry is probably worth five lakh rupees, 1977 01:42:29,875 --> 01:42:31,625 and he had 20,000 in cash in his pocket. 1978 01:42:31,708 --> 01:42:33,625 He's only worth 5,20,000 rupees. 1979 01:42:33,708 --> 01:42:34,875 How do you know all this? 1980 01:42:35,250 --> 01:42:36,291 I know-- 1981 01:42:36,375 --> 01:42:39,541 I was the one who struck a deal for five crores for his head! 1982 01:42:39,958 --> 01:42:41,333 I want it at any cost! 1983 01:42:41,583 --> 01:42:44,375 As if it's sitting in our pockets! 1984 01:42:44,458 --> 01:42:45,666 You clearly know we don't have it. 1985 01:42:46,000 --> 01:42:47,541 -Did you halt on the way? -You… 1986 01:42:47,916 --> 01:42:50,583 Listen, I'm wearing a mala. 1987 01:42:50,791 --> 01:42:54,958 He's been swearing at me all along. If he doesn't stop, I will-- 1988 01:42:55,083 --> 01:42:57,291 -Me? -Did you hear that? He just won't stop! 1989 01:42:57,375 --> 01:42:58,500 -There he goes. -Kumar! 1990 01:43:03,125 --> 01:43:04,375 Mr. Reddy? 1991 01:43:07,708 --> 01:43:09,208 -Hello? -Mr. X. 1992 01:43:09,625 --> 01:43:10,916 Are you messing with me? 1993 01:43:11,166 --> 01:43:12,708 No. What's wrong, Mr. Reddy? 1994 01:43:13,541 --> 01:43:16,000 You asked me to come to Auroville. 1995 01:43:16,083 --> 01:43:18,541 But now, someone named Mr. Y called me and said, 1996 01:43:18,666 --> 01:43:20,083 "Greetings, sir. 1997 01:43:20,458 --> 01:43:25,166 Pandiyan's head, that you've been eagerly waiting for, is now with me." 1998 01:43:26,583 --> 01:43:28,125 When did he call you? 1999 01:43:28,291 --> 01:43:30,375 He called me just now! 2000 01:43:30,541 --> 01:43:34,041 -There must've been some confusion. -Confusion? Are you for real? 2001 01:43:34,333 --> 01:43:36,375 No, I'll explain in person. 2002 01:43:36,458 --> 01:43:38,208 You don't… have to worry. 2003 01:43:38,500 --> 01:43:42,083 Wait for my call, Mr. Reddy. Don't pick up his call or go where he asks you to. 2004 01:43:42,750 --> 01:43:45,333 Now, who has his body? Tell me at once! 2005 01:43:45,416 --> 01:43:47,541 It is with me, of course. 2006 01:43:47,625 --> 01:43:49,833 Just wait for my call, Mr. Reddy. 2007 01:43:52,458 --> 01:43:53,666 That sly fox. 2008 01:43:53,791 --> 01:43:56,625 It's Lallu who stole the suitcase from them. 2009 01:43:56,833 --> 01:43:59,458 Lallu's your guy? 2010 01:43:59,541 --> 01:44:01,083 Oh, why trouble us? 2011 01:44:01,333 --> 01:44:03,083 Go, get it from him then. 2012 01:44:03,166 --> 01:44:04,958 You think we're idiots? 2013 01:44:05,166 --> 01:44:06,750 I need to know where Lallu is right now. 2014 01:44:07,125 --> 01:44:08,375 Call Aarthi. 2015 01:44:09,041 --> 01:44:12,833 Ask her to track the number Lallu used to call Reddy. 2016 01:44:14,791 --> 01:44:17,666 -Do it! -I can't do that. Let's go, Mom. 2017 01:44:17,750 --> 01:44:21,750 Going where? To jail as a family? 2018 01:44:22,166 --> 01:44:26,791 From Pandiyan's death to your current plan, everything is recorded. 2019 01:44:26,916 --> 01:44:29,166 I could easily destroy you. 2020 01:44:29,416 --> 01:44:32,583 You have no other choice, but to listen to me. 2021 01:44:33,041 --> 01:44:34,291 -Is that clear? -Alright. 2022 01:44:34,375 --> 01:44:37,458 Will you really let us go if we get you the location? 2023 01:44:37,791 --> 01:44:39,625 Yes. But do that first. 2024 01:44:40,041 --> 01:44:40,916 Call her. 2025 01:44:43,833 --> 01:44:45,416 Give me Reddy's number. 2026 01:45:00,041 --> 01:45:03,125 Find out what happened here last night, boys. 2027 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 -Okay. -Okay. 2028 01:45:04,208 --> 01:45:06,875 Idiots. Don't you see the balloons and decorations? 2029 01:45:06,958 --> 01:45:08,250 There was a birthday celebration. 2030 01:45:08,333 --> 01:45:09,458 What do you have to investigate? 2031 01:45:11,750 --> 01:45:15,250 Mr. Reddy, you said you'd get back. 2032 01:45:15,458 --> 01:45:18,750 Mr. Y! X told me that you're lying. 2033 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 Don't waste my time! 2034 01:45:20,791 --> 01:45:21,750 No, no. 2035 01:45:22,333 --> 01:45:26,083 I have his head. I swear it on my profession! 2036 01:45:26,958 --> 01:45:30,750 -What exactly do you do? -Sir, basically, I'm a pimp. 2037 01:45:32,250 --> 01:45:34,625 You think that's a profession worth swearing on? 2038 01:45:34,833 --> 01:45:39,166 If you still don't trust me, I can send you pictures of his body. 2039 01:45:39,250 --> 01:45:41,750 -See for yourself. -Send them. 2040 01:45:42,291 --> 01:45:44,166 I'll call you when I see them. 2041 01:45:44,875 --> 01:45:46,583 We've got Lallu's location. 2042 01:45:47,333 --> 01:45:49,666 Somewhere in ECR. Sending it over now. 2043 01:45:50,708 --> 01:45:51,708 Alright, son. 2044 01:45:51,875 --> 01:45:53,708 We've done our part. We're leaving now. Come on. 2045 01:45:56,833 --> 01:45:59,791 We only have Lallu's location, not Lallu himself. 2046 01:45:59,875 --> 01:46:01,875 You can leave after we get him. 2047 01:46:01,958 --> 01:46:05,583 That's your problem, not ours. It's between you and Lallu. 2048 01:46:08,125 --> 01:46:10,041 What if the location you sent is fake? 2049 01:46:10,333 --> 01:46:12,750 Let me get Lallu first. Then you can leave. 2050 01:46:13,000 --> 01:46:14,125 Are you kidding me? 2051 01:46:14,208 --> 01:46:16,166 We found the location and gave it to you. 2052 01:46:16,583 --> 01:46:17,958 We can't stay here any longer. 2053 01:46:19,541 --> 01:46:20,458 Oh, God! 2054 01:46:22,833 --> 01:46:26,250 I'll decide what you can do and what you can't. 2055 01:46:26,625 --> 01:46:28,166 Now shut the hell up and do as I say. 2056 01:46:28,833 --> 01:46:29,750 -Babu. -Yes? 2057 01:46:30,750 --> 01:46:32,958 Take their phones and switch them off. 2058 01:46:33,083 --> 01:46:35,916 I'll call you once I have Pandiyan's body. Then you can let them go. 2059 01:46:36,666 --> 01:46:40,750 If they try anything smart, kill them all. 2060 01:46:41,416 --> 01:46:42,916 Kumar, start the car. 2061 01:46:43,958 --> 01:46:44,875 I'll deal with you later. 2062 01:46:50,666 --> 01:46:51,791 Look at the batter. 2063 01:46:52,125 --> 01:46:53,583 They've made gulab jamuns for the party. 2064 01:46:54,000 --> 01:46:55,083 Want one? 2065 01:46:55,916 --> 01:46:56,916 Tastes amazing. 2066 01:46:57,250 --> 01:46:58,125 Wow! 2067 01:46:59,416 --> 01:47:00,291 Boss… 2068 01:47:00,791 --> 01:47:02,875 A woman named Chellamma has been living in this house for over eight years. 2069 01:47:03,458 --> 01:47:04,708 She has three daughters. 2070 01:47:04,791 --> 01:47:07,916 Last night was her eldest daughter's child's birthday party. 2071 01:47:08,000 --> 01:47:09,291 -Brother-- -I only had seven gulab jamuns, 2072 01:47:09,375 --> 01:47:10,500 and my stomach's already acting up. 2073 01:47:10,583 --> 01:47:12,708 Hold on, let me go to the toilet. Don't leave without me. 2074 01:47:21,666 --> 01:47:23,541 Boss, the lady's daughter's taking up the NEET exam, 2075 01:47:23,916 --> 01:47:27,166 so the whole family left for Pondicherry University. 2076 01:47:27,833 --> 01:47:29,833 -You got their phone number? -Yes, boss. 2077 01:47:30,083 --> 01:47:32,291 I tried calling, but all their numbers are switched off. 2078 01:47:32,500 --> 01:47:35,000 Boss, let's head to Pondicherry University. 2079 01:47:35,500 --> 01:47:36,541 They'll definitely be there. 2080 01:47:42,541 --> 01:47:45,166 Hello, sir. Did you see the picture? 2081 01:47:45,333 --> 01:47:46,416 Yeah, I saw it. 2082 01:47:46,833 --> 01:47:48,916 Just tell me the place. I'll be there. 2083 01:47:49,000 --> 01:47:52,041 Sir, come to the old fishing harbor. 2084 01:47:52,375 --> 01:47:55,791 Call me when you reach, and I'll bring Pandiyan's body. 2085 01:47:56,041 --> 01:48:00,000 I'm bringing the five crores you asked for. 2086 01:48:00,500 --> 01:48:04,416 Just cut off Pandiyan's head and bring me that. 2087 01:48:04,666 --> 01:48:10,166 Sir, I don't have the manpower to chop off a head and pack it. 2088 01:48:10,375 --> 01:48:15,250 I'll give you the whole body. You take whatever part you want. 2089 01:48:17,833 --> 01:48:18,791 Okay, fine. 2090 01:48:19,333 --> 01:48:20,291 Bring the body there. 2091 01:48:28,958 --> 01:48:29,833 Damn! Das is here. 2092 01:48:37,666 --> 01:48:38,541 Das… 2093 01:48:39,041 --> 01:48:40,375 So, you tried to play us? 2094 01:48:40,583 --> 01:48:41,791 That's not how it is, Kumar. 2095 01:48:43,041 --> 01:48:44,041 Where the heck's the suitcase? 2096 01:48:53,583 --> 01:48:55,625 Bobby came looking for me, Das. 2097 01:48:56,000 --> 01:48:59,208 He locked up my friend Ceylon Babu and called me. 2098 01:48:59,291 --> 01:49:01,500 -You spilled everything, didn't you? -No, Das. 2099 01:49:01,708 --> 01:49:05,958 I told him, "Four guys held me at gunpoint and forced me to bring Pandiyan. 2100 01:49:06,541 --> 01:49:09,208 When Pandiyan came, instead of going to the left, 2101 01:49:09,333 --> 01:49:11,500 he turned right and ended up in the wrong house. 2102 01:49:11,666 --> 01:49:13,625 The gang went there when they found out." 2103 01:49:14,166 --> 01:49:17,041 I said I knew nothing more and switched off my phone. 2104 01:49:17,125 --> 01:49:20,250 We'll hand over Pandiyan's dead body to Reddy 2105 01:49:20,541 --> 01:49:22,750 and split the five crores equally. 2106 01:49:24,000 --> 01:49:26,166 It's a good deal. Don't overthink it, Das. 2107 01:49:31,666 --> 01:49:32,666 Listen, Sonia. 2108 01:49:33,291 --> 01:49:36,083 If we kill Lallu, that's one less share, right? 2109 01:49:36,250 --> 01:49:37,125 Das? 2110 01:49:37,916 --> 01:49:39,000 I like this deal. 2111 01:49:43,875 --> 01:49:48,125 You think all men are desperate for women? 2112 01:49:48,291 --> 01:49:50,333 Not all men. 2113 01:49:56,583 --> 01:49:58,708 You made plans with her? 2114 01:49:59,041 --> 01:50:01,791 She would've killed you in four days and taken the money. 2115 01:50:01,875 --> 01:50:02,875 Yeah, Das. 2116 01:50:03,250 --> 01:50:05,291 Thank God you came. 2117 01:50:05,708 --> 01:50:08,708 Four days with her, but with me? 2118 01:50:29,166 --> 01:50:32,666 Son, how long are we supposed to sit here? 2119 01:50:33,000 --> 01:50:35,500 Call him and ask if he got the body. 2120 01:50:35,666 --> 01:50:37,416 If he got it, we'll be on our way. 2121 01:50:41,708 --> 01:50:43,000 -Brother? -Tell me. 2122 01:50:43,333 --> 01:50:44,208 Did you get the body? 2123 01:50:44,541 --> 01:50:47,083 We killed Lallu and got the body. 2124 01:50:47,250 --> 01:50:48,333 Then shall I let them go? 2125 01:50:48,583 --> 01:50:49,625 Don't. 2126 01:50:49,791 --> 01:50:50,833 Hold them for now. 2127 01:50:51,083 --> 01:50:52,125 But why? 2128 01:50:52,541 --> 01:50:55,250 Bobby knows that Pandiyan went to their house. 2129 01:50:55,416 --> 01:50:58,166 If they go home, Bobby will know about us from them. 2130 01:50:58,458 --> 01:50:59,333 What do we do now? 2131 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Don't let them leave. 2132 01:51:01,333 --> 01:51:02,541 I'll come and handle them. 2133 01:51:04,916 --> 01:51:06,000 Ten more minutes. 2134 01:51:06,458 --> 01:51:07,333 He's close. 2135 01:51:07,916 --> 01:51:08,916 Once he calls, I'll let you go. 2136 01:51:09,583 --> 01:51:11,916 Gosh! What the hell! 2137 01:51:12,708 --> 01:51:13,875 We have a kid with us. Can't you see? 2138 01:51:15,833 --> 01:51:19,166 I'm on my way to get Pandiyan's head. 2139 01:51:19,250 --> 01:51:20,625 Call me later. 2140 01:51:20,916 --> 01:51:23,416 Mr. Reddy, who are you getting it from? 2141 01:51:23,500 --> 01:51:25,875 -I have the head. -You morons! 2142 01:51:26,125 --> 01:51:27,416 Are you messing with me? 2143 01:51:27,791 --> 01:51:29,291 Relax, Mr. Reddy. 2144 01:51:29,583 --> 01:51:32,083 Pandiyan's head came back to me. 2145 01:51:32,333 --> 01:51:35,250 How can I trust you? 2146 01:51:35,708 --> 01:51:40,000 Call the one who made the deal with you. You'll know. 2147 01:51:45,833 --> 01:51:49,333 So, Mr. Reddy? Do you trust me now? 2148 01:51:50,166 --> 01:51:52,500 I do. Where should I come? 2149 01:51:52,750 --> 01:51:55,208 I'll send you the location. Be there. 2150 01:51:55,541 --> 01:51:57,666 I'll come. I will come there. 2151 01:51:57,875 --> 01:52:00,041 We are on our way there, Mr. Reddy. 2152 01:52:00,708 --> 01:52:02,041 -Narasimha. -Boss? 2153 01:52:03,000 --> 01:52:04,875 They're confusing me. 2154 01:52:05,291 --> 01:52:07,458 Get our boys there for safety. 2155 01:52:07,625 --> 01:52:08,583 Okay, boss. 2156 01:52:16,625 --> 01:52:18,000 You got the body, son? 2157 01:52:19,083 --> 01:52:20,458 Can we go home now? 2158 01:52:20,708 --> 01:52:21,583 You can. 2159 01:52:25,458 --> 01:52:28,625 But first, let me tell you a short story. 2160 01:52:28,708 --> 01:52:30,375 -Listen and then leave. -A story? 2161 01:52:30,750 --> 01:52:33,375 -I already know plenty of stories. -Mom. 2162 01:52:35,041 --> 01:52:36,958 This one's different. 2163 01:52:37,666 --> 01:52:39,166 Alright, go on. 2164 01:52:40,958 --> 01:52:42,500 There were two sisters. 2165 01:52:43,250 --> 01:52:45,666 They went to a river to bathe. 2166 01:52:46,375 --> 01:52:51,083 One waded into the middle of the river, while the other stayed on the shore. 2167 01:52:51,666 --> 01:52:54,708 Suddenly, there was a massive flood. 2168 01:52:54,958 --> 01:52:56,125 Very powerful! 2169 01:52:59,291 --> 01:53:00,333 Terrifying! 2170 01:53:01,000 --> 01:53:07,666 The sister in the river cried out for help to the one on the shore. 2171 01:53:07,916 --> 01:53:10,583 Now, the sister on the shore had only two choices. 2172 01:53:10,958 --> 01:53:14,041 Option A. Try to save her and die with her. 2173 01:53:14,208 --> 01:53:18,833 Option B. Let her drown and save herself. 2174 01:53:19,625 --> 01:53:24,875 If you were the sister on the shore, what would you choose? 2175 01:53:25,083 --> 01:53:27,208 -Option A. -Son, it's option B. 2176 01:53:27,333 --> 01:53:31,416 -Why? -Why save her if my life's on the line? 2177 01:53:31,500 --> 01:53:33,625 -That's experience talking! -See? My answer was right. 2178 01:53:33,708 --> 01:53:35,625 That's why I went with option B as well. 2179 01:53:37,416 --> 01:53:38,833 -I don't understand. -Listen. 2180 01:53:38,916 --> 01:53:41,500 I want to let you all go home alive. 2181 01:53:41,750 --> 01:53:45,833 But Lallu told Bobby that Pandiyan died in your house. 2182 01:53:46,125 --> 01:53:47,541 Bobby is there right now. 2183 01:53:47,625 --> 01:53:50,916 If you go home, Bobby will trap you. 2184 01:53:51,000 --> 01:53:52,916 If that happens, we will get caught. 2185 01:53:53,041 --> 01:53:53,916 So… 2186 01:53:54,708 --> 01:53:57,125 option B is my only choice. 2187 01:53:57,208 --> 01:53:58,666 What is he saying? 2188 01:53:58,791 --> 01:54:00,291 Kumar, come here. 2189 01:54:01,708 --> 01:54:03,500 -Kill them. -Oh, God! Son, don't do this! 2190 01:54:03,583 --> 01:54:05,458 -Please don't hurt us. -Please, please! 2191 01:54:05,541 --> 01:54:07,708 -We won't say a word. -We won't tell anyone! Trust us! 2192 01:54:08,083 --> 01:54:11,375 -Let us go, please! Please! -We really won't tell anyone. 2193 01:54:13,750 --> 01:54:15,416 Shoot! 2194 01:54:28,708 --> 01:54:30,041 Babu! 2195 01:54:36,333 --> 01:54:37,666 Babu? 2196 01:54:38,250 --> 01:54:40,000 What are you doing? 2197 01:54:57,916 --> 01:54:58,833 Babu. 2198 01:55:02,125 --> 01:55:03,708 Are you going to kill us? 2199 01:55:04,833 --> 01:55:06,583 -No. -You love me, don't you, Babu? 2200 01:55:09,041 --> 01:55:11,041 -No. -Yes! I know you do. 2201 01:55:11,500 --> 01:55:12,541 You love me! 2202 01:55:12,916 --> 01:55:14,416 I saw it in your eyes. 2203 01:55:14,666 --> 01:55:15,583 Look. 2204 01:55:16,833 --> 01:55:17,708 I see it even now. 2205 01:55:17,833 --> 01:55:20,208 I saw the way you looked at me at the police station. 2206 01:55:20,375 --> 01:55:23,041 I saw the pain in your eyes when Das hit me. 2207 01:55:23,125 --> 01:55:24,416 Please don't deny it. 2208 01:55:25,083 --> 01:55:26,208 My heart will sink. 2209 01:55:26,875 --> 01:55:28,208 I really like you. 2210 01:55:29,833 --> 01:55:31,583 Let's get married. 2211 01:55:31,916 --> 01:55:33,416 What are you even saying? 2212 01:55:33,541 --> 01:55:34,958 Mom, be quiet. 2213 01:55:35,041 --> 01:55:36,041 This is how I feel. 2214 01:55:36,250 --> 01:55:38,000 If you don't like it, turn the other way. 2215 01:55:39,416 --> 01:55:41,958 We'll take Pandiyan's head to Reddy. 2216 01:55:42,875 --> 01:55:45,708 With the five crores we get, let's get married. 2217 01:55:45,916 --> 01:55:49,458 Let's build a family and live happily. 2218 01:55:50,750 --> 01:55:52,333 I've told you what's in my heart, Babu. 2219 01:55:52,541 --> 01:55:53,625 If my love is true, 2220 01:55:54,416 --> 01:55:55,333 we'll be together. 2221 01:55:56,875 --> 01:55:58,041 I have that hope. 2222 01:56:08,041 --> 01:56:09,625 Babu, what the hell are you doing? 2223 01:56:09,708 --> 01:56:10,791 Babu! 2224 01:56:11,333 --> 01:56:12,458 What is happening? 2225 01:56:12,708 --> 01:56:14,666 You killed Kumar for her? 2226 01:56:14,750 --> 01:56:16,125 She's fooling you! 2227 01:56:16,250 --> 01:56:19,541 Babu, listen to me! Don't trust him! Kill him! Kill him now! 2228 01:56:19,625 --> 01:56:21,541 No, no! She's the one fooling you! 2229 01:56:21,625 --> 01:56:23,500 Listen to your boss and kill her! 2230 01:56:23,791 --> 01:56:25,250 Baby, don't overthink. 2231 01:56:25,333 --> 01:56:29,625 For us, for our family, for our children. Shoot him, Babu! Go on! 2232 01:56:29,791 --> 01:56:30,833 You dumb idiot! 2233 01:56:30,916 --> 01:56:33,666 You really think a girl like her would love you? Marry you? 2234 01:56:33,750 --> 01:56:34,625 You think this is real? 2235 01:56:34,708 --> 01:56:36,166 Wake up! Shoot her! 2236 01:56:36,333 --> 01:56:38,458 Babu baby, it's love, and love only. 2237 01:56:38,666 --> 01:56:41,416 God, true love doesn't care about the body, baby. 2238 01:56:41,583 --> 01:56:43,083 It's about the heart. 2239 01:56:43,208 --> 01:56:44,416 -Shoot him! -Stop acting. 2240 01:56:44,500 --> 01:56:48,000 These are old movie dialogues! Don't fall for it. 2241 01:56:48,083 --> 01:56:49,916 I'm Das! Your boss! Kill her! 2242 01:56:50,000 --> 01:56:52,083 Baby, our love should win! 2243 01:56:52,166 --> 01:56:54,958 -Kill him, baby! -This is all drama! Don't believe her! 2244 01:56:55,041 --> 01:56:57,208 -Don't trust him, baby. He's lying! -Kill her. 2245 01:56:57,291 --> 01:57:00,000 -Babu, listen to me. Shoot her! -Can't you understand my love, Babu? 2246 01:57:00,083 --> 01:57:01,250 -Please, baby, listen to me! -Kill her! 2247 01:57:01,333 --> 01:57:03,625 Listen to your mother-in-law! Shoot him, son! 2248 01:57:03,916 --> 01:57:05,500 Babu! No! 2249 01:57:39,541 --> 01:57:41,458 Rita, Mother-in-law, come. Let's go. 2250 01:57:41,541 --> 01:57:43,583 But first, we need to tell you something. 2251 01:57:43,666 --> 01:57:44,541 What is it? 2252 01:57:44,625 --> 01:57:49,375 When our family is in danger, saving them is all that matters. 2253 01:57:49,458 --> 01:57:53,166 Right, wrong, justice, righteousness, sin, betrayal, 2254 01:57:53,333 --> 01:57:55,000 we shouldn't care about any of it. 2255 01:57:55,125 --> 01:57:58,208 We should do what's necessary. 2256 01:57:58,291 --> 01:57:59,583 But I already did that. 2257 01:57:59,666 --> 01:58:02,000 Yes, but we haven't yet. 2258 01:58:07,166 --> 01:58:09,208 -Hello! -Sir, it's Rita. 2259 01:58:09,333 --> 01:58:10,916 I've been hunting for you! 2260 01:58:11,000 --> 01:58:13,666 Sir, I shouldn't have escaped from you. 2261 01:58:13,750 --> 01:58:15,875 You asked me for fifty lakhs, 2262 01:58:16,041 --> 01:58:17,791 But if you come to the place I say, 2263 01:58:18,291 --> 01:58:19,750 you'll get five crores. 2264 01:58:22,333 --> 01:58:23,333 Five crores? 2265 01:58:23,708 --> 01:58:25,000 Are you trying to fool me? 2266 01:58:25,208 --> 01:58:26,500 I'm not, sir. 2267 01:58:26,750 --> 01:58:29,875 This deal will put an end to our fight. 2268 01:58:30,250 --> 01:58:31,333 If you trust me, come there. 2269 01:58:31,416 --> 01:58:32,291 Where? 2270 01:58:32,666 --> 01:58:35,375 I'll share my live location. Be there. 2271 01:58:35,583 --> 01:58:36,458 I'll be there. 2272 01:59:04,791 --> 01:59:05,750 Sir, I've reached. 2273 01:59:05,833 --> 01:59:08,208 You're here? Open the gate and come in. 2274 01:59:08,291 --> 01:59:09,333 I'm in, sir. 2275 01:59:09,416 --> 01:59:12,291 -Now open the main door and step inside. -Okay, sir. 2276 01:59:13,833 --> 01:59:14,750 I'm inside, sir. 2277 01:59:15,250 --> 01:59:16,166 Did you enter? 2278 01:59:16,250 --> 01:59:18,208 -Yes, sir. -Good. There's a bedroom to your left. 2279 01:59:18,291 --> 01:59:20,166 Inside that, there's a toilet to the right. 2280 01:59:20,250 --> 01:59:21,375 Come to the toilet. 2281 01:59:21,750 --> 01:59:25,041 Why should I go there, sir? This feels sketchy. 2282 01:59:25,125 --> 01:59:27,125 -It's not what you think! -Then? 2283 01:59:27,208 --> 01:59:28,958 They locked me in the toilet and left. 2284 01:59:29,083 --> 01:59:31,333 I ordered biryani just to get someone here. 2285 01:59:31,416 --> 01:59:33,666 Come open the door, and I'll pay you. 2286 01:59:36,250 --> 01:59:37,708 -You're here. -Yes, sir. 2287 01:59:37,833 --> 01:59:38,833 I called you for this. 2288 01:59:41,958 --> 01:59:43,666 -How much? -200 bucks. 2289 01:59:44,875 --> 01:59:47,125 Here. You can have the biryani, too. 2290 01:59:47,541 --> 01:59:49,916 I only ordered it so someone would come open the door. Go on. 2291 01:59:50,166 --> 01:59:51,041 Leave! 2292 01:59:59,750 --> 02:00:03,166 Rita! Rita! Rita! 2293 02:00:04,500 --> 02:00:05,833 Where's the five-- 2294 02:00:10,500 --> 02:00:12,250 How did they get here? 2295 02:00:12,708 --> 02:00:13,666 What happened to him? 2296 02:00:14,291 --> 02:00:15,208 Sir. 2297 02:00:15,666 --> 02:00:16,958 You're already shocked? 2298 02:00:18,416 --> 02:00:19,750 Open the suitcase and see it for yourself. 2299 02:00:20,625 --> 02:00:21,500 Five crores? 2300 02:00:23,625 --> 02:00:24,666 Dracula Pandiyan! 2301 02:00:24,791 --> 02:00:25,791 How did he get here? 2302 02:00:26,375 --> 02:00:27,375 Who killed him? 2303 02:00:28,208 --> 02:00:29,083 Sir. 2304 02:00:29,916 --> 02:00:33,833 These guys were hired by someone called Reddy to kill Pandiyan. 2305 02:00:34,958 --> 02:00:39,291 But instead, Pandiyan accidentally entered our house. 2306 02:00:39,416 --> 02:00:40,583 When they found out, 2307 02:00:41,208 --> 02:00:43,166 they killed him right there. 2308 02:00:43,625 --> 02:00:48,416 Then they forced us to deliver his body to Reddy in our car. 2309 02:00:48,500 --> 02:00:51,541 On the way, we ran into you. 2310 02:00:51,791 --> 02:00:53,666 I fled the police station because 2311 02:00:53,916 --> 02:00:55,458 I didn't want to be caught with a dead body, sir. 2312 02:00:55,625 --> 02:00:58,416 But they followed us and locked us up. 2313 02:00:58,500 --> 02:01:00,708 All that is fine, 2314 02:01:01,750 --> 02:01:03,208 but who killed them? 2315 02:01:03,625 --> 02:01:04,875 And who tied this guy up? 2316 02:01:05,125 --> 02:01:09,125 They fought over splitting the five crores from Reddy. 2317 02:01:09,208 --> 02:01:10,625 In that mess, he killed the other two, sir. 2318 02:01:10,916 --> 02:01:12,125 He tried to kill me too, 2319 02:01:12,708 --> 02:01:15,208 but I knocked him out and tied him up, sir. 2320 02:01:15,791 --> 02:01:17,958 Alright. Where's your family? 2321 02:01:18,291 --> 02:01:20,291 -They went home, sir. -Went home? 2322 02:01:20,375 --> 02:01:22,791 Sir, from what I gathered, 2323 02:01:22,875 --> 02:01:25,458 Reddy is still waiting with the five crores. 2324 02:01:26,416 --> 02:01:29,541 If we deliver Pandiyan's body, we get the money, sir. 2325 02:01:29,625 --> 02:01:30,833 That's why I called you. 2326 02:01:31,541 --> 02:01:32,458 Sir? 2327 02:01:33,791 --> 02:01:36,750 Don't overthink this. Reddy's waiting. 2328 02:01:37,125 --> 02:01:38,166 Five crores, sir. 2329 02:01:38,833 --> 02:01:41,500 Take the money and forgive me, sir. 2330 02:01:41,750 --> 02:01:44,041 File the case against him, and put him in jail. 2331 02:01:44,708 --> 02:01:46,875 I know how to close this case. 2332 02:01:47,500 --> 02:01:48,500 Give me Reddy's number. 2333 02:01:48,583 --> 02:01:49,916 -Yohan! -Sir? 2334 02:01:50,166 --> 02:01:52,458 -Get the number and call Reddy. -Okay, sir. 2335 02:01:55,625 --> 02:01:56,500 Hello. 2336 02:01:56,583 --> 02:01:58,333 -Reddy? -Yes. 2337 02:01:58,666 --> 02:01:59,541 Who's this? 2338 02:01:59,625 --> 02:02:03,500 Pandiyan's head, the one you're expecting… is with me. 2339 02:02:04,750 --> 02:02:06,500 There's already an X and Y in this mess. 2340 02:02:06,583 --> 02:02:08,500 Who are you? Z? 2341 02:02:08,583 --> 02:02:10,083 Call me whatever you want. 2342 02:02:10,291 --> 02:02:13,791 If you want Pandiyan's head, pay me and take it. 2343 02:02:13,875 --> 02:02:14,875 No! 2344 02:02:15,291 --> 02:02:17,125 I don't want anything. 2345 02:02:17,208 --> 02:02:18,750 Not the head, not the body, nothing! 2346 02:02:19,083 --> 02:02:21,666 So many names, so many calls, 2347 02:02:21,750 --> 02:02:24,416 so much of confusion, so many diversions! 2348 02:02:24,500 --> 02:02:27,166 I can't take it anymore! 2349 02:02:27,250 --> 02:02:28,916 I don't want revenge. 2350 02:02:29,000 --> 02:02:31,416 Please just leave me alone. 2351 02:02:31,500 --> 02:02:33,916 I beg you. Please, please! 2352 02:02:34,291 --> 02:02:35,916 Reddy, why worry? 2353 02:02:36,000 --> 02:02:39,208 If you have doubts, I'll send you a video of Pandiyan's body. 2354 02:02:39,375 --> 02:02:42,583 -That should clear it up, right? -The others sent the same. 2355 02:02:42,708 --> 02:02:45,083 Then along with Pandiyan's body, 2356 02:02:45,166 --> 02:02:48,041 I'll send a video of the guys who made the deal with you. 2357 02:02:48,125 --> 02:02:49,750 Will you believe it then? 2358 02:02:50,208 --> 02:02:51,416 But this is the last time. 2359 02:02:51,708 --> 02:02:53,791 If anything goes wrong again, 2360 02:02:53,875 --> 02:02:55,583 I'm going straight back to Andhra! 2361 02:02:55,666 --> 02:02:57,125 Nothing will go wrong this time. 2362 02:02:57,250 --> 02:02:59,458 Come to the location I'm sending you. 2363 02:02:59,791 --> 02:03:02,333 Hand over the money and take the head. 2364 02:03:02,583 --> 02:03:06,375 Send me the location. I'll be there. 2365 02:03:07,083 --> 02:03:08,041 My dear! 2366 02:03:08,125 --> 02:03:10,291 What a deal you've given me! 2367 02:03:10,375 --> 02:03:12,125 I love you, dear! 2368 02:03:15,500 --> 02:03:16,375 Sir. 2369 02:03:17,458 --> 02:03:18,791 Why did you kill him? 2370 02:03:18,916 --> 02:03:23,875 Pandiyan's murderers were killed in an encounter episode! 2371 02:03:23,958 --> 02:03:25,208 Case closed! 2372 02:03:57,250 --> 02:03:59,666 Reena, when you step outside, Bobby will be there to abduct you. 2373 02:04:00,083 --> 02:04:01,416 Don't say a word. 2374 02:04:01,500 --> 02:04:03,500 Just get him to the location I sent you. 2375 02:04:09,416 --> 02:04:10,291 Mosquito, sir. 2376 02:04:10,833 --> 02:04:11,916 Mosquito? 2377 02:04:12,250 --> 02:04:13,750 Bobby, she's the one! 2378 02:04:13,833 --> 02:04:16,208 She's the one who bought your father's car. 2379 02:04:16,375 --> 02:04:19,583 -I came here to arrest her, Bobby. -No, sir! He's lying. 2380 02:04:19,666 --> 02:04:21,916 Open the trolley, sir. You'll see the truth for yourself. 2381 02:04:26,958 --> 02:04:28,458 Boss, it's Dad! 2382 02:04:28,541 --> 02:04:30,083 -It's Dad! -They killed him. 2383 02:04:30,166 --> 02:04:35,791 -Oh no! They killed him. -Boss, come see Dad. 2384 02:04:36,000 --> 02:04:39,583 -Boss! See it for yourself. -Your dad! 2385 02:04:40,208 --> 02:04:43,041 -They killed him! -They killed Dad, boss! 2386 02:04:43,458 --> 02:04:44,333 Dad is dead, boss! 2387 02:04:44,416 --> 02:04:45,583 Stop crying! 2388 02:04:48,541 --> 02:04:51,750 The one who killed my father and the one who ordered it, 2389 02:04:52,583 --> 02:04:57,083 we should cry only after they're all dead. 2390 02:04:57,250 --> 02:05:00,541 -Yes! We'll kill them! -We'll kill every last one of them! 2391 02:05:01,000 --> 02:05:02,958 Bobby, I only came here to question her. 2392 02:05:03,041 --> 02:05:04,708 But when I arrived, I found three people dead, 2393 02:05:04,833 --> 02:05:06,875 and your father's body stuffed in a suitcase! 2394 02:05:07,041 --> 02:05:08,958 Before I could investigate, you showed up, Bobby. 2395 02:05:09,041 --> 02:05:11,125 Sir, sir! He's lying. 2396 02:05:11,208 --> 02:05:12,875 He's the one who killed those three! 2397 02:05:13,250 --> 02:05:16,125 He's made a deal with someone called Reddy 2398 02:05:16,208 --> 02:05:18,375 to sell your father's body for five crores. 2399 02:05:18,583 --> 02:05:20,625 He even locked up my mother and sister, sir! 2400 02:05:20,916 --> 02:05:22,500 Are you putting on a show now? 2401 02:05:22,833 --> 02:05:24,208 Bobby, she's lying! 2402 02:05:24,291 --> 02:05:26,833 Sir, if you don't believe me, ask your men to check! 2403 02:05:30,458 --> 02:05:31,791 Come on. 2404 02:05:32,333 --> 02:05:33,208 Come out! 2405 02:05:37,583 --> 02:05:38,958 -Go. -Sir! 2406 02:05:39,083 --> 02:05:40,750 Did you see it? Didn't I tell you? 2407 02:05:41,000 --> 02:05:45,041 Lord Murmur came in your form and saved us. 2408 02:05:45,125 --> 02:05:46,000 Sir. 2409 02:05:46,125 --> 02:05:48,041 They called Reddy from his phone. 2410 02:05:48,250 --> 02:05:50,250 They even sent the live location. Check his phone. 2411 02:05:52,083 --> 02:05:53,625 -Give me your phone. -Sir. 2412 02:05:56,083 --> 02:05:57,333 He has sent it, boss. 2413 02:05:57,458 --> 02:06:01,416 Bobby, the deal with Reddy was only to bring him here and arrest him. 2414 02:06:01,500 --> 02:06:03,500 Sir, he's lying straight to your face. 2415 02:06:03,583 --> 02:06:05,250 She's the one lying. 2416 02:06:05,333 --> 02:06:08,166 Your dad ended up at her house by mistake. 2417 02:06:08,250 --> 02:06:09,416 Ask her if that's not true. 2418 02:06:16,541 --> 02:06:20,750 We'll soon know who's lying. 2419 02:06:22,083 --> 02:06:23,500 Look into my eyes 2420 02:06:23,958 --> 02:06:26,541 and tell me what really happened. 2421 02:06:31,583 --> 02:06:33,375 All three of them here who are now dead, 2422 02:06:33,625 --> 02:06:36,708 were sent by Reddy to kill your father. 2423 02:06:37,250 --> 02:06:39,500 They used Lallu to lure your father to them. 2424 02:06:40,125 --> 02:06:42,916 But your father came to our house by mistake. 2425 02:06:43,541 --> 02:06:46,375 As soon as they knew, this gang barged into our house, 2426 02:06:46,625 --> 02:06:48,375 beat your father, and took him away. 2427 02:06:49,208 --> 02:06:52,458 They threatened to kill us if we told anyone. 2428 02:06:53,083 --> 02:06:54,708 That's why we remained silent. 2429 02:06:55,125 --> 02:06:56,083 This morning, 2430 02:06:56,625 --> 02:06:58,375 we got a second-hand car as dowry 2431 02:06:58,666 --> 02:07:00,125 for my brother-in-law. 2432 02:07:00,833 --> 02:07:02,500 We didn't know the car was your dad's 2433 02:07:03,083 --> 02:07:06,583 and that it had been stolen and sold to us. 2434 02:07:07,250 --> 02:07:08,333 These three men, 2435 02:07:08,708 --> 02:07:10,041 after killing your father, 2436 02:07:10,416 --> 02:07:13,125 while they were on route to deliver his body to Reddy, 2437 02:07:13,875 --> 02:07:15,083 they got caught. 2438 02:07:15,833 --> 02:07:18,583 While I was returning from my sister's exam center, 2439 02:07:19,208 --> 02:07:21,041 we also were caught in the stolen car case. 2440 02:07:22,208 --> 02:07:24,708 Since I am the reason behind his suspension, 2441 02:07:24,958 --> 02:07:26,333 he cleverly used this circumstance, 2442 02:07:26,708 --> 02:07:30,208 plotted a plan just to trap me. 2443 02:07:30,958 --> 02:07:32,291 According to his plan, 2444 02:07:32,875 --> 02:07:34,041 after killing them, 2445 02:07:34,500 --> 02:07:36,625 he'd collect five crores from Reddy, 2446 02:07:37,291 --> 02:07:41,583 frame your dad's murder on us and will close this case. 2447 02:07:44,708 --> 02:07:45,833 This is the truth. 2448 02:07:46,791 --> 02:07:49,958 I can say this anywhere, as many times as you want me to. 2449 02:07:51,083 --> 02:07:52,750 Because when the truth is with us, 2450 02:07:53,416 --> 02:07:55,000 we need not fear anyone. 2451 02:07:56,041 --> 02:07:57,375 I told the truth. 2452 02:07:58,291 --> 02:07:59,666 You decide now. 2453 02:08:08,208 --> 02:08:10,916 How dare you play your dirty trick on me! 2454 02:08:22,083 --> 02:08:22,958 Sir, please. Don't! 2455 02:08:23,791 --> 02:08:24,708 Sir-- 2456 02:08:28,250 --> 02:08:29,125 Dad, 2457 02:08:29,833 --> 02:08:31,875 I will burn Reddy 2458 02:08:32,333 --> 02:08:35,250 right in front of your eyes. 2459 02:08:39,083 --> 02:08:39,958 Sir. 2460 02:08:40,041 --> 02:08:42,875 Reddy is on his way here. Deal with him. 2461 02:08:43,250 --> 02:08:44,458 Your car is outside. 2462 02:08:44,708 --> 02:08:45,666 You can take that back. 2463 02:08:45,833 --> 02:08:48,666 -We're leaving. -Yeah. I need to visit a temple. 2464 02:08:48,833 --> 02:08:50,083 Take care. 2465 02:08:50,291 --> 02:08:52,041 -Let's leave. -Hello, excuse me. 2466 02:08:56,125 --> 02:08:57,625 Where are you going? 2467 02:08:57,708 --> 02:08:59,791 We should have burned you at the gas station. 2468 02:08:59,958 --> 02:09:00,875 But we missed it. 2469 02:09:01,125 --> 02:09:03,875 Bobby, she is lying. 2470 02:09:03,958 --> 02:09:07,083 You think people can't look into your eyes and lie? 2471 02:09:07,166 --> 02:09:08,416 Shall I lie now? 2472 02:09:08,583 --> 02:09:11,333 I heard Dhoni can't wicket-keep. 2473 02:09:11,500 --> 02:09:14,083 Kamal Haasan can't act. 2474 02:09:14,250 --> 02:09:16,875 And, Pondicherry is a dry state. 2475 02:09:17,166 --> 02:09:20,375 I just lied to you while looking into your eyes. 2476 02:09:20,458 --> 02:09:22,541 If you go by her story, 2477 02:09:22,750 --> 02:09:27,708 they aren't connected to Dad's death in any way. 2478 02:09:28,083 --> 02:09:32,750 But how did Dad's bracelet get inside their kitchen cabinet? 2479 02:09:34,833 --> 02:09:37,541 Ask those fraudsters. Come on. 2480 02:09:39,875 --> 02:09:43,333 I took it so that we could buy a new fridge. 2481 02:09:58,541 --> 02:10:01,041 -Sir… -Sir, please. Don't hurt my kid. 2482 02:10:01,375 --> 02:10:02,833 I'll tell you the truth. 2483 02:10:08,250 --> 02:10:11,166 My sister lied to protect us. 2484 02:10:11,291 --> 02:10:12,833 Please forgive us. 2485 02:10:15,041 --> 02:10:16,958 You're daring enough to play me? 2486 02:10:17,041 --> 02:10:18,916 My daughter is innocent. 2487 02:10:19,000 --> 02:10:21,250 Your father was drunk and causing chaos in our house. 2488 02:10:21,333 --> 02:10:23,791 -I hit him to protect us. -Yes, sir. 2489 02:10:25,666 --> 02:10:26,791 Oh, God! 2490 02:10:28,708 --> 02:10:29,708 Son. 2491 02:10:30,791 --> 02:10:31,666 Don't do this. 2492 02:10:39,583 --> 02:10:41,250 Hey, Bobby. 2493 02:10:41,583 --> 02:10:44,125 It was I who sent men to kill your father. 2494 02:10:44,416 --> 02:10:47,416 Now, I'll be the one to kill you. 2495 02:10:48,375 --> 02:10:51,166 The promise I made to my brother 2496 02:10:51,250 --> 02:10:53,416 is going to come true. 2497 02:10:53,666 --> 02:10:57,000 Fire! 2498 02:11:01,041 --> 02:11:02,500 God! 2499 02:11:02,583 --> 02:11:04,791 Oh, God! Don't shoot me. Please! 2500 02:11:08,666 --> 02:11:09,625 Boss! 2501 02:11:33,333 --> 02:11:34,291 Oh, gosh! 2502 02:12:21,666 --> 02:12:24,166 Bobby! 2503 02:12:29,375 --> 02:12:31,791 Bobby! 2504 02:12:38,375 --> 02:12:39,250 Reddy! 2505 02:12:39,458 --> 02:12:41,291 -Bring it on. -Come on, man. 2506 02:13:02,000 --> 02:13:03,291 Hey, Bobby. 2507 02:13:04,041 --> 02:13:05,208 Look at me. 2508 02:13:18,750 --> 02:13:20,375 The moron's dead! 2509 02:13:25,208 --> 02:13:28,041 I killed your father for revenge, 2510 02:13:28,166 --> 02:13:31,333 and now I've got the bonus of killing you, too. 2511 02:13:33,875 --> 02:13:35,291 Brother! 2512 02:13:35,958 --> 02:13:38,583 I know your soul will be happy today. 2513 02:13:46,083 --> 02:13:47,208 Look. 2514 02:13:48,708 --> 02:13:51,833 I didn't know what the issue is between you two. 2515 02:13:52,125 --> 02:13:54,875 But you helped me kill Bobby. 2516 02:13:55,041 --> 02:13:56,250 Thanks a lot. 2517 02:13:56,333 --> 02:13:59,333 You are in no way connected to what happened here. 2518 02:13:59,458 --> 02:14:02,125 I will make sure you're safe. 2519 02:14:04,875 --> 02:14:06,625 Go! Get out of here! 2520 02:14:09,083 --> 02:14:09,958 Reddy! 2521 02:14:28,416 --> 02:14:30,125 What are you doing? 2522 02:14:30,958 --> 02:14:32,083 What's with the gun? 2523 02:14:32,333 --> 02:14:33,250 Do you want money? 2524 02:14:33,333 --> 02:14:34,708 Your revenge is over. 2525 02:14:35,750 --> 02:14:36,833 Now, it's time for ours. 2526 02:14:37,625 --> 02:14:38,708 Revenge? 2527 02:14:39,291 --> 02:14:40,458 What revenge? 2528 02:14:40,833 --> 02:14:41,708 What? 2529 02:14:42,083 --> 02:14:43,541 -Are you confused? -Yeah. 2530 02:14:43,625 --> 02:14:45,208 I'll help you understand. 2531 02:14:45,583 --> 02:14:47,166 Mr. Jayabal Reddy. 2532 02:14:48,416 --> 02:14:49,458 Do you know Prabhakar? 2533 02:14:53,333 --> 02:14:54,250 Prabhakar… 2534 02:14:55,000 --> 02:14:55,958 Of course, you don't. 2535 02:14:56,583 --> 02:14:58,166 You would know if you had cheated only once. 2536 02:14:58,750 --> 02:15:00,458 But you have cheated many. 2537 02:15:01,041 --> 02:15:05,000 Eighteen years ago, you scammed someone saying you'd help sell a two-crore land. 2538 02:15:05,583 --> 02:15:07,166 The one you scammed is Prabhakar. 2539 02:15:08,333 --> 02:15:09,458 My father. 2540 02:15:10,666 --> 02:15:11,916 RIFLE CLUB OWNER GOT SCAMMED FOR TWO CRORE 2541 02:15:12,000 --> 02:15:13,125 ACCUSED IS ON THE RUN 2542 02:15:22,375 --> 02:15:26,500 Karma works in mysterious ways. 2543 02:15:26,791 --> 02:15:28,833 I never really wanted revenge. 2544 02:15:29,125 --> 02:15:31,166 While I was running around trying to protect my family, 2545 02:15:32,083 --> 02:15:33,833 I found out about your involvement. 2546 02:15:34,791 --> 02:15:36,000 That's when I decided. 2547 02:15:36,833 --> 02:15:39,000 I used Babu to get rid of Das and Kumar. 2548 02:15:39,500 --> 02:15:41,083 Made Kamaraj kill Babu. 2549 02:15:41,875 --> 02:15:43,833 Used Bobby to kill Kamaraj. 2550 02:15:44,166 --> 02:15:46,250 I wanted Bobby to kill you. 2551 02:15:46,458 --> 02:15:48,875 But we got caught because of my mother's mistake. 2552 02:15:49,416 --> 02:15:51,208 So, I used you to kill Bobby. 2553 02:15:52,291 --> 02:15:54,750 Now, I'm going to kill you. 2554 02:15:57,041 --> 02:15:57,958 Listen to me. 2555 02:15:58,708 --> 02:16:00,583 I've got five crore rupees in my car. 2556 02:16:00,833 --> 02:16:02,750 I'll give you that money. Let me go. 2557 02:16:02,833 --> 02:16:03,958 Who are you to give us the money? 2558 02:16:04,375 --> 02:16:07,125 That money is ours. 2559 02:16:07,875 --> 02:16:09,125 We'll take it ourselves. 2560 02:16:10,458 --> 02:16:13,083 I saw my father kill himself 2561 02:16:13,250 --> 02:16:15,625 when I didn't even understand what death was. 2562 02:16:17,125 --> 02:16:19,833 Eighteen years later, the wheel of time turned, placing a gun in my hand, 2563 02:16:20,833 --> 02:16:24,250 and brought the man responsible for my father's death right before me. 2564 02:16:25,750 --> 02:16:27,250 Do I look like Mother Teresa… 2565 02:16:28,666 --> 02:16:30,375 to let you live? 2566 02:16:49,875 --> 02:16:51,833 Hello! Where are you going? 2567 02:16:52,250 --> 02:16:54,041 Hey! Why are you pointing the gun at me? 2568 02:16:54,291 --> 02:16:55,458 Come on, I'm not worth all that! 2569 02:16:55,541 --> 02:16:57,833 Actually, you didn't do anything wrong. 2570 02:16:57,916 --> 02:16:59,208 How about we strike a deal? 2571 02:16:59,583 --> 02:17:03,208 Reddy killed my dad and Bobby. 2572 02:17:03,333 --> 02:17:05,208 So, I killed Reddy. 2573 02:17:05,291 --> 02:17:07,583 From now, I'm the don of Pondicherry. 2574 02:17:07,833 --> 02:17:09,500 Since you made me the don, 2575 02:17:09,583 --> 02:17:12,666 this Dracula Cheetah will have your back, no matter what. 2576 02:17:12,958 --> 02:17:14,416 -You may leave now. -Thank you, Don. 2577 02:17:14,958 --> 02:17:15,916 Thank you, Don. 2578 02:17:16,000 --> 02:17:16,916 -Thank you! -Thank you, Don! 2579 02:17:17,208 --> 02:17:18,958 Thank you. Bye. 186546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.